All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S05E11 - A Sunny Day in the Void (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,602 --> 00:00:19,967 Secret weapons! 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,769 The Jedi Council deploys a squad of droids 3 00:00:22,814 --> 00:00:25,602 on a desperate mission aboard a Separatist cruiser. 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,484 Under the guidance of Colonel Meebur Gascon, 5 00:00:28,612 --> 00:00:32,025 the droids succeed in stealing a crucial encryption module. 6 00:00:32,533 --> 00:00:37,278 Now the Colonel and his droid squad must return the module to the Jedi Temple 7 00:00:37,329 --> 00:00:42,290 to crack a Separatist code detailing an impending terror plot against the Republic. 8 00:00:45,796 --> 00:00:49,130 How long until my command center is operational again? 9 00:00:51,802 --> 00:00:52,917 Okay, fine. 10 00:00:54,304 --> 00:00:58,844 I meant, how long until Beezee is operational again? 11 00:01:00,602 --> 00:01:01,842 Well, make it fast! 12 00:01:02,271 --> 00:01:06,356 We must get this encryption module back to the Republic as soon as possible. 13 00:01:18,495 --> 00:01:19,701 Uh-oh! 14 00:01:29,339 --> 00:01:31,831 - Oh, Beezee! You are all better! 15 00:01:32,050 --> 00:01:37,011 WAC, what are you doing back here? Who is flying this shuttle? 16 00:01:37,681 --> 00:01:39,763 I have good news and bad news, Colonel. 17 00:01:39,850 --> 00:01:43,013 The bad news is, scans are picking up giant ice formations 18 00:01:43,145 --> 00:01:44,431 commonly called comets 19 00:01:44,521 --> 00:01:46,603 -heading straight for us. -What? 20 00:01:48,025 --> 00:01:50,016 What in the world is the good news? 21 00:01:50,527 --> 00:01:53,690 At least you have a good excuse if your mission is a failure? 22 00:01:54,031 --> 00:01:56,318 --Get out of my way. 23 00:02:08,378 --> 00:02:10,335 Quick! Drop us out of hyperspace! 24 00:02:17,679 --> 00:02:18,714 Whoa! 25 00:02:23,226 --> 00:02:24,216 Look out! 26 00:02:37,115 --> 00:02:38,446 --The shuttle's power system 27 00:02:38,533 --> 00:02:39,568 has been knocked out. 28 00:02:39,743 --> 00:02:41,279 I can see that! 29 00:02:45,165 --> 00:02:46,496 He says he can fix it. 30 00:03:07,688 --> 00:03:09,304 And swinging right... 31 00:03:22,661 --> 00:03:24,652 Auxiliary power has been restored, 32 00:03:24,746 --> 00:03:26,487 but it is not enough to get us moving! 33 00:03:26,581 --> 00:03:29,289 We need the primary motivators re-established now! 34 00:03:29,584 --> 00:03:31,746 Forget that! We need the engines to come on! 35 00:03:32,045 --> 00:03:33,752 That's what I'm saying! 36 00:03:44,808 --> 00:03:46,799 Uh-oh. They just got bigger! 37 00:03:48,520 --> 00:03:50,431 Come on, you lousy mechs! 38 00:03:55,861 --> 00:03:57,977 Colonel, we are headed for that comet! 39 00:03:58,572 --> 00:03:59,653 Brace yourself! 40 00:04:04,536 --> 00:04:05,992 The engines are back online! 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,272 Whoa! Whoa! 42 00:05:09,559 --> 00:05:12,597 We have lost the stabilizers and primary control of the engines. 43 00:05:14,731 --> 00:05:16,563 We are going to have to put her down on that planet. 44 00:05:19,986 --> 00:05:22,444 What planet is it? ls it Separatist-controlled? 45 00:05:22,572 --> 00:05:24,563 -Who cares? -I care! 46 00:05:24,658 --> 00:05:28,902 -We can't jeopardize the mission! -I think we are past that point, sir. 47 00:05:53,311 --> 00:05:55,427 We're going down! 48 00:06:13,331 --> 00:06:15,538 I think I ruptured my gizzard. 49 00:06:44,237 --> 00:06:47,821 Well, this is a fine mess you mechs got us into. 50 00:06:50,827 --> 00:06:57,574 Look at this! All the database says is Information on planet void." 51 00:07:00,003 --> 00:07:05,169 Don't be absurd! We can't just go rushing off like fools into this void! 52 00:07:05,342 --> 00:07:08,755 We need to stay put, consider all the facts, and then I'll... 53 00:07:09,012 --> 00:07:11,379 I'll draw up a reconnaissance plan and we can... 54 00:07:11,514 --> 00:07:14,506 Hey! Hey! Where are you going, soldier? 55 00:07:16,394 --> 00:07:18,556 He says we have to finish our mission. 56 00:07:23,026 --> 00:07:27,361 Hey! Where did you get that? That is classified material! 57 00:07:30,075 --> 00:07:33,067 I will not stand for insubordination! 58 00:07:33,411 --> 00:07:34,572 Do not worry, Colonel, 59 00:07:34,704 --> 00:07:37,787 I can lead the mission from here and return the module. 60 00:07:38,124 --> 00:07:40,741 Maybe they'll give me a promotion! 61 00:07:41,378 --> 00:07:43,619 Over my dead body! 62 00:07:43,880 --> 00:07:45,462 Beezee! Pop your top! 63 00:07:45,966 --> 00:07:50,051 I will not let you droids commandeer my mission! 64 00:08:18,665 --> 00:08:20,781 Oh, so hot. 65 00:08:24,963 --> 00:08:29,799 I can't believe I came this close to completing my first mission, 66 00:08:29,926 --> 00:08:33,339 only to get lost in this detestable desert. 67 00:08:33,847 --> 00:08:35,337 Look on the bright side, Colonel. 68 00:08:35,432 --> 00:08:37,469 At least it is a sunny day. 69 00:08:37,934 --> 00:08:40,426 What sun? I don't see any sun. 70 00:08:40,979 --> 00:08:43,311 It's just hot and oppressive. 71 00:08:44,357 --> 00:08:45,643 Wait a minute. 72 00:08:46,359 --> 00:08:47,645 There's no sun. 73 00:08:47,944 --> 00:08:50,185 How do we know which direction we're going? 74 00:08:51,990 --> 00:08:55,358 You set your directional guidance to "straight"? 75 00:08:55,785 --> 00:09:00,120 That's all we're going on, some rudimentary programming directive 76 00:09:00,165 --> 00:09:02,327 in a lousy astromech? 77 00:09:06,755 --> 00:09:09,747 Yes! I know you're designed for navigation. 78 00:09:09,799 --> 00:09:13,463 But that requires map coordinates and environmental input, 79 00:09:13,595 --> 00:09:16,257 something we are sorely lacking here. 80 00:09:16,806 --> 00:09:19,423 All right, we can't rely on technology. 81 00:09:20,018 --> 00:09:21,884 We have to rely on my training, 82 00:09:22,312 --> 00:09:24,519 something you droids don't have. 83 00:09:25,565 --> 00:09:27,021 How do you know, Colonel? 84 00:09:28,651 --> 00:09:30,892 Because droids don't get training! 85 00:09:31,071 --> 00:09:32,653 You get programmed. 86 00:09:34,157 --> 00:09:35,647 That's your weakness! 87 00:09:36,201 --> 00:09:40,069 So how is your training going to lead us out of this void? 88 00:09:41,081 --> 00:09:45,166 Well, my training as an officer tells me 89 00:09:45,251 --> 00:09:51,338 to use all available resources to stay alive until help comes. 90 00:09:51,424 --> 00:09:55,008 So, your officer training, how exactly did you learn that? 91 00:09:55,345 --> 00:09:57,757 It was drilled into me by my superior. 92 00:09:58,765 --> 00:10:01,427 Then you were programmed, just like us. 93 00:10:01,684 --> 00:10:05,518 What? No! I am not like you droids in any way. 94 00:10:06,022 --> 00:10:08,605 I can think outside my program, 95 00:10:08,691 --> 00:10:10,352 I mean, my training, 96 00:10:10,443 --> 00:10:14,858 and I can make decisions based on a complex analysis of a situation. 97 00:10:15,073 --> 00:10:18,611 Which is why I insist we return to the ship. 98 00:10:19,035 --> 00:10:21,868 Wait a minute. Why can't I find our tracks? 99 00:10:22,413 --> 00:10:24,450 -There are not any. -What? 100 00:10:25,083 --> 00:10:28,292 I noticed it earlier. This surface leaves no trace of us. 101 00:10:29,045 --> 00:10:30,752 You noticed it earlier? 102 00:10:30,880 --> 00:10:33,963 Why in the world didn't you say anything? 103 00:10:34,467 --> 00:10:36,549 I did not think we would want to go backwards 104 00:10:36,594 --> 00:10:39,632 when forward seems to be the only way out of this void. 105 00:10:41,141 --> 00:10:46,386 Why are you thinking? I don't want you to think. Thinking is my job. 106 00:10:46,479 --> 00:10:48,561 I am the commanding officer. 107 00:10:48,606 --> 00:10:50,563 You are just a pilot! 108 00:10:50,984 --> 00:10:52,975 Oh. That hurt. 109 00:10:55,822 --> 00:11:00,111 - I have been thinking, Colonel. - I told you not to do that. 110 00:11:01,119 --> 00:11:03,907 My programming keeps me focused on the task at hand, 111 00:11:03,955 --> 00:11:06,367 which means I do not have to worry about my health, 112 00:11:06,416 --> 00:11:08,282 I just have to worry about the mission. 113 00:11:08,418 --> 00:11:10,079 Don't even go there. 114 00:11:10,545 --> 00:11:13,128 -So I think... -Don't do that! 115 00:11:13,590 --> 00:11:16,048 ...when you die, I should lead D Squad. 116 00:11:16,968 --> 00:11:18,754 - Stop! 117 00:11:21,723 --> 00:11:23,259 You are what's killing me! 118 00:11:23,391 --> 00:11:26,759 I can't believe I am forced to justify my existence 119 00:11:26,936 --> 00:11:28,426 with a droid! 120 00:11:28,563 --> 00:11:31,772 I'm at the end! I can feel it! 121 00:11:31,816 --> 00:11:36,276 All I ask is that you just let me die with dignity! 122 00:11:36,821 --> 00:11:38,107 ls that possible? 123 00:11:42,243 --> 00:11:44,234 What? Our ship? 124 00:11:50,126 --> 00:11:52,413 You stupid, lucky droids! 125 00:11:52,462 --> 00:11:56,000 You have just taken us in a circle! 126 00:12:06,476 --> 00:12:09,138 Wait a minute. ls this really our ship? 127 00:12:10,939 --> 00:12:12,600 How long have we been gone? 128 00:12:19,781 --> 00:12:20,816 Ugh! 129 00:12:23,159 --> 00:12:24,820 No, it is not our ship. 130 00:12:24,869 --> 00:12:26,985 No. No, no! 131 00:12:27,038 --> 00:12:29,154 No,no,no! 132 00:12:35,171 --> 00:12:38,459 Artoo is right. This is what happens when you stay at the ship. 133 00:12:40,134 --> 00:12:43,923 Why is this happening to me? 134 00:13:15,878 --> 00:13:18,791 Maybe he is going to jump and put himself out of his misery. 135 00:13:21,009 --> 00:13:24,218 Well, I vote for myself as the new leader of this mission. 136 00:13:28,349 --> 00:13:33,219 You cannot vote for Artoo. He is just a mech. He cannot lead a squadron. 137 00:13:35,565 --> 00:13:36,851 Help! 138 00:13:38,860 --> 00:13:42,569 There has to be something out there! 139 00:13:43,156 --> 00:13:45,022 Show me a sign, 140 00:13:46,034 --> 00:13:47,570 a glimmer of hope! 141 00:13:54,709 --> 00:13:56,916 I do not know who he is talking to. 142 00:13:57,253 --> 00:13:58,869 Maybe whoever programmed him. 143 00:14:11,017 --> 00:14:14,931 There! I see something! Oh, a village! 144 00:14:24,113 --> 00:14:27,731 What are you waiting for? We're saved! 145 00:14:46,260 --> 00:14:48,126 What exactly do you see, Colonel? 146 00:14:48,971 --> 00:14:51,133 I don't know. Hard to say. 147 00:14:51,724 --> 00:14:54,591 An outpost. Maybe a cantina. 148 00:14:55,520 --> 00:14:57,431 Whatever it is, they can help us. 149 00:15:03,694 --> 00:15:06,061 I do not see anything either, Artoo. 150 00:15:06,489 --> 00:15:07,854 He should've jumped. 151 00:15:36,436 --> 00:15:37,517 No. 152 00:15:37,937 --> 00:15:40,804 We're going in circles again! 153 00:15:57,206 --> 00:16:00,665 I agree. We cannot trust his training anymore. 154 00:16:01,169 --> 00:16:03,376 But I cannot trust your programming, either, 155 00:16:03,963 --> 00:16:07,081 especially if you will not vote for me to be the new leader. 156 00:16:08,843 --> 00:16:10,254 Where are you going now? 157 00:16:13,681 --> 00:16:15,342 Hey! That is not true! 158 00:16:15,683 --> 00:16:17,924 I am more than just a pilot! 159 00:16:23,441 --> 00:16:25,227 We need a new plan, Colonel. 160 00:16:25,651 --> 00:16:28,689 I just realized. What if I'm dead? 161 00:16:29,864 --> 00:16:35,610 What if I died in that shuttle crash and now I'm stuck here in limbo? 162 00:16:36,120 --> 00:16:37,235 Yes. 163 00:16:37,663 --> 00:16:39,324 I should have gone with the mechs. 164 00:16:41,042 --> 00:16:43,124 Think about it. Life. 165 00:16:43,377 --> 00:16:44,993 Life is a void. 166 00:16:45,254 --> 00:16:48,872 We search and search for answers, but there are none. 167 00:16:49,050 --> 00:16:51,382 Hope is just an illusion, WAC. 168 00:16:51,636 --> 00:16:54,503 Death is the only certainty! 169 00:16:56,015 --> 00:16:58,177 Giving up is not in my programming. 170 00:16:59,143 --> 00:17:01,430 I am surprised that it is in yours, Colonel. 171 00:17:10,238 --> 00:17:11,694 Maybe... 172 00:17:12,406 --> 00:17:13,612 Maybe you're right. 173 00:17:13,699 --> 00:17:17,909 I was taught to find a rational solution to every problem. 174 00:17:18,538 --> 00:17:19,903 But this void, 175 00:17:20,289 --> 00:17:23,202 this proves that that's not always possible. 176 00:17:24,418 --> 00:17:26,876 Maybe I need to change how I see things, 177 00:17:27,129 --> 00:17:30,372 and that will change my programming, my training. 178 00:17:31,968 --> 00:17:33,003 You know what? 179 00:17:33,344 --> 00:17:35,836 You are more than just a pilot, WAC. 180 00:17:36,264 --> 00:17:38,926 I knew it! I knew it! 181 00:17:40,810 --> 00:17:43,768 All right, all righty, calm down, soldier. 182 00:18:05,042 --> 00:18:06,453 Whoa! Whoa! 183 00:18:12,633 --> 00:18:14,465 This is our way out of the void! 184 00:18:14,844 --> 00:18:16,676 You have lost your mind, Colonel! 185 00:18:17,305 --> 00:18:20,172 No! This is our only hope! 186 00:18:20,308 --> 00:18:24,472 We've got to stop following my training or your programming 187 00:18:24,562 --> 00:18:27,099 and follow the birds' instincts! 188 00:18:27,481 --> 00:18:28,721 Grab hold! 189 00:18:30,067 --> 00:18:31,683 Like this? Whoa! 190 00:18:58,387 --> 00:18:59,627 Look! 191 00:19:00,973 --> 00:19:02,589 I can see a town from here! 192 00:19:07,313 --> 00:19:08,974 You can see that, right? 193 00:19:12,109 --> 00:19:13,190 I sure can! 194 00:19:13,569 --> 00:19:17,028 How did you know, Colonel, that these creatures would get us out of the void? 195 00:19:17,114 --> 00:19:21,529 You've got your programming, I've got my training. 196 00:19:21,744 --> 00:19:24,782 But these creatures, they have their instincts! 197 00:19:25,039 --> 00:19:27,246 They know how to survive out here! 198 00:19:27,708 --> 00:19:28,869 If you say so. 199 00:20:10,584 --> 00:20:14,293 I don't believe it. Those mechs beat us here! 200 00:20:15,339 --> 00:20:17,546 Stupid, lucky droids. 201 00:20:18,092 --> 00:20:19,628 Just like you said, Colonel. 202 00:20:20,553 --> 00:20:21,588 Tell you what, WAC. 203 00:20:22,304 --> 00:20:24,591 Why don't you get the squad ready to roll? 204 00:20:25,433 --> 00:20:28,016 I've got a second chance to complete this mission 205 00:20:28,102 --> 00:20:30,343 and I intend to take advantage of it, 206 00:20:30,938 --> 00:20:33,600 after I rehydrate myself. 207 00:20:34,567 --> 00:20:35,602 That'll be all, 208 00:20:35,693 --> 00:20:36,728 Corporal. 209 00:20:39,405 --> 00:20:40,520 Corporal? 210 00:20:40,865 --> 00:20:44,108 Yes, sir! The squad will be ready to roll. 211 00:20:45,995 --> 00:20:47,952 Attention! 212 00:20:48,247 --> 00:20:50,659 Front and center, soldiers! 213 00:20:50,750 --> 00:20:54,414 I want us ready to roll! Pronto! Pronto! 214 00:20:57,757 --> 00:21:00,795 That is "Corporal WAC" to you, soldier! 215 00:21:01,051 --> 00:21:04,635 And I will not tolerate insubordination! 216 00:21:58,651 --> 00:21:59,686 English - SDH 16129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.