Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,602 --> 00:00:19,967
Secret weapons!
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,769
The Jedi Council deploys a squad of droids
3
00:00:22,814 --> 00:00:25,602
on a desperate mission
aboard a Separatist cruiser.
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,484
Under the guidance
of Colonel Meebur Gascon,
5
00:00:28,612 --> 00:00:32,025
the droids succeed in stealing
a crucial encryption module.
6
00:00:32,533 --> 00:00:37,278
Now the Colonel and his droid squad
must return the module to the Jedi Temple
7
00:00:37,329 --> 00:00:42,290
to crack a Separatist code detailing an
impending terror plot against the Republic.
8
00:00:45,796 --> 00:00:49,130
How long until my command center
is operational again?
9
00:00:51,802 --> 00:00:52,917
Okay, fine.
10
00:00:54,304 --> 00:00:58,844
I meant, how long
until Beezee is operational again?
11
00:01:00,602 --> 00:01:01,842
Well, make it fast!
12
00:01:02,271 --> 00:01:06,356
We must get this encryption module
back to the Republic as soon as possible.
13
00:01:18,495 --> 00:01:19,701
Uh-oh!
14
00:01:29,339 --> 00:01:31,831
- Oh, Beezee! You are all better!
15
00:01:32,050 --> 00:01:37,011
WAC, what are you doing back here?
Who is flying this shuttle?
16
00:01:37,681 --> 00:01:39,763
I have good news and bad news, Colonel.
17
00:01:39,850 --> 00:01:43,013
The bad news is,
scans are picking up giant ice formations
18
00:01:43,145 --> 00:01:44,431
commonly called comets
19
00:01:44,521 --> 00:01:46,603
-heading straight for us.
-What?
20
00:01:48,025 --> 00:01:50,016
What in the world is the good news?
21
00:01:50,527 --> 00:01:53,690
At least you have a good excuse
if your mission is a failure?
22
00:01:54,031 --> 00:01:56,318
--Get out of my way.
23
00:02:08,378 --> 00:02:10,335
Quick! Drop us out of hyperspace!
24
00:02:17,679 --> 00:02:18,714
Whoa!
25
00:02:23,226 --> 00:02:24,216
Look out!
26
00:02:37,115 --> 00:02:38,446
--The shuttle's power system
27
00:02:38,533 --> 00:02:39,568
has been knocked out.
28
00:02:39,743 --> 00:02:41,279
I can see that!
29
00:02:45,165 --> 00:02:46,496
He says he can fix it.
30
00:03:07,688 --> 00:03:09,304
And swinging right...
31
00:03:22,661 --> 00:03:24,652
Auxiliary power has been restored,
32
00:03:24,746 --> 00:03:26,487
but it is not enough to get us moving!
33
00:03:26,581 --> 00:03:29,289
We need the primary motivators
re-established now!
34
00:03:29,584 --> 00:03:31,746
Forget that!
We need the engines to come on!
35
00:03:32,045 --> 00:03:33,752
That's what I'm saying!
36
00:03:44,808 --> 00:03:46,799
Uh-oh. They just got bigger!
37
00:03:48,520 --> 00:03:50,431
Come on, you lousy mechs!
38
00:03:55,861 --> 00:03:57,977
Colonel, we are headed for that comet!
39
00:03:58,572 --> 00:03:59,653
Brace yourself!
40
00:04:04,536 --> 00:04:05,992
The engines are back online!
41
00:04:39,237 --> 00:04:40,272
Whoa! Whoa!
42
00:05:09,559 --> 00:05:12,597
We have lost the stabilizers
and primary control of the engines.
43
00:05:14,731 --> 00:05:16,563
We are going to have to put her down
on that planet.
44
00:05:19,986 --> 00:05:22,444
What planet is it?
ls it Separatist-controlled?
45
00:05:22,572 --> 00:05:24,563
-Who cares?
-I care!
46
00:05:24,658 --> 00:05:28,902
-We can't jeopardize the mission!
-I think we are past that point, sir.
47
00:05:53,311 --> 00:05:55,427
We're going down!
48
00:06:13,331 --> 00:06:15,538
I think I ruptured my gizzard.
49
00:06:44,237 --> 00:06:47,821
Well, this is a fine mess
you mechs got us into.
50
00:06:50,827 --> 00:06:57,574
Look at this! All the database says is
Information on planet void."
51
00:07:00,003 --> 00:07:05,169
Don't be absurd! We can't just
go rushing off like fools into this void!
52
00:07:05,342 --> 00:07:08,755
We need to stay put, consider all the facts,
and then I'll...
53
00:07:09,012 --> 00:07:11,379
I'll draw up a reconnaissance plan
and we can...
54
00:07:11,514 --> 00:07:14,506
Hey! Hey! Where are you going, soldier?
55
00:07:16,394 --> 00:07:18,556
He says we have to finish our mission.
56
00:07:23,026 --> 00:07:27,361
Hey! Where did you get that?
That is classified material!
57
00:07:30,075 --> 00:07:33,067
I will not stand for insubordination!
58
00:07:33,411 --> 00:07:34,572
Do not worry, Colonel,
59
00:07:34,704 --> 00:07:37,787
I can lead the mission from here
and return the module.
60
00:07:38,124 --> 00:07:40,741
Maybe they'll give me a promotion!
61
00:07:41,378 --> 00:07:43,619
Over my dead body!
62
00:07:43,880 --> 00:07:45,462
Beezee! Pop your top!
63
00:07:45,966 --> 00:07:50,051
I will not let you droids
commandeer my mission!
64
00:08:18,665 --> 00:08:20,781
Oh, so hot.
65
00:08:24,963 --> 00:08:29,799
I can't believe I came this close
to completing my first mission,
66
00:08:29,926 --> 00:08:33,339
only to get lost in this detestable desert.
67
00:08:33,847 --> 00:08:35,337
Look on the bright side, Colonel.
68
00:08:35,432 --> 00:08:37,469
At least it is a sunny day.
69
00:08:37,934 --> 00:08:40,426
What sun? I don't see any sun.
70
00:08:40,979 --> 00:08:43,311
It's just hot and oppressive.
71
00:08:44,357 --> 00:08:45,643
Wait a minute.
72
00:08:46,359 --> 00:08:47,645
There's no sun.
73
00:08:47,944 --> 00:08:50,185
How do we know
which direction we're going?
74
00:08:51,990 --> 00:08:55,358
You set your directional guidance
to "straight"?
75
00:08:55,785 --> 00:09:00,120
That's all we're going on,
some rudimentary programming directive
76
00:09:00,165 --> 00:09:02,327
in a lousy astromech?
77
00:09:06,755 --> 00:09:09,747
Yes! I know you're designed for navigation.
78
00:09:09,799 --> 00:09:13,463
But that requires map coordinates
and environmental input,
79
00:09:13,595 --> 00:09:16,257
something we are sorely lacking here.
80
00:09:16,806 --> 00:09:19,423
All right, we can't rely on technology.
81
00:09:20,018 --> 00:09:21,884
We have to rely on my training,
82
00:09:22,312 --> 00:09:24,519
something you droids don't have.
83
00:09:25,565 --> 00:09:27,021
How do you know, Colonel?
84
00:09:28,651 --> 00:09:30,892
Because droids don't get training!
85
00:09:31,071 --> 00:09:32,653
You get programmed.
86
00:09:34,157 --> 00:09:35,647
That's your weakness!
87
00:09:36,201 --> 00:09:40,069
So how is your training
going to lead us out of this void?
88
00:09:41,081 --> 00:09:45,166
Well,
my training as an officer tells me
89
00:09:45,251 --> 00:09:51,338
to use all available resources
to stay alive until help comes.
90
00:09:51,424 --> 00:09:55,008
So, your officer training,
how exactly did you learn that?
91
00:09:55,345 --> 00:09:57,757
It was drilled into me by my superior.
92
00:09:58,765 --> 00:10:01,427
Then you were programmed, just like us.
93
00:10:01,684 --> 00:10:05,518
What? No!
I am not like you droids in any way.
94
00:10:06,022 --> 00:10:08,605
I can think outside my program,
95
00:10:08,691 --> 00:10:10,352
I mean, my training,
96
00:10:10,443 --> 00:10:14,858
and I can make decisions
based on a complex analysis of a situation.
97
00:10:15,073 --> 00:10:18,611
Which is why I insist we return to the ship.
98
00:10:19,035 --> 00:10:21,868
Wait a minute. Why can't I find our tracks?
99
00:10:22,413 --> 00:10:24,450
-There are not any.
-What?
100
00:10:25,083 --> 00:10:28,292
I noticed it earlier.
This surface leaves no trace of us.
101
00:10:29,045 --> 00:10:30,752
You noticed it earlier?
102
00:10:30,880 --> 00:10:33,963
Why in the world didn't you say anything?
103
00:10:34,467 --> 00:10:36,549
I did not think we would want
to go backwards
104
00:10:36,594 --> 00:10:39,632
when forward seems to be the only way
out of this void.
105
00:10:41,141 --> 00:10:46,386
Why are you thinking? I don't want you
to think. Thinking is my job.
106
00:10:46,479 --> 00:10:48,561
I am the commanding officer.
107
00:10:48,606 --> 00:10:50,563
You are just a pilot!
108
00:10:50,984 --> 00:10:52,975
Oh. That hurt.
109
00:10:55,822 --> 00:11:00,111
- I have been thinking, Colonel.
- I told you not to do that.
110
00:11:01,119 --> 00:11:03,907
My programming keeps me focused
on the task at hand,
111
00:11:03,955 --> 00:11:06,367
which means I do not have to worry
about my health,
112
00:11:06,416 --> 00:11:08,282
I just have to worry about the mission.
113
00:11:08,418 --> 00:11:10,079
Don't even go there.
114
00:11:10,545 --> 00:11:13,128
-So I think...
-Don't do that!
115
00:11:13,590 --> 00:11:16,048
...when you die, I should lead D Squad.
116
00:11:16,968 --> 00:11:18,754
- Stop!
117
00:11:21,723 --> 00:11:23,259
You are what's killing me!
118
00:11:23,391 --> 00:11:26,759
I can't believe I am forced
to justify my existence
119
00:11:26,936 --> 00:11:28,426
with a droid!
120
00:11:28,563 --> 00:11:31,772
I'm at the end! I can feel it!
121
00:11:31,816 --> 00:11:36,276
All I ask is that you just let me die
with dignity!
122
00:11:36,821 --> 00:11:38,107
ls that possible?
123
00:11:42,243 --> 00:11:44,234
What? Our ship?
124
00:11:50,126 --> 00:11:52,413
You stupid, lucky droids!
125
00:11:52,462 --> 00:11:56,000
You have just taken us in a circle!
126
00:12:06,476 --> 00:12:09,138
Wait a minute. ls this really our ship?
127
00:12:10,939 --> 00:12:12,600
How long have we been gone?
128
00:12:19,781 --> 00:12:20,816
Ugh!
129
00:12:23,159 --> 00:12:24,820
No, it is not our ship.
130
00:12:24,869 --> 00:12:26,985
No. No, no!
131
00:12:27,038 --> 00:12:29,154
No,no,no!
132
00:12:35,171 --> 00:12:38,459
Artoo is right. This is what happens
when you stay at the ship.
133
00:12:40,134 --> 00:12:43,923
Why is this happening to me?
134
00:13:15,878 --> 00:13:18,791
Maybe he is going to jump
and put himself out of his misery.
135
00:13:21,009 --> 00:13:24,218
Well, I vote for myself
as the new leader of this mission.
136
00:13:28,349 --> 00:13:33,219
You cannot vote for Artoo. He is just
a mech. He cannot lead a squadron.
137
00:13:35,565 --> 00:13:36,851
Help!
138
00:13:38,860 --> 00:13:42,569
There has to be something out there!
139
00:13:43,156 --> 00:13:45,022
Show me a sign,
140
00:13:46,034 --> 00:13:47,570
a glimmer of hope!
141
00:13:54,709 --> 00:13:56,916
I do not know who he is talking to.
142
00:13:57,253 --> 00:13:58,869
Maybe whoever programmed him.
143
00:14:11,017 --> 00:14:14,931
There! I see something!
Oh, a village!
144
00:14:24,113 --> 00:14:27,731
What are you waiting for?
We're saved!
145
00:14:46,260 --> 00:14:48,126
What exactly do you see, Colonel?
146
00:14:48,971 --> 00:14:51,133
I don't know. Hard to say.
147
00:14:51,724 --> 00:14:54,591
An outpost. Maybe a cantina.
148
00:14:55,520 --> 00:14:57,431
Whatever it is, they can help us.
149
00:15:03,694 --> 00:15:06,061
I do not see anything either, Artoo.
150
00:15:06,489 --> 00:15:07,854
He should've jumped.
151
00:15:36,436 --> 00:15:37,517
No.
152
00:15:37,937 --> 00:15:40,804
We're going in circles again!
153
00:15:57,206 --> 00:16:00,665
I agree.
We cannot trust his training anymore.
154
00:16:01,169 --> 00:16:03,376
But I cannot trust
your programming, either,
155
00:16:03,963 --> 00:16:07,081
especially if you will not vote for me
to be the new leader.
156
00:16:08,843 --> 00:16:10,254
Where are you going now?
157
00:16:13,681 --> 00:16:15,342
Hey! That is not true!
158
00:16:15,683 --> 00:16:17,924
I am more than just a pilot!
159
00:16:23,441 --> 00:16:25,227
We need a new plan, Colonel.
160
00:16:25,651 --> 00:16:28,689
I just realized. What if I'm dead?
161
00:16:29,864 --> 00:16:35,610
What if I died in that shuttle crash
and now I'm stuck here in limbo?
162
00:16:36,120 --> 00:16:37,235
Yes.
163
00:16:37,663 --> 00:16:39,324
I should have gone with the mechs.
164
00:16:41,042 --> 00:16:43,124
Think about it. Life.
165
00:16:43,377 --> 00:16:44,993
Life is a void.
166
00:16:45,254 --> 00:16:48,872
We search and search for answers,
but there are none.
167
00:16:49,050 --> 00:16:51,382
Hope is just an illusion, WAC.
168
00:16:51,636 --> 00:16:54,503
Death is the only certainty!
169
00:16:56,015 --> 00:16:58,177
Giving up is not in my programming.
170
00:16:59,143 --> 00:17:01,430
I am surprised that it is in yours, Colonel.
171
00:17:10,238 --> 00:17:11,694
Maybe...
172
00:17:12,406 --> 00:17:13,612
Maybe you're right.
173
00:17:13,699 --> 00:17:17,909
I was taught to find a rational solution
to every problem.
174
00:17:18,538 --> 00:17:19,903
But this void,
175
00:17:20,289 --> 00:17:23,202
this proves that that's not always possible.
176
00:17:24,418 --> 00:17:26,876
Maybe I need to change how I see things,
177
00:17:27,129 --> 00:17:30,372
and that will change my programming,
my training.
178
00:17:31,968 --> 00:17:33,003
You know what?
179
00:17:33,344 --> 00:17:35,836
You are more than just a pilot, WAC.
180
00:17:36,264 --> 00:17:38,926
I knew it! I knew it!
181
00:17:40,810 --> 00:17:43,768
All right, all righty, calm down, soldier.
182
00:18:05,042 --> 00:18:06,453
Whoa! Whoa!
183
00:18:12,633 --> 00:18:14,465
This is our way out of the void!
184
00:18:14,844 --> 00:18:16,676
You have lost your mind, Colonel!
185
00:18:17,305 --> 00:18:20,172
No! This is our only hope!
186
00:18:20,308 --> 00:18:24,472
We've got to stop following my training
or your programming
187
00:18:24,562 --> 00:18:27,099
and follow the birds' instincts!
188
00:18:27,481 --> 00:18:28,721
Grab hold!
189
00:18:30,067 --> 00:18:31,683
Like this? Whoa!
190
00:18:58,387 --> 00:18:59,627
Look!
191
00:19:00,973 --> 00:19:02,589
I can see a town from here!
192
00:19:07,313 --> 00:19:08,974
You can see that, right?
193
00:19:12,109 --> 00:19:13,190
I sure can!
194
00:19:13,569 --> 00:19:17,028
How did you know, Colonel, that these
creatures would get us out of the void?
195
00:19:17,114 --> 00:19:21,529
You've got your
programming, I've got my training.
196
00:19:21,744 --> 00:19:24,782
But these creatures,
they have their instincts!
197
00:19:25,039 --> 00:19:27,246
They know how to survive out here!
198
00:19:27,708 --> 00:19:28,869
If you say so.
199
00:20:10,584 --> 00:20:14,293
I don't believe it.
Those mechs beat us here!
200
00:20:15,339 --> 00:20:17,546
Stupid, lucky droids.
201
00:20:18,092 --> 00:20:19,628
Just like you said, Colonel.
202
00:20:20,553 --> 00:20:21,588
Tell you what, WAC.
203
00:20:22,304 --> 00:20:24,591
Why don't you get the squad ready to roll?
204
00:20:25,433 --> 00:20:28,016
I've got a second chance
to complete this mission
205
00:20:28,102 --> 00:20:30,343
and I intend to take advantage of it,
206
00:20:30,938 --> 00:20:33,600
after I rehydrate myself.
207
00:20:34,567 --> 00:20:35,602
That'll be all,
208
00:20:35,693 --> 00:20:36,728
Corporal.
209
00:20:39,405 --> 00:20:40,520
Corporal?
210
00:20:40,865 --> 00:20:44,108
Yes, sir! The squad will be ready to roll.
211
00:20:45,995 --> 00:20:47,952
Attention!
212
00:20:48,247 --> 00:20:50,659
Front and center, soldiers!
213
00:20:50,750 --> 00:20:54,414
I want us ready to roll! Pronto! Pronto!
214
00:20:57,757 --> 00:21:00,795
That is "Corporal WAC" to you, soldier!
215
00:21:01,051 --> 00:21:04,635
And I will not tolerate insubordination!
216
00:21:58,651 --> 00:21:59,686
English - SDH
16129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.