All language subtitles for Sora.e.Sukui.no.Tsubasa.Rescue.Wings.2008.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,980 --> 00:00:37,330 Mommy... 2 00:00:46,420 --> 00:00:50,390 1994 - Kozushima Island, Izu Archipelago 3 00:00:53,060 --> 00:00:55,870 A chopper can't fly in this condition. 4 00:00:55,870 --> 00:00:56,960 That's true. 5 00:01:10,180 --> 00:01:11,990 It's coming! 6 00:01:28,070 --> 00:01:30,880 Landing zone's pitch black. 7 00:01:39,980 --> 00:01:41,770 Signal lights in sight! 8 00:01:52,290 --> 00:01:54,450 Confirmed landing zone. 9 00:01:54,690 --> 00:01:57,060 School yard visible. 10 00:01:57,060 --> 00:02:00,150 Steady, right turn approach. 11 00:02:00,670 --> 00:02:02,170 Roger. 12 00:02:06,470 --> 00:02:08,670 Over here! 13 00:02:33,040 --> 00:02:34,400 We're from Air Self-Defense Force. 14 00:02:34,420 --> 00:02:35,500 This is the patient. 15 00:02:39,190 --> 00:02:40,540 Her condition? 16 00:02:40,580 --> 00:02:42,110 Unstable. 17 00:02:42,190 --> 00:02:43,870 - Understood. - Ready! 18 00:02:43,880 --> 00:02:45,180 Lift! 19 00:02:45,180 --> 00:02:46,700 Mommy! 20 00:02:47,980 --> 00:02:50,180 I'm okay. 21 00:02:50,180 --> 00:02:51,780 She'll be fine. 22 00:02:51,780 --> 00:02:55,560 We're taking her to a good hospital. 23 00:02:57,890 --> 00:02:58,990 Let's go! 24 00:02:58,990 --> 00:03:00,390 Understood. 25 00:03:42,590 --> 00:03:44,360 Haruka! 26 00:03:57,190 --> 00:03:59,440 Mommy! 27 00:04:57,180 --> 00:05:00,480 Helios 87, Rescue Komatsu. 28 00:05:00,480 --> 00:05:04,080 2008 - Mt. Hakusan, lshikawa Prefectured on North Slope. 29 00:05:04,080 --> 00:05:04,600 2008 - Mt. Hakusan, lshikawa Prefecture 30 00:05:04,600 --> 00:05:06,820 Helios 87, Roger. 31 00:05:13,190 --> 00:05:14,820 2nd Lt. Kawashima. 32 00:05:15,490 --> 00:05:16,520 Yes, sir? 33 00:05:16,860 --> 00:05:18,870 Relax your shoulders. 34 00:05:19,860 --> 00:05:21,120 Yes, sir. 35 00:05:31,180 --> 00:05:34,180 Helios 87, Rescue Komatsu. 36 00:05:34,180 --> 00:05:36,780 Survivors' details obtained. 37 00:05:36,780 --> 00:05:39,080 1 of 3 critical. 38 00:05:39,080 --> 00:05:40,290 Transport with caution. 39 00:05:40,630 --> 00:05:43,290 Helios 87, Roger. 40 00:05:45,490 --> 00:05:49,340 Onuki, that rookie is too tense. 41 00:05:49,790 --> 00:05:52,980 Calling her rookie will upset her. 42 00:05:53,060 --> 00:05:57,940 I don't like riding in a chopper flown by a girl in her 20s. 43 00:06:14,390 --> 00:06:15,490 Survivors, in sight. 44 00:06:15,490 --> 00:06:18,360 - Good, make pick-up. - Understood. 45 00:06:22,390 --> 00:06:24,940 Prepare to lower team. 46 00:06:25,360 --> 00:06:29,370 - Understood. - Onuki, Sena exiting for rappel. 47 00:06:29,870 --> 00:06:31,510 Door open. 48 00:06:32,170 --> 00:06:33,570 Rappel ready. 49 00:06:33,570 --> 00:06:35,370 Understood, proceed. 50 00:06:35,370 --> 00:06:36,660 Understood. 51 00:06:37,780 --> 00:06:38,980 Ready to descend. 52 00:06:38,980 --> 00:06:40,360 Descend! 53 00:06:50,890 --> 00:06:53,190 Rescue team on the ground. 54 00:06:53,190 --> 00:06:54,580 Understood. 55 00:07:01,870 --> 00:07:05,770 Transporting survivors to pick-up point. 56 00:07:05,770 --> 00:07:07,140 Understood. 57 00:07:07,220 --> 00:07:10,150 Get it, transporting. 58 00:07:27,990 --> 00:07:30,170 Mommy! 59 00:07:32,360 --> 00:07:33,660 Basket secured. 60 00:07:33,660 --> 00:07:34,970 Ready for take-off. 61 00:07:34,970 --> 00:07:36,370 Understood. 62 00:07:36,370 --> 00:07:37,940 Ascend. 63 00:07:44,280 --> 00:07:45,940 Cable! Descend! 64 00:07:45,950 --> 00:07:47,230 Danger! 65 00:07:59,090 --> 00:08:00,670 I have control. 66 00:08:01,920 --> 00:08:04,080 You have control. 67 00:08:08,870 --> 00:08:12,600 Even training drills must be done as if real! 68 00:08:13,270 --> 00:08:14,470 I'm sorry. 69 00:08:15,670 --> 00:08:17,640 Flight control shifted. 70 00:08:25,380 --> 00:08:27,380 Almost crushed him. 71 00:08:27,890 --> 00:08:32,290 Rescue Komatsu, Helios 87, training complete, RTB (Return To Base). 72 00:08:32,290 --> 00:08:35,420 Estimated arrival, 16:10. 73 00:09:20,070 --> 00:09:23,070 - Watch out. - Thank you! 74 00:09:29,680 --> 00:09:32,620 The Flight Leader seems angry. 75 00:09:32,620 --> 00:09:33,680 Yeah. 76 00:09:33,750 --> 00:09:37,690 As first female Flight Leader, she wants Kawashima to excel. 77 00:09:37,690 --> 00:09:38,720 Right. 78 00:09:38,760 --> 00:09:40,150 Welcome back. 79 00:09:40,790 --> 00:09:42,140 Thank you. 80 00:09:43,960 --> 00:09:46,020 Commander, welcome back. 81 00:09:53,170 --> 00:09:54,590 Welcome back. 82 00:10:00,180 --> 00:10:03,260 - Katsunuma, tailcone. - Yes, sir. 83 00:10:05,980 --> 00:10:07,540 2nd Lt. Kawashima! 84 00:10:11,490 --> 00:10:12,620 Sergeant Sena. 85 00:10:12,790 --> 00:10:14,280 Explain yourself! 86 00:10:15,090 --> 00:10:16,100 Pardon? 87 00:10:16,960 --> 00:10:21,670 What thoughts distracted you during pick-up? 88 00:10:21,670 --> 00:10:23,700 The craft was unstable. 89 00:10:24,870 --> 00:10:29,710 The pilot holds the lives of both rescuers and survivors. 90 00:10:30,570 --> 00:10:34,590 If we can't count on the pilot, we can't make rescues! 91 00:10:51,260 --> 00:10:52,400 Commander. 92 00:10:52,960 --> 00:10:54,990 It was inexcusable. 93 00:10:56,170 --> 00:10:58,670 Lives are in our hands even in training. 94 00:10:58,670 --> 00:10:59,670 Yes, sir. 95 00:10:59,670 --> 00:11:05,060 Training as if it's a mission. A mission as if it's training. 96 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 Understood? 97 00:11:07,080 --> 00:11:08,160 Yes, sir. 98 00:11:11,580 --> 00:11:15,750 I'll send you to the Zen temple if you do it again. 99 00:11:16,990 --> 00:11:18,040 Pardon? 100 00:11:19,090 --> 00:11:20,820 Focus! 101 00:11:48,790 --> 00:11:52,270 Guide to Komatsu Airbase Komatsu Air Base Location Chart 102 00:12:07,540 --> 00:12:10,510 Are you the one that almost crashed in training? 103 00:12:14,980 --> 00:12:16,670 I'm Yokosuka from 306 Squadron. 104 00:12:17,180 --> 00:12:19,180 I'm Haruka Kawashima from Komatsu Rescue. 105 00:12:19,180 --> 00:12:21,350 The rookie in Rescue. 106 00:12:21,990 --> 00:12:23,460 Everyone knows. 107 00:12:26,390 --> 00:12:28,120 We're both pilots. 108 00:12:29,490 --> 00:12:33,350 You may have to rescue me someday. 109 00:12:33,760 --> 00:12:37,340 If that happens, you can count on me. 110 00:12:39,570 --> 00:12:41,270 Don't jinx me. 111 00:12:41,270 --> 00:12:43,040 Sorry. 112 00:12:43,970 --> 00:12:45,230 See you. 113 00:12:47,680 --> 00:12:48,980 Say hello to Ex-F. 114 00:12:48,980 --> 00:12:50,340 Ex-F? 115 00:13:00,000 --> 00:13:02,600 Air Self-Defense Force Komatsu Rescue 116 00:13:02,660 --> 00:13:04,360 Commander Lt. Colonel Kikuta 117 00:13:10,270 --> 00:13:12,540 How is 2nd Lt. Kawashima? 118 00:13:14,070 --> 00:13:16,100 She seems down. 119 00:13:16,870 --> 00:13:18,640 Are you concerned? 120 00:13:22,520 --> 00:13:25,280 It may look like favoritism? 121 00:13:27,180 --> 00:13:31,000 I believe she will make it. 122 00:13:57,180 --> 00:13:58,880 Sorry about yesterday. 123 00:13:59,040 --> 00:14:00,630 I was feeling down. 124 00:14:01,690 --> 00:14:03,110 Feeling better? 125 00:14:04,790 --> 00:14:06,910 Well, maybe. 126 00:14:13,360 --> 00:14:23,670 We service your UH like this to ensure it performs at 100 percent. 127 00:14:23,670 --> 00:14:26,670 So you have to fly it with all your effort, too. 128 00:14:26,980 --> 00:14:28,550 You're right. 129 00:14:29,580 --> 00:14:33,500 Actually, I'm anxious sometimes. 130 00:14:33,900 --> 00:14:35,880 Worried I'll miss something. 131 00:14:36,890 --> 00:14:43,960 I used to belong to the Eagles and serviced all their bikes. 132 00:14:43,960 --> 00:14:47,350 Eagles? Bike patrol? 133 00:14:47,670 --> 00:14:49,040 No way! 134 00:14:49,970 --> 00:14:51,270 Motorcycle hot-rodders. 135 00:14:51,270 --> 00:14:52,270 Really? 136 00:14:52,270 --> 00:14:54,320 I'd never guess. 137 00:14:56,070 --> 00:14:59,430 Back then, I didn't feel any pressure. 138 00:15:02,660 --> 00:15:05,270 But this is different. 139 00:15:05,270 --> 00:15:06,660 Of course. 140 00:15:11,230 --> 00:15:13,470 Captain Oda, you're here? 141 00:15:15,990 --> 00:15:17,400 2nd Lt. Kawashima. 142 00:15:17,760 --> 00:15:20,190 Don't fret about that mistake. 143 00:15:22,070 --> 00:15:24,960 Or I won't want to fly with you. 144 00:15:25,560 --> 00:15:26,790 I'm sorry. 145 00:15:27,100 --> 00:15:28,670 No apologies. 146 00:15:37,380 --> 00:15:39,480 Captain Oda was an Eagle. 147 00:15:39,480 --> 00:15:40,880 A hot-rodder? 148 00:15:41,090 --> 00:15:42,680 Not that! 149 00:15:42,890 --> 00:15:45,790 I mean he flew F-15. 150 00:15:46,690 --> 00:15:47,900 Really? 151 00:16:02,770 --> 00:16:04,820 Lock-on engaged. Break! 152 00:16:20,590 --> 00:16:23,300 Red II behind. Target lock-on. 153 00:16:29,770 --> 00:16:32,080 Fox II, kill! 154 00:16:34,570 --> 00:16:36,520 Mission complete. 155 00:16:36,670 --> 00:16:38,620 RTB. 156 00:17:00,060 --> 00:17:04,190 Captain Oda, why'd you switch from F-15 to choppers? 157 00:17:04,770 --> 00:17:06,800 Just following orders. 158 00:17:09,870 --> 00:17:12,920 Captain Yokosuka said to say hello. 159 00:17:13,280 --> 00:17:14,830 Yokosuka? 160 00:17:15,180 --> 00:17:17,220 He's such a meddler. 161 00:17:18,080 --> 00:17:23,490 We were together in aviation school and our first assignment, 162 00:17:23,490 --> 00:17:26,080 Hyakuri Airbase, 204 SQ. 163 00:17:27,490 --> 00:17:28,990 Always together. 164 00:17:50,580 --> 00:17:52,380 Komatsu Airbase Women's Barracks 165 00:17:52,380 --> 00:17:54,340 Cheers! 166 00:17:57,490 --> 00:17:59,100 I like it here. 167 00:17:59,890 --> 00:18:01,490 Wish I lived here. 168 00:18:01,490 --> 00:18:02,590 You can't! 169 00:18:02,590 --> 00:18:05,160 Non-commissioned officers only. 170 00:18:05,160 --> 00:18:07,760 Being 2nd Lieutenant is no fun. 171 00:18:07,760 --> 00:18:10,270 Getting lectured by Sena. 172 00:18:10,270 --> 00:18:13,070 Sergeant Sena is severe with Haruka. 173 00:18:13,070 --> 00:18:15,240 - Is he? - You know why. 174 00:18:16,370 --> 00:18:17,630 Know what? 175 00:18:17,770 --> 00:18:19,680 Don't you see? 176 00:18:19,680 --> 00:18:21,480 Sena likes you, Haruka. 177 00:18:21,480 --> 00:18:23,180 Is that true? 178 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 No way. 179 00:18:24,180 --> 00:18:26,520 That's why he's so severe. 180 00:18:27,990 --> 00:18:29,790 Just like a schoolboy! 181 00:18:29,790 --> 00:18:32,490 - So? - And you, Midori? 182 00:18:32,490 --> 00:18:35,090 You like one of the superiors. 183 00:18:35,090 --> 00:18:37,320 Who? Which one? 184 00:18:38,260 --> 00:18:41,520 Captain Goichi Yokosuka, 306 SQ! 185 00:18:41,670 --> 00:18:44,440 Enough of that! 186 00:18:44,770 --> 00:18:47,120 Yokosuka is... 187 00:18:48,370 --> 00:18:51,180 The founder of the Eagle hot-rodders. 188 00:18:52,180 --> 00:18:57,510 He realized his longtime dream of becoming an F-15 pilot. 189 00:18:57,880 --> 00:18:59,480 So, he's out of my league. 190 00:18:59,480 --> 00:19:04,270 Alumni sometimes fall in love, Midori! 191 00:19:04,390 --> 00:19:05,840 It'll happen! 192 00:19:06,140 --> 00:19:08,690 Get serious, you two! 193 00:19:17,370 --> 00:19:23,070 It's been one hour since reports of Isemaru 15 in distress. 194 00:19:23,070 --> 00:19:30,980 But due to bad weather, no call-out yet for JCG, Japan Coast Guard. 195 00:19:31,280 --> 00:19:37,440 Among families gathered near the harbor frustration is mounting! 196 00:19:38,090 --> 00:19:40,320 This is Rescue Squad Office. 197 00:19:42,790 --> 00:19:44,060 Understood. 198 00:19:44,960 --> 00:19:47,160 Rescue request from JCG. 199 00:19:47,160 --> 00:19:49,570 I'll get the squad, tell Commander! 200 00:19:49,570 --> 00:19:50,570 Yes. 201 00:20:04,480 --> 00:20:05,800 ID please. 202 00:20:06,480 --> 00:20:08,340 Okay, proceed. 203 00:20:08,590 --> 00:20:09,890 Thank you. 204 00:20:14,490 --> 00:20:20,030 Fishing boat Isemaru 15 made rescue request to JCG at 20:30. 205 00:20:20,360 --> 00:20:26,170 They can't dispatch helicopters in this severe weather. 206 00:20:26,170 --> 00:20:28,540 They requested our support. 207 00:20:29,070 --> 00:20:31,170 Stranded vessel with 4 crew. 208 00:20:31,170 --> 00:20:33,380 Prepare, proceed when ready. 209 00:20:33,380 --> 00:20:35,460 - Understood. - Okay. 210 00:20:36,190 --> 00:20:38,280 Move 87 to 3! 211 00:20:38,280 --> 00:20:39,280 Okay. 212 00:20:40,180 --> 00:20:42,540 Hurry, pilot's coming. 213 00:20:45,590 --> 00:20:48,090 Kawashima, first mission? 214 00:20:48,090 --> 00:20:50,560 - Yes, sir. - You're ready for it, be calm. 215 00:20:50,590 --> 00:20:51,600 Yes, sir. 216 00:21:10,280 --> 00:21:13,080 Komatsu Tower, Rescue Artemis 20, 217 00:21:13,080 --> 00:21:15,000 ...ready for departure. 218 00:21:16,290 --> 00:21:18,190 Rescue Artemis 20. 219 00:21:18,190 --> 00:21:21,490 Runway 06, cleared for take-off. 220 00:21:21,490 --> 00:21:22,890 Roger, Artemis 20. 221 00:21:22,890 --> 00:21:25,070 Runway 06, cleared for take-off. 222 00:21:57,360 --> 00:22:00,160 Rescue Komatsu, Rescue Helios 87. 223 00:22:00,160 --> 00:22:02,370 Airborne, 22:10. 224 00:22:02,370 --> 00:22:04,390 Rescue Komatsu, understood. 225 00:22:04,770 --> 00:22:08,270 Helios 87, airborne 22:10. 226 00:22:20,980 --> 00:22:23,940 Calculate time to arrival. 227 00:22:24,590 --> 00:22:25,910 Understood. 228 00:22:28,490 --> 00:22:30,880 Distance to rescue site, 230 miles. 229 00:22:31,660 --> 00:22:33,710 Arrival in 1 hour 50 minutes. 230 00:22:37,270 --> 00:22:38,910 That's far. 231 00:22:49,380 --> 00:22:51,380 Entered rescue air space. 232 00:22:51,380 --> 00:22:52,880 PIE deployed. 233 00:22:52,880 --> 00:22:54,720 Understood, deployed. 234 00:23:00,990 --> 00:23:02,590 Commencing search. 235 00:23:10,270 --> 00:23:12,670 Attention pilot, target in sight. 236 00:23:12,670 --> 00:23:16,670 Position North 4030, East 13420. 237 00:23:19,580 --> 00:23:23,280 Rescue Helios 87, Rescue Artemis 20. 238 00:23:23,280 --> 00:23:24,780 Target in sight. 239 00:23:24,780 --> 00:23:29,780 Position North 4030, East 13420. 240 00:23:30,190 --> 00:23:33,590 Site weather, wind 02030. 241 00:23:33,590 --> 00:23:34,690 Visibility 3 km. 242 00:23:34,690 --> 00:23:38,760 Base 1000 feet, sea state 5. 243 00:23:38,760 --> 00:23:40,580 No precipitation at site. 244 00:23:41,260 --> 00:23:42,970 Rescue Artemis 20. 245 00:23:42,970 --> 00:23:45,460 Rescue Helios 87, Roger. 246 00:23:46,770 --> 00:23:48,670 40 minutes to rescue area. 247 00:23:48,670 --> 00:23:49,680 Understood. 248 00:24:03,390 --> 00:24:05,190 Over here! 249 00:24:05,190 --> 00:24:06,950 Help! 250 00:24:08,990 --> 00:24:10,760 Clear to operate. 251 00:24:10,760 --> 00:24:12,260 Understood. 252 00:24:17,770 --> 00:24:20,870 Rescue Artemis 20, Rescue Helios 87. 253 00:24:20,870 --> 00:24:22,170 Target in sight. 254 00:24:22,170 --> 00:24:23,670 Commencing approach. 255 00:24:23,670 --> 00:24:25,340 Roger. 256 00:24:32,180 --> 00:24:33,880 Close black-out curtain. 257 00:24:33,880 --> 00:24:35,360 Understood. 258 00:24:45,260 --> 00:24:46,760 Opening completed. 259 00:24:47,160 --> 00:24:49,270 Sena, boarded a boat before? 260 00:24:49,270 --> 00:24:51,140 No, first time. 261 00:24:51,370 --> 00:24:53,970 Like a hedgehog's back. 262 00:24:53,970 --> 00:24:56,170 Mast, cables, radar tower. 263 00:24:56,170 --> 00:24:58,570 Your cable may entangle. 264 00:24:58,580 --> 00:25:00,790 Watch out or get skewered! 265 00:25:02,880 --> 00:25:04,580 - Save us! - Help us! 266 00:25:04,580 --> 00:25:06,780 Survivors confirmed. 267 00:25:06,780 --> 00:25:08,280 Three on deck! 268 00:25:08,290 --> 00:25:09,790 Where the other one? 269 00:25:09,790 --> 00:25:12,280 Unknown, perhaps below deck. 270 00:25:12,690 --> 00:25:14,990 Sergeant Kakizaki, exiting now. 271 00:25:14,990 --> 00:25:15,990 Understood. 272 00:25:15,990 --> 00:25:18,900 Extending cable. 273 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 Preparing. 274 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 I'll go first. 275 00:25:21,160 --> 00:25:22,460 Come on my signal. 276 00:25:22,470 --> 00:25:25,230 - All right. - Rescue team ready. 277 00:25:25,570 --> 00:25:27,470 Guide the chopper. 278 00:25:27,470 --> 00:25:28,800 Understood. 279 00:25:29,070 --> 00:25:31,260 Commence lowering. 280 00:25:38,180 --> 00:25:40,710 Kakizaki lowering. 281 00:25:40,880 --> 00:25:44,890 Lowering. 282 00:25:45,490 --> 00:25:47,890 Hold steady. 283 00:25:47,890 --> 00:25:51,560 Lowering. 284 00:25:51,560 --> 00:25:54,470 A bit right, stop. 285 00:26:03,570 --> 00:26:04,870 Big wave coming! 286 00:26:04,870 --> 00:26:06,470 Chopper ascend. 287 00:26:17,790 --> 00:26:19,900 Survivors are okay. 288 00:26:20,990 --> 00:26:23,600 Osaka, report on Kakizaki. 289 00:26:28,570 --> 00:26:30,970 He's okay, continuing mission. 290 00:26:30,970 --> 00:26:32,570 Chopper descend. 291 00:26:32,570 --> 00:26:36,170 A bit left. 292 00:26:36,170 --> 00:26:38,270 A bit down. 293 00:26:38,270 --> 00:26:42,280 Okay, hold steady. 294 00:27:00,260 --> 00:27:01,760 Are you okay? 295 00:27:01,770 --> 00:27:03,270 I'm okay. 296 00:27:03,270 --> 00:27:06,500 Too risky to lower Sena. 297 00:27:06,770 --> 00:27:08,770 I'll search for survivors. 298 00:27:08,770 --> 00:27:10,270 Understood. 299 00:27:14,580 --> 00:27:16,180 We're from Air Self-Defense Force. 300 00:27:16,180 --> 00:27:17,480 Any injuries? 301 00:27:17,480 --> 00:27:18,490 None. 302 00:27:18,580 --> 00:27:20,980 Rescue Artemis 20. 303 00:27:20,980 --> 00:27:25,490 Due to extreme weather, Kakizaki will perform rescue alone. 304 00:27:25,490 --> 00:27:27,690 Rescue Komatsu, understood. 305 00:27:27,690 --> 00:27:29,700 Can he do it alone? 306 00:27:30,560 --> 00:27:32,670 We have to rely on him. 307 00:27:39,970 --> 00:27:42,660 Hoisting. 308 00:27:44,870 --> 00:27:45,870 Extending cable. 309 00:27:45,880 --> 00:27:49,880 Extending. 310 00:27:55,690 --> 00:27:56,950 Where's the other? 311 00:27:56,950 --> 00:27:58,950 Sugiyama's below deck! 312 00:27:59,020 --> 00:28:00,280 All right. 313 00:28:02,590 --> 00:28:03,870 Kawashima. 314 00:28:04,560 --> 00:28:06,630 How's our fuel? 315 00:28:12,370 --> 00:28:14,070 Nearing their time limit. 316 00:28:14,070 --> 00:28:15,570 Request fuel report. 317 00:28:15,570 --> 00:28:17,970 Helios 87, 2100. 318 00:28:17,970 --> 00:28:21,480 Rescue Artemis 20, releasing flare. 319 00:28:29,590 --> 00:28:31,180 Flare in sight. 320 00:28:31,890 --> 00:28:33,490 Located the horizon. 321 00:28:33,490 --> 00:28:35,000 Roger. 322 00:28:35,490 --> 00:28:37,460 Fuel nearing limit! 323 00:28:37,460 --> 00:28:40,760 Sugiyama! 324 00:28:40,760 --> 00:28:43,060 Respond if you hear me! 325 00:28:43,470 --> 00:28:46,470 Kakizaki, report situation. 326 00:28:46,470 --> 00:28:48,070 Can't locate survivor! 327 00:28:48,070 --> 00:28:49,770 Mission terminated. 328 00:28:49,770 --> 00:28:51,370 Return at once! 329 00:28:51,370 --> 00:28:53,680 Fuel limit reached! 330 00:28:53,680 --> 00:28:57,910 Further rescue activity makes RTB impossible. 331 00:28:58,880 --> 00:29:00,630 Understood. 332 00:29:20,570 --> 00:29:23,370 Survivors on board. Door closed. 333 00:29:23,370 --> 00:29:24,570 Three survivors. 334 00:29:24,570 --> 00:29:27,180 One rescuer uninjured. 335 00:29:27,180 --> 00:29:28,880 Helios 87, RTB. 336 00:29:30,280 --> 00:29:31,820 Understood. 337 00:29:36,790 --> 00:29:38,100 He's there! 338 00:29:41,790 --> 00:29:43,460 Sugiyama! 339 00:29:43,460 --> 00:29:46,670 Sugiyama! 340 00:29:51,870 --> 00:29:54,120 One more approaches, please! 341 00:29:54,370 --> 00:29:55,370 We can't. 342 00:29:55,370 --> 00:29:56,570 Major Waseda, please! 343 00:29:56,570 --> 00:29:57,820 Shut up! 344 00:30:13,690 --> 00:30:16,760 Rescue Komatsu, Rescue Helios 87. 345 00:30:16,760 --> 00:30:18,360 3 survivors on board. 346 00:30:18,360 --> 00:30:22,370 RTB Komatsu, estimate 03:35. 347 00:30:45,890 --> 00:30:47,490 Continuing would have used up our fuel. 348 00:30:47,490 --> 00:30:49,720 You'd have gone down. 349 00:30:55,700 --> 00:31:00,600 A decision to return is part of our duty, Kawashima. 350 00:31:02,670 --> 00:31:03,910 Yes, sir. 351 00:31:08,080 --> 00:31:09,780 However... 352 00:31:12,780 --> 00:31:14,280 For me... 353 00:31:20,320 --> 00:31:24,040 It's so tough that we failed to rescue him. 354 00:31:31,570 --> 00:31:33,110 Dismissed. 355 00:31:38,270 --> 00:31:39,980 Excuse me. 356 00:31:47,280 --> 00:31:48,720 Excuse me. 357 00:33:24,680 --> 00:33:28,500 Get lectured by the commander? 358 00:33:32,690 --> 00:33:36,350 The Zen temple is worse than our training. 359 00:33:40,160 --> 00:33:42,560 He sent me there. 360 00:33:44,970 --> 00:33:48,460 I had trouble too, as a new recruit. 361 00:33:49,770 --> 00:33:52,880 Remember the Kobe earthquake? 362 00:34:10,060 --> 00:34:13,960 At that time, Self-Defense Force came late. 363 00:34:13,960 --> 00:34:17,800 People who died that time might have been saved. 364 00:34:18,570 --> 00:34:20,260 One of them was... 365 00:34:20,970 --> 00:34:22,780 My younger sister. 366 00:34:23,870 --> 00:34:25,800 I wanted to save her. 367 00:34:27,080 --> 00:34:29,350 If alive, she'd be your age. 368 00:34:31,480 --> 00:34:35,710 But rescue can't be based on emotion or idealism. 369 00:34:36,690 --> 00:34:38,680 I got lectured a lot too. 370 00:34:39,690 --> 00:34:41,350 Sent to the temple? 371 00:34:43,090 --> 00:34:44,520 Just one time. 372 00:34:44,960 --> 00:34:48,000 Meditation was bad, but the food was worse. 373 00:34:48,260 --> 00:34:50,980 I dried out with no lard! 374 00:34:59,480 --> 00:35:01,020 I'll do my best! 375 00:35:02,760 --> 00:35:04,510 I'm counting on you. 376 00:35:07,680 --> 00:35:09,670 You'll be fined next time. 377 00:35:10,090 --> 00:35:11,320 Okay. 378 00:35:36,480 --> 00:35:39,830 Kawanishi! 379 00:35:42,890 --> 00:35:46,190 Rescue on North face of Mt. Tsurugi at 2998 meters. 380 00:35:46,190 --> 00:35:51,190 Climber fell due to strong winds. 381 00:35:51,260 --> 00:35:55,870 Weather may be bad, but we're leaving now. 382 00:36:29,270 --> 00:36:31,520 Rescue Komatsu, Sergeant Yokoyama. 383 00:36:33,070 --> 00:36:34,570 Understood. 384 00:36:34,570 --> 00:36:35,670 Request for rescue. 385 00:36:35,670 --> 00:36:37,820 lshikawa Prefecture. 386 00:36:38,570 --> 00:36:40,260 Kawashima, Otsuka. 387 00:36:41,780 --> 00:36:44,080 Urgent transport of a young girl. 388 00:36:44,080 --> 00:36:47,180 Possible sub-arachnoid bleeding. 389 00:36:47,180 --> 00:36:49,780 Surgery is being arranged. 390 00:36:49,790 --> 00:36:51,890 We have to be fast. 391 00:36:51,890 --> 00:36:54,090 Cabin, rotor engaged. 392 00:36:54,090 --> 00:36:56,550 Understood, all clear. 393 00:36:57,160 --> 00:36:59,660 To master, to advisory. 394 00:37:00,160 --> 00:37:02,540 Pin and chock, removed. 395 00:37:03,670 --> 00:37:06,340 Roger. Cabin, take-off. 396 00:37:17,280 --> 00:37:18,480 Forty. 397 00:37:18,480 --> 00:37:19,880 Understood. 398 00:37:19,880 --> 00:37:22,360 Stabilizer, programming. 399 00:37:22,490 --> 00:37:24,640 Systems all green. 400 00:37:29,190 --> 00:37:31,060 Kawanishi, hang on! 401 00:37:31,060 --> 00:37:32,980 Kawanishi, you okay? 402 00:37:40,740 --> 00:37:42,470 Gosh! 403 00:38:29,890 --> 00:38:31,490 Cabin, right turn. 404 00:38:31,490 --> 00:38:33,060 Understood. 405 00:38:43,270 --> 00:38:44,470 Hang in there. 406 00:38:44,470 --> 00:38:46,960 Rescue is on the way. 407 00:38:47,070 --> 00:38:48,620 Be strong. 408 00:38:55,720 --> 00:38:55,910 No Service 409 00:38:55,910 --> 00:38:57,520 No Service here. 410 00:38:57,520 --> 00:38:59,580 No signal here. 411 00:38:59,880 --> 00:39:01,440 Gosh! 412 00:39:03,590 --> 00:39:05,920 Will they really come? 413 00:39:44,060 --> 00:39:45,460 They're coming! 414 00:39:45,460 --> 00:39:47,820 Kawanishi, help is here! 415 00:39:57,670 --> 00:39:58,970 Survivor, in sight. 416 00:39:58,970 --> 00:40:00,880 9600 feet. 417 00:40:00,880 --> 00:40:02,680 Reserve fuel 1500. 418 00:40:02,680 --> 00:40:04,380 Mission time, 40 minutes. 419 00:40:04,380 --> 00:40:05,580 Understood. 420 00:40:05,580 --> 00:40:08,780 It's tight between the cliffs. 421 00:40:08,780 --> 00:40:11,590 Maybe if we get closer? 422 00:40:11,590 --> 00:40:13,640 If it wasn't windy. 423 00:40:15,790 --> 00:40:18,110 Wind affecting engine power. 424 00:40:18,860 --> 00:40:21,440 Cliffs near pick-up site. 425 00:40:29,870 --> 00:40:31,940 Wind decrease. 426 00:40:32,370 --> 00:40:34,780 Medic, can you go? 427 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 Medic okay to go. 428 00:40:37,680 --> 00:40:39,880 Good, commence mission. 429 00:40:39,880 --> 00:40:41,480 Oda, extreme caution. 430 00:40:41,480 --> 00:40:42,680 Right. 431 00:40:44,190 --> 00:40:48,390 Rescue Artemis 20, Rescue Helios 87. 432 00:40:48,390 --> 00:40:51,260 Approach closer, lower rescuer. 433 00:40:51,260 --> 00:40:53,990 Rescue Artemis 20, Roger. 434 00:40:54,460 --> 00:40:57,270 Opening. 435 00:40:57,270 --> 00:40:58,920 Open complete. 436 00:40:59,970 --> 00:41:03,270 A bit right. 437 00:41:03,270 --> 00:41:04,980 Stop. 438 00:41:07,480 --> 00:41:09,510 Preparing rescuer. 439 00:41:09,880 --> 00:41:11,710 Preparing. 440 00:41:12,580 --> 00:41:14,270 Preparation complete. 441 00:41:22,790 --> 00:41:26,160 Lowering. 442 00:41:26,160 --> 00:41:27,960 Hold it steady. 443 00:41:27,960 --> 00:41:29,860 A bit left. 444 00:41:29,870 --> 00:41:31,240 Stop. 445 00:41:35,570 --> 00:41:38,470 We're from Air Self-Defense Force. How is he? 446 00:41:38,470 --> 00:41:40,680 Right leg appears broken. 447 00:41:40,680 --> 00:41:42,020 I understand. 448 00:42:20,480 --> 00:42:21,680 You'll be okay. 449 00:42:21,680 --> 00:42:24,100 I'm here to help you. 450 00:42:25,190 --> 00:42:29,440 My mother was also rescued a long time ago. 451 00:42:30,060 --> 00:42:32,160 Aya, be strong! 452 00:42:44,670 --> 00:42:46,700 Survivor on board. 453 00:42:46,980 --> 00:42:47,980 Understood. 454 00:42:47,980 --> 00:42:49,350 Cabin, take-off. 455 00:42:49,680 --> 00:42:51,840 Understood. Clear above. 456 00:43:11,770 --> 00:43:15,770 Hoisting. 457 00:43:16,570 --> 00:43:19,270 Good, hold steady. 458 00:43:19,270 --> 00:43:22,380 Hold steady. 459 00:43:35,190 --> 00:43:37,550 No good! Ascend left! 460 00:43:47,170 --> 00:43:49,150 - I have control! - You have control! 461 00:43:54,480 --> 00:43:55,780 Silly! 462 00:43:55,780 --> 00:43:57,980 It's not just you on board! 463 00:43:57,980 --> 00:43:59,380 Are you injured? 464 00:43:59,380 --> 00:44:01,480 I'm okay, but... 465 00:44:01,480 --> 00:44:02,720 Good. 466 00:44:27,680 --> 00:44:30,060 Sergeant Sena, I'm sorry. 467 00:44:30,680 --> 00:44:33,000 I didn't train enough. 468 00:44:33,780 --> 00:44:35,640 I'll do better next time. 469 00:45:09,280 --> 00:45:10,790 I performed badly. 470 00:45:10,790 --> 00:45:12,120 There's no excuse. 471 00:45:12,990 --> 00:45:14,840 It's not all your fault. 472 00:45:15,690 --> 00:45:22,020 Report received that Helios 87's engine control unit is being inspected. 473 00:45:25,570 --> 00:45:29,570 There are always signs of trouble. 474 00:45:30,070 --> 00:45:33,640 It's a pilot's duty to sense that. 475 00:45:33,980 --> 00:45:34,980 Yes, sir. 476 00:45:47,390 --> 00:45:48,540 Haruka. 477 00:45:50,760 --> 00:45:52,480 What's wrong? 478 00:46:19,390 --> 00:46:20,540 Midori. 479 00:46:23,090 --> 00:46:28,750 Sergeant Sena has cracked ribs and a broken toe. 480 00:46:29,460 --> 00:46:35,230 He'll return in a month when these minor injuries heal. 481 00:46:36,870 --> 00:46:39,140 I see. 482 00:46:43,280 --> 00:46:45,200 Cheer up. 483 00:46:47,380 --> 00:46:50,150 I knew this would happen someday. 484 00:46:51,990 --> 00:46:54,740 Midori feels responsible for it. 485 00:46:57,060 --> 00:47:02,960 If I'd checked properly, this wouldn't have happened. 486 00:47:04,070 --> 00:47:05,980 What do you mean? 487 00:47:06,270 --> 00:47:08,990 Your service is always flawless. 488 00:47:09,920 --> 00:47:12,830 I knew this would happen. 489 00:47:13,880 --> 00:47:25,810 No matter how careful I was, I couldn't stop worrying. 490 00:47:25,890 --> 00:47:28,640 I hate this job. 491 00:47:29,990 --> 00:47:32,000 I can't continue! 492 00:47:42,120 --> 00:47:45,070 Bar Eriko 493 00:48:00,490 --> 00:48:06,740 Maybe I shouldn't ask him now to tell Midori it's not her fault? 494 00:48:09,970 --> 00:48:11,370 Good evening. 495 00:48:11,370 --> 00:48:12,440 Hello. 496 00:48:14,270 --> 00:48:16,900 Drink with an old classmate? 497 00:48:17,770 --> 00:48:19,350 Beer, please. 498 00:48:21,180 --> 00:48:24,080 Maki, when are you come back? 499 00:48:24,830 --> 00:48:26,820 Get dumped again? 500 00:48:26,830 --> 00:48:29,980 No way, I'm still popular. 501 00:48:29,990 --> 00:48:31,190 Beer, right? 502 00:48:34,290 --> 00:48:37,900 We haven't drank since you went to rescue. 503 00:48:40,660 --> 00:48:42,360 What's with the long face? 504 00:48:43,170 --> 00:48:46,350 Talk to me, but not about women or money. 505 00:49:03,190 --> 00:49:05,700 A medic got injured today? 506 00:49:08,690 --> 00:49:10,220 Don't let it get you down. 507 00:49:10,660 --> 00:49:13,040 He wasn't hurt badly. 508 00:49:14,860 --> 00:49:17,100 You know how I feel? 509 00:49:19,970 --> 00:49:22,340 I don't, I'm not an Ex-F. 510 00:49:29,480 --> 00:49:31,880 Oda, don't run away! 511 00:49:32,080 --> 00:49:33,880 Don't be down over choppers. 512 00:49:33,880 --> 00:49:35,830 What's your problem? 513 00:49:36,790 --> 00:49:38,350 Talk to me. 514 00:49:56,470 --> 00:49:57,680 Hello. 515 00:50:08,580 --> 00:50:09,980 What's this? 516 00:50:09,990 --> 00:50:13,030 Rookie protecting her superior? 517 00:50:13,890 --> 00:50:18,800 You said those things to cheer him up, right? 518 00:50:20,560 --> 00:50:23,560 What's that mean? 519 00:50:23,570 --> 00:50:25,370 Haruka, enough. 520 00:50:25,370 --> 00:50:30,080 Your junior colleague, Midori, is also upset about this. 521 00:50:31,270 --> 00:50:33,800 She feels responsible for it. 522 00:50:41,180 --> 00:50:43,480 Seems rescue is also tough. 523 00:50:43,490 --> 00:50:44,520 Madam. 524 00:50:45,190 --> 00:50:46,520 I'll pay for both. 525 00:50:54,960 --> 00:50:56,100 What's with him? 526 00:50:56,670 --> 00:51:00,520 Fighter pilots make no sense to me. 527 00:51:34,040 --> 00:51:37,400 Help yourself if hungry. Meiko 528 00:52:34,960 --> 00:52:36,500 Crap! 529 00:52:45,370 --> 00:52:46,680 Captain. 530 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 Good morning. 531 00:52:49,680 --> 00:52:50,790 Hello. 532 00:52:51,880 --> 00:52:53,920 What a nuisance! 533 00:52:54,380 --> 00:52:59,240 My first ride in ages and the engine stops! 534 00:53:00,390 --> 00:53:01,590 I'll take a look. 535 00:53:01,590 --> 00:53:02,600 Okay. 536 00:53:12,270 --> 00:53:15,350 You haven't done this for years. 537 00:53:16,520 --> 00:53:19,670 You used to change my bike's muffler and oil cooler. 538 00:53:20,680 --> 00:53:22,710 I owe you a lot. 539 00:53:30,690 --> 00:53:32,200 Amazing! 540 00:53:34,690 --> 00:53:36,790 That's you, Midori! 541 00:53:38,660 --> 00:53:42,390 How about taking a ride together? 542 00:54:07,890 --> 00:54:09,390 Captain. 543 00:54:10,360 --> 00:54:13,230 Why'd you close the air screw?! 544 00:54:14,460 --> 00:54:15,760 What?! 545 00:54:16,260 --> 00:54:18,430 I can't hear you! 546 00:55:12,290 --> 00:55:15,900 Artemis 20, marker dropped. 547 00:55:16,190 --> 00:55:17,860 Helios 87, Roger. 548 00:55:17,860 --> 00:55:20,000 Heading to training area. 549 00:55:48,740 --> 00:55:54,600 To Komatsu Rescue Squad: Thanks for your quick response for my sick daughter. 550 00:56:16,680 --> 00:56:18,180 We're done! 551 00:56:19,090 --> 00:56:20,290 Welcome back. 552 00:56:20,290 --> 00:56:22,200 You look better. 553 00:56:37,170 --> 00:56:38,270 Welcome back. 554 00:56:38,270 --> 00:56:39,580 It's all yours. 555 00:56:45,510 --> 00:56:46,600 Haruka! 556 00:56:54,090 --> 00:56:55,560 Thank you. 557 00:57:02,960 --> 00:57:05,570 She was going to quit? 558 00:57:05,570 --> 00:57:08,940 Yes, I was afraid she really would. 559 00:57:09,170 --> 00:57:10,770 Sorry, I should've... 560 00:57:10,770 --> 00:57:12,750 Midori is okay now. 561 00:57:25,090 --> 00:57:27,280 We're not flying alone. 562 00:57:36,140 --> 00:57:39,070 Airbase Office 563 00:57:46,470 --> 00:57:50,230 To Miss Kawashima in Komatsu Rescue Squad 564 00:57:53,910 --> 00:57:55,780 From Aya 565 00:58:01,090 --> 00:58:02,160 Haruka? 566 00:58:05,360 --> 00:58:06,560 What's wrong? 567 00:58:09,460 --> 00:58:12,580 I have to tell you something. 568 00:58:13,370 --> 00:58:14,450 Yes? 569 00:58:16,270 --> 00:58:17,950 Aya... 570 00:58:19,070 --> 00:58:20,430 What is it? 571 00:58:23,280 --> 00:58:27,380 The surgery went well, but pneumonia set in. 572 00:58:30,590 --> 00:58:31,950 This morning... 573 00:58:34,790 --> 00:58:36,550 ...she passed away. 574 00:58:40,560 --> 00:58:41,950 No... 575 00:58:45,420 --> 00:58:48,280 From Aya 576 00:59:17,160 --> 00:59:20,160 To Miss Kawashima: 577 00:59:20,160 --> 00:59:24,790 Thanks for bringing me to the hospital. 578 00:59:24,810 --> 00:59:29,620 When I'm well, please take me for a helicopter ride.<\i> 579 00:59:29,620 --> 00:59:32,120 From Aya 580 01:00:52,660 --> 01:00:56,360 It's a terrible shock for Kawashima. 581 01:01:01,170 --> 01:01:05,240 Many things happen if you're involved in rescue. 582 01:01:07,980 --> 01:01:11,500 Those we saved, those we couldn't save. 583 01:01:12,920 --> 01:01:15,500 We never forget our missions. 584 01:01:20,590 --> 01:01:26,550 We failed to rescue your pilot father because we ran low on fuel. 585 01:01:29,360 --> 01:01:32,870 Why we couldn't rescue your father? 586 01:01:37,570 --> 01:01:42,630 While you still in grade school, you asked me in tears. 587 01:01:47,980 --> 01:01:53,240 After joining rescue, I learned the pain of failure. 588 01:01:56,400 --> 01:01:58,550 If I despised you, 589 01:01:58,860 --> 01:02:06,070 I wouldn't followed my father into this SDF career and being at here. 590 01:02:08,070 --> 01:02:10,430 We all get over such things. 591 01:02:12,870 --> 01:02:14,500 As for Kawashima. 592 01:02:15,980 --> 01:02:18,460 I believe she will make it. 593 01:02:32,460 --> 01:02:33,920 2nd Lt. Kawashima. 594 01:02:34,560 --> 01:02:36,160 This is an order. 595 01:02:36,860 --> 01:02:42,480 Deploying when you're not in top condition hinders the squad. 596 01:02:43,470 --> 01:02:45,160 However... 597 01:02:46,270 --> 01:02:48,110 Take a holiday. 598 01:02:51,680 --> 01:02:52,760 Kawashima. 599 01:02:53,180 --> 01:02:57,990 Take three days off to deal with your feelings. 600 01:02:59,190 --> 01:03:02,460 Am I being sent to the Zen temple? 601 01:03:04,960 --> 01:03:08,350 Looks like you don't need to go on a diet. 602 01:03:08,960 --> 01:03:10,360 Want to go there? 603 01:03:10,430 --> 01:03:11,480 Yes, sir. 604 01:03:12,170 --> 01:03:13,260 I mean, no. 605 01:03:40,660 --> 01:03:42,940 Haruka! 606 01:03:52,170 --> 01:03:54,160 Yokosuka told me. 607 01:03:55,180 --> 01:03:56,860 Try to cheer up. 608 01:04:04,190 --> 01:04:11,300 My mother always says this bar is soaked with tears and sweat. 609 01:04:12,460 --> 01:04:17,870 She's always treated SDF people like her own kids. 610 01:04:18,470 --> 01:04:20,280 Hello. 611 01:04:21,620 --> 01:04:26,790 Some were never seen here again after leaving for rescue. 612 01:04:26,970 --> 01:04:33,060 She always tells me to send off everyone with a smile. 613 01:04:34,380 --> 01:04:35,640 Really? 614 01:04:37,080 --> 01:04:41,480 Isn't there someone who sends you off with a smile? 615 01:04:45,260 --> 01:04:50,920 Rescuers and those rescued both have families waiting. 616 01:04:57,270 --> 01:04:58,790 Okay. 617 01:05:01,480 --> 01:05:03,000 Haruka. 618 01:05:03,480 --> 01:05:06,440 Leave all your sorrows here. 619 01:05:07,280 --> 01:05:09,510 Yes, I will. 620 01:05:56,740 --> 01:05:58,700 Mom, I'm home. 621 01:06:00,670 --> 01:06:02,280 Haruka! 622 01:06:04,370 --> 01:06:06,300 Welcome back. 623 01:06:11,180 --> 01:06:13,540 Returning for rest duty! 624 01:06:22,390 --> 01:06:23,760 You look great. 625 01:06:23,760 --> 01:06:25,190 So do you. 626 01:06:32,590 --> 01:06:34,340 Is dad at school? 627 01:06:34,770 --> 01:06:36,910 He was made Principal? 628 01:06:37,470 --> 01:06:38,980 Isn't that tough? 629 01:06:39,970 --> 01:06:43,590 Isn't your job even tougher? 630 01:06:43,780 --> 01:06:45,630 Not really. 631 01:06:46,880 --> 01:06:49,420 Well, maybe sometimes. 632 01:06:49,580 --> 01:06:52,300 Commander said to take a rest. 633 01:06:54,290 --> 01:06:58,040 So, how long is your holidays? 634 01:06:58,260 --> 01:06:59,750 A couple of days. 635 01:06:59,860 --> 01:07:03,000 You'll be dad's drinking buddy. 636 01:07:03,660 --> 01:07:05,920 Abalone and sake! 637 01:07:16,880 --> 01:07:19,100 Dad, have one more. 638 01:07:25,690 --> 01:07:28,600 - Haruka, you too. - Thanks. 639 01:07:45,870 --> 01:07:49,280 Your dad had a great time. 640 01:07:49,280 --> 01:07:52,880 He's so glad that you're back. 641 01:07:52,980 --> 01:07:56,280 But he opposed my enlisting until the end. 642 01:07:56,280 --> 01:08:01,280 We were worried about you flying a helicopter. 643 01:08:02,090 --> 01:08:04,060 You two don't trust my flying? 644 01:08:04,060 --> 01:08:05,660 Come for a ride. 645 01:08:05,660 --> 01:08:06,960 No way! I'm scared! 646 01:08:06,960 --> 01:08:08,620 That's mean! 647 01:08:11,270 --> 01:08:12,670 I'll tidy up. 648 01:08:12,670 --> 01:08:14,670 Just relax. 649 01:08:27,440 --> 01:08:30,320 Haruka 650 01:08:32,590 --> 01:08:37,560 You said you'd be a helicopter pilot, like my rescuer. 651 01:08:37,560 --> 01:08:42,780 I was so surprised to hear you say that! 652 01:08:45,270 --> 01:08:49,870 And now you're too busy to take holidays. 653 01:08:54,280 --> 01:08:58,280 Try to come home at least once a year. 654 01:09:00,080 --> 01:09:01,080 Yeah. 655 01:09:02,380 --> 01:09:05,680 Your dad worries, too. 656 01:09:19,870 --> 01:09:21,000 Yeah. 657 01:10:08,480 --> 01:10:10,260 Slop! 658 01:10:26,470 --> 01:10:29,400 We're waiting for you! 659 01:10:42,080 --> 01:10:44,580 It's great to be back here. 660 01:10:44,790 --> 01:10:47,110 I'll break my back for you. 661 01:10:48,690 --> 01:10:50,440 But not my ribs. 662 01:10:50,720 --> 01:10:52,950 Try to stay in one piece! 663 01:10:53,860 --> 01:10:57,060 Okay, I'm sure Sena has more to share. 664 01:10:57,060 --> 01:11:00,570 But for now... cheers! 665 01:11:00,570 --> 01:11:03,760 Cheers! 666 01:11:08,280 --> 01:11:10,580 Thank you! 667 01:11:10,580 --> 01:11:12,380 Now let's eat! 668 01:11:12,380 --> 01:11:14,540 It looks delicious. 669 01:11:19,590 --> 01:11:21,390 You asked... 670 01:11:21,390 --> 01:11:23,800 ...what burden I'm carrying. 671 01:11:24,260 --> 01:11:25,320 Yeah. 672 01:11:27,060 --> 01:11:32,300 In the F-15, I carried the nation in the cockpit. 673 01:11:34,000 --> 01:11:36,360 And now, lives are in my hands. 674 01:11:38,070 --> 01:11:40,720 As with everyone here. 675 01:11:43,280 --> 01:11:44,540 I see. 676 01:11:45,480 --> 01:11:49,430 I'm relieved to hear that, Ex-F. 677 01:11:51,490 --> 01:11:53,590 Rescue Squad seems fun. 678 01:11:53,590 --> 01:11:54,920 Drink up! 679 01:11:56,070 --> 01:11:57,360 Thanks! 680 01:11:57,470 --> 01:11:59,420 Come and join us in rescue team. 681 01:12:01,060 --> 01:12:04,350 - Sorry! - Gosh. 682 01:12:06,170 --> 01:12:08,540 It's a good time to tell. 683 01:12:09,270 --> 01:12:10,770 No, don't tell them! 684 01:12:10,770 --> 01:12:12,170 Come on. 685 01:12:12,170 --> 01:12:15,910 The more happy news the better. 686 01:12:16,880 --> 01:12:18,710 Attention! 687 01:12:19,880 --> 01:12:21,600 Meiko. 688 01:12:21,950 --> 01:12:25,490 We're happy to welcome Sergeant Sena back, 689 01:12:25,490 --> 01:12:30,910 ...but I want to use this chance to announce another happy news! 690 01:12:33,260 --> 01:12:39,570 Private Midori Katsunuma and Captain Goichi Yokosuka are engaged! 691 01:12:39,570 --> 01:12:41,660 Congratulations! 692 01:12:44,470 --> 01:12:45,570 Captain Yokosuka, 693 01:12:45,570 --> 01:12:47,370 ...congratulations! 694 01:12:47,370 --> 01:12:49,140 Really? 695 01:12:50,080 --> 01:12:51,180 Congratulations. 696 01:12:51,180 --> 01:12:54,030 Haruka, Meiko, thank you. 697 01:12:54,980 --> 01:12:56,580 You're engaged? 698 01:12:56,580 --> 01:12:57,820 What's going on? 699 01:12:58,790 --> 01:12:59,790 Well... 700 01:12:59,790 --> 01:13:02,480 Haruka and Sena are next. 701 01:13:02,690 --> 01:13:04,550 Stop that! 702 01:13:07,760 --> 01:13:09,820 We aren't even dating yet. 703 01:13:10,260 --> 01:13:13,170 - We? - She said we! 704 01:13:13,170 --> 01:13:14,840 Congratulations. 705 01:13:21,480 --> 01:13:23,430 James 21, Roger. 706 01:13:23,680 --> 01:13:25,790 Cleared for take-off. 707 01:13:25,880 --> 01:13:29,340 High-rate climb until 8000. 708 01:13:57,980 --> 01:14:02,980 Japan Coast Guard reports the freighter inferno's spreading. 709 01:14:02,980 --> 01:14:04,780 No time to spare. 710 01:14:04,790 --> 01:14:07,390 Prepare quickly and head out! 711 01:14:07,390 --> 01:14:09,110 Understood. 712 01:14:12,460 --> 01:14:13,760 Engine line-up. 713 01:14:13,760 --> 01:14:14,760 Flight control. 714 01:14:14,760 --> 01:14:15,760 Hold. 715 01:14:15,760 --> 01:14:17,460 Engine power control lever. 716 01:14:17,460 --> 01:14:18,640 All right. 717 01:14:19,270 --> 01:14:21,220 Cabin, take-off. 718 01:14:30,980 --> 01:14:32,480 Cabin, take-off. 719 01:14:32,480 --> 01:14:34,150 Understood. 720 01:14:39,790 --> 01:14:42,950 Rescue Helios 87, in position. 721 01:14:43,190 --> 01:14:44,560 Roger. 722 01:14:52,970 --> 01:14:54,170 Sergeant Sena. 723 01:14:54,170 --> 01:14:55,770 Time required, 1 hour 30 minutes. 724 01:14:55,770 --> 01:14:58,350 Estimate 12:30. 725 01:14:59,110 --> 01:15:01,270 Thunder clouds ahead. 726 01:15:01,280 --> 01:15:03,080 Watch for strikes. 727 01:15:03,080 --> 01:15:04,320 Understood. 728 01:15:17,160 --> 01:15:19,260 Rescue Helios 87. 729 01:15:19,260 --> 01:15:21,460 Rescue Helios 85. 730 01:15:21,460 --> 01:15:25,160 Heading 12 o'clock, 18 miles to ship. 731 01:15:25,170 --> 01:15:27,670 Scout upon arrival. 732 01:15:27,670 --> 01:15:30,630 Rescue Helios 87, understood. 733 01:15:34,470 --> 01:15:36,380 Rescue Helios 85. 734 01:15:36,380 --> 01:15:38,180 Target in sight. 735 01:15:38,180 --> 01:15:40,940 Rescue Helios 87, Roger. 736 01:15:41,280 --> 01:15:42,880 Commenced approach. 737 01:15:42,880 --> 01:15:44,080 Hold back. 738 01:15:44,080 --> 01:15:45,890 Inferno situation unknown. 739 01:15:45,890 --> 01:15:49,890 Oda, check condition of inferno from ship's stern. 740 01:15:49,890 --> 01:15:52,480 Helios 87, Roger. 741 01:16:12,680 --> 01:16:16,080 Check safety belt, door open. 742 01:16:16,480 --> 01:16:19,780 Safety belt checked, door open. 743 01:16:19,890 --> 01:16:21,490 Opening. 744 01:16:21,490 --> 01:16:22,890 Open complete. 745 01:16:22,890 --> 01:16:26,560 For now, I will board with Kakizaki. 746 01:16:26,560 --> 01:16:28,360 Sena and Itsuki will be on standby. 747 01:16:28,360 --> 01:16:29,800 Understood. 748 01:16:35,370 --> 01:16:36,740 Okay. 749 01:16:40,670 --> 01:16:44,680 Medic, exiting. 750 01:16:44,980 --> 01:16:48,980 Lowering. 751 01:16:49,380 --> 01:16:53,390 Hold steady. 752 01:17:01,320 --> 01:17:03,080 Back off a bit. 753 01:17:03,360 --> 01:17:06,080 Inferno may suddenly expand. 754 01:17:06,370 --> 01:17:07,990 I understand. 755 01:17:09,870 --> 01:17:12,840 Cabin, ascend. Back off a bit. 756 01:17:29,490 --> 01:17:30,860 We're from Air Self-Defense Force. 757 01:17:30,860 --> 01:17:31,960 Any injuries? 758 01:17:31,960 --> 01:17:33,800 - None. - Other crew? 759 01:17:33,800 --> 01:17:36,760 Captain and Takeno, pilothouse. 760 01:17:36,760 --> 01:17:39,070 Thick smoke, can't proceed. 761 01:17:39,070 --> 01:17:40,590 I understand. 762 01:17:47,460 --> 01:17:50,180 Don't run, be careful. 763 01:17:50,180 --> 01:17:52,360 All will be picked up. 764 01:17:55,080 --> 01:17:56,380 Medic here. 765 01:17:56,380 --> 01:17:58,580 I will search inside ship. 766 01:17:58,590 --> 01:18:00,390 Estimate need 5 minutes. 767 01:18:00,390 --> 01:18:03,150 Understood. Use caution. 768 01:18:07,760 --> 01:18:09,900 Rescue Komatsu, understood. 769 01:18:10,860 --> 01:18:12,360 Two survivors located. 770 01:18:12,370 --> 01:18:13,670 Both okay. 771 01:18:13,670 --> 01:18:14,790 Good, understood. 772 01:18:14,790 --> 01:18:15,850 Rescuing two. 773 01:18:16,470 --> 01:18:17,870 Kakizaki, hurry! 774 01:18:17,870 --> 01:18:18,930 Okay. 775 01:18:19,070 --> 01:18:20,600 Can you walk? 776 01:18:21,580 --> 01:18:23,220 Hold onto me! 777 01:18:27,380 --> 01:18:29,150 It's looking good. 778 01:18:29,980 --> 01:18:31,340 Seems so. 779 01:18:32,090 --> 01:18:34,020 Cabin, descend. 780 01:18:53,140 --> 01:18:54,360 Oda! 781 01:18:55,580 --> 01:18:56,920 I'm okay. 782 01:18:57,080 --> 01:18:58,380 Field of vision? 783 01:18:58,380 --> 01:18:59,680 Not good. 784 01:18:59,680 --> 01:19:01,220 Blood in my eye. 785 01:19:01,380 --> 01:19:02,780 You have control. 786 01:19:02,780 --> 01:19:04,340 I have control. 787 01:19:04,480 --> 01:19:06,670 Oda, are you okay? 788 01:19:06,890 --> 01:19:08,790 Report situation. 789 01:19:08,980 --> 01:19:10,860 Hole in right windshield. 790 01:19:10,860 --> 01:19:12,660 Injury above my eye. 791 01:19:12,660 --> 01:19:14,660 Kawashima has control. 792 01:19:14,660 --> 01:19:16,060 Down below? 793 01:19:16,060 --> 01:19:19,570 All okay, continuing mission. 794 01:19:20,470 --> 01:19:21,670 You'll be fine. 795 01:19:21,670 --> 01:19:22,870 Right. 796 01:19:23,060 --> 01:19:24,270 Understood. 797 01:19:24,270 --> 01:19:27,770 Standby Helios 76 is out due to trouble. 798 01:19:27,770 --> 01:19:28,870 The cause? 799 01:19:28,880 --> 01:19:30,480 Investigating. 800 01:19:30,480 --> 01:19:31,480 Commander. 801 01:19:31,480 --> 01:19:33,350 Let's recall Helios 87. 802 01:19:34,700 --> 01:19:37,270 Rescue Komatsu, Sergeant Yokoyama. 803 01:19:40,090 --> 01:19:42,190 Emergency. Off-base rescue request. 804 01:19:42,190 --> 01:19:45,150 306 SQ F-15, off radar. 805 01:19:47,760 --> 01:19:48,960 Artemis, take-off. 806 01:19:48,960 --> 01:19:50,680 Alert craft, take-off. 807 01:19:53,170 --> 01:19:54,870 The pilot is... 808 01:19:54,870 --> 01:19:56,070 Captain Yokosuka. 809 01:19:56,070 --> 01:19:57,970 Commander, heading out. 810 01:19:57,970 --> 01:19:59,270 Let's go! 811 01:19:59,270 --> 01:20:01,800 - Request WOC support. - Understood. 812 01:20:41,580 --> 01:20:44,580 Survivors on Waseda's Helios 85. 813 01:20:44,580 --> 01:20:47,980 Standby Helios 76 is out. 814 01:20:48,190 --> 01:20:52,460 Can you make it to the F-15 crash, Kawashima? 815 01:20:58,570 --> 01:20:59,860 Yes. 816 01:21:02,670 --> 01:21:03,840 Yes! 817 01:22:07,170 --> 01:22:08,870 No radar response. 818 01:22:08,870 --> 01:22:11,070 No beacon signal. 819 01:22:16,680 --> 01:22:18,380 Not located yet? 820 01:22:18,380 --> 01:22:19,480 Not yet. 821 01:22:19,480 --> 01:22:22,380 He'll pass out in the cold water. 822 01:22:22,380 --> 01:22:24,280 It's been 30 minutes. 823 01:22:24,680 --> 01:22:27,670 Repeat sector pattern search. 824 01:22:27,890 --> 01:22:29,950 Understood. Right turn. 825 01:22:33,860 --> 01:22:37,560 Rescue Artemis 20 continuing search. 826 01:22:37,560 --> 01:22:38,860 Understood. 827 01:22:38,870 --> 01:22:42,570 Rescue Helios 87, report present position. 828 01:22:42,570 --> 01:22:44,570 Helios 87 reporting. 829 01:22:44,570 --> 01:22:47,470 25 miles to site. 830 01:22:47,470 --> 01:22:49,740 Rescue Komatsu, understood. 831 01:22:50,780 --> 01:22:52,000 Any news? 832 01:22:53,980 --> 01:22:55,500 Not located yet. 833 01:23:16,370 --> 01:23:18,780 Should be close. 834 01:23:29,120 --> 01:23:30,630 Maybe drifted? 835 01:23:31,280 --> 01:23:33,470 Nearing fuel limit. 836 01:23:34,030 --> 01:23:36,260 Must find him soon. 837 01:23:47,670 --> 01:23:50,270 When will Helios 85 return? 838 01:23:50,270 --> 01:23:51,770 In 30 minutes. 839 01:23:51,770 --> 01:23:53,770 After RTB, refuel, prepare. 840 01:23:53,770 --> 01:23:54,970 Understood. 841 01:23:54,970 --> 01:23:56,880 Backup arrives when? 842 01:23:56,880 --> 01:23:58,280 In 1 hour. 843 01:24:36,480 --> 01:24:38,480 Signal flare at 2 o'clock. 844 01:24:38,490 --> 01:24:41,190 Right turn, cabin confirm. 845 01:24:41,190 --> 01:24:42,870 Understood. 846 01:24:48,060 --> 01:24:49,580 Sighting, 10 o'clock! 847 01:24:49,580 --> 01:24:51,190 10 o'clock? 848 01:24:56,470 --> 01:24:58,360 Survivor in sight. 849 01:25:01,770 --> 01:25:03,180 Rescue Komatsu. 850 01:25:03,180 --> 01:25:05,280 Rescue Artemis 20. 851 01:25:05,280 --> 01:25:06,580 Survivor located. 852 01:25:06,580 --> 01:25:09,150 No sign of raft or emergency beacon. 853 01:25:20,960 --> 01:25:23,390 Artemis 20, well done! 854 01:25:26,470 --> 01:25:30,700 Release flare to guide Helios 87 ASAP. 855 01:25:31,070 --> 01:25:33,510 Artemis 20, Roger. 856 01:25:36,180 --> 01:25:37,480 Prepare marker drop. 857 01:25:37,480 --> 01:25:38,540 Roger. 858 01:25:41,480 --> 01:25:43,180 Check list, continue. 859 01:25:43,180 --> 01:25:44,580 Pressure door, open. 860 01:25:44,580 --> 01:25:45,780 Opened. 861 01:25:45,790 --> 01:25:47,690 Selector switch. 862 01:25:47,690 --> 01:25:49,750 K2 selected. 863 01:25:51,660 --> 01:25:53,440 Indicator steady. 864 01:26:24,860 --> 01:26:28,440 Coming to get you, Captain Yokosuka. 865 01:26:29,660 --> 01:26:32,160 Heading for rescue. 866 01:26:32,470 --> 01:26:34,020 We can't! 867 01:26:37,170 --> 01:26:39,470 No reserve fuel. 868 01:26:39,470 --> 01:26:43,070 Pick-up hovering would prevent RTB. 869 01:26:43,980 --> 01:26:46,480 Searching took too long. 870 01:26:46,480 --> 01:26:48,560 Yokosuka is so close! 871 01:26:54,430 --> 01:26:55,840 Sorry. 872 01:27:37,760 --> 01:27:39,770 Kawashima, come back. 873 01:27:39,770 --> 01:27:42,520 Or we may lose all of you. 874 01:27:46,870 --> 01:27:50,150 Commander, isn't there... 875 01:27:50,880 --> 01:27:53,390 Isn't there another way? 876 01:27:53,980 --> 01:27:56,100 All their lives depend on you. 877 01:27:56,680 --> 01:28:00,550 Helios 85 and support from Niigata are coming. 878 01:28:01,290 --> 01:28:04,260 As a pilot, Yokosuka understands. 879 01:28:06,660 --> 01:28:08,960 Report to Commander. 880 01:28:10,200 --> 01:28:16,830 Probable Maritime SDF vessel sighted off Noto Peninsula during search. 881 01:28:17,470 --> 01:28:21,370 If it is, a chopper can probably land on its deck. 882 01:28:21,370 --> 01:28:23,670 Escort vessels in the region? 883 01:28:26,380 --> 01:28:28,510 350 from Komatsu, 40 miles. 884 01:28:28,510 --> 01:28:30,990 DD Harusame in training. 885 01:28:31,380 --> 01:28:33,100 DD, huh? 886 01:28:35,290 --> 01:28:37,060 A chopper can land. 887 01:28:37,060 --> 01:28:39,270 But Captain Oda can't fly. 888 01:28:39,560 --> 01:28:40,900 Kawashima... 889 01:28:42,360 --> 01:28:44,560 ...can't make that landing. 890 01:28:44,860 --> 01:28:49,700 RTB due to fuel is like the fishing boat the other day... 891 01:28:52,370 --> 01:28:55,280 ...and the incident with my father's death. 892 01:28:55,980 --> 01:28:58,080 Kawashima can do it. 893 01:28:58,080 --> 01:28:59,750 Please, Commander. 894 01:29:03,580 --> 01:29:04,660 Kawashima. 895 01:29:05,280 --> 01:29:08,080 You heard the Flight Leader? 896 01:29:09,390 --> 01:29:10,990 Yes, sir. 897 01:29:12,660 --> 01:29:16,060 Request Maritime Self-Defense Force support to WOC. 898 01:29:16,060 --> 01:29:17,430 Yes, sir. 899 01:29:22,070 --> 01:29:23,670 Thank you! 900 01:29:55,870 --> 01:30:01,750 Captain, Air SDF request to land a UH60 on deck. 901 01:30:02,180 --> 01:30:04,400 In such high seas? 902 01:30:04,680 --> 01:30:06,780 That's a tough request. 903 01:30:06,780 --> 01:30:11,960 If they complete a pilot rescue, they'll run out of fuel. 904 01:30:12,390 --> 01:30:15,260 That reckless chopper pilot's airbase? 905 01:30:16,040 --> 01:30:18,180 Komatsu Rescue Squad. 906 01:30:19,960 --> 01:30:21,630 Komatsu? 907 01:30:24,760 --> 01:30:27,840 Tell them permission is granted. 908 01:30:29,070 --> 01:30:30,110 Yes, sir. 909 01:30:33,070 --> 01:30:35,570 Full speed towards crash site! 910 01:30:35,580 --> 01:30:37,580 Understood. 911 01:30:37,580 --> 01:30:40,230 Full helm to port. 912 01:30:54,960 --> 01:30:58,060 Maritime SDF granted our request. 913 01:30:58,060 --> 01:31:00,500 Harusame landing approved. 914 01:31:06,970 --> 01:31:09,500 1500 pounds of fuel remain. 915 01:31:09,980 --> 01:31:11,180 We can make it! 916 01:31:11,280 --> 01:31:13,100 But it's tight. 917 01:31:13,180 --> 01:31:16,550 The decision is yours, Kawashima. 918 01:31:20,390 --> 01:31:25,990 After rescue of survivor, land on Maritime SDF Harusame! 919 01:31:27,260 --> 01:31:29,270 Understood! 920 01:32:05,670 --> 01:32:06,870 Survivor sighted. 921 01:32:06,870 --> 01:32:08,580 Commencing rescue. 922 01:32:10,870 --> 01:32:11,970 Time is limited. 923 01:32:11,970 --> 01:32:14,720 Hover over survivor. 924 01:32:51,880 --> 01:32:54,780 Low and stop, exit medic now! 925 01:32:54,780 --> 01:32:56,380 Medic, understood! 926 01:32:56,580 --> 01:32:58,150 Door open. 927 01:33:02,790 --> 01:33:04,660 Lower me immediately. 928 01:33:04,660 --> 01:33:06,880 Understood, will do. 929 01:33:08,360 --> 01:33:10,470 Medic, exiting. 930 01:33:11,560 --> 01:33:12,700 NOW! 931 01:33:22,070 --> 01:33:24,180 Rescuer exit. 932 01:33:24,180 --> 01:33:25,550 All okay. 933 01:33:41,160 --> 01:33:43,260 Cabin crew, hover ready. 934 01:33:43,260 --> 01:33:44,660 Preparation complete. 935 01:33:44,660 --> 01:33:46,160 You have control. 936 01:33:46,170 --> 01:33:47,870 I have control. 937 01:33:47,870 --> 01:33:51,370 Right advance. 938 01:33:51,370 --> 01:33:53,270 Bit right advance. 939 01:33:53,270 --> 01:33:54,920 Okay, stop. 940 01:34:29,580 --> 01:34:32,180 Pick-up complete, closing door. 941 01:34:32,180 --> 01:34:33,550 Understood. 942 01:34:39,490 --> 01:34:41,290 Breathing, pulse normal. 943 01:34:41,290 --> 01:34:42,720 He's okay! 944 01:34:47,960 --> 01:34:50,160 Survivor, pick-up complete. 945 01:34:50,160 --> 01:34:53,080 Breathing, pulse normal. 946 01:34:53,170 --> 01:34:54,420 Yes! 947 01:34:57,470 --> 01:35:00,670 Survivor and rescuer pick-up complete. 948 01:35:00,670 --> 01:35:02,660 Proceed to Escort. 949 01:35:08,080 --> 01:35:11,500 2nd Lt. Kawashima, excellent handling. 950 01:35:11,680 --> 01:35:13,300 Too soon for that. 951 01:35:15,090 --> 01:35:17,600 It's the first time for me... 952 01:35:18,760 --> 01:35:20,430 ...to land on a ship. 953 01:35:30,370 --> 01:35:33,870 Rescue Komatsu, Rescue Helios 87. 954 01:35:33,870 --> 01:35:37,060 120 miles to Escort. 955 01:36:04,670 --> 01:36:06,940 Aircraft sighted ahead. 956 01:36:12,980 --> 01:36:14,380 Helios 87. 957 01:36:14,380 --> 01:36:16,950 This is Sea Dragon 16. 958 01:36:17,280 --> 01:36:21,190 Dispatched from Harusame to meet you. 959 01:36:21,190 --> 01:36:24,060 Sea Dragon 16, Helios 87. 960 01:36:24,060 --> 01:36:26,560 Appreciate being met. 961 01:36:34,070 --> 01:36:37,170 Helios 87, Sea Dragon 16. 962 01:36:37,170 --> 01:36:39,470 Harusame, distance 37 miles. 963 01:36:39,470 --> 01:36:43,470 Heading 030, speed 30. 964 01:36:43,480 --> 01:36:46,150 Helios 87, Roger. 965 01:36:48,980 --> 01:36:53,660 Honored to escort the first JSDF female rescue chopper pilot. 966 01:36:54,790 --> 01:36:56,520 Thank you. 967 01:37:02,460 --> 01:37:05,160 Rescue Komatsu, Rescue Helios 87. 968 01:37:05,160 --> 01:37:08,320 Vessel sighted, approach. 969 01:37:16,180 --> 01:37:18,380 Turn into approach. 970 01:37:18,380 --> 01:37:20,280 Right turn. 971 01:37:20,280 --> 01:37:21,310 Now. 972 01:37:30,960 --> 01:37:33,560 This is JSDF Helios 87. 973 01:37:33,560 --> 01:37:36,560 Commencing landing approach. 974 01:37:36,560 --> 01:37:37,860 Harusame understood. 975 01:37:37,860 --> 01:37:40,370 Heading 030, speed 10. 976 01:37:40,370 --> 01:37:43,570 Relative wind left 02010. 977 01:37:43,570 --> 01:37:44,770 Clear to vessel. 978 01:37:44,770 --> 01:37:46,470 Railing lowered. 979 01:37:46,470 --> 01:37:48,570 No obstacles on deck. 980 01:37:48,570 --> 01:37:49,570 Understood. 981 01:37:49,580 --> 01:37:51,280 Cabin, landing on vessel. 982 01:37:51,280 --> 01:37:52,980 Before landing check. 983 01:37:52,980 --> 01:37:55,180 Roger, before landing check. 984 01:37:55,180 --> 01:37:56,380 - Tail wheel. - Lock. 985 01:37:56,380 --> 01:37:57,480 Parking brake. 986 01:37:57,480 --> 01:37:58,560 Set. 987 01:38:20,670 --> 01:38:22,870 Cabin, turning final. 988 01:38:22,880 --> 01:38:24,430 Cabin, understood. 989 01:38:31,080 --> 01:38:32,980 Cabin, on final. 990 01:38:32,990 --> 01:38:34,280 On final. 991 01:38:34,790 --> 01:38:36,290 Clear to land. 992 01:38:36,290 --> 01:38:37,460 Follow the signal man. 993 01:38:37,460 --> 01:38:38,460 Roger. 994 01:38:38,460 --> 01:38:40,660 Cabin, guide from above. 995 01:38:40,660 --> 01:38:41,990 Understood. 996 01:38:54,670 --> 01:38:56,350 No speed match. 997 01:38:56,580 --> 01:38:58,950 Will approach again. 998 01:38:59,180 --> 01:39:00,660 Understood. 999 01:39:47,260 --> 01:39:49,260 Helios 87. 1000 01:39:49,260 --> 01:39:52,630 Captain Iijima of Escort Harusame. 1001 01:39:54,570 --> 01:39:59,370 Even in rough seas, the ship will stabilize briefly. 1002 01:39:59,370 --> 01:40:01,780 Take your time. 1003 01:40:02,170 --> 01:40:04,420 Yes, sir. Thank you. 1004 01:40:09,480 --> 01:40:11,080 Fuel almost depleted. 1005 01:40:13,590 --> 01:40:15,630 Training as if it's a mission. 1006 01:40:16,290 --> 01:40:18,910 A mission as if it's training. 1007 01:40:25,860 --> 01:40:27,170 I will land now. 1008 01:40:27,170 --> 01:40:28,560 Understood. 1009 01:41:09,070 --> 01:41:10,400 Ascend! 1010 01:41:21,590 --> 01:41:23,250 Good, stabilized. 1011 01:41:23,260 --> 01:41:24,260 NOW! 1012 01:41:24,260 --> 01:41:25,270 Yes, sir. 1013 01:42:02,180 --> 01:42:07,510 Rescue Komatsu, Rescue Helios 87, landed safely on Harusame. 1014 01:42:12,170 --> 01:42:13,670 Well done, Kawashima! 1015 01:42:13,670 --> 01:42:15,920 Thank you, Commander. 1016 01:42:23,280 --> 01:42:28,690 16:45 Helios 87 landed safely on Escort Harusame. 1017 01:42:28,690 --> 01:42:35,460 I repeat, Helios 87 landed safely on Escort Harusame. 1018 01:42:35,460 --> 01:42:37,920 End of announcement. 1019 01:44:00,080 --> 01:44:02,190 This is Sea Dragon 16. 1020 01:44:02,580 --> 01:44:04,950 Excellent landing. 1021 01:44:06,590 --> 01:44:07,700 Pilot! 1022 01:44:11,860 --> 01:44:14,660 Return to Komatsu after taking on fuel. 1023 01:44:14,660 --> 01:44:16,960 All of Rescue is waiting. 1024 01:44:16,960 --> 01:44:18,420 Yes. 59525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.