All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E49.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:11,803 --> 00:00:16,433 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:12,948 --> 00:01:16,118 Colonel, you will be well-protected here in Bogotá. 4 00:01:16,827 --> 00:01:19,997 As you can see, this office is completely shielded. 5 00:01:21,707 --> 00:01:24,459 I have assigned ten of my best men 6 00:01:25,502 --> 00:01:29,214 for your security, so you can move around freely. 7 00:01:30,089 --> 00:01:31,800 Thank you very much, General. 8 00:01:32,634 --> 00:01:35,679 The problem is my work is in Medellin, not here. 9 00:01:35,762 --> 00:01:40,142 Well, you're protecting yourself. Meanwhile, you can have some rest. 10 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 I ran away from Medellin when I should be chasing Escobar. 11 00:01:45,063 --> 00:01:47,357 All this because I can't trust my men. 12 00:01:48,692 --> 00:01:52,487 Escobar's criminals knew the route we were taking to the airport. 13 00:01:54,156 --> 00:01:58,702 Well, personally, I don't doubt that the information came 14 00:01:58,785 --> 00:02:00,829 from the very same School of Police. 15 00:02:03,165 --> 00:02:04,916 Two of my men died, General. 16 00:02:06,168 --> 00:02:08,462 Two of my best men died protecting me. 17 00:02:09,838 --> 00:02:11,632 Only because someone sold us out. 18 00:02:13,300 --> 00:02:17,554 General Ulloa, welcome! Please come in. Have a seat. 19 00:02:17,638 --> 00:02:19,222 - Colonel. - General. 20 00:02:19,681 --> 00:02:20,974 I'm glad you're still alive. 21 00:02:21,642 --> 00:02:25,479 Aguirre was right when he said your life was in danger in Medellin 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,147 after Escobar's brother in law died. 23 00:02:28,231 --> 00:02:33,153 Yes sir, the problem is I can't command an elite group in Medellin from Bogotá. 24 00:02:34,237 --> 00:02:38,659 Well, it's a matter of days while we organize your security. Then you go back. 25 00:02:40,202 --> 00:02:43,246 I'm sorry to say this, General Ulloa, 26 00:02:44,539 --> 00:02:46,750 but Colonel Pabón, you and I 27 00:02:46,833 --> 00:02:51,088 know well that security is not the problem in Medellin. 28 00:02:51,797 --> 00:02:56,551 I mean, until the units you have in there are purged, 29 00:02:57,427 --> 00:03:00,639 not only will your life continue to be at risk, 30 00:03:00,722 --> 00:03:04,226 but it will be practically impossible for us to capture Escobar. 31 00:03:11,066 --> 00:03:15,153 Daniela! Emilio! Come, we are leaving! 32 00:03:16,279 --> 00:03:21,118 It's getting late! Grab all the packages we have to take! 33 00:03:21,910 --> 00:03:22,786 Come on. 34 00:03:23,620 --> 00:03:26,039 Hurry up, be careful! 35 00:03:29,208 --> 00:03:30,627 Paty! 36 00:03:30,711 --> 00:03:32,337 Coming, I'm coming! 37 00:03:32,421 --> 00:03:37,676 Come, let me take that. I'll put this one here. Let's go, dear! 38 00:03:37,759 --> 00:03:39,636 Paty, come, it's getting late! 39 00:03:39,720 --> 00:03:43,682 I'm coming, Ms. Enelia. I was packing some corn cakes for the kids. 40 00:03:43,765 --> 00:03:47,519 I feel sorry for them. So many presents and nothing for them. 41 00:03:47,602 --> 00:03:48,979 We'll buy some on the road. 42 00:03:50,856 --> 00:03:53,150 Paty, will you travel in your mourning dress? 43 00:03:54,609 --> 00:03:56,319 What's wrong with it? 44 00:03:56,403 --> 00:03:58,697 No, nothing wrong, but... 45 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 Paty please, goodness gracious, 46 00:04:02,284 --> 00:04:05,662 we are going to say hello to Pablo for his birthday, young lady. 47 00:04:05,746 --> 00:04:11,334 Change clothes. Give me those parcels, and the kids and I will call the elevator. 48 00:04:11,418 --> 00:04:17,174 Just change that dress and we'll leave. 49 00:04:17,257 --> 00:04:18,467 - Grandmother? - Yes. 50 00:04:18,550 --> 00:04:19,634 Is it far away? 51 00:04:19,718 --> 00:04:24,347 Oh, I don't know how long it will take to get there, but the drivers know. 52 00:04:24,431 --> 00:04:25,891 They'll tell us later. 53 00:04:25,974 --> 00:04:26,850 Where is it? 54 00:04:26,933 --> 00:04:28,810 I don't know exactly. 55 00:04:28,894 --> 00:04:31,605 - Let's go quickly. - I want to see my daddy. 56 00:04:31,688 --> 00:04:36,109 Where is my daddy? I want to see him right away. 57 00:04:36,193 --> 00:04:39,738 Come on, he's dying to see you. 58 00:04:39,821 --> 00:04:42,699 You look so pretty! Come. 59 00:04:42,783 --> 00:04:44,576 Call the elevator. 60 00:05:35,168 --> 00:05:36,711 - Come on, hurry! - Let's go! 61 00:05:36,795 --> 00:05:39,047 Hurry up! They are getting here! Hurry! 62 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Get down! 63 00:05:40,924 --> 00:05:43,885 Sir, why don't we let them go? 64 00:05:43,969 --> 00:05:47,681 We can follow them, and it will be easier to get to Escobar. 65 00:05:47,764 --> 00:05:52,561 Do you think Escobar is so stupid that he won't know we're following his family? 66 00:05:52,644 --> 00:05:54,312 Move it man, come on! 67 00:05:54,396 --> 00:05:58,608 Whatever you say, sir. Come on, hurry up! I want to see you all moving! 68 00:06:06,616 --> 00:06:08,076 Everything okay, Wilson? 69 00:06:08,159 --> 00:06:10,662 Yes ma'am, nobody is following us for now. 70 00:06:10,745 --> 00:06:11,788 Just as well. 71 00:06:12,831 --> 00:06:15,792 But we have to be aware of everything. 72 00:06:18,295 --> 00:06:22,883 Hey Evencio, what do you think will happen to us? Will they leave us here? 73 00:06:22,966 --> 00:06:24,009 Who knows? 74 00:06:25,594 --> 00:06:27,429 But, what do you think? 75 00:06:27,512 --> 00:06:30,557 What the hell does it matter what I think, Aldemar? 76 00:06:30,640 --> 00:06:33,602 There are more important things right now. 77 00:06:33,685 --> 00:06:36,021 What do you mean? Like what? 78 00:06:37,480 --> 00:06:40,901 Can you imagine what the person who hired me is thinking? 79 00:06:43,028 --> 00:06:45,947 - If we're going to give him away? - Exactly. 80 00:06:46,031 --> 00:06:48,241 And what does that mean? 81 00:06:48,325 --> 00:06:51,410 They will want to kill us before we speak. 82 00:06:54,998 --> 00:06:58,335 So, are you happy about your visit? 83 00:06:58,417 --> 00:07:00,170 I want my lawyer. 84 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Hey you! 85 00:07:07,177 --> 00:07:09,554 Get ready, we're leaving. 86 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 Where will you take me now? 87 00:07:11,139 --> 00:07:14,225 This is an injustice, believe me! 88 00:07:14,309 --> 00:07:16,144 Oh, you poor little thing! 89 00:07:16,227 --> 00:07:18,104 - Lieutenant... - Get him out! 90 00:07:20,023 --> 00:07:21,942 - Who is Alexander Quiroga? - Me. 91 00:07:22,859 --> 00:07:25,362 Get your things ready, you're also leaving. 92 00:07:25,445 --> 00:07:30,408 What is going on here? We are all accused of killing Galán. 93 00:07:30,492 --> 00:07:33,078 Why are some leaving and some staying? 94 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 None of your business. 95 00:07:34,496 --> 00:07:37,624 Well, it is my problem. We all have the same problem. 96 00:07:37,707 --> 00:07:41,336 He is leaving for lack of evidence. This one is also innocent. 97 00:07:41,419 --> 00:07:43,505 We have the right to have a lawyer. 98 00:07:43,588 --> 00:07:45,173 I'm innocent! 99 00:07:56,226 --> 00:07:58,228 NATIONAL POLICE 100 00:07:58,311 --> 00:08:00,146 Just what we needed. 101 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 Goodness! 102 00:08:15,120 --> 00:08:17,205 Your papers, ID and license, please. 103 00:08:17,288 --> 00:08:18,957 Good day! 104 00:08:19,874 --> 00:08:21,376 With pleasure. 105 00:08:27,507 --> 00:08:29,259 Wilson Villamizar. 106 00:08:29,926 --> 00:08:31,886 Did you see how he looked at us? 107 00:08:34,514 --> 00:08:36,850 What are you doing, Ms. Enelia? Wait! 108 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 August 21st. 109 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 Emilio, both of you stay sit here. Please don't get out. 110 00:08:43,565 --> 00:08:46,484 Officer, could you please tell me 111 00:08:46,568 --> 00:08:51,364 what's going on? What happened? Why this checkpoint so suddenly? 112 00:08:52,699 --> 00:08:57,287 Look, we are checking your bodyguards' IDs. 113 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 You have to understand that you have a lot of bodyguards. 114 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Tell me something, 115 00:09:04,127 --> 00:09:09,883 is it a crime to have bodyguards? Is it a felony? I don't think so. 116 00:09:09,966 --> 00:09:13,303 Why are you stopping us? Are we suspects or what? 117 00:09:13,386 --> 00:09:17,140 As you can see I have two children and another lady in the car. 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,517 Do we look very dangerous? 119 00:09:20,268 --> 00:09:25,690 Or does being Pablo's family make us criminals? 120 00:09:25,774 --> 00:09:28,443 No, nobody is saying you are criminals. 121 00:09:29,235 --> 00:09:33,531 The thing is that I have to check all the men that are taking care of you. 122 00:09:33,615 --> 00:09:38,411 Imagine if a criminal is among them. Please be patient with me. 123 00:09:38,495 --> 00:09:42,040 How about that? Patience. 124 00:09:42,123 --> 00:09:44,793 Well, you certainly are right in saying that. 125 00:09:44,876 --> 00:09:47,170 One has to be very patient in dealing with you. 126 00:09:48,088 --> 00:09:51,091 Hopefully, Pablo won't find out about this, right? 127 00:09:51,716 --> 00:09:55,136 Are you threatening me, lady? Because that's an offense . 128 00:09:55,220 --> 00:09:58,848 No. You are the authority here, officer. 129 00:09:58,932 --> 00:10:02,352 Take my words however you wish. 130 00:10:03,061 --> 00:10:07,357 Can we leave? Come on, dear. Let's get in the car. 131 00:10:15,490 --> 00:10:17,325 Why do I have to bring this cake? 132 00:10:17,408 --> 00:10:21,162 Because, brother, you have to understand that our employees 133 00:10:21,246 --> 00:10:24,958 are made to be gun fighters, not to bring cakes to the table. 134 00:10:25,834 --> 00:10:29,295 - It looks nice. - You couldn't find an uglier cake? 135 00:10:29,379 --> 00:10:30,213 Boss! 136 00:10:33,550 --> 00:10:34,384 What's wrong? 137 00:10:35,051 --> 00:10:36,177 It's your family. 138 00:10:41,015 --> 00:10:43,017 What do you mean, my family? What happened? 139 00:10:44,853 --> 00:10:51,067 Colonel Aguirre won't let them go, sir. He has them retained at the checkpoint. 140 00:10:53,486 --> 00:10:55,196 What's the colonel's name? 141 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 - Hector Aguirre. - And who is he? 142 00:10:57,073 --> 00:11:00,118 The second in command of the Elite Group. 143 00:11:01,369 --> 00:11:02,662 Okay, kid, thank you. 144 00:11:05,999 --> 00:11:08,751 Calm down, Pablo. They do that to fuck with you. 145 00:11:08,835 --> 00:11:10,420 They will let them go. 146 00:11:10,503 --> 00:11:12,671 No way. You want me to calm down? Forget it! 147 00:11:12,755 --> 00:11:16,675 They want to fuck with me, we'll fuck with them too! 148 00:11:16,759 --> 00:11:19,929 Chili, you know that nobody can mess with my family! 149 00:11:20,013 --> 00:11:22,849 Boss, I can go over there right away if you want. 150 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 Here is what we're going to do. 151 00:11:32,442 --> 00:11:36,112 Get in touch with Candonga and ask him to cancel the operation in Bogotá. 152 00:11:37,405 --> 00:11:39,199 I'm tired of killing colonels. 153 00:11:40,200 --> 00:11:41,826 Let's kill the General. 154 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 That's what we're going to do. 155 00:11:43,828 --> 00:11:44,996 Yes, sir. 156 00:12:05,225 --> 00:12:07,977 So, you think you're an expert in this? 157 00:12:09,812 --> 00:12:11,940 You have no trust. 158 00:12:12,023 --> 00:12:13,816 Do you think I'm an idiot? 159 00:12:13,900 --> 00:12:15,944 Don't play stupid, asshole! 160 00:12:16,027 --> 00:12:20,739 What do you think you're doing? Making bread with this play dough? 161 00:12:20,823 --> 00:12:22,659 Hey, are you an idiot or what? 162 00:12:23,409 --> 00:12:26,537 What play dough? This is C-4, an explosive! 163 00:12:26,621 --> 00:12:30,250 Stick to your field and let the bomber worry about his bombs. 164 00:12:30,333 --> 00:12:31,793 Okay? So please. 165 00:12:31,876 --> 00:12:35,964 Cool it, man! So? Are we going to burn up because of you, asshole? 166 00:12:36,798 --> 00:12:41,386 Hey bro, be careful! Don't put that screwdriver so close. 167 00:12:41,469 --> 00:12:44,555 You are a real crybaby. 168 00:12:44,639 --> 00:12:46,474 Don't fuck around anymore, man! 169 00:12:46,557 --> 00:12:49,602 For this to explode, the tape has to be removed. 170 00:12:49,686 --> 00:12:52,897 How cool, man! How can you say that? 171 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 So, what if the General opens the letter by the sides? 172 00:12:56,442 --> 00:13:02,156 Buitre, stop bullshitting. Don't fuck around! 173 00:13:07,662 --> 00:13:08,496 The expert! 174 00:13:08,579 --> 00:13:12,041 Oh, hell! 175 00:13:21,259 --> 00:13:23,553 Here are your papers. You may leave now. 176 00:13:23,636 --> 00:13:25,596 Thank you, officer. 177 00:13:26,514 --> 00:13:31,269 Thank you, officer. Are you sure you don't need anything else? 178 00:13:31,352 --> 00:13:34,981 Because if you wish, we can sit here in the sun another half-day. 179 00:13:36,190 --> 00:13:40,111 Lady, I have to keep two of your men, as they have arrest warrants. 180 00:13:40,194 --> 00:13:41,820 Shut up, cop! 181 00:13:41,904 --> 00:13:43,948 Young man, watch your language! 182 00:13:44,907 --> 00:13:46,868 Like father, like son, right? 183 00:13:46,951 --> 00:13:49,037 Rude and foul-mouthed like his dad. 184 00:13:49,120 --> 00:13:52,290 Officer, will you please show some respect? 185 00:13:52,373 --> 00:13:54,917 Which one of us is being disrespectful, Ma'am? 186 00:13:55,001 --> 00:14:00,506 No, sir. You are the one disrespecting us by treating us like criminals. 187 00:14:00,590 --> 00:14:06,387 No, you aren't criminals, but your husband is. You should be grateful... 188 00:14:06,471 --> 00:14:09,974 You shut up! My dad is not bad, he only defends himself! 189 00:14:10,058 --> 00:14:12,727 All right, let's all calm down. 190 00:14:12,810 --> 00:14:14,479 We are okay. 191 00:14:16,147 --> 00:14:19,901 If there's nothing else, can we leave, officer? 192 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 Yes, but do me a favor. Actually it's not for me, 193 00:14:23,196 --> 00:14:24,447 but for our country. 194 00:14:25,239 --> 00:14:27,158 Tell Pablo Escobar to turn himself in. 195 00:14:28,576 --> 00:14:33,247 With pleasure, officer. I will give that message to Pablo, 196 00:14:33,331 --> 00:14:38,669 when the government starts chasing those white-collar corrupt individuals, 197 00:14:38,753 --> 00:14:41,547 those rascals who steal the people's money, 198 00:14:41,631 --> 00:14:48,054 the politicians who don't do their duties, and the people who received money from him 199 00:14:48,137 --> 00:14:49,764 and live at his expense! 200 00:14:49,847 --> 00:14:55,228 When you arrest all those corrupt people, I will gladly give your message to my son. 201 00:14:55,978 --> 00:14:56,813 Let's go, Wilson! 202 00:15:00,483 --> 00:15:02,902 Tell that man to get out of the way. 203 00:15:22,296 --> 00:15:26,801 Damn him! I just feel like killing him! 204 00:15:29,178 --> 00:15:33,391 Paty. Calm down, dear, calm down. 205 00:15:33,474 --> 00:15:38,563 Ms. Enelia, how can I calm down? Now we will have to drive at night. 206 00:15:40,356 --> 00:15:46,487 Well, I guess daddy's birthday celebration is a little delayed. 207 00:15:47,196 --> 00:15:53,202 No, come on, hurry up! Go ahead, hurry! 208 00:15:53,286 --> 00:15:56,080 Grandmother, I want to see my daddy. 209 00:15:56,164 --> 00:16:01,836 I do too, son, of course. All of us do, but things are getting impossible. 210 00:16:01,919 --> 00:16:06,424 Why don't we pray to Jesus? And you too, little Daniela... 211 00:16:06,507 --> 00:16:10,136 He listens to small children more than adults. Pray to him. 212 00:16:14,849 --> 00:16:16,017 Wilson. 213 00:16:16,100 --> 00:16:17,101 Yes, ma'am. 214 00:16:17,185 --> 00:16:18,853 I think we have company. 215 00:16:18,936 --> 00:16:22,064 Yes, it looks like they're following the bodyguards. 216 00:16:23,900 --> 00:16:25,776 Those damn rats! 217 00:16:27,028 --> 00:16:31,449 What is that? Son, you should not say those things. 218 00:16:31,532 --> 00:16:33,367 You're only a small boy. 219 00:16:33,451 --> 00:16:36,996 But we should understand him, Ms. Enelia. 220 00:16:37,079 --> 00:16:43,127 Do you think it's pleasant for Pablo to be alone for his birthday, far away, 221 00:16:43,211 --> 00:16:45,880 without his family? 222 00:16:45,963 --> 00:16:49,842 No, it shouldn't be this way, and we will try to fix this situation. 223 00:16:49,926 --> 00:16:53,221 But it doesn't mean the little boy should say nasty things. 224 00:16:53,304 --> 00:16:55,515 Children are children! 225 00:17:04,398 --> 00:17:07,151 - Are they coming? - Yes. 226 00:17:08,903 --> 00:17:10,780 Yes, colonel, that is correct. 227 00:17:10,863 --> 00:17:14,659 It seems one of the bodyguards of Escobar's family made a call 228 00:17:14,742 --> 00:17:15,952 while at the check point. 229 00:17:16,577 --> 00:17:17,453 Did you trace them? 230 00:17:17,537 --> 00:17:19,830 We didn't have enough time, sir. 231 00:17:20,498 --> 00:17:21,582 So, then? 232 00:17:21,666 --> 00:17:26,587 There was a unit following the family, but, as we imagined, they noticed it. 233 00:17:27,547 --> 00:17:29,757 No, Aguirre! 234 00:17:30,341 --> 00:17:32,051 We will never get to him at this rate. 235 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 Look, sir. 236 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 They'll see each other eventually. 237 00:17:35,805 --> 00:17:39,642 Have surveillance 24 hours a day, and listen carefully, Aguirre. 238 00:17:39,725 --> 00:17:41,477 Tell your men to camouflage themselves. 239 00:17:42,770 --> 00:17:47,400 Colonel, please be patient. Look, I swear that this strategy has to give results. 240 00:17:47,483 --> 00:17:51,529 As you know, the family is the Achilles heel of these criminals. 241 00:17:56,033 --> 00:17:59,120 Sorry, you guys, but get that cake out of my sight. 242 00:17:59,203 --> 00:18:00,663 To hell with the party! 243 00:18:02,248 --> 00:18:04,125 Pablo, it's Mariachi. 244 00:18:05,751 --> 00:18:07,420 I don't want to talk to anyone right now. 245 00:18:07,503 --> 00:18:10,089 Man, don't be rude, he only wants to congratulate you. 246 00:18:11,424 --> 00:18:12,883 Answer him, man. 247 00:18:19,682 --> 00:18:23,769 I talked to him about an important issue, and you should know I agree. 248 00:18:28,566 --> 00:18:29,775 Yes, hello. 249 00:18:29,859 --> 00:18:32,153 Happy birthday to you, Mr. Escobar! 250 00:18:32,236 --> 00:18:36,282 I wish you all the best on your 40th birthday, and may you have 60 more to go! 251 00:18:37,283 --> 00:18:38,951 Thank you very much. 252 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 I imagine you've had many visitors, gifts... 253 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 We haven't received your invitation, sir. 254 00:18:45,082 --> 00:18:48,294 Well, of course, because I never sent any invitations, 255 00:18:48,377 --> 00:18:51,881 I didn't invite anyone because I didn't want to celebrate. 256 00:18:51,964 --> 00:18:56,093 And why not? Don't tell me you're still gloomy about Fabio. 257 00:18:56,177 --> 00:19:00,389 Pedro told me that he talked to you about something and that he agrees. 258 00:19:00,473 --> 00:19:01,515 What is it? 259 00:19:01,599 --> 00:19:05,102 Don't be like that. Goodness, what a temper you have! 260 00:19:05,770 --> 00:19:10,107 Don't be upset, Pablo Escobar. One doesn't turn 40 every day. 261 00:19:10,191 --> 00:19:11,734 Will you answer me, yes or no? 262 00:19:11,817 --> 00:19:14,820 I'm not in the mood for your jokes. Yes or no? 263 00:19:14,904 --> 00:19:18,616 Galán's friends have been arrested, 264 00:19:18,699 --> 00:19:21,744 and they are in the dungeons of the Security department. 265 00:19:21,827 --> 00:19:23,079 How do you like that? 266 00:19:23,162 --> 00:19:25,998 Yeah, I've heard something about that, 267 00:19:26,082 --> 00:19:28,918 and they're telling me that they have all of them. 268 00:19:29,001 --> 00:19:33,464 What I don't know yet is if they are the ones who did it. 269 00:19:33,547 --> 00:19:34,465 Well, sir, 270 00:19:34,548 --> 00:19:37,551 the ones in there are the ones who did it. 271 00:19:37,635 --> 00:19:41,639 Therefore, we run the risk that they open their mouths. 272 00:19:41,722 --> 00:19:45,893 No, that's no problem, Mariachi. We will simply go and kill them 273 00:19:45,976 --> 00:19:48,979 right there so they won't have anything to say. 274 00:19:49,063 --> 00:19:52,566 Well, that's why I call you, because here I have Náufrago, 275 00:19:52,650 --> 00:19:56,320 ready to take some money to jail for some people we know there, 276 00:19:56,404 --> 00:20:01,033 and as soon as they are transferred from the DAI, we go and kill them. 277 00:20:02,243 --> 00:20:09,208 Well, Mariachi, I frankly think I can do that job much quicker than you can. 278 00:20:09,917 --> 00:20:11,210 Is that so? 279 00:20:12,086 --> 00:20:14,171 And could you tell me how, sir? 280 00:20:20,094 --> 00:20:22,138 - Chili! - Sir. 281 00:20:27,059 --> 00:20:32,982 We are going to place another bomb, and it will be the mother of them all. 282 00:20:33,065 --> 00:20:36,152 Ready, sir. What is the target? 283 00:20:36,235 --> 00:20:40,698 The target is to kill several birds, starting with that asshole General Peraza. 284 00:20:40,781 --> 00:20:42,742 Okay. Yes, sir. 285 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 I already talked to Candonga, and he's in charge of it. 286 00:20:45,536 --> 00:20:48,622 That's not what I'm talking about! 287 00:20:48,706 --> 00:20:53,711 What I'm saying is that I want to put a huge bomb in the capital of the Republic! 288 00:20:53,794 --> 00:20:55,755 We have to shake that city! 289 00:20:55,838 --> 00:21:01,552 All right, boss. We have a big supply of dynamite to blow the whole city. 290 00:21:03,846 --> 00:21:08,350 We are going to knock down the Security Department. 291 00:21:09,769 --> 00:21:12,146 Perfect. We'll collapse all ten floors. 292 00:21:12,229 --> 00:21:14,690 And I need you to find out 293 00:21:14,774 --> 00:21:17,026 where the dungeons are located 294 00:21:17,109 --> 00:21:21,155 because not one prisoner can come out alive. 295 00:21:21,238 --> 00:21:23,991 I don't want survivors in this attack! 296 00:21:24,074 --> 00:21:27,244 Okay, boss. And what is the other bird? 297 00:21:30,164 --> 00:21:31,207 Civilians. 298 00:21:32,666 --> 00:21:34,752 We're going to go for civilians. 299 00:21:35,878 --> 00:21:42,218 Children, women, elders, pregnant women, whoever goes out into the streets. 300 00:21:42,968 --> 00:21:46,472 We'll see if the President wants to celebrate when he realizes 301 00:21:46,555 --> 00:21:52,102 I'm capable of not only killing journalists, policemen 302 00:21:52,186 --> 00:21:53,979 and corrupt politicians. Go on! 303 00:22:01,987 --> 00:22:06,242 But I don't understand why Wilmer let us down and got out. 304 00:22:06,325 --> 00:22:08,285 That son of a bitch did well. 305 00:22:08,369 --> 00:22:10,663 What do you mean, well? He talked. 306 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 But to save his own skin. 307 00:22:13,833 --> 00:22:17,795 What a scoundrel, to say that everything was a lie just to save himself. 308 00:22:17,878 --> 00:22:19,547 That's why they freed him? 309 00:22:19,630 --> 00:22:21,465 Besides, they had no evidence. 310 00:22:21,549 --> 00:22:25,343 What evidence do they have against us? The guy withdrew what he said. 311 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 We are the same as the ones next door. 312 00:22:28,681 --> 00:22:31,141 Only they are in a worse position. 313 00:22:31,225 --> 00:22:33,519 They have nothing to do with any of this. 314 00:22:37,439 --> 00:22:41,443 What about us? Are we going to be kept here? 315 00:22:41,527 --> 00:22:43,487 Calm down, man. We're okay here. 316 00:22:44,446 --> 00:22:46,407 Nothing can happen to us. 317 00:22:47,741 --> 00:22:53,122 Wilmer better hide under the rocks, because if I get my hands on him... 318 00:23:02,673 --> 00:23:05,092 Emilio, I'm leaving. Say goodbye, honey. 319 00:23:07,011 --> 00:23:09,221 - Bye, grandma. - Why the long face? 320 00:23:10,222 --> 00:23:12,016 What's wrong, son? 321 00:23:13,225 --> 00:23:14,852 Why that sad little face? 322 00:23:15,811 --> 00:23:18,230 That face. 323 00:23:19,440 --> 00:23:20,274 C'mon, Emilio. 324 00:23:20,900 --> 00:23:23,110 Why don't you do something, my love? 325 00:23:23,193 --> 00:23:27,323 Read a book, draw a picture, watch TV or something. 326 00:23:27,405 --> 00:23:30,075 But don't put that sad and boring face on. 327 00:23:30,951 --> 00:23:37,541 It's just that my mom says that my father is to blame for my uncle Fabio's death. 328 00:23:37,625 --> 00:23:39,168 She didn't mean that. 329 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Yes, she did. 330 00:23:41,337 --> 00:23:46,800 Well, if she did, it was because she was upset, confused, not because it's true. 331 00:23:47,718 --> 00:23:52,264 Remember how well your father and your uncle used to get along together? 332 00:23:53,015 --> 00:23:54,850 No, the police is to blame. 333 00:23:54,934 --> 00:23:56,434 Why? 334 00:23:57,937 --> 00:23:59,730 God knows why, son. 335 00:24:00,522 --> 00:24:06,195 The police is sometimes arbitrary and they make mistakes. 336 00:24:06,278 --> 00:24:08,614 Look how they are after your father, 337 00:24:08,697 --> 00:24:11,325 only because he doesn't agree with the government. 338 00:24:11,408 --> 00:24:13,327 So, they chase him. 339 00:24:13,410 --> 00:24:15,913 But not because he does anything wrong. 340 00:24:16,705 --> 00:24:20,834 He is a good person, Emilio. Your dad is a good person. 341 00:24:20,918 --> 00:24:26,840 Why did that cop say at the checkpoint that my dad was a crook? 342 00:24:26,924 --> 00:24:32,096 Those are lies! Are you going to listen to a cop? 343 00:24:32,179 --> 00:24:34,348 They are a bunch of ignorant men, 344 00:24:34,431 --> 00:24:37,935 and they say those things only to make people angry. 345 00:24:38,018 --> 00:24:42,356 They like to see people get angry. Don't pay attention to them. 346 00:24:44,441 --> 00:24:49,363 Pablo, the other director of El Espectador is back in the country. How about that? 347 00:24:49,446 --> 00:24:53,158 The assholes at that newspaper are like cockroaches. 348 00:24:53,242 --> 00:24:55,577 You try to get rid of them and they keep coming in. 349 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 And they will fuck around even more. 350 00:24:59,623 --> 00:25:00,582 Let them! 351 00:25:01,583 --> 00:25:04,712 Let them celebrate Fabio's death however they want, 352 00:25:05,629 --> 00:25:08,007 with confetti and balloons, because now 353 00:25:08,090 --> 00:25:12,011 we are going to put a bomb in the building of the Security Department. 354 00:25:13,178 --> 00:25:15,764 And Colonel Pabón? Have you already forgotten him? 355 00:25:17,182 --> 00:25:22,563 No sir, I haven't forgotten him, nor the bastard who retained my family. 356 00:25:23,521 --> 00:25:26,233 But first things first. There are priorities in life. 357 00:25:27,735 --> 00:25:31,363 First, we'll go after the king and later on take care of the rooks. 358 00:25:34,867 --> 00:25:37,202 You know something I haven't told you? 359 00:25:39,246 --> 00:25:43,751 I like this attitude adjustment of yours. Well done. 360 00:25:44,877 --> 00:25:45,961 That's good. 361 00:25:46,879 --> 00:25:53,302 Now, we are going to concentrate on the civilians, on the innocent people. 362 00:25:53,385 --> 00:25:57,473 We are going to generate chaos and a collective panic, 363 00:25:57,555 --> 00:26:02,394 so that people won't feel safe even in their own houses, nor on the streets, 364 00:26:02,478 --> 00:26:06,440 restaurants, movies, bus stops, absolutely nowhere! That's what we'll do. 365 00:26:10,110 --> 00:26:14,031 And don't you think people will also be afraid to get on an airplane? 366 00:26:18,660 --> 00:26:20,662 What are you thinking about? 367 00:26:21,538 --> 00:26:23,874 Putting a bomb in an airplane, 368 00:26:23,957 --> 00:26:26,877 if the next president of the country will travel in it. 369 00:26:28,462 --> 00:26:32,966 With bombs placed in DAI and the president's airplane, we will win. 370 00:26:55,739 --> 00:26:57,116 Sir, I have to go in! 371 00:26:57,199 --> 00:26:59,617 Correspondence for General Peraza. 372 00:26:59,701 --> 00:27:03,122 Mister, I have to go in. We've been here for half an hour. 373 00:27:08,836 --> 00:27:12,589 Major, we aren't going to find the units involved overnight. 374 00:27:13,966 --> 00:27:18,595 Listen to me, what's important right now is for me to return to Medellin, okay? 375 00:27:20,597 --> 00:27:21,515 General! 376 00:27:21,598 --> 00:27:23,225 Exactly. 377 00:27:25,435 --> 00:27:26,728 Wait a minute. 378 00:27:30,566 --> 00:27:34,528 Excuse me, General, for being so bold, but who sent that envelope? 379 00:27:35,320 --> 00:27:37,489 It doesn't have a return address. 380 00:27:39,700 --> 00:27:43,996 Don't you think an envelope with no return address is suspicious? 381 00:27:46,999 --> 00:27:48,458 Hey! 382 00:27:48,542 --> 00:27:51,461 Take this envelope to anti-explosives 383 00:27:51,545 --> 00:27:56,216 and ask them to check it out carefully, and then bring me what is inside. Take it. 384 00:27:56,300 --> 00:27:57,301 Yes, sir. 385 00:28:11,106 --> 00:28:12,065 Good morning. 386 00:28:13,233 --> 00:28:17,695 General Peraza sent this. It's urgent, but check it out very carefully. 387 00:28:17,779 --> 00:28:19,697 Carefully, brother. 388 00:28:29,917 --> 00:28:30,918 Hey Chili, 389 00:28:31,877 --> 00:28:34,588 why does the boss want to bring a building down? 390 00:28:34,671 --> 00:28:35,964 We could have just killed them. 391 00:28:36,048 --> 00:28:38,508 Well, because those are orders and we have to obey. 392 00:28:41,011 --> 00:28:44,806 So, will you accompany me to the garage? It's two blocks away. 393 00:28:44,890 --> 00:28:50,270 You know what? Sorry, but we can't go. You get down, and we will go on. 394 00:28:50,354 --> 00:28:51,188 Get down! 395 00:28:55,192 --> 00:28:56,568 Get off immediately! 396 00:28:59,196 --> 00:29:01,240 Can't you hear me? Get off now! 397 00:29:01,323 --> 00:29:05,577 Don't you come near me, you asshole. Flee! 398 00:29:05,661 --> 00:29:10,666 Get off, man! Can't you hear me? So long. 399 00:29:10,749 --> 00:29:11,833 Leave! 400 00:29:17,089 --> 00:29:18,924 Chili, can you drive a bus? 401 00:29:19,007 --> 00:29:20,300 Of course, you idiot! 402 00:29:23,762 --> 00:29:25,347 POLICE CLINIC 403 00:29:25,430 --> 00:29:29,101 How can the careers of such good officers end this way? 404 00:29:29,184 --> 00:29:33,063 Incredible that they are capable of putting a bomb in an envelope. 405 00:29:34,982 --> 00:29:37,025 Do you believe in miracles, Pabón? 406 00:29:38,110 --> 00:29:39,194 Well, General... 407 00:29:40,445 --> 00:29:42,572 I don't know if you were saved by a miracle 408 00:29:43,365 --> 00:29:44,533 or by being cautious. 409 00:29:45,993 --> 00:29:47,077 Or thanks to you. 410 00:29:48,036 --> 00:29:50,372 It's a shame these boys didn't have the same luck. 411 00:29:51,665 --> 00:29:55,419 Doctor, may we see them? 412 00:29:55,502 --> 00:29:56,753 It is not advisable. 413 00:29:58,046 --> 00:29:59,423 But will they get well? 414 00:30:01,133 --> 00:30:06,638 They will have scars for life and one of them might not see again. 415 00:30:07,723 --> 00:30:08,807 I'm very sorry. 416 00:30:13,186 --> 00:30:15,188 General, you must strengthen your security. 417 00:30:16,857 --> 00:30:19,484 Colonel, you and I have the same enemies. 418 00:30:21,028 --> 00:30:23,071 I don't know if it's because of prudence, 419 00:30:23,947 --> 00:30:26,950 luck or miracle, but we are here to tell the story. 420 00:30:28,076 --> 00:30:29,703 One thing I am sure of, Colonel, 421 00:30:29,786 --> 00:30:32,581 is either we kill him, 422 00:30:34,499 --> 00:30:36,626 or there will be more dead people. 423 00:30:42,883 --> 00:30:46,345 I have to inform you that from now on 424 00:30:46,428 --> 00:30:51,266 The Extraditables will be called 425 00:30:51,350 --> 00:30:53,143 The Incompetents. 426 00:30:53,226 --> 00:31:00,108 Thanks to the cooperation of the three stooges: Topo, Chili and Marino. 427 00:31:00,192 --> 00:31:01,777 Come on, boss, 428 00:31:02,611 --> 00:31:04,654 you have to understand that he is a general. 429 00:31:05,781 --> 00:31:08,367 He has bodyguards all around him. 430 00:31:08,450 --> 00:31:11,870 All I know is that you are a trio of screwups, 431 00:31:11,953 --> 00:31:17,834 unable to hire serious and suitable people for this job! 432 00:31:17,918 --> 00:31:21,088 And that's your problem, not ours. 433 00:31:22,172 --> 00:31:23,757 That job has to be done. 434 00:31:24,466 --> 00:31:28,136 And it is getting more complicated all the time for you, Topo. 435 00:31:28,220 --> 00:31:30,472 Now, the guy has been already warned. 436 00:31:30,555 --> 00:31:35,852 All right, my friend, weren't we supposed to blast the Security Department building 437 00:31:35,936 --> 00:31:39,856 to kill the General, those that killed Galán and even the rats? 438 00:31:41,066 --> 00:31:42,984 Yes, Mariachi, and we will, 439 00:31:43,068 --> 00:31:45,987 the thing is that for now we have to be careful. 440 00:31:46,071 --> 00:31:50,742 As I said, thanks to the three stooges, the priorities are different now. 441 00:31:50,826 --> 00:31:55,789 I don't understand a thing. Wasn't the priority to kill the damn asshole? 442 00:31:57,040 --> 00:32:02,838 Yes, Gonzalo. But this mission is much more urgent, much more important. 443 00:32:02,921 --> 00:32:03,964 Pedro! 444 00:32:04,047 --> 00:32:06,550 At least it will have more significance for us. 445 00:32:07,467 --> 00:32:10,762 Only, of course, if it comes out well. 446 00:32:10,846 --> 00:32:13,723 And what do we have to do, kid? 447 00:32:13,807 --> 00:32:17,269 To end the threat of being extradited once and for all. 448 00:32:17,352 --> 00:32:18,937 Cesar Gaviria? 449 00:32:19,020 --> 00:32:19,896 Yes, sir. 450 00:32:21,022 --> 00:32:23,066 Anyone have a problem with that? 451 00:32:27,112 --> 00:32:33,827 I'll be damned, what a miracle! Lucio finally agrees with my decisions. 452 00:32:37,706 --> 00:32:39,666 - Hello darling. - Hey Mom. 453 00:32:43,628 --> 00:32:44,838 What are you doing? 454 00:32:45,964 --> 00:32:47,048 I'm here studying. 455 00:32:49,050 --> 00:32:50,177 Studying? 456 00:32:51,678 --> 00:32:53,221 Don't make me laugh, man. 457 00:32:55,140 --> 00:32:57,350 Tobias, please, don't start. 458 00:32:57,434 --> 00:32:59,311 Don't start what? 459 00:33:00,437 --> 00:33:07,068 All he's studying is the anatomy of the pillow, the administration of free time. 460 00:33:08,695 --> 00:33:11,531 The engineering of sleep. Is that studying? 461 00:33:11,615 --> 00:33:15,160 That's not true. He's reading a book, right, honey? Administration? 462 00:33:16,578 --> 00:33:19,456 Yes, mom. I feel more encouraged to open a franchise. 463 00:33:21,082 --> 00:33:22,834 Oh, is that so? 464 00:33:22,918 --> 00:33:25,170 Congratulations, man. Good for you. 465 00:33:27,130 --> 00:33:31,593 I have a name for your company that could be quite appropriate. 466 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 UV. 467 00:33:35,430 --> 00:33:36,640 Unlimited Vagrancy. 468 00:33:38,934 --> 00:33:39,851 Tobias! 469 00:33:46,441 --> 00:33:48,151 Are you going to leave us here alone? 470 00:33:53,323 --> 00:33:56,409 I will show you that all human beings have the right to make mistakes 471 00:33:56,493 --> 00:33:59,246 but also to repair them. 472 00:34:01,456 --> 00:34:04,918 Man, I've always insisted that extradition is the problem. 473 00:34:06,086 --> 00:34:10,257 If you could get rid of the one who would send you away, all the better. 474 00:34:11,383 --> 00:34:15,637 And what if thats not possible? Can we count on you two? 475 00:34:15,720 --> 00:34:16,846 Count on that. 476 00:34:17,681 --> 00:34:23,770 All right, gentlemen. This is the way to corner the government. 477 00:34:25,230 --> 00:34:28,650 But killing a presidential candidate in midair? 478 00:34:28,733 --> 00:34:30,986 Your head is full of shit, Pedro! 479 00:34:31,069 --> 00:34:35,574 He has so many bodyguards that this is the only way to finish him off. 480 00:34:35,657 --> 00:34:38,785 That airplane will carry one hundred other people. 481 00:34:40,120 --> 00:34:42,789 In that case, I feel very sorry for them. 482 00:34:44,374 --> 00:34:46,251 But when that airplane blows up, 483 00:34:47,252 --> 00:34:50,171 - that asshole will blow up. - Exactly. 484 00:34:50,255 --> 00:34:53,258 We are going to terrorize the civilian population. 485 00:34:53,341 --> 00:34:55,844 We will start a collective panic. 486 00:34:55,927 --> 00:34:58,471 This will be convenient for all of us. 487 00:34:58,972 --> 00:34:59,806 Pablo. 488 00:34:59,889 --> 00:35:03,143 You gathered us all. Do you need money? 489 00:35:03,226 --> 00:35:06,438 No, money-wise we are okay. 490 00:35:06,521 --> 00:35:09,399 What you contribute every month is enough. 491 00:35:10,400 --> 00:35:13,778 Don't worry, Gonzalo, you can count with us always. 492 00:35:15,113 --> 00:35:16,531 Good. 493 00:35:16,615 --> 00:35:21,745 Any more comments from The Incompetents regarding the next operation? 494 00:35:21,828 --> 00:35:23,997 Are we going to go all the way? 495 00:35:25,540 --> 00:35:26,875 I'll help you with that. 496 00:35:34,257 --> 00:35:40,555 Careful with the small tips. Hey! What are you doing? 497 00:35:40,639 --> 00:35:41,765 What am I doing? 498 00:35:41,848 --> 00:35:44,100 What are you doing with that? 499 00:35:44,184 --> 00:35:46,686 - Fucking bastard! - Fucking bastard? 500 00:35:46,770 --> 00:35:48,063 Do you realize we're shut in here! 501 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 And what we are shut in with? 502 00:35:50,065 --> 00:35:53,943 Don't you know who you are talking to? To the expert, to Bomber Man! 503 00:35:54,027 --> 00:35:56,488 - Bomber Man, my ass! - Hey, ladies! 504 00:35:56,571 --> 00:35:58,615 Come, I have to tell you something. 505 00:35:58,698 --> 00:35:59,532 Bomber Man! 506 00:36:00,659 --> 00:36:04,454 Chili, can't you see how this asshole is handling this, brother! 507 00:36:04,537 --> 00:36:06,790 Handling a bus full of dynamite, bro! 508 00:36:06,873 --> 00:36:10,460 Calm down! I'm fed up! Either you are playing around or fighting. 509 00:36:10,543 --> 00:36:13,838 You look like two girlfriends! 510 00:36:15,965 --> 00:36:17,258 The job has changed. 511 00:36:17,342 --> 00:36:18,718 What happened? 512 00:36:19,344 --> 00:36:22,555 The boss is furious because it didn't come out well? 513 00:36:22,639 --> 00:36:27,477 He's very happy, celebrating. He will pay us three times for that job. 514 00:36:27,560 --> 00:36:29,896 Sorry, Chili, but that wasn't my fault. 515 00:36:29,979 --> 00:36:31,022 Whose fault then? 516 00:36:32,148 --> 00:36:34,275 It no longer matters whose fault it was. 517 00:36:34,901 --> 00:36:37,195 The job and the objective changed. 518 00:36:38,780 --> 00:36:43,535 The bomb for the building is now postponed until new orders from the boss. 519 00:36:43,618 --> 00:36:46,204 Let's go to Medellin, this cold is-- 520 00:36:46,287 --> 00:36:50,083 What do you mean Medellin, Buitre? Listen to what I have to say. 521 00:36:51,543 --> 00:36:53,211 The job is more difficult now. 522 00:36:53,920 --> 00:36:55,255 What do we have to do? 523 00:36:56,673 --> 00:36:59,008 We won't blow up a building. 524 00:36:59,092 --> 00:36:59,926 Then? 525 00:37:01,344 --> 00:37:03,012 We are going to blast an airplane. 526 00:37:04,180 --> 00:37:05,098 What? 527 00:37:15,775 --> 00:37:17,193 Are you happy now? 528 00:37:17,277 --> 00:37:19,946 Very happy, Daddy! I want to visit my aunt! 529 00:37:21,281 --> 00:37:24,617 We'll be there in a few days, eating porridge, breads 530 00:37:24,701 --> 00:37:26,202 and all the things you like. 531 00:37:26,286 --> 00:37:29,789 Apple Juice! My aunt makes it just like mom. 532 00:37:29,873 --> 00:37:33,501 I know, darling. You'll see, we will have a great time! 533 00:37:34,294 --> 00:37:37,422 Sir, here are your two round-trip tickets Bogotá-Cali. 534 00:37:37,505 --> 00:37:40,425 Thank you very much, Miss! This is for you. 535 00:37:41,926 --> 00:37:44,053 - Good morning, Miss. - Good morning. 536 00:37:44,137 --> 00:37:47,348 Two tickets to Medellin, please. Sorry! Bogotá-Cali. 537 00:37:47,432 --> 00:37:48,391 - Bogota-Cali? - Yes 538 00:37:48,475 --> 00:37:50,894 Yes, of course. Names of passengers? 539 00:37:52,479 --> 00:37:54,898 Ignacio Silva and Ernesto Guevara. 540 00:38:01,696 --> 00:38:03,865 Felix, telephone. 541 00:38:03,948 --> 00:38:04,908 Coming, mom. 542 00:38:05,867 --> 00:38:07,702 Please replace me here, okay? 543 00:38:08,870 --> 00:38:11,915 Soon we'll no longer be poor, do you hear me? 544 00:38:13,833 --> 00:38:14,667 Hello. 545 00:38:15,794 --> 00:38:16,669 Chili! 546 00:38:16,753 --> 00:38:19,422 I thought you had forgotten me, man! 547 00:38:19,506 --> 00:38:20,882 What's new Felix, man? 548 00:38:20,965 --> 00:38:24,219 How have you been? 549 00:38:24,302 --> 00:38:26,346 Why did you call me by my name? 550 00:38:26,429 --> 00:38:29,390 No, relax. My old lady can't hear anything. 551 00:38:29,474 --> 00:38:34,020 Please, tell me you have work for me, that my dream will come true. 552 00:38:34,103 --> 00:38:37,357 Oh yes man, the miracle happened, brother. 553 00:38:38,691 --> 00:38:40,777 The day has come for you to work with me. 554 00:38:40,860 --> 00:38:45,406 Is this for a job, Chili? Am I going to work with you for real? 555 00:38:45,490 --> 00:38:48,159 God bless you, Chili! I won't let you down. 556 00:38:48,243 --> 00:38:53,456 I am very proud to be working with Pablo Escobar's right hand! 557 00:38:53,540 --> 00:38:55,667 Are you an idiot or what, man? 558 00:38:56,668 --> 00:38:58,294 Grow up, Felix! 559 00:38:58,378 --> 00:39:01,297 Don't ever mention the boss's name by phone. 560 00:39:01,381 --> 00:39:04,968 You must be very discreet! You have to learn that, man! 561 00:39:05,051 --> 00:39:07,929 I'm sorry, Chili, it's just that I'm so happy to work with you. 562 00:39:08,012 --> 00:39:11,850 I'm cool now, man. Tell me about the job. 563 00:39:11,933 --> 00:39:14,644 I need you go to the fridge real quickly. 564 00:39:14,727 --> 00:39:15,645 Bogota? 565 00:39:15,728 --> 00:39:18,523 The fridge? It must be important, Chili. 566 00:39:18,606 --> 00:39:21,860 Yes, it is very important. 567 00:39:21,943 --> 00:39:24,112 This is the job of your lifetime, bro. 568 00:39:25,780 --> 00:39:30,994 Yes, but for this job to go through really well, 569 00:39:31,077 --> 00:39:35,623 you can't tell your mom or your girlfriend or anybody. 570 00:39:35,707 --> 00:39:38,543 Nobody is to know that you are coming to Bogotá 571 00:39:38,626 --> 00:39:40,962 and that you will work with me. 572 00:39:41,045 --> 00:39:44,966 No, cool it, man! I'll be discreet. And count on me for anything. 573 00:39:46,050 --> 00:39:48,553 But I need the ticket because I'm penniless. 574 00:39:48,636 --> 00:39:52,765 Yes, of course! I'll send you money for the ticket, brother. 575 00:39:52,849 --> 00:39:55,894 Chili! God bless you! 576 00:39:55,977 --> 00:39:58,855 I've been thinking of this every single day. 577 00:39:58,938 --> 00:40:02,775 And then the angel came along. Chili, you're my guardian angel. 578 00:40:02,859 --> 00:40:06,112 Man, you know I was always thinking of you. 579 00:40:06,195 --> 00:40:07,822 Give me your ID number 580 00:40:07,906 --> 00:40:09,073 so I can send the money. 581 00:40:09,157 --> 00:40:09,991 Yes, sir. 582 00:40:10,074 --> 00:40:14,412 My ID number is 24445... 583 00:40:15,955 --> 00:40:19,042 For us, it's important that you feel 584 00:40:19,125 --> 00:40:23,838 confident with the security scheme we have arranged for you, Mr. Gaviria. 585 00:40:23,922 --> 00:40:27,300 General, I think it is very good and I thank you. 586 00:40:27,383 --> 00:40:30,887 Oh, no! On the contrary, I thank you, Mr. Gaviria. 587 00:40:30,970 --> 00:40:35,683 You know that one of the priorities of the Institution is to guard your life. 588 00:40:35,767 --> 00:40:38,478 I hope you are also taking care of yours. 589 00:40:38,561 --> 00:40:40,772 Yes, I am, sir. Yes, I am! 590 00:40:42,273 --> 00:40:45,777 It's very important that you are always with your bodyguard, 591 00:40:46,486 --> 00:40:49,656 and you also have to be aware of Mr. Gaviria's needs. 592 00:40:51,699 --> 00:40:57,413 For now, I would like you to stop all public demonstrations, all right? 593 00:40:58,122 --> 00:41:02,752 It is also very important that you always wear your bullet-proof vest. 594 00:41:02,835 --> 00:41:05,254 Regarding bodyguards, 595 00:41:05,338 --> 00:41:07,715 have you heard anything on Galán's chief bodyguard? 596 00:41:10,009 --> 00:41:13,471 Well, Mr. Pereira has been removed from this institution 597 00:41:14,847 --> 00:41:17,517 and we already captured Mr. Galán's assassins. 598 00:41:18,267 --> 00:41:21,187 I understand you have two groups of suspects. 599 00:41:23,189 --> 00:41:25,984 We are investigating, sir, we are investigating. 600 00:41:26,776 --> 00:41:29,612 To know what kind of links are between the two groups. 601 00:41:29,696 --> 00:41:32,615 I promise you I will keep you informed. 602 00:41:32,699 --> 00:41:34,617 Thank you for your cooperation. 603 00:41:34,701 --> 00:41:36,703 No, it is my pleasure. 604 00:41:36,786 --> 00:41:39,247 Tell me if you need anything, Mr. Gaviria. 605 00:41:39,330 --> 00:41:40,707 Thank you very much. 606 00:41:45,837 --> 00:41:49,090 Why are you so stubborn, Julio? Don't you understand? 607 00:41:49,173 --> 00:41:52,260 I can't let all the important decisions of our lives 608 00:41:52,343 --> 00:41:54,762 to be in the hands of Mariachi and Escobar. 609 00:41:55,555 --> 00:41:59,058 That's why the idea occurred to you of blasting an airplane? 610 00:41:59,142 --> 00:42:02,020 I asked to be in charge of the candidate Gaviria. 611 00:42:02,103 --> 00:42:04,856 Yes, but you will blast an airplane, asshole! 612 00:42:04,939 --> 00:42:07,859 Yes, if it's that way, yes. 613 00:42:07,942 --> 00:42:12,447 Pedro, not only is a candidate going to die, but lots of innocent people! 614 00:42:13,614 --> 00:42:16,492 You will become a saint at this point in life or what? 615 00:42:16,576 --> 00:42:19,579 Don't you get this is part of the strategy? 616 00:42:19,662 --> 00:42:24,042 You can't imagine the fright we are giving the government 617 00:42:24,125 --> 00:42:26,044 once we bring down a plane! 618 00:42:27,045 --> 00:42:30,006 So what should I call you? Pedro Escobar Gaviria? 619 00:42:31,215 --> 00:42:34,969 Look, brother, we aren't terrorists. What we like is the money. 620 00:42:35,720 --> 00:42:38,222 By being behind Pablo Escobar, letting him do whatever, 621 00:42:38,306 --> 00:42:41,142 The whole country will hate us, Pedro! 622 00:42:41,225 --> 00:42:42,477 They already hate us, 623 00:42:42,560 --> 00:42:47,231 but we have to find a way out, and the way out is the negotiation. 624 00:42:48,608 --> 00:42:49,692 Killing all those people? 625 00:42:50,485 --> 00:42:52,070 Do you have a better idea, man? 626 00:42:53,529 --> 00:42:59,660 Can't you see that it's the only way to make the government negotiate? 627 00:42:59,744 --> 00:43:03,790 We must put pressure, we have to make them kneel down before us. 628 00:43:04,749 --> 00:43:06,751 And this is the only way to do it! 629 00:43:10,963 --> 00:43:12,715 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 630 00:43:12,799 --> 00:43:14,801 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 631 00:43:14,884 --> 00:43:16,886 by fictional characters and dialogues that recreate non-documented situations. 51194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.