All language subtitles for One well raised daughter E018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,077 --> 00:00:07,812 -=Episode 18=- 2 00:00:07,845 --> 00:00:08,746 Brother, you also know him? 3 00:00:10,448 --> 00:00:13,184 I've seen him once or twice. 4 00:00:14,986 --> 00:00:16,654 Yes, he's really a brat. 5 00:00:17,088 --> 00:00:18,756 Why must you go everywhere I go and know people that I know? 6 00:00:20,291 --> 00:00:21,092 Brat. 7 00:00:21,425 --> 00:00:22,627 I went to get water from the Hwang Su well. 8 00:00:22,894 --> 00:00:24,495 He hit me with a stick. 9 00:00:25,997 --> 00:00:27,832 This brat's very strong. 10 00:00:29,467 --> 00:00:30,868 Brat, it suits you. 11 00:00:31,736 --> 00:00:32,403 Am I right? 12 00:00:32,670 --> 00:00:34,005 I'm not a brat. 13 00:00:34,272 --> 00:00:35,706 You can't call me that. 14 00:00:36,007 --> 00:00:37,675 I will just endure it because you are my savior. 15 00:00:39,310 --> 00:00:40,812 Savior? 16 00:00:41,112 --> 00:00:43,848 That day I went to the Hwang Su well, I found him in trouble. 17 00:00:44,115 --> 00:00:45,817 He was unconscious. 18 00:00:46,551 --> 00:00:51,222 If not for me, he would already be buried in his grave. 19 00:00:57,028 --> 00:01:00,331 Hey. Can you hear my voice? 20 00:01:00,631 --> 00:01:03,701 Focus. Can you hear me? 21 00:01:17,315 --> 00:01:21,419 Savior. Interesting. 22 00:01:21,986 --> 00:01:23,888 Not really. He did save me. 23 00:01:24,255 --> 00:01:25,790 So that is very special. 24 00:01:26,090 --> 00:01:28,159 But, he always calls himself my savior. 25 00:01:30,628 --> 00:01:31,863 That's not correct, right? 26 00:01:32,363 --> 00:01:35,766 Hey. How can you be his savior and still order him around? 27 00:01:37,468 --> 00:01:40,538 Brother, he seems extremely delicate. 28 00:01:40,872 --> 00:01:42,306 But, you try getting hit with a stick by him. 29 00:01:42,507 --> 00:01:43,574 Your eyes will be filled with stars. 30 00:01:44,242 --> 00:01:45,676 Really. 31 00:01:51,949 --> 00:01:53,284 It seems heavy. I'll help you. 32 00:01:54,819 --> 00:01:56,087 Thank you, Eldest Brother. 33 00:01:56,621 --> 00:02:00,091 Brother, he's pretending. He has a lot of strength. 34 00:02:00,391 --> 00:02:01,526 Shall I get a stick so you'll know? 35 00:02:22,980 --> 00:02:24,549 I'm so angry. 36 00:02:37,862 --> 00:02:41,866 Mom. Mom. Mom. Get up, Mom. 37 00:02:42,200 --> 00:02:45,903 What's wrong? What is the matter? What's the time? 38 00:02:46,871 --> 00:02:49,307 Aigoo. It's very early in the morning. 39 00:02:49,607 --> 00:02:50,875 I'm so angry, I can't sleep. 40 00:02:51,275 --> 00:02:53,277 I can't forget about what Hye Seon did. I'm very angry. 41 00:02:54,011 --> 00:02:55,947 How to get revenge? 42 00:02:57,114 --> 00:02:58,716 Let's talk about it in the morning. 43 00:02:58,950 --> 00:03:00,351 Why do you wake a sleeping person? 44 00:03:00,718 --> 00:03:02,119 I'm unable to sleep properly. 45 00:03:02,420 --> 00:03:04,222 I must think of how I'm going to deal with Hye Seon. 46 00:03:04,422 --> 00:03:05,456 Then I can sleep. 47 00:03:06,791 --> 00:03:08,092 What will make Hye Seon angry? 48 00:03:08,392 --> 00:03:10,595 What can that be? 49 00:03:10,761 --> 00:03:12,196 She was angry because I had Eun Seong pick through the beans. 50 00:03:12,463 --> 00:03:14,432 So I turned over her table. 51 00:03:14,665 --> 00:03:16,334 Then, she turned over my painting table. Now, it's my turn. 52 00:03:17,335 --> 00:03:20,104 What do I do? I have to make her very angry. 53 00:03:20,671 --> 00:03:23,574 I can't think straight because I was awakened from my sleep. 54 00:03:23,774 --> 00:03:24,675 You don't know? 55 00:03:25,009 --> 00:03:26,944 Aigoo. My brain can't function yet. 56 00:03:27,211 --> 00:03:29,213 Should I overturn her table again? 57 00:03:31,115 --> 00:03:32,150 Even if you overturn her table a hundred times, 58 00:03:32,550 --> 00:03:34,118 what good will that do? 59 00:03:34,485 --> 00:03:37,221 It's useless. You must make Eun Seong pay. 60 00:03:38,656 --> 00:03:42,293 Isn't Eun Seong Hye Seong's only hope? 61 00:03:42,994 --> 00:03:45,163 You must eliminate him. 62 00:03:45,496 --> 00:03:49,033 But, you must absolutely not let Grandpa be suspicious.. 63 00:03:55,306 --> 00:03:56,674 I'm very tired. 64 00:04:14,025 --> 00:04:17,628 I must give this report of my investigation to Chairman Seol. 65 00:04:19,130 --> 00:04:21,098 The plan's details are completed. 66 00:04:29,373 --> 00:04:30,107 Yes, Chairman. 67 00:04:30,842 --> 00:04:34,045 It's early in the morning. You're still at the company? 68 00:04:34,679 --> 00:04:36,681 Yes, Chairman. I'm just getting ready to leave. 69 00:04:39,650 --> 00:04:43,621 Have you investigated the TF Group scholarship event? 70 00:04:45,389 --> 00:04:48,125 Yes, Chairman. I just finished the report. 71 00:04:48,326 --> 00:04:49,327 I was just about to send you the report. 72 00:04:49,560 --> 00:04:51,329 Fine. Come over tomorrow. 73 00:04:52,330 --> 00:04:54,065 I have something to say about Hwang Su Soy Sauce. 74 00:04:55,099 --> 00:04:55,967 Yes, Chairman. 75 00:05:24,896 --> 00:05:27,532 The erythema mold seems to have been reduced. 76 00:05:29,100 --> 00:05:31,169 Hwang Su well water, I will rely on you. 77 00:05:52,890 --> 00:05:54,458 Eun Seong. 78 00:05:55,059 --> 00:05:58,830 Eldest Brother. You're still here. It's 1:00 in the morning. 79 00:05:59,564 --> 00:06:01,332 Why haven't you left yet? What are you doing? 80 00:06:02,834 --> 00:06:04,535 It's too dark to see. 81 00:06:05,536 --> 00:06:07,972 It wasn't easy to get permission to enter the research department. 82 00:06:08,206 --> 00:06:09,373 I didn't want to turn on all the lights so late. 83 00:06:09,574 --> 00:06:10,441 People would see me. 84 00:06:12,043 --> 00:06:14,512 I heard that you are studying to be the successor of Hwang Su Soy Sauce. 85 00:06:15,012 --> 00:06:16,180 Are you practicing? 86 00:06:17,648 --> 00:06:18,749 This isn't practice. 87 00:06:19,217 --> 00:06:20,985 I'm only picking through these beans. 88 00:06:22,119 --> 00:06:23,120 Why must you pick through the beans? 89 00:06:24,655 --> 00:06:27,291 It's something I have to do. 90 00:06:27,725 --> 00:06:28,926 I must hurry and finish this. 91 00:06:29,126 --> 00:06:30,561 Then, I can prepare for the coming exam. 92 00:06:33,431 --> 00:06:35,633 You're getting off work so early in the morning. 93 00:06:36,000 --> 00:06:37,301 Be sure to sleep 94 00:06:37,902 --> 00:06:38,903 until it's time to wake up. 95 00:06:39,103 --> 00:06:40,905 If you lie down now, you will soon have to wake up. 96 00:06:47,178 --> 00:06:48,412 Where are you going? 97 00:06:49,280 --> 00:06:51,849 I want to bring this to the back kitchen. I can take my time there to pick through the beans. 98 00:06:52,350 --> 00:06:53,351 See you again. 99 00:07:20,545 --> 00:07:22,580 Secretary Kim, did something happen? 100 00:07:23,281 --> 00:07:26,851 There's trouble at the fermented soya bean warehouse. I have to report it to Chairman. 101 00:07:40,765 --> 00:07:43,701 What is this? Isn't it erythema? 102 00:07:44,302 --> 00:07:47,038 Erythema mold is floating on the surface of the soy sauce. 103 00:07:47,505 --> 00:07:48,306 How many are affected? 104 00:07:48,673 --> 00:07:49,974 The count hasn't come out yet. 105 00:07:50,608 --> 00:07:52,877 These were just discovered. 106 00:08:02,253 --> 00:08:05,089 It can't be. How did the erythema mold get into the soy sauce? 107 00:08:06,624 --> 00:08:10,595 It seems to be spreading. It's very difficult. This is the first time I've seen this. 108 00:08:11,295 --> 00:08:12,129 Go out. 109 00:08:12,730 --> 00:08:14,098 Yes. 110 00:08:25,643 --> 00:08:29,380 The erythema mold is spreading rapidly. 111 00:08:30,548 --> 00:08:33,484 The sun's energy is gradually weakening. 112 00:08:34,352 --> 00:08:37,121 This year's fermented soya bean and the soy sauce 113 00:08:37,388 --> 00:08:38,990 have been infected with the erythema mold. 114 00:08:40,091 --> 00:08:42,193 I must hurry and pick a successor. 115 00:08:42,393 --> 00:08:44,395 This is the decree of my late grandfather. 116 00:08:53,471 --> 00:08:54,605 The results of the sixth test 117 00:08:55,072 --> 00:08:56,407 will determine which one of us you will teach? 118 00:08:57,441 --> 00:09:00,144 Yes. Both of you have passed five levels. 119 00:09:00,378 --> 00:09:01,379 But this time, it will be different. 120 00:09:02,313 --> 00:09:04,782 The one of you who gets the higher score 121 00:09:05,516 --> 00:09:06,817 will get the colored ribbon. 122 00:09:08,486 --> 00:09:09,687 Colored ribbon. 123 00:09:17,361 --> 00:09:20,565 Colored ribbon? Isn't that for the master's assistant? 124 00:09:20,865 --> 00:09:23,467 If I receive the colored ribbon, it will mean I am the designated successor to the master. 125 00:09:24,101 --> 00:09:26,571 Until then, he will appoint the high scorer as his assistant. 126 00:09:26,838 --> 00:09:28,039 What about the colored ribbon? 127 00:09:28,272 --> 00:09:29,173 What is its significance? 128 00:09:29,407 --> 00:09:31,008 The person with the colored ribbon will be formally acknowledged as Grandpa's successor. 129 00:09:31,642 --> 00:09:33,077 Successor. 130 00:09:33,377 --> 00:09:34,412 Up until now, 131 00:09:34,712 --> 00:09:37,882 Grandpa hasn't named his successor. 132 00:09:38,382 --> 00:09:39,317 This will be like the first public announcement. 133 00:09:39,617 --> 00:09:40,618 So, even to outsiders, 134 00:09:40,818 --> 00:09:42,720 they will see only one grandson of Hwang Su Soy Sauce. 135 00:09:43,855 --> 00:09:46,090 The person who receives the colored ribbon 136 00:09:46,324 --> 00:09:48,993 will be formally appointed as Grandpa's heir. 137 00:09:53,564 --> 00:09:54,532 Colored ribbon. 138 00:09:55,800 --> 00:09:58,236 Yes. It was early in the morning. 139 00:09:58,503 --> 00:10:01,172 Grandpa, with a solemn face, called in the two of them to say this. 140 00:10:01,906 --> 00:10:05,142 He said the erythema mold has caused people to worry about this matter. 141 00:10:05,576 --> 00:10:07,311 I don't know the details. 142 00:10:08,312 --> 00:10:11,516 Anyway, Grandpa will acknowledge the person with the higher score. 143 00:10:11,983 --> 00:10:13,818 That person will get the colored ribbon. 144 00:10:15,086 --> 00:10:18,689 The person who receives the colored ribbon will be personally taught by Grandpa. 145 00:10:19,857 --> 00:10:23,127 It's a good opportunity to have Grandpa as a mentor. 146 00:10:23,361 --> 00:10:25,530 He will be able to learn much more about soy sauce. 147 00:10:26,164 --> 00:10:28,399 Tomorrow is the exam. What is Eun Seong doing? 148 00:10:29,433 --> 00:10:33,437 Eun Seong is now picking through beans. 149 00:10:35,339 --> 00:10:38,910 Ra Gong must get the colored ribbon. 150 00:10:39,510 --> 00:10:41,679 Of course it has to be for our Ra Gong. 151 00:10:41,879 --> 00:10:43,614 What will happen if he doesn't get it, Mother? 152 00:10:43,981 --> 00:10:45,716 Then, we will be in trouble. 153 00:10:45,950 --> 00:10:47,618 If Chairman Jang acknowledges Eun Seong, 154 00:10:48,486 --> 00:10:51,622 the notables in society will know. 155 00:10:51,889 --> 00:10:53,724 What will they think? 156 00:10:54,759 --> 00:10:57,228 That is the heir to Hwang Su Soy Sauce. 157 00:10:57,461 --> 00:10:58,596 That's what they will think, right? 158 00:10:59,030 --> 00:11:05,603 Heir? So, Ra Gong must get the colored ribbon. 159 00:11:06,070 --> 00:11:07,471 Of course. 160 00:11:16,247 --> 00:11:18,816 Sister, I have to study hard for the exam. 161 00:11:19,150 --> 00:11:20,718 But I don't have the time. I still have to pick through beans. 162 00:11:21,152 --> 00:11:22,286 I shouldn't be anxious. 163 00:11:23,054 --> 00:11:24,288 I must settle matters one at a time. 164 00:11:24,622 --> 00:11:27,558 I'll first deal with picking through the beans. 165 00:11:37,335 --> 00:11:39,737 Sister, sorry. I have to hang up. 166 00:11:40,338 --> 00:11:43,374 But, wait. Sister, did you pick through the beans? 167 00:11:44,675 --> 00:11:48,179 It wasn't you? Then, did Mother come? 168 00:11:49,080 --> 00:11:51,716 No, Mother is working. 169 00:11:52,817 --> 00:11:55,987 Besides, she doesn't know that you are staying up all night. 170 00:11:56,954 --> 00:11:59,657 Sister, it seems that I don't need to pick through the beans now. 171 00:11:59,957 --> 00:12:01,158 My fairy godmother came. 172 00:12:01,926 --> 00:12:03,961 Sister, I'll see you at home. 173 00:12:18,643 --> 00:12:20,144 Your research is not bad. 174 00:12:22,180 --> 00:12:24,682 I can always depend on you. 175 00:12:26,217 --> 00:12:27,318 You praise me too much, Chairman. 176 00:12:30,521 --> 00:12:32,190 Your voice doesn't sound good. 177 00:12:32,523 --> 00:12:35,326 You didn't because you were preparing this information. 178 00:12:36,327 --> 00:12:40,765 No, it's because I was helping a younger brother I know. 179 00:12:41,966 --> 00:12:43,401 I was picking through beans. 180 00:12:44,435 --> 00:12:46,237 Picking through beans? 181 00:12:48,706 --> 00:12:51,175 Han Yun Chan has a lot of skills. 182 00:12:52,043 --> 00:12:56,314 What kind of younger brother picks through beans? 183 00:12:56,547 --> 00:12:57,882 And why would he let you do such a thing? 184 00:12:58,182 --> 00:12:59,550 Is he that great? 185 00:13:00,451 --> 00:13:01,819 He didn't ask me to do it. 186 00:13:02,587 --> 00:13:04,055 I only wanted to help. 187 00:13:04,455 --> 00:13:07,592 Yes, you're someone who is moved by people. 188 00:13:08,025 --> 00:13:09,994 That's why you helped me 189 00:13:13,631 --> 00:13:17,335 and did this research. 190 00:13:18,603 --> 00:13:21,472 I don't know how long Chairman Jang will continue in his position. 191 00:13:22,073 --> 00:13:24,308 That's right. I'm also very worried. 192 00:13:26,177 --> 00:13:28,212 So I thought about it. 193 00:13:28,713 --> 00:13:32,116 Make use of the Hwang Su Soy Sauce successor. How about it? 194 00:13:33,985 --> 00:13:35,253 The successor? 195 00:13:35,720 --> 00:13:38,122 Chairman Jang had decades with no successor. 196 00:13:38,356 --> 00:13:40,391 He's used to making decisions alone. 197 00:13:41,626 --> 00:13:43,694 You must make use of this point. 198 00:13:44,328 --> 00:13:46,797 Monitor the studies of the potential successors. 199 00:13:47,031 --> 00:13:47,999 Keep abreast of the situation. 200 00:13:49,901 --> 00:13:51,636 Yes, Chairman. 201 00:13:51,969 --> 00:13:56,841 The lack of a successor is Hwang Su Soy Sauce's weakness. 202 00:14:02,613 --> 00:14:03,648 I'm back. 203 00:14:05,416 --> 00:14:06,417 Why have you returned? 204 00:14:06,851 --> 00:14:07,985 Why aren't you picking through the beans? 205 00:14:09,287 --> 00:14:10,388 I got enough good ones, Mother. 206 00:14:12,056 --> 00:14:12,924 You're done? 207 00:14:13,157 --> 00:14:15,560 Yes. I finished picking through the beans and left them at the warehouse. 208 00:14:15,793 --> 00:14:17,094 Brother just has to go there when he needs them. 209 00:14:18,696 --> 00:14:19,797 Are you sure you picked the good ones? 210 00:14:20,498 --> 00:14:21,599 Please go and confirm it. 211 00:14:22,066 --> 00:14:24,302 I'll go inside first. I have to study for tomorrow's exam. 212 00:14:31,475 --> 00:14:32,844 The warehouse. 213 00:14:36,914 --> 00:14:40,852 You finished with the beans. Now all you have to do is study for the exam. 214 00:14:41,385 --> 00:14:42,553 That's good. 215 00:14:43,354 --> 00:14:46,624 Sister, how about grinding the beans into powder? 216 00:14:46,924 --> 00:14:47,692 Why? 217 00:14:47,992 --> 00:14:50,228 It's another use for the soy beans. 218 00:14:51,128 --> 00:14:52,663 Beans are nutritious. 219 00:14:52,964 --> 00:14:54,198 What do you think? 220 00:14:55,733 --> 00:14:57,201 It's worth trying. 221 00:14:57,635 --> 00:14:59,070 You just finished with the beans. 222 00:14:59,337 --> 00:15:02,306 And now, my younger brother's brain is working hard. 223 00:15:02,974 --> 00:15:04,308 It's thanks to my fairy godmother. 224 00:15:06,143 --> 00:15:09,547 The fairy godmother came again. 225 00:15:10,114 --> 00:15:11,816 The fairy godmother who helped my younger brother 226 00:15:12,283 --> 00:15:14,886 saved Snow White's prince. 227 00:15:15,186 --> 00:15:17,188 Aigoo. Don't say anymore. 228 00:15:17,488 --> 00:15:19,223 Yesterday, I saw that person. 229 00:15:19,423 --> 00:15:21,459 You already saw him? You saw him? Younger Brother, 230 00:15:22,093 --> 00:15:23,928 is he handsome like a prince? 231 00:15:24,262 --> 00:15:26,597 When I met him, he called me a brat. 232 00:15:26,831 --> 00:15:28,533 He's always complaining. He's unreasonable. 233 00:15:29,867 --> 00:15:32,003 Carefully tell me all the details, Younger Brother. 234 00:15:34,739 --> 00:15:36,140 Yes, I understand. 235 00:15:38,709 --> 00:15:41,879 Young Master Eun Seong, Madam wants you to go to the warehouse. 236 00:15:42,813 --> 00:15:44,382 She asked that Miss Ha Myeong not go. 237 00:15:51,722 --> 00:15:53,257 You have to go through the beans again. 238 00:15:54,058 --> 00:15:55,893 The beans that Ha Myeong destroyed 239 00:15:56,127 --> 00:15:58,429 were good beans. These are not. 240 00:15:59,530 --> 00:16:00,898 How can that be, Mother? 241 00:16:01,465 --> 00:16:02,800 I carefully picked them. 242 00:16:03,267 --> 00:16:04,268 You obviously confirmed it already. 243 00:16:04,969 --> 00:16:08,039 Is that so? You take a look. 244 00:16:12,777 --> 00:16:15,580 They're good. You're being unreasonable, Mother. 245 00:16:16,147 --> 00:16:18,749 Do you feel that I'm the only one that's unreasonable? 246 00:16:19,183 --> 00:16:20,885 Grandpa's test is tomorrow. 247 00:16:21,786 --> 00:16:24,021 Ra Gong needs these beans to practice. 248 00:16:24,288 --> 00:16:25,590 Is this because of the colored ribbon? 249 00:16:28,159 --> 00:16:31,863 Mother, I also have to study for the exam. 250 00:16:32,230 --> 00:16:35,733 I need time. I didn't do anything wrong. 251 00:16:36,434 --> 00:16:39,237 Omo. You can only think of yourself. 252 00:16:39,804 --> 00:16:41,239 Then what is Ra Gong going to do? 253 00:17:06,497 --> 00:17:07,331 What's wrong? 254 00:17:07,532 --> 00:17:08,533 You're in the Cheong Eum Building. 255 00:17:08,900 --> 00:17:10,902 I'm in the Cheong Eum Building too. Let's talk. 256 00:17:18,442 --> 00:17:20,511 What is it? I'm busy. 257 00:17:24,815 --> 00:17:26,317 Sister ruined your beans. 258 00:17:27,118 --> 00:17:28,419 Tomorrow is the examination. 259 00:17:28,753 --> 00:17:30,388 Don't you need the beans now? 260 00:17:30,988 --> 00:17:31,989 The beans? 261 00:17:32,290 --> 00:17:33,124 Because of Sister's perfume, 262 00:17:33,357 --> 00:17:34,859 the beans you were using for your experiments were ruined. 263 00:17:35,760 --> 00:17:38,196 Because of this, I haven't studied for the exam. 264 00:17:39,297 --> 00:17:40,398 If you don't need the beans urgently, 265 00:17:41,098 --> 00:17:42,466 I will go through the beans after the test. 266 00:17:44,402 --> 00:17:48,005 Mother said you need to use the beans for the exam. 267 00:17:49,140 --> 00:17:50,441 Is that true? 268 00:17:52,276 --> 00:17:53,477 Yes. 269 00:17:55,179 --> 00:17:58,349 I'll be able to replace the beans right after the exam. 270 00:18:00,017 --> 00:18:02,320 I promise to pick the best beans. 271 00:18:03,321 --> 00:18:04,956 But, I'll have to do it after the exam. 272 00:18:05,723 --> 00:18:07,258 Will that do, Brother? 273 00:18:07,592 --> 00:18:09,827 No. Do it now. 274 00:18:12,897 --> 00:18:13,931 Why do you need it now? 275 00:18:14,265 --> 00:18:15,700 That's not your business. 276 00:18:18,469 --> 00:18:20,538 At a time like this, you have to go through the beans again. 277 00:18:21,005 --> 00:18:22,373 This is too much. 278 00:18:22,940 --> 00:18:24,775 Don't listen to him, Younger Brother. 279 00:18:25,710 --> 00:18:26,978 I have no choice in the matter. 280 00:18:27,278 --> 00:18:28,679 I can't choose whether to do it or not. 281 00:18:29,547 --> 00:18:31,916 Why not? Just don't do it. 282 00:18:33,217 --> 00:18:34,285 If I don't do it, 283 00:18:34,585 --> 00:18:37,555 Brother will have an excuse. He'll say that I destroyed his experiment material. 284 00:18:38,289 --> 00:18:39,457 Even if I get the right answer, 285 00:18:39,857 --> 00:18:42,727 it will be meaningless if he says something like that. 286 00:18:44,328 --> 00:18:47,565 So, you'll just have to pick through the beans again. 287 00:18:47,999 --> 00:18:49,433 Do it over. 288 00:19:01,345 --> 00:19:03,247 I have committed a lot mistakes. 289 00:19:03,514 --> 00:19:04,782 But, I can't help him even though he's so busy. 290 00:19:05,516 --> 00:19:08,386 Mother, how about helping him select the beans? 291 00:19:09,187 --> 00:19:11,189 The examination is tomorrow. 292 00:19:15,026 --> 00:19:20,431 I can't take Im Cheong Nan. That bad person. 293 00:19:35,580 --> 00:19:37,715 Brat, you're playing with the beans again. 294 00:19:38,449 --> 00:19:40,551 I didn't sleep all night. 295 00:19:40,785 --> 00:19:41,652 I'm very tired. 296 00:19:42,086 --> 00:19:43,654 Don't provoke me or I'll explode. Don't talk to me. 297 00:19:44,355 --> 00:19:45,189 Really? 298 00:19:47,058 --> 00:19:48,025 Did you really stay up all night? 299 00:19:49,594 --> 00:19:51,896 But, you don't have a beard. 300 00:19:53,164 --> 00:19:55,199 If I don't shave for one day, I will have a stubble. 301 00:19:58,035 --> 00:19:58,970 What's wrong? 302 00:20:01,906 --> 00:20:05,543 Really. I already shaved in the washroom. 303 00:20:06,010 --> 00:20:08,613 And I don't have sideburns. Only a small beard. 304 00:20:08,980 --> 00:20:10,047 Without sleep, I'm dead tired. 305 00:20:10,314 --> 00:20:11,849 Must I still give you a report on my shaving? 306 00:20:12,650 --> 00:20:14,819 I absolutely won't upset you. 307 00:20:15,419 --> 00:20:18,189 You continue. Continue. Continue. 308 00:20:24,295 --> 00:20:28,366 Really scary. You give your savior absolutely no respect. 309 00:20:29,066 --> 00:20:31,969 I wasted my efforts in saving you. You don't appreciate me. 310 00:20:33,204 --> 00:20:37,008 Why is he this way? 311 00:20:45,449 --> 00:20:46,217 What is it now? 312 00:20:46,417 --> 00:20:47,285 It's funny. 313 00:20:48,386 --> 00:20:49,253 What? 314 00:20:49,887 --> 00:20:53,357 Have you heard of Angry Birds? He's angry at the universe. 315 00:20:53,558 --> 00:20:54,525 This is the first time I've seen someone so angry while picking through beans. 316 00:21:00,698 --> 00:21:01,666 Hey. 317 00:21:02,166 --> 00:21:04,402 No, no. You continue to select beans. 318 00:21:04,869 --> 00:21:07,838 Don't let me bother you. Just angrily pick through the beans. 319 00:21:25,590 --> 00:21:26,891 You're really very funny. 320 00:21:28,759 --> 00:21:30,962 You're angry and selecting beans. 321 00:21:31,329 --> 00:21:33,998 You're trying so hard. Just focus. 322 00:21:34,398 --> 00:21:36,467 There are so many beans. When will you finish? 323 00:21:36,801 --> 00:21:40,137 If you want to be faster, find some other method. 324 00:21:41,472 --> 00:21:43,541 What other method? 325 00:21:49,113 --> 00:21:50,982 I thought of a faster method. 326 00:21:51,515 --> 00:21:54,452 What? A way to pick through the beans faster? 327 00:21:55,286 --> 00:21:56,787 Use a machine? 328 00:21:57,655 --> 00:21:59,757 It can detect the flat beans. 329 00:22:01,092 --> 00:22:02,026 I have an even better way. 330 00:22:03,294 --> 00:22:04,028 What is it? 331 00:22:04,262 --> 00:22:04,996 Are you curious? 332 00:22:05,229 --> 00:22:06,397 That's right. I'm very curious. 333 00:22:06,731 --> 00:22:08,099 Come with me. 334 00:22:17,341 --> 00:22:18,509 What is Eun Seong doing? 335 00:22:19,377 --> 00:22:20,978 I made him go through the beans again. 336 00:22:21,779 --> 00:22:23,180 He's working hard now. 337 00:22:24,081 --> 00:22:25,650 What is our Ra Gong doing? 338 00:22:26,617 --> 00:22:29,120 Ra Gong has already figured out the answer. 339 00:22:29,487 --> 00:22:33,024 A university professor gave him advice. 340 00:22:33,324 --> 00:22:34,759 Ra Gong worked hard. 341 00:22:36,961 --> 00:22:40,431 Our Ra Gong has to get first. That goes without saying. 342 00:22:40,698 --> 00:22:46,037 Of course. Eun Seong is not competition. 343 00:22:46,804 --> 00:22:47,939 That's right. 344 00:22:51,676 --> 00:22:57,481 Madam, it's Young Master Eun Seong's mother. 345 00:22:57,748 --> 00:22:58,749 Answer the phone. 346 00:23:02,286 --> 00:23:03,621 I'm going to the Seong Sim Pavilion. 347 00:23:04,255 --> 00:23:05,923 Just tell her I'm busy getting ready to go out. 348 00:23:07,825 --> 00:23:08,759 Yes. 349 00:23:14,332 --> 00:23:16,267 Hye Seon must have a headache. 350 00:23:16,667 --> 00:23:18,769 And her son is selecting beans. 351 00:23:20,771 --> 00:23:22,874 Her headache will continue. 352 00:23:23,107 --> 00:23:24,108 Wait until tomorrow. 353 00:23:24,408 --> 00:23:26,711 Ra Gong will be in first place and her son will be second. 354 00:23:26,911 --> 00:23:28,212 She'll certainly have a headache then. 355 00:23:29,814 --> 00:23:33,417 Then her head will spin this way 356 00:23:33,618 --> 00:23:34,986 and that way. 357 00:23:36,487 --> 00:23:38,789 Hye Seon will not be able to take it. 358 00:23:39,657 --> 00:23:42,226 That's right. She'll want to die. 359 00:23:44,395 --> 00:23:45,863 Seong Sim Pavilion. 360 00:23:46,264 --> 00:23:47,732 Professor Jeong is at Seong Sim Pavilion. 361 00:23:47,999 --> 00:23:49,567 He is Ra Gong's special tutor. 362 00:23:50,101 --> 00:23:53,738 Ra Gong has Korea's best teacher to make up for the missed lessons. 363 00:23:54,105 --> 00:23:56,307 Eun Seong is only selecting beans. 364 00:23:56,741 --> 00:23:59,243 It's so unfair. 365 00:24:01,946 --> 00:24:03,247 I won't let this go. 366 00:24:10,621 --> 00:24:11,522 You've returned, Chairman. 367 00:24:11,789 --> 00:24:14,525 Yes. I was supposed to have dinner with Kim Director, 368 00:24:15,059 --> 00:24:16,227 but I decided to eat at home with my family. 369 00:24:17,128 --> 00:24:19,063 There's no privacy when you eat outside. 370 00:24:19,330 --> 00:24:20,064 Prepare something. 371 00:24:20,598 --> 00:24:22,266 Yes, Chairman. 372 00:24:22,867 --> 00:24:23,935 Where is Do Eun? 373 00:24:25,503 --> 00:24:26,470 Father. 374 00:24:32,743 --> 00:24:36,214 Do Eun, why do you look like that? 375 00:24:36,914 --> 00:24:39,917 My hand is cramped. This other hand is shaking. 376 00:24:40,484 --> 00:24:42,286 Did you smoke? 377 00:24:42,720 --> 00:24:46,657 No. I was playing wine chess. 378 00:24:46,857 --> 00:24:48,926 I have nobody to play with. That's why I became like this. 379 00:24:49,760 --> 00:24:51,796 Aigoo. This child. 380 00:24:52,396 --> 00:24:54,999 You'll be the death of me. I won't be able to live. 381 00:24:56,601 --> 00:24:58,236 This child, her face is flushed. 382 00:25:13,251 --> 00:25:16,053 Do Eun, why are you calling me? 383 00:25:17,388 --> 00:25:20,057 Granny, come over and play wine chess. 384 00:25:20,925 --> 00:25:23,261 Looking at the wineglass is driving me crazy. 385 00:25:23,761 --> 00:25:25,563 Hurry over. 386 00:25:27,265 --> 00:25:31,269 I understand. I'll answer anything you ask. 387 00:25:31,469 --> 00:25:32,703 Come over first. 388 00:25:33,871 --> 00:25:36,474 So, you will properly answer my questions. 389 00:25:36,807 --> 00:25:38,276 Will you also listen to what I say? 390 00:25:40,411 --> 00:25:42,713 I understand. Then, I'm going over. 391 00:25:49,186 --> 00:25:51,889 Like this, I insert a lot of bamboo charcoal. 392 00:25:52,423 --> 00:25:53,691 Then, I add more salt. 393 00:25:54,258 --> 00:25:55,426 What will this do? 394 00:25:55,927 --> 00:25:57,862 Don't you need to pick through the beans? Why are you doing this? 395 00:25:59,197 --> 00:26:01,432 The bamboo charcoal and salt will absorb all the smells. 396 00:26:01,866 --> 00:26:03,201 That was the reason I was picking beans. 397 00:26:03,501 --> 00:26:05,369 It was because the beans were ruined when they absorbed a smell. 398 00:26:05,836 --> 00:26:08,873 Using the bamboo charcoal and salt will remove the smell. 399 00:26:09,140 --> 00:26:10,808 There's no need to select more beans. 400 00:26:12,176 --> 00:26:14,445 Brat, you are very good. 401 00:26:15,379 --> 00:26:18,349 I have suffered through a lot of tests at Hwang Su Soy Sauce. 402 00:26:19,750 --> 00:26:21,619 Is that so? How many have you done? 403 00:26:22,687 --> 00:26:25,423 Am I right? You're Jang Eun Seong. 404 00:26:26,257 --> 00:26:29,360 Jang Eun Seong. Where have I heard that name? 405 00:26:31,362 --> 00:26:33,397 Are you the second son of Hwang Su Soy Sauce? 406 00:26:33,798 --> 00:26:34,599 Yes. 407 00:26:34,932 --> 00:26:35,933 What's wrong? 408 00:26:37,034 --> 00:26:41,639 No. My father said that if Hwang Su Soy Sauce has a daughter, 409 00:26:41,839 --> 00:26:43,274 he would have me marry her. 410 00:26:44,475 --> 00:26:47,845 I know it's absurd. I had no idea about this matter. 411 00:26:48,746 --> 00:26:49,814 Anyway, it's very interesting. 412 00:26:50,381 --> 00:26:54,218 Wow. The brat is the son of Hwang Su Soy Sauce. 413 00:26:59,023 --> 00:26:59,757 Let's have some coffee. 414 00:26:59,957 --> 00:27:00,758 Fine. 415 00:27:01,058 --> 00:27:03,127 Brother, you know that brat? Is he really the son of Hwang Su Soy Sauce? 416 00:27:03,794 --> 00:27:06,163 Eun Seong? That's right. 417 00:27:06,731 --> 00:27:08,032 I saw him being tested. 418 00:27:08,699 --> 00:27:09,867 That's when I knew. 419 00:27:32,023 --> 00:27:32,690 For you. 420 00:27:32,890 --> 00:27:33,691 Thank you. 421 00:27:34,158 --> 00:27:35,526 I've been making progress. 422 00:27:35,760 --> 00:27:37,929 I'm almost done after 3 days. 423 00:27:39,030 --> 00:27:41,232 Is that so? You will finish quite quickly. 424 00:27:42,700 --> 00:27:43,834 I have high expectations of you. 425 00:27:47,638 --> 00:27:48,573 Excuse me. 426 00:27:50,241 --> 00:27:51,108 Hey. 427 00:27:51,409 --> 00:27:53,411 Older Brother, I am going crazy. 428 00:27:54,612 --> 00:27:55,880 What is it now? 429 00:27:56,547 --> 00:27:58,749 Brother, I'm leaving to receive this call. 430 00:27:59,050 --> 00:28:00,585 Okay. Go on. 431 00:28:01,018 --> 00:28:02,086 What is it now? 432 00:28:03,454 --> 00:28:06,557 I'm very sorry about yesterday. 433 00:28:08,159 --> 00:28:09,427 What? 434 00:28:09,994 --> 00:28:12,830 I spilled coffee on your clothes. 435 00:28:18,269 --> 00:28:21,172 I didn't recognize you. 436 00:28:29,780 --> 00:28:32,183 What is this? Really. So arrogant. 437 00:28:47,331 --> 00:28:48,199 Sister. 438 00:28:48,532 --> 00:28:52,036 Where are you? I've been looking for you. 439 00:28:52,803 --> 00:28:54,272 Sister, I'm in the warehouse. 440 00:28:54,572 --> 00:28:55,873 I don't have to pick through the beans. 441 00:28:56,207 --> 00:28:57,408 I found a good solution. 442 00:28:57,775 --> 00:28:59,377 I'm using bamboo charcoal and salt. 443 00:29:01,913 --> 00:29:03,681 What? Mother. 444 00:29:04,749 --> 00:29:07,218 Sister, I'm going to the back kitchen. Meet me there. 445 00:29:08,286 --> 00:29:09,353 She turned over her dining table, 446 00:29:09,754 --> 00:29:10,888 Cheong Eum Dong Mother? 447 00:29:12,223 --> 00:29:14,492 Our mother then ruined her painting. 448 00:29:15,726 --> 00:29:19,063 So, that's why Cheong Eum Dong Mother made you select beans. 449 00:29:19,363 --> 00:29:21,032 She wanted to take revenge. 450 00:29:23,301 --> 00:29:26,237 Mother found out about it and left very angry. 451 00:29:26,537 --> 00:29:28,039 She's going to cause a scene. 452 00:29:29,040 --> 00:29:32,577 Because of tomorrow's test, everyone is getting very emotional. 453 00:29:32,810 --> 00:29:35,046 I'm worried sick. 454 00:29:35,446 --> 00:29:38,549 This is the calm before the storm. 455 00:29:40,284 --> 00:29:42,486 Where did Mother go? I need to see her. 456 00:29:43,521 --> 00:29:44,622 How about it, Teacher? 457 00:29:44,855 --> 00:29:46,824 How will he do on the exam? 458 00:29:51,128 --> 00:29:54,465 He's past the level of a college student. He'll be outstanding. 459 00:29:56,968 --> 00:29:59,237 The information Professor gave me on the food industry, 460 00:29:59,470 --> 00:30:01,138 I'm also studying it seriously. 461 00:30:01,472 --> 00:30:03,975 Where is it? What is it? Let me take a look. 462 00:30:05,109 --> 00:30:06,577 Here. 463 00:30:11,315 --> 00:30:12,250 Yes. 464 00:30:12,650 --> 00:30:13,584 It's me, Hye Seon. 465 00:30:13,951 --> 00:30:14,785 Why are you calling again? 466 00:30:18,756 --> 00:30:20,191 Mother will go out to receive the call. 467 00:30:20,491 --> 00:30:21,659 You and Teacher discuss. 468 00:30:22,360 --> 00:30:23,928 Excuse me. 469 00:30:33,170 --> 00:30:35,006 You won't get away with ruining my painting. 470 00:30:35,239 --> 00:30:36,107 Why are you calling me? 471 00:30:36,474 --> 00:30:37,909 What do you want to ruin this time? 472 00:30:38,609 --> 00:30:39,510 You're really brazen. 473 00:30:40,077 --> 00:30:41,145 Don't you ever think about the things you've done? 474 00:30:42,146 --> 00:30:43,314 What did I do wrong? 475 00:30:44,715 --> 00:30:45,750 I've been busy with the children's education. 476 00:30:46,484 --> 00:30:48,185 Don't make these useless phone calls. 477 00:30:48,920 --> 00:30:51,689 Fine. I know you're very busy. That's why I came to you personally. 478 00:30:52,323 --> 00:30:53,324 Come out. 479 00:30:53,591 --> 00:30:55,026 Where do you think I am to yell orders at me? 480 00:30:55,326 --> 00:30:57,428 You are at Seong Sim Pavilion. 481 00:30:57,795 --> 00:31:02,266 What? I'm speechless. You just wait. 482 00:31:11,909 --> 00:31:13,778 Aigoo. I haven't seen you in a long time. 483 00:31:14,478 --> 00:31:16,447 That's right. It's been 6 years. 484 00:31:16,948 --> 00:31:19,350 In the seventh year, you will become a dragon and a tiger. 485 00:31:20,284 --> 00:31:22,053 Now, you look like a beggar who has come. 486 00:31:23,788 --> 00:31:26,424 You look so wretched. Don't you have any sense of shame? 487 00:31:26,624 --> 00:31:27,558 You dare to enter a place like this. 488 00:31:28,159 --> 00:31:29,760 I don't wear expensive designer clothes like you. 489 00:31:29,994 --> 00:31:31,095 But, I'm not ignorant. 490 00:31:31,629 --> 00:31:32,396 What? 491 00:31:32,597 --> 00:31:34,599 You prevented Eun Seong from studying for the sixth exam. 492 00:31:35,299 --> 00:31:36,334 Stop it immediately. 493 00:31:36,567 --> 00:31:39,870 What's wrong? What can you do? You came to cause trouble? 494 00:31:40,204 --> 00:31:43,507 You didn't let Eun Seong study. The heavens know what you did. 495 00:31:43,774 --> 00:31:46,544 If the heavens know, did they tell you? 496 00:31:47,211 --> 00:31:49,080 I never interfered with Eun Seong's studying. 497 00:31:49,413 --> 00:31:50,481 I don't know what you're saying. 498 00:31:50,781 --> 00:31:52,016 How can you be so thick-skinned? 499 00:31:52,316 --> 00:31:54,018 It's your skin that's thicker. 500 00:31:54,418 --> 00:31:55,419 You eat like a beggar. 501 00:31:55,987 --> 00:31:58,589 You work in a restaurant and serve farm workers. 502 00:31:58,856 --> 00:32:01,659 How dare you come looking for me. So brazen. 503 00:32:01,993 --> 00:32:03,828 Don't you know shame after being kicked out? 504 00:32:04,061 --> 00:32:06,898 I wasn't kicked out. It was you and your bad mother who barged in. 505 00:32:07,198 --> 00:32:09,767 Why talk about the past? 506 00:32:10,134 --> 00:32:12,069 It won't change the fact that you left. 507 00:32:12,637 --> 00:32:13,871 You can talk very well. 508 00:32:15,039 --> 00:32:17,508 You inherited that skill from your father, the principal. 509 00:32:18,042 --> 00:32:21,646 So, how can you wash dishes in someone's restaurant? 510 00:32:22,179 --> 00:32:24,148 It's my father who sheltered you. 511 00:32:24,649 --> 00:32:27,451 No matter how shallow you are, you can't be this ungrateful. 512 00:32:27,685 --> 00:32:30,087 Shallow? Why am I shallow? 513 00:32:30,888 --> 00:32:33,090 How much hardship have you suffered? 514 00:32:33,291 --> 00:32:34,258 How can you say I'm shallow? 515 00:32:34,692 --> 00:32:36,394 You don't deny being shallow. 516 00:32:37,061 --> 00:32:39,797 You really understand yourself. 517 00:32:40,765 --> 00:32:42,867 You are clearly shallow. 518 00:32:43,200 --> 00:32:44,168 What? 519 00:32:46,337 --> 00:32:47,171 You come here. 520 00:32:48,606 --> 00:32:50,007 Do you think I'm afraid? 521 00:32:50,508 --> 00:32:52,944 I came here to teach you a lesson. 522 00:32:53,311 --> 00:32:55,680 Omo. Omo. Omo. 523 00:32:57,148 --> 00:32:59,116 What's wrong? 524 00:33:05,790 --> 00:33:06,557 What is the matter? 525 00:33:06,824 --> 00:33:07,558 Trouble. 526 00:33:07,758 --> 00:33:08,726 Hurry and go to the entrance. 527 00:33:11,729 --> 00:33:12,697 Say it again. 528 00:33:12,930 --> 00:33:13,898 Just try and say it again. 529 00:33:16,968 --> 00:33:17,935 This woman. 530 00:33:28,045 --> 00:33:28,913 What are you doing? 531 00:33:30,114 --> 00:33:33,117 Ra Gong, Mother was hit. 532 00:33:33,417 --> 00:33:34,051 The bully hit Mother. 533 00:33:34,252 --> 00:33:35,286 What are you doing? 534 00:33:36,621 --> 00:33:39,257 You? Ra Gong. 535 00:33:43,761 --> 00:33:45,029 Take back what you said. 536 00:33:48,532 --> 00:33:49,901 Take back what you said to my mother! 537 00:34:16,193 --> 00:34:16,894 -=Next Episode Preview=- 538 00:34:17,093 --> 00:34:18,262 You dare come again and look for fault. 539 00:34:18,529 --> 00:34:20,164 Ra Gong has to become first. 540 00:34:20,397 --> 00:34:22,300 The test has been prepared. 541 00:34:22,533 --> 00:34:24,569 The successor will be either the eldest son or the second son. 542 00:34:24,801 --> 00:34:26,337 The two of them are competing. 543 00:34:26,604 --> 00:34:28,339 I predict the eldest son will get the colored ribbon. 544 00:34:28,739 --> 00:34:29,506 Ajumma. 545 00:34:29,807 --> 00:34:31,175 Guest, you must eat. 546 00:34:31,475 --> 00:34:32,609 Seeing them compete is interesting. 547 00:34:32,910 --> 00:34:34,912 I see your son and my son together. 548 00:34:35,580 --> 00:34:37,448 The mold is gone. 549 00:34:37,714 --> 00:34:38,783 Don't throw away the soy beans. 550 00:34:38,983 --> 00:34:40,585 They can be useful. 40762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.