Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,077 --> 00:00:07,812
-=Episode 18=-
2
00:00:07,845 --> 00:00:08,746
Brother, you also know him?
3
00:00:10,448 --> 00:00:13,184
I've seen him once or twice.
4
00:00:14,986 --> 00:00:16,654
Yes, he's really a brat.
5
00:00:17,088 --> 00:00:18,756
Why must you go everywhere I go
and know people that I know?
6
00:00:20,291 --> 00:00:21,092
Brat.
7
00:00:21,425 --> 00:00:22,627
I went to get water from the Hwang Su well.
8
00:00:22,894 --> 00:00:24,495
He hit me with a stick.
9
00:00:25,997 --> 00:00:27,832
This brat's very strong.
10
00:00:29,467 --> 00:00:30,868
Brat, it suits you.
11
00:00:31,736 --> 00:00:32,403
Am I right?
12
00:00:32,670 --> 00:00:34,005
I'm not a brat.
13
00:00:34,272 --> 00:00:35,706
You can't call me that.
14
00:00:36,007 --> 00:00:37,675
I will just endure it because you are my savior.
15
00:00:39,310 --> 00:00:40,812
Savior?
16
00:00:41,112 --> 00:00:43,848
That day I went to the Hwang Su well,
I found him in trouble.
17
00:00:44,115 --> 00:00:45,817
He was unconscious.
18
00:00:46,551 --> 00:00:51,222
If not for me, he would already be buried in his grave.
19
00:00:57,028 --> 00:01:00,331
Hey. Can you hear my voice?
20
00:01:00,631 --> 00:01:03,701
Focus. Can you hear me?
21
00:01:17,315 --> 00:01:21,419
Savior. Interesting.
22
00:01:21,986 --> 00:01:23,888
Not really. He did save me.
23
00:01:24,255 --> 00:01:25,790
So that is very special.
24
00:01:26,090 --> 00:01:28,159
But, he always calls himself my savior.
25
00:01:30,628 --> 00:01:31,863
That's not correct, right?
26
00:01:32,363 --> 00:01:35,766
Hey. How can you be his savior
and still order him around?
27
00:01:37,468 --> 00:01:40,538
Brother, he seems extremely delicate.
28
00:01:40,872 --> 00:01:42,306
But, you try getting hit with a stick by him.
29
00:01:42,507 --> 00:01:43,574
Your eyes will be filled with stars.
30
00:01:44,242 --> 00:01:45,676
Really.
31
00:01:51,949 --> 00:01:53,284
It seems heavy. I'll help you.
32
00:01:54,819 --> 00:01:56,087
Thank you, Eldest Brother.
33
00:01:56,621 --> 00:02:00,091
Brother, he's pretending. He has a lot of strength.
34
00:02:00,391 --> 00:02:01,526
Shall I get a stick so you'll know?
35
00:02:22,980 --> 00:02:24,549
I'm so angry.
36
00:02:37,862 --> 00:02:41,866
Mom. Mom. Mom. Get up, Mom.
37
00:02:42,200 --> 00:02:45,903
What's wrong? What is the matter?
What's the time?
38
00:02:46,871 --> 00:02:49,307
Aigoo. It's very early in the morning.
39
00:02:49,607 --> 00:02:50,875
I'm so angry, I can't sleep.
40
00:02:51,275 --> 00:02:53,277
I can't forget about what Hye Seon did.
I'm very angry.
41
00:02:54,011 --> 00:02:55,947
How to get revenge?
42
00:02:57,114 --> 00:02:58,716
Let's talk about it in the morning.
43
00:02:58,950 --> 00:03:00,351
Why do you wake a sleeping person?
44
00:03:00,718 --> 00:03:02,119
I'm unable to sleep properly.
45
00:03:02,420 --> 00:03:04,222
I must think of how I'm going to deal with Hye Seon.
46
00:03:04,422 --> 00:03:05,456
Then I can sleep.
47
00:03:06,791 --> 00:03:08,092
What will make Hye Seon angry?
48
00:03:08,392 --> 00:03:10,595
What can that be?
49
00:03:10,761 --> 00:03:12,196
She was angry because I had Eun Seong
pick through the beans.
50
00:03:12,463 --> 00:03:14,432
So I turned over her table.
51
00:03:14,665 --> 00:03:16,334
Then, she turned over my painting table.
Now, it's my turn.
52
00:03:17,335 --> 00:03:20,104
What do I do? I have to make her very angry.
53
00:03:20,671 --> 00:03:23,574
I can't think straight because I was awakened from my sleep.
54
00:03:23,774 --> 00:03:24,675
You don't know?
55
00:03:25,009 --> 00:03:26,944
Aigoo. My brain can't function yet.
56
00:03:27,211 --> 00:03:29,213
Should I overturn her table again?
57
00:03:31,115 --> 00:03:32,150
Even if you overturn her table a hundred times,
58
00:03:32,550 --> 00:03:34,118
what good will that do?
59
00:03:34,485 --> 00:03:37,221
It's useless. You must make Eun Seong pay.
60
00:03:38,656 --> 00:03:42,293
Isn't Eun Seong
Hye Seong's only hope?
61
00:03:42,994 --> 00:03:45,163
You must eliminate him.
62
00:03:45,496 --> 00:03:49,033
But, you must absolutely not let Grandpa be suspicious..
63
00:03:55,306 --> 00:03:56,674
I'm very tired.
64
00:04:14,025 --> 00:04:17,628
I must give this report of my investigation to Chairman Seol.
65
00:04:19,130 --> 00:04:21,098
The plan's details are completed.
66
00:04:29,373 --> 00:04:30,107
Yes, Chairman.
67
00:04:30,842 --> 00:04:34,045
It's early in the morning. You're still at the company?
68
00:04:34,679 --> 00:04:36,681
Yes, Chairman. I'm just getting ready to leave.
69
00:04:39,650 --> 00:04:43,621
Have you investigated the TF Group scholarship event?
70
00:04:45,389 --> 00:04:48,125
Yes, Chairman. I just finished the report.
71
00:04:48,326 --> 00:04:49,327
I was just about to send you the report.
72
00:04:49,560 --> 00:04:51,329
Fine. Come over tomorrow.
73
00:04:52,330 --> 00:04:54,065
I have something to say about Hwang Su Soy Sauce.
74
00:04:55,099 --> 00:04:55,967
Yes, Chairman.
75
00:05:24,896 --> 00:05:27,532
The erythema mold seems to have been reduced.
76
00:05:29,100 --> 00:05:31,169
Hwang Su well water, I will rely on you.
77
00:05:52,890 --> 00:05:54,458
Eun Seong.
78
00:05:55,059 --> 00:05:58,830
Eldest Brother. You're still here.
It's 1:00 in the morning.
79
00:05:59,564 --> 00:06:01,332
Why haven't you left yet?
What are you doing?
80
00:06:02,834 --> 00:06:04,535
It's too dark to see.
81
00:06:05,536 --> 00:06:07,972
It wasn't easy to get permission
to enter the research department.
82
00:06:08,206 --> 00:06:09,373
I didn't want to turn on all the lights so late.
83
00:06:09,574 --> 00:06:10,441
People would see me.
84
00:06:12,043 --> 00:06:14,512
I heard that you are studying to be
the successor of Hwang Su Soy Sauce.
85
00:06:15,012 --> 00:06:16,180
Are you practicing?
86
00:06:17,648 --> 00:06:18,749
This isn't practice.
87
00:06:19,217 --> 00:06:20,985
I'm only picking through these beans.
88
00:06:22,119 --> 00:06:23,120
Why must you pick through the beans?
89
00:06:24,655 --> 00:06:27,291
It's something I have to do.
90
00:06:27,725 --> 00:06:28,926
I must hurry and finish this.
91
00:06:29,126 --> 00:06:30,561
Then, I can prepare for the coming exam.
92
00:06:33,431 --> 00:06:35,633
You're getting off work so early in the morning.
93
00:06:36,000 --> 00:06:37,301
Be sure to sleep
94
00:06:37,902 --> 00:06:38,903
until it's time to wake up.
95
00:06:39,103 --> 00:06:40,905
If you lie down now, you will soon have to wake up.
96
00:06:47,178 --> 00:06:48,412
Where are you going?
97
00:06:49,280 --> 00:06:51,849
I want to bring this to the back kitchen.
I can take my time there to pick through the beans.
98
00:06:52,350 --> 00:06:53,351
See you again.
99
00:07:20,545 --> 00:07:22,580
Secretary Kim, did something happen?
100
00:07:23,281 --> 00:07:26,851
There's trouble at the fermented soya bean warehouse.
I have to report it to Chairman.
101
00:07:40,765 --> 00:07:43,701
What is this? Isn't it erythema?
102
00:07:44,302 --> 00:07:47,038
Erythema mold is floating on the surface of the soy sauce.
103
00:07:47,505 --> 00:07:48,306
How many are affected?
104
00:07:48,673 --> 00:07:49,974
The count hasn't come out yet.
105
00:07:50,608 --> 00:07:52,877
These were just discovered.
106
00:08:02,253 --> 00:08:05,089
It can't be. How did the erythema mold get into the soy sauce?
107
00:08:06,624 --> 00:08:10,595
It seems to be spreading. It's very difficult.
This is the first time I've seen this.
108
00:08:11,295 --> 00:08:12,129
Go out.
109
00:08:12,730 --> 00:08:14,098
Yes.
110
00:08:25,643 --> 00:08:29,380
The erythema mold is spreading rapidly.
111
00:08:30,548 --> 00:08:33,484
The sun's energy is gradually weakening.
112
00:08:34,352 --> 00:08:37,121
This year's fermented soya bean and the soy sauce
113
00:08:37,388 --> 00:08:38,990
have been infected with the erythema mold.
114
00:08:40,091 --> 00:08:42,193
I must hurry and pick a successor.
115
00:08:42,393 --> 00:08:44,395
This is the decree of my late grandfather.
116
00:08:53,471 --> 00:08:54,605
The results of the sixth test
117
00:08:55,072 --> 00:08:56,407
will determine which one of us you will teach?
118
00:08:57,441 --> 00:09:00,144
Yes. Both of you have passed five levels.
119
00:09:00,378 --> 00:09:01,379
But this time, it will be different.
120
00:09:02,313 --> 00:09:04,782
The one of you who gets the higher score
121
00:09:05,516 --> 00:09:06,817
will get the colored ribbon.
122
00:09:08,486 --> 00:09:09,687
Colored ribbon.
123
00:09:17,361 --> 00:09:20,565
Colored ribbon? Isn't that for the master's assistant?
124
00:09:20,865 --> 00:09:23,467
If I receive the colored ribbon, it will mean
I am the designated successor to the master.
125
00:09:24,101 --> 00:09:26,571
Until then, he will appoint the high scorer as his assistant.
126
00:09:26,838 --> 00:09:28,039
What about the colored ribbon?
127
00:09:28,272 --> 00:09:29,173
What is its significance?
128
00:09:29,407 --> 00:09:31,008
The person with the colored ribbon
will be formally acknowledged as Grandpa's successor.
129
00:09:31,642 --> 00:09:33,077
Successor.
130
00:09:33,377 --> 00:09:34,412
Up until now,
131
00:09:34,712 --> 00:09:37,882
Grandpa hasn't named his successor.
132
00:09:38,382 --> 00:09:39,317
This will be like the first public announcement.
133
00:09:39,617 --> 00:09:40,618
So, even to outsiders,
134
00:09:40,818 --> 00:09:42,720
they will see only one grandson of Hwang Su Soy Sauce.
135
00:09:43,855 --> 00:09:46,090
The person who receives the colored ribbon
136
00:09:46,324 --> 00:09:48,993
will be formally appointed as Grandpa's heir.
137
00:09:53,564 --> 00:09:54,532
Colored ribbon.
138
00:09:55,800 --> 00:09:58,236
Yes. It was early in the morning.
139
00:09:58,503 --> 00:10:01,172
Grandpa, with a solemn face, called in the two of them to say this.
140
00:10:01,906 --> 00:10:05,142
He said the erythema mold has caused people to worry about this matter.
141
00:10:05,576 --> 00:10:07,311
I don't know the details.
142
00:10:08,312 --> 00:10:11,516
Anyway, Grandpa will acknowledge the person with the higher score.
143
00:10:11,983 --> 00:10:13,818
That person will get the colored ribbon.
144
00:10:15,086 --> 00:10:18,689
The person who receives the colored ribbon
will be personally taught by Grandpa.
145
00:10:19,857 --> 00:10:23,127
It's a good opportunity to have Grandpa as a mentor.
146
00:10:23,361 --> 00:10:25,530
He will be able to learn much more about soy sauce.
147
00:10:26,164 --> 00:10:28,399
Tomorrow is the exam.
What is Eun Seong doing?
148
00:10:29,433 --> 00:10:33,437
Eun Seong is now picking through beans.
149
00:10:35,339 --> 00:10:38,910
Ra Gong must get the colored ribbon.
150
00:10:39,510 --> 00:10:41,679
Of course it has to be for our Ra Gong.
151
00:10:41,879 --> 00:10:43,614
What will happen if he doesn't get it, Mother?
152
00:10:43,981 --> 00:10:45,716
Then, we will be in trouble.
153
00:10:45,950 --> 00:10:47,618
If Chairman Jang acknowledges Eun Seong,
154
00:10:48,486 --> 00:10:51,622
the notables in society will know.
155
00:10:51,889 --> 00:10:53,724
What will they think?
156
00:10:54,759 --> 00:10:57,228
That is the heir to Hwang Su Soy Sauce.
157
00:10:57,461 --> 00:10:58,596
That's what they will think, right?
158
00:10:59,030 --> 00:11:05,603
Heir? So, Ra Gong must get the colored ribbon.
159
00:11:06,070 --> 00:11:07,471
Of course.
160
00:11:16,247 --> 00:11:18,816
Sister, I have to study hard for the exam.
161
00:11:19,150 --> 00:11:20,718
But I don't have the time. I still have to pick through beans.
162
00:11:21,152 --> 00:11:22,286
I shouldn't be anxious.
163
00:11:23,054 --> 00:11:24,288
I must settle matters one at a time.
164
00:11:24,622 --> 00:11:27,558
I'll first deal with picking through the beans.
165
00:11:37,335 --> 00:11:39,737
Sister, sorry. I have to hang up.
166
00:11:40,338 --> 00:11:43,374
But, wait. Sister, did you pick through the beans?
167
00:11:44,675 --> 00:11:48,179
It wasn't you? Then, did Mother come?
168
00:11:49,080 --> 00:11:51,716
No, Mother is working.
169
00:11:52,817 --> 00:11:55,987
Besides, she doesn't know that you are staying up all night.
170
00:11:56,954 --> 00:11:59,657
Sister, it seems that I don't need to pick through the beans now.
171
00:11:59,957 --> 00:12:01,158
My fairy godmother came.
172
00:12:01,926 --> 00:12:03,961
Sister, I'll see you at home.
173
00:12:18,643 --> 00:12:20,144
Your research is not bad.
174
00:12:22,180 --> 00:12:24,682
I can always depend on you.
175
00:12:26,217 --> 00:12:27,318
You praise me too much, Chairman.
176
00:12:30,521 --> 00:12:32,190
Your voice doesn't sound good.
177
00:12:32,523 --> 00:12:35,326
You didn't because you were preparing this information.
178
00:12:36,327 --> 00:12:40,765
No, it's because I was helping a younger brother I know.
179
00:12:41,966 --> 00:12:43,401
I was picking through beans.
180
00:12:44,435 --> 00:12:46,237
Picking through beans?
181
00:12:48,706 --> 00:12:51,175
Han Yun Chan has a lot of skills.
182
00:12:52,043 --> 00:12:56,314
What kind of younger brother picks through beans?
183
00:12:56,547 --> 00:12:57,882
And why would he let you do such a thing?
184
00:12:58,182 --> 00:12:59,550
Is he that great?
185
00:13:00,451 --> 00:13:01,819
He didn't ask me to do it.
186
00:13:02,587 --> 00:13:04,055
I only wanted to help.
187
00:13:04,455 --> 00:13:07,592
Yes, you're someone who is moved by people.
188
00:13:08,025 --> 00:13:09,994
That's why you helped me
189
00:13:13,631 --> 00:13:17,335
and did this research.
190
00:13:18,603 --> 00:13:21,472
I don't know how long Chairman Jang will continue in his position.
191
00:13:22,073 --> 00:13:24,308
That's right. I'm also very worried.
192
00:13:26,177 --> 00:13:28,212
So I thought about it.
193
00:13:28,713 --> 00:13:32,116
Make use of the Hwang Su Soy Sauce successor.
How about it?
194
00:13:33,985 --> 00:13:35,253
The successor?
195
00:13:35,720 --> 00:13:38,122
Chairman Jang had decades with no successor.
196
00:13:38,356 --> 00:13:40,391
He's used to making decisions alone.
197
00:13:41,626 --> 00:13:43,694
You must make use of this point.
198
00:13:44,328 --> 00:13:46,797
Monitor the studies of the potential successors.
199
00:13:47,031 --> 00:13:47,999
Keep abreast of the situation.
200
00:13:49,901 --> 00:13:51,636
Yes, Chairman.
201
00:13:51,969 --> 00:13:56,841
The lack of a successor is Hwang Su Soy Sauce's weakness.
202
00:14:02,613 --> 00:14:03,648
I'm back.
203
00:14:05,416 --> 00:14:06,417
Why have you returned?
204
00:14:06,851 --> 00:14:07,985
Why aren't you picking through the beans?
205
00:14:09,287 --> 00:14:10,388
I got enough good ones, Mother.
206
00:14:12,056 --> 00:14:12,924
You're done?
207
00:14:13,157 --> 00:14:15,560
Yes. I finished picking through the beans
and left them at the warehouse.
208
00:14:15,793 --> 00:14:17,094
Brother just has to go there when he needs them.
209
00:14:18,696 --> 00:14:19,797
Are you sure you picked the good ones?
210
00:14:20,498 --> 00:14:21,599
Please go and confirm it.
211
00:14:22,066 --> 00:14:24,302
I'll go inside first.
I have to study for tomorrow's exam.
212
00:14:31,475 --> 00:14:32,844
The warehouse.
213
00:14:36,914 --> 00:14:40,852
You finished with the beans. Now all you have to do
is study for the exam.
214
00:14:41,385 --> 00:14:42,553
That's good.
215
00:14:43,354 --> 00:14:46,624
Sister, how about grinding the beans into powder?
216
00:14:46,924 --> 00:14:47,692
Why?
217
00:14:47,992 --> 00:14:50,228
It's another use for the soy beans.
218
00:14:51,128 --> 00:14:52,663
Beans are nutritious.
219
00:14:52,964 --> 00:14:54,198
What do you think?
220
00:14:55,733 --> 00:14:57,201
It's worth trying.
221
00:14:57,635 --> 00:14:59,070
You just finished with the beans.
222
00:14:59,337 --> 00:15:02,306
And now, my younger brother's brain is working hard.
223
00:15:02,974 --> 00:15:04,308
It's thanks to my fairy godmother.
224
00:15:06,143 --> 00:15:09,547
The fairy godmother came again.
225
00:15:10,114 --> 00:15:11,816
The fairy godmother who helped my younger brother
226
00:15:12,283 --> 00:15:14,886
saved Snow White's prince.
227
00:15:15,186 --> 00:15:17,188
Aigoo. Don't say anymore.
228
00:15:17,488 --> 00:15:19,223
Yesterday, I saw that person.
229
00:15:19,423 --> 00:15:21,459
You already saw him? You saw him? Younger Brother,
230
00:15:22,093 --> 00:15:23,928
is he handsome like a prince?
231
00:15:24,262 --> 00:15:26,597
When I met him, he called me a brat.
232
00:15:26,831 --> 00:15:28,533
He's always complaining. He's unreasonable.
233
00:15:29,867 --> 00:15:32,003
Carefully tell me all the details, Younger Brother.
234
00:15:34,739 --> 00:15:36,140
Yes, I understand.
235
00:15:38,709 --> 00:15:41,879
Young Master Eun Seong, Madam wants you to go to the warehouse.
236
00:15:42,813 --> 00:15:44,382
She asked that Miss Ha Myeong not go.
237
00:15:51,722 --> 00:15:53,257
You have to go through the beans again.
238
00:15:54,058 --> 00:15:55,893
The beans that Ha Myeong destroyed
239
00:15:56,127 --> 00:15:58,429
were good beans. These are not.
240
00:15:59,530 --> 00:16:00,898
How can that be, Mother?
241
00:16:01,465 --> 00:16:02,800
I carefully picked them.
242
00:16:03,267 --> 00:16:04,268
You obviously confirmed it already.
243
00:16:04,969 --> 00:16:08,039
Is that so? You take a look.
244
00:16:12,777 --> 00:16:15,580
They're good. You're being unreasonable, Mother.
245
00:16:16,147 --> 00:16:18,749
Do you feel that I'm the only one that's unreasonable?
246
00:16:19,183 --> 00:16:20,885
Grandpa's test is tomorrow.
247
00:16:21,786 --> 00:16:24,021
Ra Gong needs these beans to practice.
248
00:16:24,288 --> 00:16:25,590
Is this because of the colored ribbon?
249
00:16:28,159 --> 00:16:31,863
Mother, I also have to study for the exam.
250
00:16:32,230 --> 00:16:35,733
I need time. I didn't do anything wrong.
251
00:16:36,434 --> 00:16:39,237
Omo. You can only think of yourself.
252
00:16:39,804 --> 00:16:41,239
Then what is Ra Gong going to do?
253
00:17:06,497 --> 00:17:07,331
What's wrong?
254
00:17:07,532 --> 00:17:08,533
You're in the Cheong Eum Building.
255
00:17:08,900 --> 00:17:10,902
I'm in the Cheong Eum Building too.
Let's talk.
256
00:17:18,442 --> 00:17:20,511
What is it? I'm busy.
257
00:17:24,815 --> 00:17:26,317
Sister ruined your beans.
258
00:17:27,118 --> 00:17:28,419
Tomorrow is the examination.
259
00:17:28,753 --> 00:17:30,388
Don't you need the beans now?
260
00:17:30,988 --> 00:17:31,989
The beans?
261
00:17:32,290 --> 00:17:33,124
Because of Sister's perfume,
262
00:17:33,357 --> 00:17:34,859
the beans you were using for your experiments were ruined.
263
00:17:35,760 --> 00:17:38,196
Because of this, I haven't studied for the exam.
264
00:17:39,297 --> 00:17:40,398
If you don't need the beans urgently,
265
00:17:41,098 --> 00:17:42,466
I will go through the beans after the test.
266
00:17:44,402 --> 00:17:48,005
Mother said you need to use the beans for the exam.
267
00:17:49,140 --> 00:17:50,441
Is that true?
268
00:17:52,276 --> 00:17:53,477
Yes.
269
00:17:55,179 --> 00:17:58,349
I'll be able to replace the beans right after the exam.
270
00:18:00,017 --> 00:18:02,320
I promise to pick the best beans.
271
00:18:03,321 --> 00:18:04,956
But, I'll have to do it after the exam.
272
00:18:05,723 --> 00:18:07,258
Will that do, Brother?
273
00:18:07,592 --> 00:18:09,827
No. Do it now.
274
00:18:12,897 --> 00:18:13,931
Why do you need it now?
275
00:18:14,265 --> 00:18:15,700
That's not your business.
276
00:18:18,469 --> 00:18:20,538
At a time like this, you have to go through the beans again.
277
00:18:21,005 --> 00:18:22,373
This is too much.
278
00:18:22,940 --> 00:18:24,775
Don't listen to him, Younger Brother.
279
00:18:25,710 --> 00:18:26,978
I have no choice in the matter.
280
00:18:27,278 --> 00:18:28,679
I can't choose whether to do it or not.
281
00:18:29,547 --> 00:18:31,916
Why not? Just don't do it.
282
00:18:33,217 --> 00:18:34,285
If I don't do it,
283
00:18:34,585 --> 00:18:37,555
Brother will have an excuse. He'll say
that I destroyed his experiment material.
284
00:18:38,289 --> 00:18:39,457
Even if I get the right answer,
285
00:18:39,857 --> 00:18:42,727
it will be meaningless if he says something like that.
286
00:18:44,328 --> 00:18:47,565
So, you'll just have to pick through the beans again.
287
00:18:47,999 --> 00:18:49,433
Do it over.
288
00:19:01,345 --> 00:19:03,247
I have committed a lot mistakes.
289
00:19:03,514 --> 00:19:04,782
But, I can't help him even though he's so busy.
290
00:19:05,516 --> 00:19:08,386
Mother, how about helping him select the beans?
291
00:19:09,187 --> 00:19:11,189
The examination is tomorrow.
292
00:19:15,026 --> 00:19:20,431
I can't take Im Cheong Nan. That bad person.
293
00:19:35,580 --> 00:19:37,715
Brat, you're playing with the beans again.
294
00:19:38,449 --> 00:19:40,551
I didn't sleep all night.
295
00:19:40,785 --> 00:19:41,652
I'm very tired.
296
00:19:42,086 --> 00:19:43,654
Don't provoke me or I'll explode.
Don't talk to me.
297
00:19:44,355 --> 00:19:45,189
Really?
298
00:19:47,058 --> 00:19:48,025
Did you really stay up all night?
299
00:19:49,594 --> 00:19:51,896
But, you don't have a beard.
300
00:19:53,164 --> 00:19:55,199
If I don't shave for one day, I will have a stubble.
301
00:19:58,035 --> 00:19:58,970
What's wrong?
302
00:20:01,906 --> 00:20:05,543
Really. I already shaved in the washroom.
303
00:20:06,010 --> 00:20:08,613
And I don't have sideburns. Only a small beard.
304
00:20:08,980 --> 00:20:10,047
Without sleep, I'm dead tired.
305
00:20:10,314 --> 00:20:11,849
Must I still give you a report on my shaving?
306
00:20:12,650 --> 00:20:14,819
I absolutely won't upset you.
307
00:20:15,419 --> 00:20:18,189
You continue. Continue. Continue.
308
00:20:24,295 --> 00:20:28,366
Really scary. You give your savior absolutely no respect.
309
00:20:29,066 --> 00:20:31,969
I wasted my efforts in saving you. You don't appreciate me.
310
00:20:33,204 --> 00:20:37,008
Why is he this way?
311
00:20:45,449 --> 00:20:46,217
What is it now?
312
00:20:46,417 --> 00:20:47,285
It's funny.
313
00:20:48,386 --> 00:20:49,253
What?
314
00:20:49,887 --> 00:20:53,357
Have you heard of Angry Birds?
He's angry at the universe.
315
00:20:53,558 --> 00:20:54,525
This is the first time I've seen someone
so angry while picking through beans.
316
00:21:00,698 --> 00:21:01,666
Hey.
317
00:21:02,166 --> 00:21:04,402
No, no. You continue to select beans.
318
00:21:04,869 --> 00:21:07,838
Don't let me bother you. Just angrily pick through the beans.
319
00:21:25,590 --> 00:21:26,891
You're really very funny.
320
00:21:28,759 --> 00:21:30,962
You're angry and selecting beans.
321
00:21:31,329 --> 00:21:33,998
You're trying so hard. Just focus.
322
00:21:34,398 --> 00:21:36,467
There are so many beans. When will you finish?
323
00:21:36,801 --> 00:21:40,137
If you want to be faster,
find some other method.
324
00:21:41,472 --> 00:21:43,541
What other method?
325
00:21:49,113 --> 00:21:50,982
I thought of a faster method.
326
00:21:51,515 --> 00:21:54,452
What? A way to pick through the beans faster?
327
00:21:55,286 --> 00:21:56,787
Use a machine?
328
00:21:57,655 --> 00:21:59,757
It can detect the flat beans.
329
00:22:01,092 --> 00:22:02,026
I have an even better way.
330
00:22:03,294 --> 00:22:04,028
What is it?
331
00:22:04,262 --> 00:22:04,996
Are you curious?
332
00:22:05,229 --> 00:22:06,397
That's right. I'm very curious.
333
00:22:06,731 --> 00:22:08,099
Come with me.
334
00:22:17,341 --> 00:22:18,509
What is Eun Seong doing?
335
00:22:19,377 --> 00:22:20,978
I made him go through the beans again.
336
00:22:21,779 --> 00:22:23,180
He's working hard now.
337
00:22:24,081 --> 00:22:25,650
What is our Ra Gong doing?
338
00:22:26,617 --> 00:22:29,120
Ra Gong has already figured out the answer.
339
00:22:29,487 --> 00:22:33,024
A university professor gave him advice.
340
00:22:33,324 --> 00:22:34,759
Ra Gong worked hard.
341
00:22:36,961 --> 00:22:40,431
Our Ra Gong has to get first. That goes without saying.
342
00:22:40,698 --> 00:22:46,037
Of course. Eun Seong is not competition.
343
00:22:46,804 --> 00:22:47,939
That's right.
344
00:22:51,676 --> 00:22:57,481
Madam, it's Young Master Eun Seong's mother.
345
00:22:57,748 --> 00:22:58,749
Answer the phone.
346
00:23:02,286 --> 00:23:03,621
I'm going to the Seong Sim Pavilion.
347
00:23:04,255 --> 00:23:05,923
Just tell her I'm busy getting ready to go out.
348
00:23:07,825 --> 00:23:08,759
Yes.
349
00:23:14,332 --> 00:23:16,267
Hye Seon must have a headache.
350
00:23:16,667 --> 00:23:18,769
And her son is selecting beans.
351
00:23:20,771 --> 00:23:22,874
Her headache will continue.
352
00:23:23,107 --> 00:23:24,108
Wait until tomorrow.
353
00:23:24,408 --> 00:23:26,711
Ra Gong will be in first place and her son will be second.
354
00:23:26,911 --> 00:23:28,212
She'll certainly have a headache then.
355
00:23:29,814 --> 00:23:33,417
Then her head will spin this way
356
00:23:33,618 --> 00:23:34,986
and that way.
357
00:23:36,487 --> 00:23:38,789
Hye Seon will not be able to take it.
358
00:23:39,657 --> 00:23:42,226
That's right. She'll want to die.
359
00:23:44,395 --> 00:23:45,863
Seong Sim Pavilion.
360
00:23:46,264 --> 00:23:47,732
Professor Jeong is at Seong Sim Pavilion.
361
00:23:47,999 --> 00:23:49,567
He is Ra Gong's special tutor.
362
00:23:50,101 --> 00:23:53,738
Ra Gong has Korea's best teacher to make up for the missed lessons.
363
00:23:54,105 --> 00:23:56,307
Eun Seong is only selecting beans.
364
00:23:56,741 --> 00:23:59,243
It's so unfair.
365
00:24:01,946 --> 00:24:03,247
I won't let this go.
366
00:24:10,621 --> 00:24:11,522
You've returned, Chairman.
367
00:24:11,789 --> 00:24:14,525
Yes. I was supposed to have dinner with Kim Director,
368
00:24:15,059 --> 00:24:16,227
but I decided to eat at home with my family.
369
00:24:17,128 --> 00:24:19,063
There's no privacy when you eat outside.
370
00:24:19,330 --> 00:24:20,064
Prepare something.
371
00:24:20,598 --> 00:24:22,266
Yes, Chairman.
372
00:24:22,867 --> 00:24:23,935
Where is Do Eun?
373
00:24:25,503 --> 00:24:26,470
Father.
374
00:24:32,743 --> 00:24:36,214
Do Eun, why do you look like that?
375
00:24:36,914 --> 00:24:39,917
My hand is cramped. This other hand is shaking.
376
00:24:40,484 --> 00:24:42,286
Did you smoke?
377
00:24:42,720 --> 00:24:46,657
No. I was playing wine chess.
378
00:24:46,857 --> 00:24:48,926
I have nobody to play with.
That's why I became like this.
379
00:24:49,760 --> 00:24:51,796
Aigoo. This child.
380
00:24:52,396 --> 00:24:54,999
You'll be the death of me. I won't be able to live.
381
00:24:56,601 --> 00:24:58,236
This child, her face is flushed.
382
00:25:13,251 --> 00:25:16,053
Do Eun, why are you calling me?
383
00:25:17,388 --> 00:25:20,057
Granny, come over and play wine chess.
384
00:25:20,925 --> 00:25:23,261
Looking at the wineglass is driving me crazy.
385
00:25:23,761 --> 00:25:25,563
Hurry over.
386
00:25:27,265 --> 00:25:31,269
I understand. I'll answer anything you ask.
387
00:25:31,469 --> 00:25:32,703
Come over first.
388
00:25:33,871 --> 00:25:36,474
So, you will properly answer my questions.
389
00:25:36,807 --> 00:25:38,276
Will you also listen to what I say?
390
00:25:40,411 --> 00:25:42,713
I understand. Then, I'm going over.
391
00:25:49,186 --> 00:25:51,889
Like this, I insert a lot of bamboo charcoal.
392
00:25:52,423 --> 00:25:53,691
Then, I add more salt.
393
00:25:54,258 --> 00:25:55,426
What will this do?
394
00:25:55,927 --> 00:25:57,862
Don't you need to pick through the beans?
Why are you doing this?
395
00:25:59,197 --> 00:26:01,432
The bamboo charcoal and salt will absorb all the smells.
396
00:26:01,866 --> 00:26:03,201
That was the reason I was picking beans.
397
00:26:03,501 --> 00:26:05,369
It was because the beans were ruined
when they absorbed a smell.
398
00:26:05,836 --> 00:26:08,873
Using the bamboo charcoal and salt will remove the smell.
399
00:26:09,140 --> 00:26:10,808
There's no need to select more beans.
400
00:26:12,176 --> 00:26:14,445
Brat, you are very good.
401
00:26:15,379 --> 00:26:18,349
I have suffered through a lot of tests at Hwang Su Soy Sauce.
402
00:26:19,750 --> 00:26:21,619
Is that so? How many have you done?
403
00:26:22,687 --> 00:26:25,423
Am I right? You're Jang Eun Seong.
404
00:26:26,257 --> 00:26:29,360
Jang Eun Seong. Where have I heard that name?
405
00:26:31,362 --> 00:26:33,397
Are you the second son of Hwang Su Soy Sauce?
406
00:26:33,798 --> 00:26:34,599
Yes.
407
00:26:34,932 --> 00:26:35,933
What's wrong?
408
00:26:37,034 --> 00:26:41,639
No. My father said that if Hwang Su Soy Sauce has a daughter,
409
00:26:41,839 --> 00:26:43,274
he would have me marry her.
410
00:26:44,475 --> 00:26:47,845
I know it's absurd. I had no idea about this matter.
411
00:26:48,746 --> 00:26:49,814
Anyway, it's very interesting.
412
00:26:50,381 --> 00:26:54,218
Wow. The brat is the son of Hwang Su Soy Sauce.
413
00:26:59,023 --> 00:26:59,757
Let's have some coffee.
414
00:26:59,957 --> 00:27:00,758
Fine.
415
00:27:01,058 --> 00:27:03,127
Brother, you know that brat? Is he really
the son of Hwang Su Soy Sauce?
416
00:27:03,794 --> 00:27:06,163
Eun Seong? That's right.
417
00:27:06,731 --> 00:27:08,032
I saw him being tested.
418
00:27:08,699 --> 00:27:09,867
That's when I knew.
419
00:27:32,023 --> 00:27:32,690
For you.
420
00:27:32,890 --> 00:27:33,691
Thank you.
421
00:27:34,158 --> 00:27:35,526
I've been making progress.
422
00:27:35,760 --> 00:27:37,929
I'm almost done after 3 days.
423
00:27:39,030 --> 00:27:41,232
Is that so? You will finish quite quickly.
424
00:27:42,700 --> 00:27:43,834
I have high expectations of you.
425
00:27:47,638 --> 00:27:48,573
Excuse me.
426
00:27:50,241 --> 00:27:51,108
Hey.
427
00:27:51,409 --> 00:27:53,411
Older Brother, I am going crazy.
428
00:27:54,612 --> 00:27:55,880
What is it now?
429
00:27:56,547 --> 00:27:58,749
Brother, I'm leaving to receive this call.
430
00:27:59,050 --> 00:28:00,585
Okay. Go on.
431
00:28:01,018 --> 00:28:02,086
What is it now?
432
00:28:03,454 --> 00:28:06,557
I'm very sorry about yesterday.
433
00:28:08,159 --> 00:28:09,427
What?
434
00:28:09,994 --> 00:28:12,830
I spilled coffee on your clothes.
435
00:28:18,269 --> 00:28:21,172
I didn't recognize you.
436
00:28:29,780 --> 00:28:32,183
What is this? Really. So arrogant.
437
00:28:47,331 --> 00:28:48,199
Sister.
438
00:28:48,532 --> 00:28:52,036
Where are you? I've been looking for you.
439
00:28:52,803 --> 00:28:54,272
Sister, I'm in the warehouse.
440
00:28:54,572 --> 00:28:55,873
I don't have to pick through the beans.
441
00:28:56,207 --> 00:28:57,408
I found a good solution.
442
00:28:57,775 --> 00:28:59,377
I'm using bamboo charcoal and salt.
443
00:29:01,913 --> 00:29:03,681
What? Mother.
444
00:29:04,749 --> 00:29:07,218
Sister, I'm going to the back kitchen. Meet me there.
445
00:29:08,286 --> 00:29:09,353
She turned over her dining table,
446
00:29:09,754 --> 00:29:10,888
Cheong Eum Dong Mother?
447
00:29:12,223 --> 00:29:14,492
Our mother then ruined her painting.
448
00:29:15,726 --> 00:29:19,063
So, that's why Cheong Eum Dong Mother
made you select beans.
449
00:29:19,363 --> 00:29:21,032
She wanted to take revenge.
450
00:29:23,301 --> 00:29:26,237
Mother found out about it and left very angry.
451
00:29:26,537 --> 00:29:28,039
She's going to cause a scene.
452
00:29:29,040 --> 00:29:32,577
Because of tomorrow's test, everyone is getting very emotional.
453
00:29:32,810 --> 00:29:35,046
I'm worried sick.
454
00:29:35,446 --> 00:29:38,549
This is the calm before the storm.
455
00:29:40,284 --> 00:29:42,486
Where did Mother go? I need to see her.
456
00:29:43,521 --> 00:29:44,622
How about it, Teacher?
457
00:29:44,855 --> 00:29:46,824
How will he do on the exam?
458
00:29:51,128 --> 00:29:54,465
He's past the level of a college student.
He'll be outstanding.
459
00:29:56,968 --> 00:29:59,237
The information Professor gave me on the food industry,
460
00:29:59,470 --> 00:30:01,138
I'm also studying it seriously.
461
00:30:01,472 --> 00:30:03,975
Where is it? What is it? Let me take a look.
462
00:30:05,109 --> 00:30:06,577
Here.
463
00:30:11,315 --> 00:30:12,250
Yes.
464
00:30:12,650 --> 00:30:13,584
It's me, Hye Seon.
465
00:30:13,951 --> 00:30:14,785
Why are you calling again?
466
00:30:18,756 --> 00:30:20,191
Mother will go out to receive the call.
467
00:30:20,491 --> 00:30:21,659
You and Teacher discuss.
468
00:30:22,360 --> 00:30:23,928
Excuse me.
469
00:30:33,170 --> 00:30:35,006
You won't get away with ruining my painting.
470
00:30:35,239 --> 00:30:36,107
Why are you calling me?
471
00:30:36,474 --> 00:30:37,909
What do you want to ruin this time?
472
00:30:38,609 --> 00:30:39,510
You're really brazen.
473
00:30:40,077 --> 00:30:41,145
Don't you ever think about the things you've done?
474
00:30:42,146 --> 00:30:43,314
What did I do wrong?
475
00:30:44,715 --> 00:30:45,750
I've been busy with the children's education.
476
00:30:46,484 --> 00:30:48,185
Don't make these useless phone calls.
477
00:30:48,920 --> 00:30:51,689
Fine. I know you're very busy.
That's why I came to you personally.
478
00:30:52,323 --> 00:30:53,324
Come out.
479
00:30:53,591 --> 00:30:55,026
Where do you think I am to yell orders at me?
480
00:30:55,326 --> 00:30:57,428
You are at Seong Sim Pavilion.
481
00:30:57,795 --> 00:31:02,266
What? I'm speechless. You just wait.
482
00:31:11,909 --> 00:31:13,778
Aigoo. I haven't seen you in a long time.
483
00:31:14,478 --> 00:31:16,447
That's right. It's been 6 years.
484
00:31:16,948 --> 00:31:19,350
In the seventh year, you will become a dragon and a tiger.
485
00:31:20,284 --> 00:31:22,053
Now, you look like a beggar who has come.
486
00:31:23,788 --> 00:31:26,424
You look so wretched. Don't you have any sense of shame?
487
00:31:26,624 --> 00:31:27,558
You dare to enter a place like this.
488
00:31:28,159 --> 00:31:29,760
I don't wear expensive designer clothes like you.
489
00:31:29,994 --> 00:31:31,095
But, I'm not ignorant.
490
00:31:31,629 --> 00:31:32,396
What?
491
00:31:32,597 --> 00:31:34,599
You prevented Eun Seong from studying for the sixth exam.
492
00:31:35,299 --> 00:31:36,334
Stop it immediately.
493
00:31:36,567 --> 00:31:39,870
What's wrong? What can you do?
You came to cause trouble?
494
00:31:40,204 --> 00:31:43,507
You didn't let Eun Seong study.
The heavens know what you did.
495
00:31:43,774 --> 00:31:46,544
If the heavens know, did they tell you?
496
00:31:47,211 --> 00:31:49,080
I never interfered with Eun Seong's studying.
497
00:31:49,413 --> 00:31:50,481
I don't know what you're saying.
498
00:31:50,781 --> 00:31:52,016
How can you be so thick-skinned?
499
00:31:52,316 --> 00:31:54,018
It's your skin that's thicker.
500
00:31:54,418 --> 00:31:55,419
You eat like a beggar.
501
00:31:55,987 --> 00:31:58,589
You work in a restaurant and serve farm workers.
502
00:31:58,856 --> 00:32:01,659
How dare you come looking for me.
So brazen.
503
00:32:01,993 --> 00:32:03,828
Don't you know shame after being kicked out?
504
00:32:04,061 --> 00:32:06,898
I wasn't kicked out. It was you
and your bad mother who barged in.
505
00:32:07,198 --> 00:32:09,767
Why talk about the past?
506
00:32:10,134 --> 00:32:12,069
It won't change the fact that you left.
507
00:32:12,637 --> 00:32:13,871
You can talk very well.
508
00:32:15,039 --> 00:32:17,508
You inherited that skill from your father, the principal.
509
00:32:18,042 --> 00:32:21,646
So, how can you wash dishes in someone's restaurant?
510
00:32:22,179 --> 00:32:24,148
It's my father who sheltered you.
511
00:32:24,649 --> 00:32:27,451
No matter how shallow you are,
you can't be this ungrateful.
512
00:32:27,685 --> 00:32:30,087
Shallow? Why am I shallow?
513
00:32:30,888 --> 00:32:33,090
How much hardship have you suffered?
514
00:32:33,291 --> 00:32:34,258
How can you say I'm shallow?
515
00:32:34,692 --> 00:32:36,394
You don't deny being shallow.
516
00:32:37,061 --> 00:32:39,797
You really understand yourself.
517
00:32:40,765 --> 00:32:42,867
You are clearly shallow.
518
00:32:43,200 --> 00:32:44,168
What?
519
00:32:46,337 --> 00:32:47,171
You come here.
520
00:32:48,606 --> 00:32:50,007
Do you think I'm afraid?
521
00:32:50,508 --> 00:32:52,944
I came here to teach you a lesson.
522
00:32:53,311 --> 00:32:55,680
Omo. Omo. Omo.
523
00:32:57,148 --> 00:32:59,116
What's wrong?
524
00:33:05,790 --> 00:33:06,557
What is the matter?
525
00:33:06,824 --> 00:33:07,558
Trouble.
526
00:33:07,758 --> 00:33:08,726
Hurry and go to the entrance.
527
00:33:11,729 --> 00:33:12,697
Say it again.
528
00:33:12,930 --> 00:33:13,898
Just try and say it again.
529
00:33:16,968 --> 00:33:17,935
This woman.
530
00:33:28,045 --> 00:33:28,913
What are you doing?
531
00:33:30,114 --> 00:33:33,117
Ra Gong, Mother was hit.
532
00:33:33,417 --> 00:33:34,051
The bully hit Mother.
533
00:33:34,252 --> 00:33:35,286
What are you doing?
534
00:33:36,621 --> 00:33:39,257
You? Ra Gong.
535
00:33:43,761 --> 00:33:45,029
Take back what you said.
536
00:33:48,532 --> 00:33:49,901
Take back what you said to my mother!
537
00:34:16,193 --> 00:34:16,894
-=Next Episode Preview=-
538
00:34:17,093 --> 00:34:18,262
You dare come again and look for fault.
539
00:34:18,529 --> 00:34:20,164
Ra Gong has to become first.
540
00:34:20,397 --> 00:34:22,300
The test has been prepared.
541
00:34:22,533 --> 00:34:24,569
The successor will be either the eldest son or the second son.
542
00:34:24,801 --> 00:34:26,337
The two of them are competing.
543
00:34:26,604 --> 00:34:28,339
I predict the eldest son will get the colored ribbon.
544
00:34:28,739 --> 00:34:29,506
Ajumma.
545
00:34:29,807 --> 00:34:31,175
Guest, you must eat.
546
00:34:31,475 --> 00:34:32,609
Seeing them compete is interesting.
547
00:34:32,910 --> 00:34:34,912
I see your son and my son together.
548
00:34:35,580 --> 00:34:37,448
The mold is gone.
549
00:34:37,714 --> 00:34:38,783
Don't throw away the soy beans.
550
00:34:38,983 --> 00:34:40,585
They can be useful.
40762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.