Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
-=Episode 15=-
2
00:00:07,478 --> 00:00:09,514
Fine. Then we'll do it like this.
3
00:00:10,348 --> 00:00:12,717
Early tomorrow morning, we'll carry out the sensory examination.
4
00:00:12,917 --> 00:00:16,521
It will be at the same place. And again, you will forecast the weather.
5
00:00:17,321 --> 00:00:18,122
Yes.
6
00:00:21,692 --> 00:00:24,228
Eun Seong is muddle-headed.
7
00:00:24,662 --> 00:00:26,931
It's impossible to study more in just a day.
8
00:00:27,298 --> 00:00:29,867
Even with practice, you can't improve that quickly.
9
00:00:29,967 --> 00:00:31,903
He's a blockhead. What will you do?
10
00:00:32,236 --> 00:00:33,471
Why tomorrow?
11
00:00:34,005 --> 00:00:35,373
I feel that this is very strange.
12
00:00:36,207 --> 00:00:38,509
Isn't it because he's seen the weather forecast?
13
00:00:38,643 --> 00:00:39,577
He can find the weather for tomorrow
14
00:00:39,811 --> 00:00:41,546
by looking it up on his cell phone.
15
00:00:41,846 --> 00:00:44,282
If he sees the weather forecast,
the game will be over.
16
00:00:44,849 --> 00:00:46,551
Isn't he going to cheat?
17
00:00:47,785 --> 00:00:49,921
Grandpa knows everything that we know.
18
00:00:51,322 --> 00:00:55,526
If an intern cheats, Grandpa will surely know.
19
00:00:55,793 --> 00:00:57,395
Exactly how?
20
00:00:57,929 --> 00:01:00,665
Anyway, he won't do well.
21
00:01:02,767 --> 00:01:05,436
Could it be he wants a final showdown with you?
22
00:01:12,577 --> 00:01:14,946
You want to meet with Hwang Su Soy Sauce Chairman?
23
00:01:15,246 --> 00:01:17,248
That's right, Kid. I want to see him.
24
00:01:18,549 --> 00:01:20,251
I first met him after high school.
25
00:01:20,418 --> 00:01:22,553
I was brash and called him uncle.
26
00:01:22,854 --> 00:01:27,625
But, he's my friend's father. I should call him Chairman.
27
00:01:27,759 --> 00:01:29,127
I didn't know any better.
28
00:01:29,794 --> 00:01:32,029
This is not like you.
29
00:01:32,196 --> 00:01:33,865
Relax and call him uncle.
30
00:01:33,965 --> 00:01:35,333
That way, it will be easier to become close.
31
00:01:36,167 --> 00:01:37,168
Is that so?
32
00:01:38,102 --> 00:01:39,437
At the company, you must pretend not to know me.
33
00:01:39,570 --> 00:01:40,471
Don't forget.
34
00:01:40,838 --> 00:01:42,940
Don't worry. I am not interested in you.
35
00:01:43,775 --> 00:01:45,176
With my friend, I made an agreement that if he had a daughter,
36
00:01:45,343 --> 00:01:46,778
we would become relatives.
37
00:01:47,278 --> 00:01:50,248
I want to secretly see what his daughter looks like.
38
00:01:51,549 --> 00:01:54,352
Both of us are obsessed with Hwang Su Soy Sauce.
39
00:01:54,652 --> 00:01:55,486
Am I right, Father?
40
00:01:55,586 --> 00:01:57,255
You. Why would I be?
41
00:02:19,744 --> 00:02:22,714
We will proceed with the fifth round of judging.
42
00:02:23,247 --> 00:02:24,282
This time, if someone fails,
43
00:02:24,415 --> 00:02:27,251
both of you will have to start all over from lesson one.
44
00:02:31,456 --> 00:02:33,191
There's no need for blindfolds today.
45
00:02:34,158 --> 00:02:38,162
The last time, you used your sense of smell
to forecast the weather.
46
00:02:38,296 --> 00:02:40,865
Today, you will still use your sense of smell to forecast the weather.
47
00:02:41,632 --> 00:02:46,404
You have seen the weather forecast. You know it will rain tomorrow.
48
00:02:47,638 --> 00:02:51,709
Looking at the present conditions,
there will probably be thunder too.
49
00:02:52,610 --> 00:02:57,382
From the breeze, we know that wind and rain
will occur at the same time.
50
00:02:58,149 --> 00:02:59,717
You don't need to blindfold your eyes.
51
00:03:00,118 --> 00:03:02,553
Carefully look at your surroundings.
52
00:03:03,187 --> 00:03:07,792
Watch the wind and figure out its speed.
53
00:03:08,626 --> 00:03:12,296
Use this information, along with your sense of smell,
to make a decision.
54
00:03:12,663 --> 00:03:15,800
Tell me when we will have thunder and lightning.
55
00:03:19,604 --> 00:03:21,005
Ajumma. Ajumma.
56
00:03:22,373 --> 00:03:23,841
When will we have thunder and lighting?
57
00:03:23,975 --> 00:03:25,376
Hurry and call the weather bureau.
58
00:03:25,843 --> 00:03:30,481
Loud rumblings. Flashes of light.
When will we have thunder and lightning?
59
00:03:32,150 --> 00:03:34,285
When will the weather be like that?
60
00:03:35,520 --> 00:03:36,554
My younger brother.
61
00:04:17,962 --> 00:04:20,064
That's enough. Answer.
62
00:04:20,698 --> 00:04:23,167
Approximately, when will we have thunder and lighting?
63
00:04:26,771 --> 00:04:29,407
Madam, according to the weather bureau,
64
00:04:29,774 --> 00:04:32,510
there will be thunder tomorrow at 3:00 am.
65
00:04:32,810 --> 00:04:34,312
At that time, it will rain.
66
00:04:34,579 --> 00:04:36,547
Thunder and lightning with rain will occur at the same time.
67
00:04:36,914 --> 00:04:37,949
Tomorrow at 3:00 am.
68
00:04:38,649 --> 00:04:39,917
It will happen at 3:00 am tomorrow.
69
00:04:41,719 --> 00:04:46,391
The clouds now are moving at double the normal speed.
70
00:04:47,358 --> 00:04:51,729
From the smell in the air, the humidity level is rapidly increasing.
71
00:04:52,563 --> 00:04:56,033
The air over the clouds is moving faster
than the air under the clouds.
72
00:04:56,501 --> 00:04:57,602
This means that after 20 hours,
73
00:04:57,769 --> 00:04:59,036
it may rain.
74
00:04:59,704 --> 00:05:02,173
When it rains, there will also be thunder and lightning.
75
00:05:03,207 --> 00:05:08,179
Thus, thunder and lightning will occur at 3:00 am tomorrow.
76
00:05:11,282 --> 00:05:13,017
Eun Seong, what is your answer?
77
00:05:15,286 --> 00:05:17,722
Brother and I have different opinions.
78
00:05:18,856 --> 00:05:21,759
I believe that it will happen tonight, before 9:00.
79
00:05:23,194 --> 00:05:26,064
The time it will start raining is just as Older Brother said.
80
00:05:26,664 --> 00:05:29,901
But thunder and lightning will occur earlier.
81
00:05:30,768 --> 00:05:32,437
Why do you say so?
82
00:05:33,638 --> 00:05:36,541
The clouds seem to be moving from front to back.
83
00:05:37,108 --> 00:05:39,444
But, I can smell the earth from the Hwang Su well.
84
00:05:39,877 --> 00:05:42,180
So, the clouds are actually moving from back to front.
85
00:05:43,047 --> 00:05:46,184
This means the upper and lower wind layers are moving
86
00:05:46,317 --> 00:05:47,752
in opposite directions.
87
00:05:48,786 --> 00:05:51,823
The conflicts in the airs mean
88
00:05:52,423 --> 00:05:55,126
that there will be thunder and lightning.
89
00:05:56,327 --> 00:05:59,764
That time will be at 9:00 tonight.
90
00:06:03,468 --> 00:06:08,039
Today, one person is right and the other is wrong.
91
00:06:09,140 --> 00:06:11,876
Tomorrow, I will give you your pass or fail card.
92
00:06:12,810 --> 00:06:15,680
After you determine whether your answer is confirmed,
open your box for the result.
93
00:06:30,928 --> 00:06:31,763
Let me help you carry this.
94
00:06:32,196 --> 00:06:33,431
No need. It's all right.
95
00:06:34,599 --> 00:06:36,434
When we meet again,
96
00:06:36,567 --> 00:06:37,535
I have something to tell you.
97
00:06:37,668 --> 00:06:40,138
Something to say? What is it? Tell me.
98
00:06:40,705 --> 00:06:42,473
I can't tell you yet.
99
00:06:42,673 --> 00:06:45,143
I'll tell you after tonight's thunder and lightning.
100
00:06:45,710 --> 00:06:47,245
Then, I'll take my leave first.
101
00:06:55,019 --> 00:06:56,354
Thunder and lighting.
102
00:07:09,567 --> 00:07:13,104
Today in the yard, there was no smell
from the earth of the Hwang Su well.
103
00:07:13,738 --> 00:07:14,639
There was.
104
00:07:15,039 --> 00:07:16,074
There wasn't.
105
00:07:17,241 --> 00:07:18,242
Just wait and see.
106
00:07:18,409 --> 00:07:19,610
If you're wrong this time,
107
00:07:20,278 --> 00:07:21,913
we have to start studying from the beginning.
108
00:07:23,448 --> 00:07:24,816
Then, I won't forgive you.
109
00:07:36,461 --> 00:07:37,361
Is it this?
110
00:07:38,496 --> 00:07:39,297
That's right.
111
00:07:40,832 --> 00:07:42,033
Just to look for this,
112
00:07:42,200 --> 00:07:44,068
I had to run around until my legs nearly broke.
113
00:07:44,335 --> 00:07:48,372
Gangnam has only one shop that sells this.
114
00:07:49,140 --> 00:07:51,109
I'm exhausted.
115
00:07:51,309 --> 00:07:54,212
You wanted to buy it for me.
Don't complain.
116
00:07:55,379 --> 00:07:57,381
I will use it properly. Fine.
117
00:07:57,749 --> 00:07:59,217
Fine, what fine?
118
00:07:59,350 --> 00:08:00,618
Starting from now,
119
00:08:02,587 --> 00:08:04,689
we agreed to reconcile.
120
00:08:04,922 --> 00:08:06,958
Later, we will become close.
121
00:08:07,158 --> 00:08:10,661
Groan. You're surprising me by what you say.
122
00:08:10,795 --> 00:08:12,930
Why should you and I get closer?
123
00:08:13,398 --> 00:08:15,800
My nickname is the 8 million dollar miss.
124
00:08:15,966 --> 00:08:18,002
I can't have fun with you.
125
00:08:18,168 --> 00:08:19,637
What do we have in common?
126
00:08:20,004 --> 00:08:23,074
I have a good feeling that we'll soon find something in common.
127
00:08:23,240 --> 00:08:24,408
How can I not?
128
00:08:25,042 --> 00:08:26,610
This is my specialty.
129
00:08:30,148 --> 00:08:31,749
The day is already overcast.
130
00:08:32,150 --> 00:08:34,485
There will be thunder and lightning tonight.
131
00:08:35,853 --> 00:08:38,489
Mother has been nervous all day.
132
00:08:39,690 --> 00:08:42,360
I'm also very anxious. I have an eye tic.
133
00:08:42,527 --> 00:08:45,029
And also, my legs are trembling.
134
00:09:24,402 --> 00:09:26,938
Mother, quickly return home.
135
00:09:27,772 --> 00:09:29,841
Don't you want to watch the thunder and lightning together?
136
00:09:30,708 --> 00:09:32,744
Mother. Where are you exactly? Where?
137
00:09:33,177 --> 00:09:37,115
I'm somewhere good. A good place.
Bye.
138
00:09:47,859 --> 00:09:53,931
I won. You can't beat me.
139
00:09:54,332 --> 00:09:56,300
This is not an ordinary hand.
140
00:09:56,601 --> 00:09:58,236
When my hand was young,
141
00:09:58,636 --> 00:10:02,507
I could touch hot or cold water, all with this hand.
142
00:10:03,674 --> 00:10:05,743
It didn't count. It didn't count.
I don't acknowledge it.
143
00:10:06,077 --> 00:10:07,979
I made a mistake because of your phone call.
144
00:10:08,379 --> 00:10:10,415
In short, I won.
145
00:10:10,882 --> 00:10:11,749
Play again.
146
00:10:12,984 --> 00:10:15,953
Fine. Let's play again.
147
00:10:16,287 --> 00:10:18,189
But if we play again,
148
00:10:18,356 --> 00:10:19,924
won't your family be back?
149
00:10:20,091 --> 00:10:21,259
Will it be all right?
150
00:10:21,659 --> 00:10:23,795
For example, how would your brother feel?
151
00:10:24,162 --> 00:10:25,229
Come on.
152
00:10:26,697 --> 00:10:28,966
Okay. Fine. Let's play.
153
00:10:29,233 --> 00:10:30,401
But if your brother comes back, he'll be surprised.
154
00:10:30,535 --> 00:10:31,869
I won't care.
155
00:10:33,738 --> 00:10:36,808
Where did you go? I was worried to death.
156
00:10:37,208 --> 00:10:38,376
Ajumma, give me some water.
157
00:10:38,643 --> 00:10:39,644
Yes, Madam.
158
00:10:45,383 --> 00:10:46,884
Hurry and give it to me.
159
00:10:59,931 --> 00:11:02,066
What's the time now? What time is it, Ajumma?
160
00:11:03,868 --> 00:11:05,570
It's 8:30.
161
00:11:06,037 --> 00:11:07,972
Young Master Eun Seong was right.
162
00:11:44,509 --> 00:11:49,547
It's 8:30 now. It's 8:30.
163
00:11:50,114 --> 00:11:52,450
Thunder and lightning before the rain.
164
00:11:52,683 --> 00:11:54,085
Younger Brother is right.
165
00:12:04,395 --> 00:12:07,365
There definitely was no smell from the ground
near the Hwang Su well.
166
00:12:09,967 --> 00:12:15,339
One grandson answered correctly.
167
00:12:30,788 --> 00:12:32,523
I can't tell you now.
168
00:12:32,824 --> 00:12:35,193
I will tell you after the thunder and lightning tonight.
169
00:12:50,975 --> 00:12:53,511
Jang Eun Seong did not pass.
I didn't pass.
170
00:12:54,512 --> 00:12:56,114
Ding. Fail.
171
00:12:56,647 --> 00:12:58,750
Although you answered correctly,
you didn't pass.
172
00:12:58,983 --> 00:13:00,451
This means you failed.
173
00:13:00,651 --> 00:13:04,188
But, I am very very happy.
174
00:13:04,622 --> 00:13:06,657
My younger brother is really great.
175
00:13:06,891 --> 00:13:10,027
Eun Seong, you did well. You really did well.
176
00:13:11,295 --> 00:13:13,698
Other people will think we're ridiculous.
177
00:13:14,031 --> 00:13:17,535
He didn't pass and we're very happy.
178
00:13:18,369 --> 00:13:20,104
Aigoo. That's true.
179
00:13:23,341 --> 00:13:25,910
But younger brother, I'm really very curious.
180
00:13:26,244 --> 00:13:28,379
How did you come up with the correct answer?
181
00:13:28,746 --> 00:13:31,215
Eun Seong, Mother is also very curious.
182
00:13:31,549 --> 00:13:33,985
How did you know the correct answer?
183
00:13:39,357 --> 00:13:42,560
You passed. You did it.
184
00:13:42,794 --> 00:13:44,595
Ra Gong, you did well. It's still okay.
185
00:13:44,929 --> 00:13:48,499
I did well? My answer was wrong.
186
00:13:48,800 --> 00:13:51,702
It's all right. Mother is also very confused.
187
00:13:52,170 --> 00:13:53,638
But you have passed.
188
00:13:53,771 --> 00:13:54,972
Just think on the positive side.
189
00:14:13,591 --> 00:14:17,128
Do Eun, it's now 9:00.
190
00:14:17,228 --> 00:14:18,529
Why hasn't your brother come back yet?
191
00:14:18,830 --> 00:14:20,531
Isn't it time for him to come back yet?
192
00:14:21,132 --> 00:14:22,533
My brother won't be home.
193
00:14:23,201 --> 00:14:25,236
What? He won't be home. Why?
194
00:14:25,770 --> 00:14:28,940
Where did he go? To a foreign country?
195
00:14:29,507 --> 00:14:32,009
Didn't he just come back after studying abroad for 3 years?
196
00:14:32,610 --> 00:14:35,480
If he just came back, he should come home early.
197
00:14:35,813 --> 00:14:37,381
My brother is at Hwang Su Soy Sauce.
198
00:14:38,049 --> 00:14:39,684
He might stay up all night working.
199
00:14:39,851 --> 00:14:41,119
He frequently comes home very late.
200
00:14:42,153 --> 00:14:44,689
Hwang Su Soy Sauce? Why?
201
00:14:45,590 --> 00:14:46,891
He's an intern there.
202
00:14:52,163 --> 00:14:53,297
Chairman has returned.
203
00:14:54,100 --> 00:14:54,999
Father.
204
00:14:55,566 --> 00:14:58,069
Father? The SS chairman?
205
00:15:00,905 --> 00:15:03,474
Do Eun, Father has returned.
206
00:15:10,281 --> 00:15:11,416
Who was that?
207
00:15:11,682 --> 00:15:13,451
She's a granny I happen to know.
208
00:15:13,651 --> 00:15:15,586
Because we have similar interests, we play together.
209
00:15:16,421 --> 00:15:17,255
What?
210
00:15:17,388 --> 00:15:20,958
Don't worry about it.
Father, play this with me.
211
00:15:21,292 --> 00:15:23,761
You have to remove the tiles carefully.
It's really very difficult.
212
00:15:23,961 --> 00:15:25,696
You're driving me crazy.
213
00:15:26,030 --> 00:15:28,299
Father, let's practice all night.
214
00:15:29,133 --> 00:15:31,803
This child. There are so many SS staffers.
215
00:15:32,403 --> 00:15:34,972
Your father provides for them and is very tired.
216
00:15:35,540 --> 00:15:36,841
Father.
217
00:15:39,043 --> 00:15:42,713
Why are the lights switched off?
218
00:15:42,847 --> 00:15:44,182
It's not even 9:30 yet.
219
00:15:44,882 --> 00:15:45,917
You've returned.
220
00:15:46,417 --> 00:15:48,286
Where did Cheong Nan and the children go?
221
00:15:48,619 --> 00:15:50,254
They couldn't be sleeping.
222
00:15:50,488 --> 00:15:51,656
They've already fallen asleep.
223
00:15:52,056 --> 00:15:54,625
Young Master Eun Seong
went to his real mother's house.
224
00:15:54,959 --> 00:15:58,129
Madam had a headache. She took some medicine
and fell asleep.
225
00:16:01,566 --> 00:16:03,367
I have something to tell her.
226
00:16:03,801 --> 00:16:08,239
If she knows, she may jump straight up.
227
00:16:09,006 --> 00:16:10,108
I'm back.
228
00:16:10,675 --> 00:16:11,609
Na Hui.
229
00:16:12,009 --> 00:16:13,945
I'm back. Why were the lights switched off?
230
00:16:14,178 --> 00:16:16,114
Na Hui. Na Hui.
231
00:16:16,481 --> 00:16:20,017
Granny wants to give you a winning lottery ticket.
232
00:16:20,618 --> 00:16:21,652
Winning lottery ticket?
233
00:16:22,553 --> 00:16:24,589
It's like a winning lottery ticket.
234
00:16:26,457 --> 00:16:28,793
I'm preparing for a tv interview. It's a bit tiring.
235
00:16:29,060 --> 00:16:31,229
I'm going to rest now.
I'll see the lottery ticket tomorrow.
236
00:16:31,529 --> 00:16:32,897
Fine. Fine. Go rest.
237
00:16:34,866 --> 00:16:36,467
Fine. Fine.
238
00:16:37,034 --> 00:16:39,971
Grandma will give you some good rice.
239
00:16:40,138 --> 00:16:43,007
You just have to scoop it up.
240
00:16:53,818 --> 00:16:55,786
Fermented soya bean jars,
241
00:16:56,087 --> 00:16:57,789
I came a bit late.
242
00:16:57,889 --> 00:16:59,157
All of you must be frozen stiff.
243
00:16:59,756 --> 00:17:02,293
I will wipe you very well.
244
00:17:10,802 --> 00:17:12,170
How did you do it?
245
00:17:12,537 --> 00:17:14,138
You read over hundreds of books.
246
00:17:14,305 --> 00:17:16,107
You're full of scientific knowledge.
247
00:17:16,441 --> 00:17:17,742
But, your sense of smell was a problem.
248
00:17:18,309 --> 00:17:20,545
You say Ra Gong's ability is inherited.
249
00:17:20,745 --> 00:17:22,747
And your sense of smell is normal.
250
00:17:23,147 --> 00:17:24,849
Then, how did you get the right answer?
251
00:17:26,884 --> 00:17:30,521
Because I'm a woman. I'm a woman.
252
00:17:32,290 --> 00:17:33,658
I don't have
253
00:17:33,758 --> 00:17:36,861
the sense of smell that the sons of Hwang Su Soy Sauce have.
254
00:17:37,361 --> 00:17:38,629
It's because I'm a woman.
255
00:17:40,198 --> 00:17:41,833
So, Younger Brother?
256
00:17:42,400 --> 00:17:47,138
I had a chat with a certain ajussi.
257
00:17:47,538 --> 00:17:50,408
He seems me as a woman.
That can't be changed.
258
00:17:51,275 --> 00:17:54,045
I can pretend to be a man. But, I can't become a man.
259
00:17:54,378 --> 00:17:55,480
I'm a woman.
260
00:17:56,414 --> 00:17:59,550
After I acknowledged this fact, I knew what to do.
261
00:17:59,851 --> 00:18:02,253
What is it, Younger Brother?
262
00:18:03,554 --> 00:18:07,759
Did you know the female body is very mysterious?
Yet, it is amazing.
263
00:18:14,665 --> 00:18:18,970
Hormones. When the level is high,
sensory awareness is elevated.
264
00:18:19,437 --> 00:18:22,006
In women, it happens approximately once a year.
265
00:18:22,807 --> 00:18:25,209
When all 3 conditions are met,
266
00:18:25,376 --> 00:18:28,980
the woman's sense of smell
is 6 times greater than the man's.
267
00:18:29,147 --> 00:18:32,049
(In fact, it may exceed the man's by a thousandfold.)
268
00:18:33,151 --> 00:18:37,088
I kept records of my menstrual cycle
and my physical condition.
269
00:18:37,522 --> 00:18:39,157
I noted other things.
270
00:18:39,857 --> 00:18:42,760
My bodily changes. The days I feel anger.
271
00:18:42,960 --> 00:18:45,630
When I felt physically weak. I recorded everything.
272
00:18:46,063 --> 00:18:48,800
That's how I came up with the correct forecast.
273
00:18:49,000 --> 00:18:50,968
These three conditions peaked during the test.
274
00:18:52,437 --> 00:18:56,140
That's why you insisted on having the test today.
275
00:18:56,741 --> 00:18:57,809
Yes.
276
00:19:00,411 --> 00:19:04,015
Although I don't have the male Hwang Su Soy Sauce gene,
277
00:19:04,515 --> 00:19:06,617
I made use of my body's energy.
278
00:19:07,218 --> 00:19:09,821
Being a woman can be helpful.
279
00:19:12,857 --> 00:19:18,029
Fermented soya bean jar,
I am such a person.
280
00:19:19,030 --> 00:19:22,500
I'm done. I'll be back tomorrow to clean you.
281
00:19:23,034 --> 00:19:24,769
Don't move. Wait for me.
282
00:19:36,314 --> 00:19:38,116
Hello.
283
00:19:38,516 --> 00:19:40,017
I've been looking for you.
284
00:19:40,818 --> 00:19:43,020
Didn't you say
285
00:19:43,254 --> 00:19:44,922
after the thunder and lightning,
you will tell me something?
286
00:19:45,256 --> 00:19:46,891
There was thunder last night.
287
00:19:47,959 --> 00:19:50,428
Ajussi, you are either
288
00:19:51,129 --> 00:19:52,764
a person with a good memory
289
00:19:52,964 --> 00:19:54,599
or a very bored person.
290
00:19:55,032 --> 00:19:55,867
Why?
291
00:19:56,067 --> 00:19:58,269
You saw thunder and lightning
and thought of what I have to say.
292
00:19:58,736 --> 00:20:00,438
I'm just saying this
293
00:20:00,571 --> 00:20:02,140
because you came to see me and asked.
294
00:20:02,640 --> 00:20:05,176
Have you been wondering all night
about what I had to say?
295
00:20:06,711 --> 00:20:11,749
Anyway, please tell me. I'm very curious.
296
00:20:12,383 --> 00:20:15,186
After the thunder and lightning,
what do you have to say?
297
00:20:16,821 --> 00:20:20,124
Thank you. After chatting with you,
298
00:20:20,391 --> 00:20:22,460
I found the answer.
299
00:20:23,661 --> 00:20:25,396
I can't go into details.
300
00:20:25,696 --> 00:20:27,064
I should just end here.
301
00:20:29,133 --> 00:20:30,868
So, I'm going.
302
00:20:33,738 --> 00:20:36,407
Ajussi, what is your name?
303
00:20:38,142 --> 00:20:39,944
I am Han Yun Chan. What about you?
304
00:20:40,478 --> 00:20:41,779
I am Jang Eun Seong.
305
00:20:42,113 --> 00:20:44,081
What department do you work at?
306
00:20:45,349 --> 00:20:47,685
I am an intern from the SS Group.
307
00:20:49,520 --> 00:20:50,655
It's like that.
308
00:20:51,055 --> 00:20:53,724
I studying the basics of Hwang Su Soy Sauce.
309
00:20:54,158 --> 00:20:57,628
I also clean the fermented soya bean jars
as a temporary job.
310
00:20:58,429 --> 00:21:00,598
I'm still not an official staff member.
311
00:21:01,666 --> 00:21:04,569
But, when we occasionally meet,
what should I call you?
312
00:21:05,103 --> 00:21:10,208
I want to call you Brother. You're very tall.
I'll call you Eldest Brother.
313
00:21:10,475 --> 00:21:11,275
Eldest Brother?
314
00:21:14,045 --> 00:21:18,149
I don't have a brother. But being called
Eldest Brother feels good.
315
00:21:18,883 --> 00:21:20,651
Then, you'll be my younger brother.
316
00:21:21,252 --> 00:21:25,022
Your younger brother? Very well.
317
00:21:25,022 --> 00:21:25,089
Your younger brother? Very well.
318
00:21:25,823 --> 00:21:29,494
You are the kind of person who would certainly
treat his younger brother very well.
319
00:21:29,994 --> 00:21:32,130
You look very strong.
320
00:21:33,531 --> 00:21:34,966
We don't know each other very well.
321
00:21:35,099 --> 00:21:36,801
But, I am truly your younger brother.
322
00:21:37,101 --> 00:21:39,003
Anyway, see you later, Eldest Brother.
323
00:21:39,403 --> 00:21:40,271
Fine.
324
00:21:56,087 --> 00:21:57,021
Trouble, Chairman.
325
00:21:57,188 --> 00:21:58,523
You must go to the fermented soya bean warehouse and take a look.
326
00:22:02,026 --> 00:22:03,694
The erythema mold has spread.
327
00:22:03,928 --> 00:22:05,163
The symptoms are frightening.
328
00:22:05,530 --> 00:22:08,199
There are no traces of the erythema mold while it's reproducing.
329
00:22:08,800 --> 00:22:11,602
How much? How much is like this?
330
00:22:13,704 --> 00:22:15,306
What's wrong? How widespread is it?
331
00:22:15,940 --> 00:22:17,842
About 60% are infected.
332
00:22:18,676 --> 00:22:20,311
It's spreading very quickly.
333
00:22:21,078 --> 00:22:23,648
In a few days, almost all will be infected.
334
00:22:35,159 --> 00:22:36,994
How do we handle this?
335
00:22:38,963 --> 00:22:40,698
Throw out everything.
336
00:22:41,933 --> 00:22:43,935
Anyway, if we use the same materials,
337
00:22:44,936 --> 00:22:47,705
the soy sauce will be infected again.
338
00:22:49,407 --> 00:22:51,742
After the infection is confirmed, destroy everything.
339
00:22:53,177 --> 00:22:54,345
Yes, Chairman.
340
00:23:01,385 --> 00:23:05,423
The erythema mold first appeared on the day of the solar eclipse.
341
00:23:06,357 --> 00:23:09,026
Thinking about protection is better.
342
00:23:09,827 --> 00:23:11,863
Think about what the Dragon Book says.
343
00:23:12,430 --> 00:23:14,365
This is very unlucky.
344
00:23:17,101 --> 00:23:20,371
Chairman, SS Group's Chairman Seol Jin Mok has come.
345
00:23:26,677 --> 00:23:27,879
Chairman Seol.
346
00:23:29,814 --> 00:23:34,085
Yes, Uncle. I haven't seen you in a long time.
347
00:23:34,252 --> 00:23:35,486
Come in.
348
00:23:35,820 --> 00:23:37,021
I'm very happy to see you.
349
00:23:38,589 --> 00:23:40,324
Thank you for calling me uncle.
350
00:23:40,858 --> 00:23:43,828
After the death of my son, you still call me uncle.
351
00:23:44,195 --> 00:23:45,329
Thank you.
352
00:23:45,930 --> 00:23:47,799
You should have come sooner.
353
00:23:48,166 --> 00:23:49,066
Yes.
354
00:24:08,052 --> 00:24:10,888
Brother, you look like you're in love.
355
00:24:12,590 --> 00:24:14,725
Do Hyeon, you should understand him.
356
00:24:14,992 --> 00:24:16,394
He got a new brother, not a lover.
357
00:24:17,528 --> 00:24:19,564
Fine. I have someone new.
358
00:24:20,731 --> 00:24:24,435
I have a new younger brother, not a lover.
359
00:24:24,669 --> 00:24:27,238
I'm happy because I have a younger brother.
360
00:24:27,371 --> 00:24:28,406
Younger brother?
361
00:24:28,873 --> 00:24:34,645
Having siblings is very annoying.
362
00:24:34,745 --> 00:24:35,980
This is not a good thing.
363
00:24:37,281 --> 00:24:39,917
You surely never experienced a brother or sister.
364
00:24:40,451 --> 00:24:43,488
They're very troublesome.
365
00:24:45,156 --> 00:24:47,558
I feel that it is not a bad thing. He's adorable.
366
00:24:49,260 --> 00:24:50,661
You have no brother or sister?
367
00:24:50,862 --> 00:24:51,996
You must have brothers.
368
00:24:52,663 --> 00:24:54,232
I only have a sister.
369
00:25:01,439 --> 00:25:05,676
It's my secret.
Today, I have an important appointment.
370
00:25:05,877 --> 00:25:08,479
I'll take my leave first. Work hard.
371
00:25:31,302 --> 00:25:33,905
Are you okay? Will you be fine?
372
00:25:40,645 --> 00:25:42,413
You. Let's talk.
373
00:25:47,218 --> 00:25:49,220
We're about to start the sixth course.
374
00:25:49,787 --> 00:25:52,190
It's you and me once again.
375
00:25:53,458 --> 00:25:54,992
Does this make sense to you?
376
00:25:55,927 --> 00:25:57,128
I'm very unhappy.
377
00:25:59,297 --> 00:26:01,265
The next hurdle will be even harder.
378
00:26:01,399 --> 00:26:02,633
You should know that.
379
00:26:04,068 --> 00:26:06,137
You started the studies to win.
380
00:26:07,772 --> 00:26:09,774
Are you still confident?
381
00:26:11,642 --> 00:26:14,312
No. But I will compete.
382
00:26:19,684 --> 00:26:22,487
SS Group's son is interning at Hwang Su Soy Sauce?
383
00:26:23,187 --> 00:26:27,892
Omo. Literally, he's like a turtle in a jar.
384
00:26:28,392 --> 00:26:30,394
How can such a good thing happen?
385
00:26:30,628 --> 00:26:32,263
Mother, this is really great.
386
00:26:33,331 --> 00:26:36,834
That's right. These past ten years have been the best.
387
00:26:37,168 --> 00:26:39,203
Compared to when you were carrying Ra Gong,
388
00:26:39,403 --> 00:26:42,206
coming to Hwang Su Soy Sauce has been great.
389
00:26:42,473 --> 00:26:45,276
That's right. SS Group.
390
00:26:45,777 --> 00:26:50,782
My heart. What to do? Water. Water.
391
00:26:53,284 --> 00:26:57,822
It's said that you can't find a black donkey in the dark.
392
00:26:58,289 --> 00:27:01,192
Isn't that right?
393
00:27:01,592 --> 00:27:06,197
The tycoon's son turned up without being invited.
394
00:27:06,330 --> 00:27:07,765
We didn't know.
395
00:27:07,932 --> 00:27:11,736
SS Group's son was what Na Hui wanted.
396
00:27:11,869 --> 00:27:16,474
That's right. That's right. My granddaughter has foresight.
397
00:27:16,641 --> 00:27:18,209
This is her own choice.
398
00:27:18,709 --> 00:27:23,881
Now, he and our Na Hui can fall in love.
399
00:27:25,049 --> 00:27:27,785
Then, I will become relatives with the SS Group.
400
00:27:28,152 --> 00:27:30,688
Only you? I will also be a relative.
401
00:27:31,088 --> 00:27:33,291
Mother has been very busy.
402
00:27:34,025 --> 00:27:35,827
Really. My mother is very good.
403
00:27:35,993 --> 00:27:38,029
Mother really has a way.
404
00:27:38,563 --> 00:27:42,633
My daughter is from Hwang Su Soy Sauce.
My granddaughter will be from the SS Group.
405
00:27:45,570 --> 00:27:51,008
Now admit that your mother is not an ordinary person.
406
00:27:52,410 --> 00:27:55,346
If I had another daughter,
407
00:27:55,746 --> 00:27:59,217
I could have her marry and enter the White House in America.
408
00:27:59,617 --> 00:28:01,018
Of course.
409
00:28:01,119 --> 00:28:02,854
I have to admit that Mother has the skills.
410
00:28:03,221 --> 00:28:06,657
Mother is world-class in marrying her daughters off.
411
00:28:06,924 --> 00:28:09,927
Mother deserves a gold medal. A gold medal.
412
00:28:17,635 --> 00:28:19,103
That day, you dropped your id.
413
00:28:20,638 --> 00:28:21,939
You've been carrying it around?
414
00:28:22,507 --> 00:28:23,908
How did you know we would meet?
415
00:28:24,742 --> 00:28:27,278
After seeing you twice, I knew I would see you a third time.
416
00:28:28,479 --> 00:28:29,447
Thank you.
417
00:28:31,249 --> 00:28:36,020
You should thank me with a cup of tea.
418
00:28:37,188 --> 00:28:40,291
After seeing me 3 times, you still want to see me a fourth time?
419
00:28:40,625 --> 00:28:42,393
If we met for the fourth time, I would treat you to tea.
420
00:28:42,860 --> 00:28:43,895
I would certainly do that.
421
00:28:44,262 --> 00:28:45,663
I won't be coming to this coffee shop again.
422
00:28:45,997 --> 00:28:48,166
It's a personal matter.
423
00:28:48,366 --> 00:28:49,734
It ended today.
424
00:29:06,451 --> 00:29:07,985
That man uses public transportation.
425
00:29:11,389 --> 00:29:14,392
SS Group's son is at Hwang Su Soy Sauce?
426
00:29:14,759 --> 00:29:15,593
Why?
427
00:29:15,827 --> 00:29:17,962
He came to learn.
428
00:29:19,163 --> 00:29:22,033
His younger sister is very pretty.
429
00:29:22,233 --> 00:29:23,901
The genes he inherited are not bad.
430
00:29:24,135 --> 00:29:26,537
Although I haven't seen him, he is surely a handsome man.
431
00:29:26,804 --> 00:29:29,874
Na Hui, everything is solved.
432
00:29:30,174 --> 00:29:32,810
Granny is already close to his younger sister.
433
00:29:33,010 --> 00:29:35,012
Your goal was a good one.
434
00:29:35,480 --> 00:29:38,149
You can marry into the SS Group.
435
00:29:40,785 --> 00:29:45,990
I will become the mother-in-law of SS Group's future chairman.
436
00:29:46,457 --> 00:29:48,693
I will be the relative's grandmother.
437
00:29:49,260 --> 00:29:54,065
Na Hui, your good luck is coming.
438
00:29:58,936 --> 00:30:04,542
Fine. We will start the sixth level of training.
439
00:30:05,476 --> 00:30:06,410
Yes, Grandpa.
440
00:30:07,779 --> 00:30:08,646
Yes.
441
00:30:08,880 --> 00:30:12,049
But, for the sixth lesson,
442
00:30:12,950 --> 00:30:15,453
I will be your teacher.
443
00:30:16,788 --> 00:30:19,056
Grandpa will personally teach the two of you.
444
00:30:26,898 --> 00:30:27,799
Here.
445
00:30:27,932 --> 00:30:28,833
Yes.
446
00:30:30,868 --> 00:30:35,673
From now on, you must not forget what I say.
447
00:30:35,940 --> 00:30:36,741
Yes.
448
00:30:38,142 --> 00:30:39,977
I've known you since you were 7.
449
00:30:40,678 --> 00:30:43,714
I know that you have tight lips.
450
00:30:45,616 --> 00:30:48,553
It's my first time to tell you to watch what you say.
451
00:30:49,287 --> 00:30:51,322
In other words, this is very important.
452
00:30:52,323 --> 00:30:53,357
Yes, Chairman.
453
00:30:55,059 --> 00:30:59,897
For now, I want you to focus only on one thing.
454
00:31:02,066 --> 00:31:03,668
You have to help me.
455
00:31:05,570 --> 00:31:07,805
I can do minor things successfully.
456
00:31:08,606 --> 00:31:10,942
But, can I be of help to your business?
457
00:31:11,175 --> 00:31:12,810
You are already helping me.
458
00:31:13,544 --> 00:31:16,714
Yun Chan, you have already started.
459
00:31:18,449 --> 00:31:20,418
What are you saying, Chairman?
460
00:31:21,586 --> 00:31:25,256
I want to take over Hwang Su Soy Sauce.
461
00:31:27,625 --> 00:31:28,526
What?
462
00:31:31,028 --> 00:31:34,632
Hwang Su Soy Sauce, the place where you're an intern,
463
00:31:34,932 --> 00:31:38,536
will belong to the SS Group.
464
00:31:38,836 --> 00:31:39,737
This is what I mean.
465
00:31:43,107 --> 00:31:44,809
Aren't you worried about your son's safety?
466
00:31:45,443 --> 00:31:47,945
That's why you sent me to Hwang Su Soy Sauce.
467
00:31:50,148 --> 00:31:52,884
You handled the department head matter cleanly.
468
00:31:53,184 --> 00:31:54,519
You won't have any problems.
469
00:32:01,025 --> 00:32:02,894
I sent you and my son to Hwang Su Soy Sauce.
470
00:32:03,427 --> 00:32:06,430
The reason is to help me take over Hwang Su Soy Sauce.
471
00:32:08,666 --> 00:32:10,434
Do Hyeon doesn't know anything.
472
00:32:10,935 --> 00:32:12,470
He is very innocent.
473
00:32:13,971 --> 00:32:15,873
Anyway, after some time passes,
474
00:32:15,973 --> 00:32:18,409
Do Hyeon will follow my will.
475
00:32:19,577 --> 00:32:22,380
It's not necessary to tell him now.
It will only stir up trouble.
476
00:32:27,418 --> 00:32:30,788
Do Hyeon will want to get Hwang Su Soy Sauce on his own.
477
00:32:31,689 --> 00:32:37,361
Until that time, only you knowing will be enough.
478
00:32:40,698 --> 00:32:41,699
Here.
479
00:32:53,711 --> 00:32:56,614
They are the top food company in Korea.
480
00:32:56,914 --> 00:32:59,717
But, after I take over Hwang Su Soy Sauce,
481
00:33:01,018 --> 00:33:03,187
I'll be the top food company.
482
00:33:03,387 --> 00:33:07,525
I always have to hear about Hwang Su Soy Sauce.
483
00:33:11,329 --> 00:33:15,633
I can't just watch. I must swallow them.
484
00:33:20,605 --> 00:33:23,374
Now, I am going for Hwang Su Soy Sauce.
485
00:33:25,710 --> 00:33:30,081
Yun Chan, you have to help me.
486
00:33:51,268 --> 00:33:56,741
Ra Gong and Eun Seong, I will personally teach you everything.
487
00:33:59,009 --> 00:34:03,881
(On the day of the solar eclipse, the erythema mold appeared.)
488
00:34:05,149 --> 00:34:07,585
(Protection is better.)
489
00:34:08,453 --> 00:34:10,388
(Remember what the Dragon Book says.)
490
00:34:10,788 --> 00:34:12,690
(I feel there is danger.)
491
00:34:13,324 --> 00:34:15,326
I can't be anxious.
492
00:34:16,360 --> 00:34:19,764
I have to properly train my grandsons
and wait for them to be ready.
493
00:34:22,098 --> 00:34:24,835
Like soy sauce, the foundation is important.
494
00:34:25,368 --> 00:34:28,605
Maintaining standards has been my entire life's principle.
495
00:34:30,674 --> 00:34:34,779
Teach my grandsons to maintain standards.
496
00:34:35,046 --> 00:34:37,781
Eventually one day, they will make excellent soy sauce.
497
00:34:38,181 --> 00:34:40,418
Hold on to Hwang Su Soy Sauce.
498
00:34:41,619 --> 00:34:44,055
My grandson will accomplish that.
499
00:34:46,858 --> 00:34:56,033
-=Next Episode Preview=-
500
00:35:01,005 --> 00:35:03,174
You entered into the heart of Hwang Su Soy Sauce.
501
00:35:03,341 --> 00:35:05,243
You figure out a solution.
502
00:35:05,376 --> 00:35:07,011
Hwang Su Soy Sauce has a problem.
503
00:35:07,178 --> 00:35:09,514
That kid will be okay.
504
00:35:09,647 --> 00:35:11,449
At the end of the sixth lesson, we will compare technical ability.
505
00:35:11,582 --> 00:35:13,217
Even more depends on what your thinking.
506
00:35:13,384 --> 00:35:16,454
76,000 fermented soya bean seeds, how should we manage them?
507
00:35:16,587 --> 00:35:19,390
I want to see the resume of the SS Group.
508
00:35:19,557 --> 00:35:20,491
Han Yun Chan.
509
00:35:20,658 --> 00:35:21,759
Why are you hiding what you stole?
510
00:35:21,859 --> 00:35:22,927
I never saw it.
511
00:35:23,060 --> 00:35:24,262
I've seen it.
38383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.