All language subtitles for One well raised daughter E015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:07,100 -=Episode 15=- 2 00:00:07,478 --> 00:00:09,514 Fine. Then we'll do it like this. 3 00:00:10,348 --> 00:00:12,717 Early tomorrow morning, we'll carry out the sensory examination. 4 00:00:12,917 --> 00:00:16,521 It will be at the same place. And again, you will forecast the weather. 5 00:00:17,321 --> 00:00:18,122 Yes. 6 00:00:21,692 --> 00:00:24,228 Eun Seong is muddle-headed. 7 00:00:24,662 --> 00:00:26,931 It's impossible to study more in just a day. 8 00:00:27,298 --> 00:00:29,867 Even with practice, you can't improve that quickly. 9 00:00:29,967 --> 00:00:31,903 He's a blockhead. What will you do? 10 00:00:32,236 --> 00:00:33,471 Why tomorrow? 11 00:00:34,005 --> 00:00:35,373 I feel that this is very strange. 12 00:00:36,207 --> 00:00:38,509 Isn't it because he's seen the weather forecast? 13 00:00:38,643 --> 00:00:39,577 He can find the weather for tomorrow 14 00:00:39,811 --> 00:00:41,546 by looking it up on his cell phone. 15 00:00:41,846 --> 00:00:44,282 If he sees the weather forecast, the game will be over. 16 00:00:44,849 --> 00:00:46,551 Isn't he going to cheat? 17 00:00:47,785 --> 00:00:49,921 Grandpa knows everything that we know. 18 00:00:51,322 --> 00:00:55,526 If an intern cheats, Grandpa will surely know. 19 00:00:55,793 --> 00:00:57,395 Exactly how? 20 00:00:57,929 --> 00:01:00,665 Anyway, he won't do well. 21 00:01:02,767 --> 00:01:05,436 Could it be he wants a final showdown with you? 22 00:01:12,577 --> 00:01:14,946 You want to meet with Hwang Su Soy Sauce Chairman? 23 00:01:15,246 --> 00:01:17,248 That's right, Kid. I want to see him. 24 00:01:18,549 --> 00:01:20,251 I first met him after high school. 25 00:01:20,418 --> 00:01:22,553 I was brash and called him uncle. 26 00:01:22,854 --> 00:01:27,625 But, he's my friend's father. I should call him Chairman. 27 00:01:27,759 --> 00:01:29,127 I didn't know any better. 28 00:01:29,794 --> 00:01:32,029 This is not like you. 29 00:01:32,196 --> 00:01:33,865 Relax and call him uncle. 30 00:01:33,965 --> 00:01:35,333 That way, it will be easier to become close. 31 00:01:36,167 --> 00:01:37,168 Is that so? 32 00:01:38,102 --> 00:01:39,437 At the company, you must pretend not to know me. 33 00:01:39,570 --> 00:01:40,471 Don't forget. 34 00:01:40,838 --> 00:01:42,940 Don't worry. I am not interested in you. 35 00:01:43,775 --> 00:01:45,176 With my friend, I made an agreement that if he had a daughter, 36 00:01:45,343 --> 00:01:46,778 we would become relatives. 37 00:01:47,278 --> 00:01:50,248 I want to secretly see what his daughter looks like. 38 00:01:51,549 --> 00:01:54,352 Both of us are obsessed with Hwang Su Soy Sauce. 39 00:01:54,652 --> 00:01:55,486 Am I right, Father? 40 00:01:55,586 --> 00:01:57,255 You. Why would I be? 41 00:02:19,744 --> 00:02:22,714 We will proceed with the fifth round of judging. 42 00:02:23,247 --> 00:02:24,282 This time, if someone fails, 43 00:02:24,415 --> 00:02:27,251 both of you will have to start all over from lesson one. 44 00:02:31,456 --> 00:02:33,191 There's no need for blindfolds today. 45 00:02:34,158 --> 00:02:38,162 The last time, you used your sense of smell to forecast the weather. 46 00:02:38,296 --> 00:02:40,865 Today, you will still use your sense of smell to forecast the weather. 47 00:02:41,632 --> 00:02:46,404 You have seen the weather forecast. You know it will rain tomorrow. 48 00:02:47,638 --> 00:02:51,709 Looking at the present conditions, there will probably be thunder too. 49 00:02:52,610 --> 00:02:57,382 From the breeze, we know that wind and rain will occur at the same time. 50 00:02:58,149 --> 00:02:59,717 You don't need to blindfold your eyes. 51 00:03:00,118 --> 00:03:02,553 Carefully look at your surroundings. 52 00:03:03,187 --> 00:03:07,792 Watch the wind and figure out its speed. 53 00:03:08,626 --> 00:03:12,296 Use this information, along with your sense of smell, to make a decision. 54 00:03:12,663 --> 00:03:15,800 Tell me when we will have thunder and lightning. 55 00:03:19,604 --> 00:03:21,005 Ajumma. Ajumma. 56 00:03:22,373 --> 00:03:23,841 When will we have thunder and lighting? 57 00:03:23,975 --> 00:03:25,376 Hurry and call the weather bureau. 58 00:03:25,843 --> 00:03:30,481 Loud rumblings. Flashes of light. When will we have thunder and lightning? 59 00:03:32,150 --> 00:03:34,285 When will the weather be like that? 60 00:03:35,520 --> 00:03:36,554 My younger brother. 61 00:04:17,962 --> 00:04:20,064 That's enough. Answer. 62 00:04:20,698 --> 00:04:23,167 Approximately, when will we have thunder and lighting? 63 00:04:26,771 --> 00:04:29,407 Madam, according to the weather bureau, 64 00:04:29,774 --> 00:04:32,510 there will be thunder tomorrow at 3:00 am. 65 00:04:32,810 --> 00:04:34,312 At that time, it will rain. 66 00:04:34,579 --> 00:04:36,547 Thunder and lightning with rain will occur at the same time. 67 00:04:36,914 --> 00:04:37,949 Tomorrow at 3:00 am. 68 00:04:38,649 --> 00:04:39,917 It will happen at 3:00 am tomorrow. 69 00:04:41,719 --> 00:04:46,391 The clouds now are moving at double the normal speed. 70 00:04:47,358 --> 00:04:51,729 From the smell in the air, the humidity level is rapidly increasing. 71 00:04:52,563 --> 00:04:56,033 The air over the clouds is moving faster than the air under the clouds. 72 00:04:56,501 --> 00:04:57,602 This means that after 20 hours, 73 00:04:57,769 --> 00:04:59,036 it may rain. 74 00:04:59,704 --> 00:05:02,173 When it rains, there will also be thunder and lightning. 75 00:05:03,207 --> 00:05:08,179 Thus, thunder and lightning will occur at 3:00 am tomorrow. 76 00:05:11,282 --> 00:05:13,017 Eun Seong, what is your answer? 77 00:05:15,286 --> 00:05:17,722 Brother and I have different opinions. 78 00:05:18,856 --> 00:05:21,759 I believe that it will happen tonight, before 9:00. 79 00:05:23,194 --> 00:05:26,064 The time it will start raining is just as Older Brother said. 80 00:05:26,664 --> 00:05:29,901 But thunder and lightning will occur earlier. 81 00:05:30,768 --> 00:05:32,437 Why do you say so? 82 00:05:33,638 --> 00:05:36,541 The clouds seem to be moving from front to back. 83 00:05:37,108 --> 00:05:39,444 But, I can smell the earth from the Hwang Su well. 84 00:05:39,877 --> 00:05:42,180 So, the clouds are actually moving from back to front. 85 00:05:43,047 --> 00:05:46,184 This means the upper and lower wind layers are moving 86 00:05:46,317 --> 00:05:47,752 in opposite directions. 87 00:05:48,786 --> 00:05:51,823 The conflicts in the airs mean 88 00:05:52,423 --> 00:05:55,126 that there will be thunder and lightning. 89 00:05:56,327 --> 00:05:59,764 That time will be at 9:00 tonight. 90 00:06:03,468 --> 00:06:08,039 Today, one person is right and the other is wrong. 91 00:06:09,140 --> 00:06:11,876 Tomorrow, I will give you your pass or fail card. 92 00:06:12,810 --> 00:06:15,680 After you determine whether your answer is confirmed, open your box for the result. 93 00:06:30,928 --> 00:06:31,763 Let me help you carry this. 94 00:06:32,196 --> 00:06:33,431 No need. It's all right. 95 00:06:34,599 --> 00:06:36,434 When we meet again, 96 00:06:36,567 --> 00:06:37,535 I have something to tell you. 97 00:06:37,668 --> 00:06:40,138 Something to say? What is it? Tell me. 98 00:06:40,705 --> 00:06:42,473 I can't tell you yet. 99 00:06:42,673 --> 00:06:45,143 I'll tell you after tonight's thunder and lightning. 100 00:06:45,710 --> 00:06:47,245 Then, I'll take my leave first. 101 00:06:55,019 --> 00:06:56,354 Thunder and lighting. 102 00:07:09,567 --> 00:07:13,104 Today in the yard, there was no smell from the earth of the Hwang Su well. 103 00:07:13,738 --> 00:07:14,639 There was. 104 00:07:15,039 --> 00:07:16,074 There wasn't. 105 00:07:17,241 --> 00:07:18,242 Just wait and see. 106 00:07:18,409 --> 00:07:19,610 If you're wrong this time, 107 00:07:20,278 --> 00:07:21,913 we have to start studying from the beginning. 108 00:07:23,448 --> 00:07:24,816 Then, I won't forgive you. 109 00:07:36,461 --> 00:07:37,361 Is it this? 110 00:07:38,496 --> 00:07:39,297 That's right. 111 00:07:40,832 --> 00:07:42,033 Just to look for this, 112 00:07:42,200 --> 00:07:44,068 I had to run around until my legs nearly broke. 113 00:07:44,335 --> 00:07:48,372 Gangnam has only one shop that sells this. 114 00:07:49,140 --> 00:07:51,109 I'm exhausted. 115 00:07:51,309 --> 00:07:54,212 You wanted to buy it for me. Don't complain. 116 00:07:55,379 --> 00:07:57,381 I will use it properly. Fine. 117 00:07:57,749 --> 00:07:59,217 Fine, what fine? 118 00:07:59,350 --> 00:08:00,618 Starting from now, 119 00:08:02,587 --> 00:08:04,689 we agreed to reconcile. 120 00:08:04,922 --> 00:08:06,958 Later, we will become close. 121 00:08:07,158 --> 00:08:10,661 Groan. You're surprising me by what you say. 122 00:08:10,795 --> 00:08:12,930 Why should you and I get closer? 123 00:08:13,398 --> 00:08:15,800 My nickname is the 8 million dollar miss. 124 00:08:15,966 --> 00:08:18,002 I can't have fun with you. 125 00:08:18,168 --> 00:08:19,637 What do we have in common? 126 00:08:20,004 --> 00:08:23,074 I have a good feeling that we'll soon find something in common. 127 00:08:23,240 --> 00:08:24,408 How can I not? 128 00:08:25,042 --> 00:08:26,610 This is my specialty. 129 00:08:30,148 --> 00:08:31,749 The day is already overcast. 130 00:08:32,150 --> 00:08:34,485 There will be thunder and lightning tonight. 131 00:08:35,853 --> 00:08:38,489 Mother has been nervous all day. 132 00:08:39,690 --> 00:08:42,360 I'm also very anxious. I have an eye tic. 133 00:08:42,527 --> 00:08:45,029 And also, my legs are trembling. 134 00:09:24,402 --> 00:09:26,938 Mother, quickly return home. 135 00:09:27,772 --> 00:09:29,841 Don't you want to watch the thunder and lightning together? 136 00:09:30,708 --> 00:09:32,744 Mother. Where are you exactly? Where? 137 00:09:33,177 --> 00:09:37,115 I'm somewhere good. A good place. Bye. 138 00:09:47,859 --> 00:09:53,931 I won. You can't beat me. 139 00:09:54,332 --> 00:09:56,300 This is not an ordinary hand. 140 00:09:56,601 --> 00:09:58,236 When my hand was young, 141 00:09:58,636 --> 00:10:02,507 I could touch hot or cold water, all with this hand. 142 00:10:03,674 --> 00:10:05,743 It didn't count. It didn't count. I don't acknowledge it. 143 00:10:06,077 --> 00:10:07,979 I made a mistake because of your phone call. 144 00:10:08,379 --> 00:10:10,415 In short, I won. 145 00:10:10,882 --> 00:10:11,749 Play again. 146 00:10:12,984 --> 00:10:15,953 Fine. Let's play again. 147 00:10:16,287 --> 00:10:18,189 But if we play again, 148 00:10:18,356 --> 00:10:19,924 won't your family be back? 149 00:10:20,091 --> 00:10:21,259 Will it be all right? 150 00:10:21,659 --> 00:10:23,795 For example, how would your brother feel? 151 00:10:24,162 --> 00:10:25,229 Come on. 152 00:10:26,697 --> 00:10:28,966 Okay. Fine. Let's play. 153 00:10:29,233 --> 00:10:30,401 But if your brother comes back, he'll be surprised. 154 00:10:30,535 --> 00:10:31,869 I won't care. 155 00:10:33,738 --> 00:10:36,808 Where did you go? I was worried to death. 156 00:10:37,208 --> 00:10:38,376 Ajumma, give me some water. 157 00:10:38,643 --> 00:10:39,644 Yes, Madam. 158 00:10:45,383 --> 00:10:46,884 Hurry and give it to me. 159 00:10:59,931 --> 00:11:02,066 What's the time now? What time is it, Ajumma? 160 00:11:03,868 --> 00:11:05,570 It's 8:30. 161 00:11:06,037 --> 00:11:07,972 Young Master Eun Seong was right. 162 00:11:44,509 --> 00:11:49,547 It's 8:30 now. It's 8:30. 163 00:11:50,114 --> 00:11:52,450 Thunder and lightning before the rain. 164 00:11:52,683 --> 00:11:54,085 Younger Brother is right. 165 00:12:04,395 --> 00:12:07,365 There definitely was no smell from the ground near the Hwang Su well. 166 00:12:09,967 --> 00:12:15,339 One grandson answered correctly. 167 00:12:30,788 --> 00:12:32,523 I can't tell you now. 168 00:12:32,824 --> 00:12:35,193 I will tell you after the thunder and lightning tonight. 169 00:12:50,975 --> 00:12:53,511 Jang Eun Seong did not pass. I didn't pass. 170 00:12:54,512 --> 00:12:56,114 Ding. Fail. 171 00:12:56,647 --> 00:12:58,750 Although you answered correctly, you didn't pass. 172 00:12:58,983 --> 00:13:00,451 This means you failed. 173 00:13:00,651 --> 00:13:04,188 But, I am very very happy. 174 00:13:04,622 --> 00:13:06,657 My younger brother is really great. 175 00:13:06,891 --> 00:13:10,027 Eun Seong, you did well. You really did well. 176 00:13:11,295 --> 00:13:13,698 Other people will think we're ridiculous. 177 00:13:14,031 --> 00:13:17,535 He didn't pass and we're very happy. 178 00:13:18,369 --> 00:13:20,104 Aigoo. That's true. 179 00:13:23,341 --> 00:13:25,910 But younger brother, I'm really very curious. 180 00:13:26,244 --> 00:13:28,379 How did you come up with the correct answer? 181 00:13:28,746 --> 00:13:31,215 Eun Seong, Mother is also very curious. 182 00:13:31,549 --> 00:13:33,985 How did you know the correct answer? 183 00:13:39,357 --> 00:13:42,560 You passed. You did it. 184 00:13:42,794 --> 00:13:44,595 Ra Gong, you did well. It's still okay. 185 00:13:44,929 --> 00:13:48,499 I did well? My answer was wrong. 186 00:13:48,800 --> 00:13:51,702 It's all right. Mother is also very confused. 187 00:13:52,170 --> 00:13:53,638 But you have passed. 188 00:13:53,771 --> 00:13:54,972 Just think on the positive side. 189 00:14:13,591 --> 00:14:17,128 Do Eun, it's now 9:00. 190 00:14:17,228 --> 00:14:18,529 Why hasn't your brother come back yet? 191 00:14:18,830 --> 00:14:20,531 Isn't it time for him to come back yet? 192 00:14:21,132 --> 00:14:22,533 My brother won't be home. 193 00:14:23,201 --> 00:14:25,236 What? He won't be home. Why? 194 00:14:25,770 --> 00:14:28,940 Where did he go? To a foreign country? 195 00:14:29,507 --> 00:14:32,009 Didn't he just come back after studying abroad for 3 years? 196 00:14:32,610 --> 00:14:35,480 If he just came back, he should come home early. 197 00:14:35,813 --> 00:14:37,381 My brother is at Hwang Su Soy Sauce. 198 00:14:38,049 --> 00:14:39,684 He might stay up all night working. 199 00:14:39,851 --> 00:14:41,119 He frequently comes home very late. 200 00:14:42,153 --> 00:14:44,689 Hwang Su Soy Sauce? Why? 201 00:14:45,590 --> 00:14:46,891 He's an intern there. 202 00:14:52,163 --> 00:14:53,297 Chairman has returned. 203 00:14:54,100 --> 00:14:54,999 Father. 204 00:14:55,566 --> 00:14:58,069 Father? The SS chairman? 205 00:15:00,905 --> 00:15:03,474 Do Eun, Father has returned. 206 00:15:10,281 --> 00:15:11,416 Who was that? 207 00:15:11,682 --> 00:15:13,451 She's a granny I happen to know. 208 00:15:13,651 --> 00:15:15,586 Because we have similar interests, we play together. 209 00:15:16,421 --> 00:15:17,255 What? 210 00:15:17,388 --> 00:15:20,958 Don't worry about it. Father, play this with me. 211 00:15:21,292 --> 00:15:23,761 You have to remove the tiles carefully. It's really very difficult. 212 00:15:23,961 --> 00:15:25,696 You're driving me crazy. 213 00:15:26,030 --> 00:15:28,299 Father, let's practice all night. 214 00:15:29,133 --> 00:15:31,803 This child. There are so many SS staffers. 215 00:15:32,403 --> 00:15:34,972 Your father provides for them and is very tired. 216 00:15:35,540 --> 00:15:36,841 Father. 217 00:15:39,043 --> 00:15:42,713 Why are the lights switched off? 218 00:15:42,847 --> 00:15:44,182 It's not even 9:30 yet. 219 00:15:44,882 --> 00:15:45,917 You've returned. 220 00:15:46,417 --> 00:15:48,286 Where did Cheong Nan and the children go? 221 00:15:48,619 --> 00:15:50,254 They couldn't be sleeping. 222 00:15:50,488 --> 00:15:51,656 They've already fallen asleep. 223 00:15:52,056 --> 00:15:54,625 Young Master Eun Seong went to his real mother's house. 224 00:15:54,959 --> 00:15:58,129 Madam had a headache. She took some medicine and fell asleep. 225 00:16:01,566 --> 00:16:03,367 I have something to tell her. 226 00:16:03,801 --> 00:16:08,239 If she knows, she may jump straight up. 227 00:16:09,006 --> 00:16:10,108 I'm back. 228 00:16:10,675 --> 00:16:11,609 Na Hui. 229 00:16:12,009 --> 00:16:13,945 I'm back. Why were the lights switched off? 230 00:16:14,178 --> 00:16:16,114 Na Hui. Na Hui. 231 00:16:16,481 --> 00:16:20,017 Granny wants to give you a winning lottery ticket. 232 00:16:20,618 --> 00:16:21,652 Winning lottery ticket? 233 00:16:22,553 --> 00:16:24,589 It's like a winning lottery ticket. 234 00:16:26,457 --> 00:16:28,793 I'm preparing for a tv interview. It's a bit tiring. 235 00:16:29,060 --> 00:16:31,229 I'm going to rest now. I'll see the lottery ticket tomorrow. 236 00:16:31,529 --> 00:16:32,897 Fine. Fine. Go rest. 237 00:16:34,866 --> 00:16:36,467 Fine. Fine. 238 00:16:37,034 --> 00:16:39,971 Grandma will give you some good rice. 239 00:16:40,138 --> 00:16:43,007 You just have to scoop it up. 240 00:16:53,818 --> 00:16:55,786 Fermented soya bean jars, 241 00:16:56,087 --> 00:16:57,789 I came a bit late. 242 00:16:57,889 --> 00:16:59,157 All of you must be frozen stiff. 243 00:16:59,756 --> 00:17:02,293 I will wipe you very well. 244 00:17:10,802 --> 00:17:12,170 How did you do it? 245 00:17:12,537 --> 00:17:14,138 You read over hundreds of books. 246 00:17:14,305 --> 00:17:16,107 You're full of scientific knowledge. 247 00:17:16,441 --> 00:17:17,742 But, your sense of smell was a problem. 248 00:17:18,309 --> 00:17:20,545 You say Ra Gong's ability is inherited. 249 00:17:20,745 --> 00:17:22,747 And your sense of smell is normal. 250 00:17:23,147 --> 00:17:24,849 Then, how did you get the right answer? 251 00:17:26,884 --> 00:17:30,521 Because I'm a woman. I'm a woman. 252 00:17:32,290 --> 00:17:33,658 I don't have 253 00:17:33,758 --> 00:17:36,861 the sense of smell that the sons of Hwang Su Soy Sauce have. 254 00:17:37,361 --> 00:17:38,629 It's because I'm a woman. 255 00:17:40,198 --> 00:17:41,833 So, Younger Brother? 256 00:17:42,400 --> 00:17:47,138 I had a chat with a certain ajussi. 257 00:17:47,538 --> 00:17:50,408 He seems me as a woman. That can't be changed. 258 00:17:51,275 --> 00:17:54,045 I can pretend to be a man. But, I can't become a man. 259 00:17:54,378 --> 00:17:55,480 I'm a woman. 260 00:17:56,414 --> 00:17:59,550 After I acknowledged this fact, I knew what to do. 261 00:17:59,851 --> 00:18:02,253 What is it, Younger Brother? 262 00:18:03,554 --> 00:18:07,759 Did you know the female body is very mysterious? Yet, it is amazing. 263 00:18:14,665 --> 00:18:18,970 Hormones. When the level is high, sensory awareness is elevated. 264 00:18:19,437 --> 00:18:22,006 In women, it happens approximately once a year. 265 00:18:22,807 --> 00:18:25,209 When all 3 conditions are met, 266 00:18:25,376 --> 00:18:28,980 the woman's sense of smell is 6 times greater than the man's. 267 00:18:29,147 --> 00:18:32,049 (In fact, it may exceed the man's by a thousandfold.) 268 00:18:33,151 --> 00:18:37,088 I kept records of my menstrual cycle and my physical condition. 269 00:18:37,522 --> 00:18:39,157 I noted other things. 270 00:18:39,857 --> 00:18:42,760 My bodily changes. The days I feel anger. 271 00:18:42,960 --> 00:18:45,630 When I felt physically weak. I recorded everything. 272 00:18:46,063 --> 00:18:48,800 That's how I came up with the correct forecast. 273 00:18:49,000 --> 00:18:50,968 These three conditions peaked during the test. 274 00:18:52,437 --> 00:18:56,140 That's why you insisted on having the test today. 275 00:18:56,741 --> 00:18:57,809 Yes. 276 00:19:00,411 --> 00:19:04,015 Although I don't have the male Hwang Su Soy Sauce gene, 277 00:19:04,515 --> 00:19:06,617 I made use of my body's energy. 278 00:19:07,218 --> 00:19:09,821 Being a woman can be helpful. 279 00:19:12,857 --> 00:19:18,029 Fermented soya bean jar, I am such a person. 280 00:19:19,030 --> 00:19:22,500 I'm done. I'll be back tomorrow to clean you. 281 00:19:23,034 --> 00:19:24,769 Don't move. Wait for me. 282 00:19:36,314 --> 00:19:38,116 Hello. 283 00:19:38,516 --> 00:19:40,017 I've been looking for you. 284 00:19:40,818 --> 00:19:43,020 Didn't you say 285 00:19:43,254 --> 00:19:44,922 after the thunder and lightning, you will tell me something? 286 00:19:45,256 --> 00:19:46,891 There was thunder last night. 287 00:19:47,959 --> 00:19:50,428 Ajussi, you are either 288 00:19:51,129 --> 00:19:52,764 a person with a good memory 289 00:19:52,964 --> 00:19:54,599 or a very bored person. 290 00:19:55,032 --> 00:19:55,867 Why? 291 00:19:56,067 --> 00:19:58,269 You saw thunder and lightning and thought of what I have to say. 292 00:19:58,736 --> 00:20:00,438 I'm just saying this 293 00:20:00,571 --> 00:20:02,140 because you came to see me and asked. 294 00:20:02,640 --> 00:20:05,176 Have you been wondering all night about what I had to say? 295 00:20:06,711 --> 00:20:11,749 Anyway, please tell me. I'm very curious. 296 00:20:12,383 --> 00:20:15,186 After the thunder and lightning, what do you have to say? 297 00:20:16,821 --> 00:20:20,124 Thank you. After chatting with you, 298 00:20:20,391 --> 00:20:22,460 I found the answer. 299 00:20:23,661 --> 00:20:25,396 I can't go into details. 300 00:20:25,696 --> 00:20:27,064 I should just end here. 301 00:20:29,133 --> 00:20:30,868 So, I'm going. 302 00:20:33,738 --> 00:20:36,407 Ajussi, what is your name? 303 00:20:38,142 --> 00:20:39,944 I am Han Yun Chan. What about you? 304 00:20:40,478 --> 00:20:41,779 I am Jang Eun Seong. 305 00:20:42,113 --> 00:20:44,081 What department do you work at? 306 00:20:45,349 --> 00:20:47,685 I am an intern from the SS Group. 307 00:20:49,520 --> 00:20:50,655 It's like that. 308 00:20:51,055 --> 00:20:53,724 I studying the basics of Hwang Su Soy Sauce. 309 00:20:54,158 --> 00:20:57,628 I also clean the fermented soya bean jars as a temporary job. 310 00:20:58,429 --> 00:21:00,598 I'm still not an official staff member. 311 00:21:01,666 --> 00:21:04,569 But, when we occasionally meet, what should I call you? 312 00:21:05,103 --> 00:21:10,208 I want to call you Brother. You're very tall. I'll call you Eldest Brother. 313 00:21:10,475 --> 00:21:11,275 Eldest Brother? 314 00:21:14,045 --> 00:21:18,149 I don't have a brother. But being called Eldest Brother feels good. 315 00:21:18,883 --> 00:21:20,651 Then, you'll be my younger brother. 316 00:21:21,252 --> 00:21:25,022 Your younger brother? Very well. 317 00:21:25,022 --> 00:21:25,089 Your younger brother? Very well. 318 00:21:25,823 --> 00:21:29,494 You are the kind of person who would certainly treat his younger brother very well. 319 00:21:29,994 --> 00:21:32,130 You look very strong. 320 00:21:33,531 --> 00:21:34,966 We don't know each other very well. 321 00:21:35,099 --> 00:21:36,801 But, I am truly your younger brother. 322 00:21:37,101 --> 00:21:39,003 Anyway, see you later, Eldest Brother. 323 00:21:39,403 --> 00:21:40,271 Fine. 324 00:21:56,087 --> 00:21:57,021 Trouble, Chairman. 325 00:21:57,188 --> 00:21:58,523 You must go to the fermented soya bean warehouse and take a look. 326 00:22:02,026 --> 00:22:03,694 The erythema mold has spread. 327 00:22:03,928 --> 00:22:05,163 The symptoms are frightening. 328 00:22:05,530 --> 00:22:08,199 There are no traces of the erythema mold while it's reproducing. 329 00:22:08,800 --> 00:22:11,602 How much? How much is like this? 330 00:22:13,704 --> 00:22:15,306 What's wrong? How widespread is it? 331 00:22:15,940 --> 00:22:17,842 About 60% are infected. 332 00:22:18,676 --> 00:22:20,311 It's spreading very quickly. 333 00:22:21,078 --> 00:22:23,648 In a few days, almost all will be infected. 334 00:22:35,159 --> 00:22:36,994 How do we handle this? 335 00:22:38,963 --> 00:22:40,698 Throw out everything. 336 00:22:41,933 --> 00:22:43,935 Anyway, if we use the same materials, 337 00:22:44,936 --> 00:22:47,705 the soy sauce will be infected again. 338 00:22:49,407 --> 00:22:51,742 After the infection is confirmed, destroy everything. 339 00:22:53,177 --> 00:22:54,345 Yes, Chairman. 340 00:23:01,385 --> 00:23:05,423 The erythema mold first appeared on the day of the solar eclipse. 341 00:23:06,357 --> 00:23:09,026 Thinking about protection is better. 342 00:23:09,827 --> 00:23:11,863 Think about what the Dragon Book says. 343 00:23:12,430 --> 00:23:14,365 This is very unlucky. 344 00:23:17,101 --> 00:23:20,371 Chairman, SS Group's Chairman Seol Jin Mok has come. 345 00:23:26,677 --> 00:23:27,879 Chairman Seol. 346 00:23:29,814 --> 00:23:34,085 Yes, Uncle. I haven't seen you in a long time. 347 00:23:34,252 --> 00:23:35,486 Come in. 348 00:23:35,820 --> 00:23:37,021 I'm very happy to see you. 349 00:23:38,589 --> 00:23:40,324 Thank you for calling me uncle. 350 00:23:40,858 --> 00:23:43,828 After the death of my son, you still call me uncle. 351 00:23:44,195 --> 00:23:45,329 Thank you. 352 00:23:45,930 --> 00:23:47,799 You should have come sooner. 353 00:23:48,166 --> 00:23:49,066 Yes. 354 00:24:08,052 --> 00:24:10,888 Brother, you look like you're in love. 355 00:24:12,590 --> 00:24:14,725 Do Hyeon, you should understand him. 356 00:24:14,992 --> 00:24:16,394 He got a new brother, not a lover. 357 00:24:17,528 --> 00:24:19,564 Fine. I have someone new. 358 00:24:20,731 --> 00:24:24,435 I have a new younger brother, not a lover. 359 00:24:24,669 --> 00:24:27,238 I'm happy because I have a younger brother. 360 00:24:27,371 --> 00:24:28,406 Younger brother? 361 00:24:28,873 --> 00:24:34,645 Having siblings is very annoying. 362 00:24:34,745 --> 00:24:35,980 This is not a good thing. 363 00:24:37,281 --> 00:24:39,917 You surely never experienced a brother or sister. 364 00:24:40,451 --> 00:24:43,488 They're very troublesome. 365 00:24:45,156 --> 00:24:47,558 I feel that it is not a bad thing. He's adorable. 366 00:24:49,260 --> 00:24:50,661 You have no brother or sister? 367 00:24:50,862 --> 00:24:51,996 You must have brothers. 368 00:24:52,663 --> 00:24:54,232 I only have a sister. 369 00:25:01,439 --> 00:25:05,676 It's my secret. Today, I have an important appointment. 370 00:25:05,877 --> 00:25:08,479 I'll take my leave first. Work hard. 371 00:25:31,302 --> 00:25:33,905 Are you okay? Will you be fine? 372 00:25:40,645 --> 00:25:42,413 You. Let's talk. 373 00:25:47,218 --> 00:25:49,220 We're about to start the sixth course. 374 00:25:49,787 --> 00:25:52,190 It's you and me once again. 375 00:25:53,458 --> 00:25:54,992 Does this make sense to you? 376 00:25:55,927 --> 00:25:57,128 I'm very unhappy. 377 00:25:59,297 --> 00:26:01,265 The next hurdle will be even harder. 378 00:26:01,399 --> 00:26:02,633 You should know that. 379 00:26:04,068 --> 00:26:06,137 You started the studies to win. 380 00:26:07,772 --> 00:26:09,774 Are you still confident? 381 00:26:11,642 --> 00:26:14,312 No. But I will compete. 382 00:26:19,684 --> 00:26:22,487 SS Group's son is interning at Hwang Su Soy Sauce? 383 00:26:23,187 --> 00:26:27,892 Omo. Literally, he's like a turtle in a jar. 384 00:26:28,392 --> 00:26:30,394 How can such a good thing happen? 385 00:26:30,628 --> 00:26:32,263 Mother, this is really great. 386 00:26:33,331 --> 00:26:36,834 That's right. These past ten years have been the best. 387 00:26:37,168 --> 00:26:39,203 Compared to when you were carrying Ra Gong, 388 00:26:39,403 --> 00:26:42,206 coming to Hwang Su Soy Sauce has been great. 389 00:26:42,473 --> 00:26:45,276 That's right. SS Group. 390 00:26:45,777 --> 00:26:50,782 My heart. What to do? Water. Water. 391 00:26:53,284 --> 00:26:57,822 It's said that you can't find a black donkey in the dark. 392 00:26:58,289 --> 00:27:01,192 Isn't that right? 393 00:27:01,592 --> 00:27:06,197 The tycoon's son turned up without being invited. 394 00:27:06,330 --> 00:27:07,765 We didn't know. 395 00:27:07,932 --> 00:27:11,736 SS Group's son was what Na Hui wanted. 396 00:27:11,869 --> 00:27:16,474 That's right. That's right. My granddaughter has foresight. 397 00:27:16,641 --> 00:27:18,209 This is her own choice. 398 00:27:18,709 --> 00:27:23,881 Now, he and our Na Hui can fall in love. 399 00:27:25,049 --> 00:27:27,785 Then, I will become relatives with the SS Group. 400 00:27:28,152 --> 00:27:30,688 Only you? I will also be a relative. 401 00:27:31,088 --> 00:27:33,291 Mother has been very busy. 402 00:27:34,025 --> 00:27:35,827 Really. My mother is very good. 403 00:27:35,993 --> 00:27:38,029 Mother really has a way. 404 00:27:38,563 --> 00:27:42,633 My daughter is from Hwang Su Soy Sauce. My granddaughter will be from the SS Group. 405 00:27:45,570 --> 00:27:51,008 Now admit that your mother is not an ordinary person. 406 00:27:52,410 --> 00:27:55,346 If I had another daughter, 407 00:27:55,746 --> 00:27:59,217 I could have her marry and enter the White House in America. 408 00:27:59,617 --> 00:28:01,018 Of course. 409 00:28:01,119 --> 00:28:02,854 I have to admit that Mother has the skills. 410 00:28:03,221 --> 00:28:06,657 Mother is world-class in marrying her daughters off. 411 00:28:06,924 --> 00:28:09,927 Mother deserves a gold medal. A gold medal. 412 00:28:17,635 --> 00:28:19,103 That day, you dropped your id. 413 00:28:20,638 --> 00:28:21,939 You've been carrying it around? 414 00:28:22,507 --> 00:28:23,908 How did you know we would meet? 415 00:28:24,742 --> 00:28:27,278 After seeing you twice, I knew I would see you a third time. 416 00:28:28,479 --> 00:28:29,447 Thank you. 417 00:28:31,249 --> 00:28:36,020 You should thank me with a cup of tea. 418 00:28:37,188 --> 00:28:40,291 After seeing me 3 times, you still want to see me a fourth time? 419 00:28:40,625 --> 00:28:42,393 If we met for the fourth time, I would treat you to tea. 420 00:28:42,860 --> 00:28:43,895 I would certainly do that. 421 00:28:44,262 --> 00:28:45,663 I won't be coming to this coffee shop again. 422 00:28:45,997 --> 00:28:48,166 It's a personal matter. 423 00:28:48,366 --> 00:28:49,734 It ended today. 424 00:29:06,451 --> 00:29:07,985 That man uses public transportation. 425 00:29:11,389 --> 00:29:14,392 SS Group's son is at Hwang Su Soy Sauce? 426 00:29:14,759 --> 00:29:15,593 Why? 427 00:29:15,827 --> 00:29:17,962 He came to learn. 428 00:29:19,163 --> 00:29:22,033 His younger sister is very pretty. 429 00:29:22,233 --> 00:29:23,901 The genes he inherited are not bad. 430 00:29:24,135 --> 00:29:26,537 Although I haven't seen him, he is surely a handsome man. 431 00:29:26,804 --> 00:29:29,874 Na Hui, everything is solved. 432 00:29:30,174 --> 00:29:32,810 Granny is already close to his younger sister. 433 00:29:33,010 --> 00:29:35,012 Your goal was a good one. 434 00:29:35,480 --> 00:29:38,149 You can marry into the SS Group. 435 00:29:40,785 --> 00:29:45,990 I will become the mother-in-law of SS Group's future chairman. 436 00:29:46,457 --> 00:29:48,693 I will be the relative's grandmother. 437 00:29:49,260 --> 00:29:54,065 Na Hui, your good luck is coming. 438 00:29:58,936 --> 00:30:04,542 Fine. We will start the sixth level of training. 439 00:30:05,476 --> 00:30:06,410 Yes, Grandpa. 440 00:30:07,779 --> 00:30:08,646 Yes. 441 00:30:08,880 --> 00:30:12,049 But, for the sixth lesson, 442 00:30:12,950 --> 00:30:15,453 I will be your teacher. 443 00:30:16,788 --> 00:30:19,056 Grandpa will personally teach the two of you. 444 00:30:26,898 --> 00:30:27,799 Here. 445 00:30:27,932 --> 00:30:28,833 Yes. 446 00:30:30,868 --> 00:30:35,673 From now on, you must not forget what I say. 447 00:30:35,940 --> 00:30:36,741 Yes. 448 00:30:38,142 --> 00:30:39,977 I've known you since you were 7. 449 00:30:40,678 --> 00:30:43,714 I know that you have tight lips. 450 00:30:45,616 --> 00:30:48,553 It's my first time to tell you to watch what you say. 451 00:30:49,287 --> 00:30:51,322 In other words, this is very important. 452 00:30:52,323 --> 00:30:53,357 Yes, Chairman. 453 00:30:55,059 --> 00:30:59,897 For now, I want you to focus only on one thing. 454 00:31:02,066 --> 00:31:03,668 You have to help me. 455 00:31:05,570 --> 00:31:07,805 I can do minor things successfully. 456 00:31:08,606 --> 00:31:10,942 But, can I be of help to your business? 457 00:31:11,175 --> 00:31:12,810 You are already helping me. 458 00:31:13,544 --> 00:31:16,714 Yun Chan, you have already started. 459 00:31:18,449 --> 00:31:20,418 What are you saying, Chairman? 460 00:31:21,586 --> 00:31:25,256 I want to take over Hwang Su Soy Sauce. 461 00:31:27,625 --> 00:31:28,526 What? 462 00:31:31,028 --> 00:31:34,632 Hwang Su Soy Sauce, the place where you're an intern, 463 00:31:34,932 --> 00:31:38,536 will belong to the SS Group. 464 00:31:38,836 --> 00:31:39,737 This is what I mean. 465 00:31:43,107 --> 00:31:44,809 Aren't you worried about your son's safety? 466 00:31:45,443 --> 00:31:47,945 That's why you sent me to Hwang Su Soy Sauce. 467 00:31:50,148 --> 00:31:52,884 You handled the department head matter cleanly. 468 00:31:53,184 --> 00:31:54,519 You won't have any problems. 469 00:32:01,025 --> 00:32:02,894 I sent you and my son to Hwang Su Soy Sauce. 470 00:32:03,427 --> 00:32:06,430 The reason is to help me take over Hwang Su Soy Sauce. 471 00:32:08,666 --> 00:32:10,434 Do Hyeon doesn't know anything. 472 00:32:10,935 --> 00:32:12,470 He is very innocent. 473 00:32:13,971 --> 00:32:15,873 Anyway, after some time passes, 474 00:32:15,973 --> 00:32:18,409 Do Hyeon will follow my will. 475 00:32:19,577 --> 00:32:22,380 It's not necessary to tell him now. It will only stir up trouble. 476 00:32:27,418 --> 00:32:30,788 Do Hyeon will want to get Hwang Su Soy Sauce on his own. 477 00:32:31,689 --> 00:32:37,361 Until that time, only you knowing will be enough. 478 00:32:40,698 --> 00:32:41,699 Here. 479 00:32:53,711 --> 00:32:56,614 They are the top food company in Korea. 480 00:32:56,914 --> 00:32:59,717 But, after I take over Hwang Su Soy Sauce, 481 00:33:01,018 --> 00:33:03,187 I'll be the top food company. 482 00:33:03,387 --> 00:33:07,525 I always have to hear about Hwang Su Soy Sauce. 483 00:33:11,329 --> 00:33:15,633 I can't just watch. I must swallow them. 484 00:33:20,605 --> 00:33:23,374 Now, I am going for Hwang Su Soy Sauce. 485 00:33:25,710 --> 00:33:30,081 Yun Chan, you have to help me. 486 00:33:51,268 --> 00:33:56,741 Ra Gong and Eun Seong, I will personally teach you everything. 487 00:33:59,009 --> 00:34:03,881 (On the day of the solar eclipse, the erythema mold appeared.) 488 00:34:05,149 --> 00:34:07,585 (Protection is better.) 489 00:34:08,453 --> 00:34:10,388 (Remember what the Dragon Book says.) 490 00:34:10,788 --> 00:34:12,690 (I feel there is danger.) 491 00:34:13,324 --> 00:34:15,326 I can't be anxious. 492 00:34:16,360 --> 00:34:19,764 I have to properly train my grandsons and wait for them to be ready. 493 00:34:22,098 --> 00:34:24,835 Like soy sauce, the foundation is important. 494 00:34:25,368 --> 00:34:28,605 Maintaining standards has been my entire life's principle. 495 00:34:30,674 --> 00:34:34,779 Teach my grandsons to maintain standards. 496 00:34:35,046 --> 00:34:37,781 Eventually one day, they will make excellent soy sauce. 497 00:34:38,181 --> 00:34:40,418 Hold on to Hwang Su Soy Sauce. 498 00:34:41,619 --> 00:34:44,055 My grandson will accomplish that. 499 00:34:46,858 --> 00:34:56,033 -=Next Episode Preview=- 500 00:35:01,005 --> 00:35:03,174 You entered into the heart of Hwang Su Soy Sauce. 501 00:35:03,341 --> 00:35:05,243 You figure out a solution. 502 00:35:05,376 --> 00:35:07,011 Hwang Su Soy Sauce has a problem. 503 00:35:07,178 --> 00:35:09,514 That kid will be okay. 504 00:35:09,647 --> 00:35:11,449 At the end of the sixth lesson, we will compare technical ability. 505 00:35:11,582 --> 00:35:13,217 Even more depends on what your thinking. 506 00:35:13,384 --> 00:35:16,454 76,000 fermented soya bean seeds, how should we manage them? 507 00:35:16,587 --> 00:35:19,390 I want to see the resume of the SS Group. 508 00:35:19,557 --> 00:35:20,491 Han Yun Chan. 509 00:35:20,658 --> 00:35:21,759 Why are you hiding what you stole? 510 00:35:21,859 --> 00:35:22,927 I never saw it. 511 00:35:23,060 --> 00:35:24,262 I've seen it. 38383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.