Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,496 --> 00:00:38,955
Andr� Polonski...
2
00:00:39,164 --> 00:00:44,040
�Acepta usted por esposa a
Marie-Claire Muller, aqu� presente?
3
00:00:44,670 --> 00:00:48,453
- S�.
- Marie-Claire Muller...
4
00:00:48,757 --> 00:00:53,751
�Acepta usted por esposo a
Andr� Polonski, aqu� presente?
5
00:00:54,846 --> 00:00:55,427
S�.
6
00:00:55,555 --> 00:00:58,390
Ya que han respondido
afirmativamente...
7
00:00:58,641 --> 00:01:00,764
y por consentimiento mutuo,
8
00:01:00,893 --> 00:01:05,935
quedan unidos, �reunidos�, si me
permiten la palabra,
9
00:01:06,107 --> 00:01:08,514
por los lazos del matrimonio.
10
00:01:08,693 --> 00:01:12,061
Que los testigos pasen a firmar,
por favor.
11
00:01:14,615 --> 00:01:16,192
Pueden intercambiar los anillos.
12
00:01:21,747 --> 00:01:22,945
Son los mismos.
13
00:01:26,877 --> 00:01:30,495
Hemos preparado un aperitivo en
su honor, en el sal�n principal.
14
00:01:30,672 --> 00:01:33,626
- Te veo muy feliz.
- Lo soy.
15
00:01:34,009 --> 00:01:38,469
Si te digo la verdad, lo he hecho
por �l. A m� me daba lo mismo.
16
00:01:38,638 --> 00:01:43,679
- Mica, a m� no me convences.
- Si no, no hubi�ramos esperado a que...
17
00:01:43,893 --> 00:01:45,268
Guillaume fuese mayor.
18
00:01:45,436 --> 00:01:47,678
Mica, te conozco como si te hubiera
parido.
19
00:01:47,813 --> 00:01:49,557
A m� no me pari� nadie, querida.
20
00:01:49,690 --> 00:01:52,015
�l estaba seguro de haber encontrado
al yerno ideal.
21
00:01:52,151 --> 00:01:55,318
Cre�a que se har�a cargo de
"Chocolates Muller"
22
00:01:55,613 --> 00:01:56,775
Un poco ingenuo, �no?
23
00:01:57,072 --> 00:01:59,990
- Sab�a que Andr� era un artista.
- �Y qu� artista!
24
00:02:00,159 --> 00:02:01,985
Ya estaba muy d�bil.
25
00:02:02,744 --> 00:02:06,078
Hac�a m�s de seis meses que luchaba
contra la enfermedad.
26
00:02:06,206 --> 00:02:07,665
�Hablan de mi suegro?
27
00:02:07,958 --> 00:02:11,492
Pobre hombre, s�lo pensaba en sus
chocolates.
28
00:02:11,628 --> 00:02:15,875
Perdone, podr�a sentirse orgulloso.
�xitos as� se ven muy pocos.
29
00:02:16,466 --> 00:02:17,960
Yo no era el yerno so�ado.
30
00:02:18,843 --> 00:02:23,007
Duele decirlo, pero muri� justo a
tiempo. Le evit� que yo lo decepcionara.
31
00:02:23,139 --> 00:02:26,140
Tambi�n le evit� el disgusto de su
separaci�n.
32
00:02:26,267 --> 00:02:29,221
As� es. Su copa est� vac�a,
�quiere otra?
33
00:02:30,771 --> 00:02:33,013
- Es muy amable.
- No hay de qu�.
34
00:02:38,445 --> 00:02:41,814
Le admiro como pianista, pero como
persona, tengo much�simas dudas.
35
00:02:41,990 --> 00:02:45,324
Se�or Dufreigne, su afecto por
Marie-Claire, le hace ser parcial.
36
00:02:45,452 --> 00:02:46,697
No se enga�e.
37
00:02:47,162 --> 00:02:50,246
La prueba es que me alegro de que
vuelvan a probar suerte.
38
00:02:51,166 --> 00:02:53,953
Eso encaja con el temperamento de la
peque�a, no le gusta perder.
39
00:02:54,169 --> 00:02:56,327
Adem�s, las condiciones no son
las mismas.
40
00:02:56,671 --> 00:02:58,996
Polonski ya no tiene que perseguir
la gloria...
41
00:02:59,299 --> 00:03:04,007
y Mica ya no es ninguna ni�a, es una
mujer de car�cter.
42
00:03:04,137 --> 00:03:05,382
�l sabe ahora con qui�n trata.
43
00:03:05,555 --> 00:03:06,930
Ahora ya no tiene 18 a�os.
44
00:03:07,723 --> 00:03:11,388
Bueno, amigo m�o. Ya sabe que llevan
pr�cticamente tres a�os...
45
00:03:11,560 --> 00:03:12,307
viviendo juntos...
46
00:03:12,436 --> 00:03:14,844
Mi querido Dubois no me gustan los
cotilleos.
47
00:03:15,898 --> 00:03:18,104
Mi padre me ha pedido que le traiga
esto.
48
00:03:18,234 --> 00:03:19,396
Gracias, joven.
49
00:03:19,985 --> 00:03:22,441
- D�game �cu�l es su nombre?
- Guillaume.
50
00:03:22,946 --> 00:03:23,693
Bien, Guillaume...
51
00:03:23,822 --> 00:03:27,571
- �Tambi�n se dedica a la m�sica?
- No, se�or, no tengo el don.
52
00:03:28,368 --> 00:03:31,535
- Es una pena que no sea m�sico.
- �Y a qu� se destina?
53
00:03:31,747 --> 00:03:33,704
- �Mica? Marie-Claire...
54
00:03:33,832 --> 00:03:37,035
- Siempre la lamamos Mica.
- �La Escuela de Administraci�n?
55
00:03:37,544 --> 00:03:42,040
- No, eso no, mi padre lo detesta.
- Entonces vendr� con nosotros a...
56
00:03:42,173 --> 00:03:44,960
la f�brica y as� podr� suceder a su
madrastra.
57
00:03:45,093 --> 00:03:46,207
�Mi madrastra?
58
00:03:46,469 --> 00:03:49,553
Marie-Claire es su madrastra a
partir de hoy.
59
00:03:49,680 --> 00:03:51,756
Ya, pero me cuesta considerarla as�.
60
00:03:51,891 --> 00:03:55,556
Tiene raz�n, ya no toca igual que
antes. He vuelto a o�r la...
61
00:03:55,686 --> 00:03:59,636
grabaci�n que hizo tras la muerte
de Elisabeth y se nota su luto.
62
00:04:01,692 --> 00:04:03,234
No s� si es a usted a qui�n debo
dec�rselo, pero...
63
00:04:03,360 --> 00:04:05,566
Enhorabuena por la exposici�n de
fotograf�as de su madre.
64
00:04:05,696 --> 00:04:07,605
Es un gran homenaje a su talento.
65
00:04:07,739 --> 00:04:11,322
Gracias a Mica, lo organiz� ella. Eso
me ha permitido descubrir que...
66
00:04:11,493 --> 00:04:13,486
es una profesi�n, y que ella era
muy buena.
67
00:04:13,745 --> 00:04:16,699
- Cuando muri� a�n...
- De todos modos, fue decisi�n de...
68
00:04:17,082 --> 00:04:21,874
- Mica de celebrar una boda �ntima.
- Tambi�n fue idea de Andr�.
69
00:04:22,045 --> 00:04:27,122
La primera fue un enorme derroche.
Por lo menos hab�a 500 personas...
70
00:04:27,550 --> 00:04:29,341
Y vistos los resultados...
71
00:04:36,600 --> 00:04:37,514
�Y bien?
72
00:04:38,227 --> 00:04:39,638
- �Qu� tal?
- Muy bien, �y t�?
73
00:04:39,770 --> 00:04:44,562
Si ustedes son felices... Yo tambi�n, pero
creo que hay demasiado gente...
74
00:04:46,235 --> 00:04:47,978
Pronto podremos levantar el
vuelo, �no?
75
00:04:48,695 --> 00:04:52,479
- �Qu� tal los c�mplices, eh?
- Mica tiene ganas de irse.
76
00:04:52,657 --> 00:04:55,742
- Pues nos vamos cuando quieras...
- �Oh, no! Cuando quieras t�.
77
00:04:56,077 --> 00:05:00,122
Hay un piano en la otra sala, pero
est� totalmente desafinado.
78
00:05:00,290 --> 00:05:03,872
Lo siento, pero tengo que pedirles un
favor... Para la prensa.
79
00:05:04,002 --> 00:05:05,033
Una foto...
80
00:05:05,169 --> 00:05:09,831
- Una peque�a foto...
- Ud. es el diablo, Marguerite.
81
00:06:39,468 --> 00:06:40,927
�Qu� estar�n haciendo?
82
00:06:42,179 --> 00:06:43,970
�Seguro que est�n jugando al tenis?
83
00:06:45,933 --> 00:06:47,890
La verdad es que tu hijo es demasiado
galante.
84
00:06:48,018 --> 00:06:49,263
Deja que se divierta.
85
00:06:52,439 --> 00:06:55,274
Es estupendo que hayas incorporado
a Axel en tu servicio.
86
00:06:55,442 --> 00:06:59,190
Creo que ha cambiado por completo.
Es la primera vez que...
87
00:06:59,321 --> 00:07:00,566
se interesa por algo...
88
00:07:00,780 --> 00:07:02,939
Todo el mundo encuentra algo
que le interese...
89
00:07:03,199 --> 00:07:07,660
- T� lo habr�as hecho por Jeanne...
- No s� qu� habr�a podido hacer...
90
00:07:07,829 --> 00:07:10,201
Jeanne hace tiempo que sabe lo que
quiere...
91
00:07:10,331 --> 00:07:12,039
De todos modos se las arregla.
92
00:07:12,250 --> 00:07:14,823
Lo he confiado a jefe de
laboratorio que adora a...
93
00:07:14,961 --> 00:07:16,455
los principiantes.
Demasiado, quiz�...
94
00:07:16,629 --> 00:07:18,088
Espero que espabile.
95
00:07:18,506 --> 00:07:22,669
No te preocupes por eso.
� Mira! Ah� est�n.
96
00:07:26,305 --> 00:07:28,048
Guardar� las raquetas...
Nunca se sabe.
97
00:07:28,182 --> 00:07:30,470
�Crees que tambi�n hay ladrones
en Suiza?
98
00:07:30,684 --> 00:07:34,551
- V�ctor, ya puede tomar nota.
99
00:07:39,192 --> 00:07:40,984
No se han dado mucha prisa...
100
00:07:41,987 --> 00:07:43,979
- Bueno, �qui�n ha ganado?
- Es inaguantable...
101
00:07:44,114 --> 00:07:46,023
Dice que no tira fuerte porque soy
una chica.
102
00:07:46,157 --> 00:07:48,613
D�monos prisa, chicos. Ya es la una y media.
103
00:07:48,743 --> 00:07:51,614
V�ctor, tr�eme una ensalada con un
huevo pasado por agua y...
104
00:07:51,746 --> 00:07:52,611
un poco de tocino.
105
00:07:52,830 --> 00:07:54,787
Muy bien. El plato del d�a es
una trucha a la molinera.
106
00:07:54,916 --> 00:07:55,746
Perfecto.
107
00:07:56,876 --> 00:08:00,541
- �No hay nada m�s consistente?
- Un chulet�n para dos, quiz�...
108
00:08:00,671 --> 00:08:02,165
- Vale, �s�?
- Vale.
109
00:08:02,965 --> 00:08:05,800
- Poco hecho, �no?
- S�. Poco hecho.
110
00:08:10,305 --> 00:08:12,631
Ves, el expreso es mucho mejor aqu�
que arriba.
111
00:08:13,016 --> 00:08:15,223
S�, pero lo destrozas con tu cigarrillo.
112
00:08:17,521 --> 00:08:20,391
�C�mo es mi madre como jefa?
�Es muy dura?
113
00:08:20,565 --> 00:08:25,144
No. Es magn�fica. Muy profesional,
y muy respetada.
114
00:08:25,320 --> 00:08:26,944
No te r�as de m�, �eh?
115
00:08:27,071 --> 00:08:30,440
�Qu� haces exactamente? Nunca lo
dices. �Qu� hace?
116
00:08:30,658 --> 00:08:33,493
- Manipula.
- Lo b�sico.
117
00:08:33,745 --> 00:08:37,742
Y que sirve para todo. B�squeda de
t�xicos, identificaci�n de muestras...
118
00:08:37,874 --> 00:08:39,747
total, me he hecho indispensable.
119
00:08:41,168 --> 00:08:42,082
Oye, Jeanne...
120
00:08:42,211 --> 00:08:44,666
- �Vamos al cine esta noche?
- Si quieres...
121
00:08:44,797 --> 00:08:47,085
- �A ver qu�?
- Tengo el peri�dico.
122
00:08:55,390 --> 00:08:57,015
�Qu� sorpresa!
123
00:08:57,351 --> 00:09:03,353
Mira esto. Marie-Claire Muller y
Andr� Polonski han contra�do...
124
00:09:03,481 --> 00:09:06,850
matrimonio. Polonski...
125
00:09:07,110 --> 00:09:10,645
- �No es el de la cl�nica?
- �Qu� cl�nica?
126
00:09:10,780 --> 00:09:14,445
Andr� Polonski es un pianista genial
no me digas que no lo conoces...
127
00:09:14,575 --> 00:09:16,734
- No... �Qu� cl�nica?
- �No te acuerdas?
128
00:09:16,911 --> 00:09:18,868
- Cuando naci� Jeanne,
- �Cuando yo nac�?
129
00:09:19,038 --> 00:09:20,153
- �Qu� pas� cuando naci�?
130
00:09:20,289 --> 00:09:21,404
- Pero bueno, Louise...
131
00:09:21,540 --> 00:09:23,248
Cuando pas� aquella historia
del cambio.
132
00:09:23,376 --> 00:09:24,953
No hubo cambio. �Qu� dices?
133
00:09:25,085 --> 00:09:28,704
�Que fui cambiada?
�Hay un misterio en mis or�genes?
134
00:09:29,715 --> 00:09:35,385
- �No lo sabe? �He metido la pata?
- No. No has metido la pata.
135
00:09:35,554 --> 00:09:38,223
- No hay nada que decir.
- Mam� siempre tiene algo que decir.
136
00:09:38,432 --> 00:09:41,349
- �Te gustar�a que te lo contara?
- Desde luego.
137
00:09:43,061 --> 00:09:47,308
Polonski tuvo un hijo el d�a que tu
naciste en la misma cl�nica.
138
00:09:47,524 --> 00:09:52,518
Su mujer, no �sta, la anterior, dio
a luz mientras �l daba un concierto.
139
00:09:52,695 --> 00:09:56,989
- En Lucerna. �No es as�, Louise?
- S�.
140
00:09:57,492 --> 00:10:02,118
Resumiendo, cuando acab� el concierto
fue volando a la cl�nica, y...
141
00:10:02,246 --> 00:10:05,781
pidi� ver a su hijo. Incluso antes
de ver a la madre.
142
00:10:05,916 --> 00:10:10,377
Adem�s, ella dorm�a. La enfermera de
turno, va a la guarder�a...
143
00:10:10,504 --> 00:10:16,091
y te muestra a ti. Y le dice: "Tiene
usted una ni�a muy guapa."
144
00:10:17,135 --> 00:10:21,085
Luego fue a ver a su mujer, que ya
no estaba dormida, y le dice...
145
00:10:21,223 --> 00:10:26,050
que ha tenido un ni�o. Entonces �l
se puso hecho una fiera.
146
00:10:26,603 --> 00:10:29,438
Por fortuna, tu padre estaba all�,
y le calm�.
147
00:10:30,023 --> 00:10:33,107
- Fue as�.
- Pero... pero �c�mo es posible?
148
00:10:33,234 --> 00:10:36,152
Yo cre�a que los beb�s llevaban una
pulserita con su nombre escrito.
149
00:10:36,279 --> 00:10:39,445
Lo que pas� es que... se hab�an
acabado las pulseritas y...
150
00:10:40,449 --> 00:10:43,201
Te hab�an atado una cinta con las
tres primeras letras de tu apellido.
151
00:10:43,494 --> 00:10:46,199
Y como Pol� y Polonski empiezan
igual, y era de noche...
152
00:10:46,330 --> 00:10:49,995
Le enfermera se confundi�. Y ya est�.
No hagamos un drama.
153
00:10:51,669 --> 00:10:54,539
Entonces yo quiz� soy hija de
Polonski...
154
00:10:55,172 --> 00:10:59,549
Como en "La vida es un largo r�o
intranquilo" los l�os...
155
00:10:59,676 --> 00:11:01,384
Por favor...
156
00:11:01,762 --> 00:11:04,134
- No se cambia un ni�o por una ni�a.
- �Ah, no?
157
00:11:04,347 --> 00:11:06,838
No. Tu padre lo arregl�. Y yo ni
me enter�.
158
00:11:09,019 --> 00:11:13,098
Pero, mam�... �Te das cuenta de que
es pianista? Como yo.
159
00:11:14,315 --> 00:11:17,316
Hija, si el se�or Polonski es tu
padre, entonces yo no soy...
160
00:11:17,443 --> 00:11:22,864
tu madre. Y te recuerdo que estudias
piano con la esperanza de llegar a...
161
00:11:22,990 --> 00:11:24,366
ser pianista.
162
00:11:24,575 --> 00:11:25,856
Perd�name mam�.
163
00:11:27,203 --> 00:11:29,872
Y tu padre tambi�n fue un
gran artista.
164
00:11:30,623 --> 00:11:32,864
S�, lo s�. Perd�name.
165
00:11:35,544 --> 00:11:37,287
Claro que te perdono, cari�o.
166
00:11:46,846 --> 00:11:49,420
- �Puedo tomar un cigarrillo, mam�?
- S�, claro.
167
00:11:50,892 --> 00:11:53,134
�Qu� necesidad ten�a yo de contar
todo esto?
168
00:11:53,269 --> 00:11:55,226
No tiene importancia. El incidente
ha acabado.
169
00:11:55,605 --> 00:11:57,597
Adem�s, nunca ha habido
ning�n accidente.
170
00:11:58,775 --> 00:12:00,981
- Tu padre se va a poner furioso.
171
00:12:01,235 --> 00:12:02,694
- Pues... No se lo digas.
172
00:12:06,323 --> 00:12:10,024
Tengo que ir a la ciudad. �Me dejas
tu peri�dico, para ver la cartelera?
173
00:12:10,161 --> 00:12:11,192
Claro que s�, cielo.
174
00:12:13,330 --> 00:12:17,826
- No deber�as ir a la ciudad con esa
ropa. Adem�s, �no me dijiste...
175
00:12:17,960 --> 00:12:21,126
que ibas a estudiar piano tres
horas al d�a, incluso domingos?
176
00:12:24,382 --> 00:12:28,250
- �Nos vemos esta noche?
- S�. S�, te llamar�.
177
00:12:29,721 --> 00:12:34,098
- �Bueno, te llevo a casa?
- Creo que no tengo elecci�n.
178
00:13:18,851 --> 00:13:19,551
Voy a la ciudad...
179
00:13:19,727 --> 00:13:22,396
- �Me das las llaves del coche?
- Claro, c�gelas.
180
00:13:22,480 --> 00:13:26,774
Est�n en el bolsillo. Los papeles
est�n en la guantera.
181
00:13:27,443 --> 00:13:30,112
- � Bonito vestido!
- Me lo regalaste t�.
182
00:13:30,279 --> 00:13:31,275
�Ah s�?
183
00:13:36,243 --> 00:13:38,568
Vaya, hasta los domingos te ocupas de
cad�veres.
184
00:13:38,704 --> 00:13:40,412
Bueno, nos da de comer, �no?
185
00:13:40,622 --> 00:13:42,745
Y por extra�o que parezca, esto
no espera.
186
00:14:16,198 --> 00:14:18,487
Parece que el negocio jud�o del oro
187
00:14:18,617 --> 00:14:20,076
se repite cada a�o.
188
00:14:20,202 --> 00:14:22,740
- Y antes de las elecciones.
- No s� si eso demuestra que...
189
00:14:22,913 --> 00:14:26,780
se puede ser fiscal, homosexual
y ginebrino.
190
00:14:28,084 --> 00:14:29,283
- Me disculpa...
- Por supuesto.
191
00:14:36,676 --> 00:14:38,004
- �Est�s bien?
- S�, s�.
192
00:14:38,678 --> 00:14:42,343
No te preocupes. Eres muy amable.
193
00:14:48,104 --> 00:14:49,266
V�monos.
194
00:15:25,765 --> 00:15:28,682
Guillaume, �te subo el chocolate
a la habitaci�n?
195
00:15:28,809 --> 00:15:31,098
- Ya lo har� yo.
- Ah, no. Ni hablar.
196
00:15:31,395 --> 00:15:32,973
Del chocolate me ocupo yo.
197
00:15:34,148 --> 00:15:37,398
Espero que hayas hecho menos que
ayer. Dej� la mitad.
198
00:15:37,651 --> 00:15:38,814
Ya lo vi.
199
00:15:41,655 --> 00:15:43,529
�Te molesta que toque un poco
mientras juegas?
200
00:15:43,699 --> 00:15:45,775
- �Por qu�, te molesta?
- S�.
201
00:15:46,451 --> 00:15:47,614
Perd�name.
202
00:15:53,375 --> 00:15:54,406
�Qu� es eso?
203
00:15:55,377 --> 00:15:58,046
- Han llamado.
- �Esperas a alguien?
204
00:15:58,171 --> 00:15:58,917
No.
205
00:15:59,047 --> 00:16:01,716
Me parece que han llamado
a la puerta, �no?
206
00:16:01,966 --> 00:16:02,997
Ya voy.
207
00:16:10,016 --> 00:16:13,100
Buenas tardes. Perdone las molestias,
208
00:16:13,310 --> 00:16:15,054
�Podr�a ver al se�or Polonski,
por favor?
209
00:16:15,187 --> 00:16:18,058
- Buenas tardes. �Tiene una cita?
- S�.
210
00:16:18,190 --> 00:16:20,348
Bueno, no, pero �l me conoce.
211
00:16:20,609 --> 00:16:24,607
- Bien, se lo dir�. �C�mo se llama?
- Jeanne Pol�.
212
00:16:24,780 --> 00:16:26,488
D�gale �la de la cl�nica�, se acordar�.
213
00:16:26,657 --> 00:16:27,652
De acuerdo.
214
00:16:59,063 --> 00:17:02,894
Dice que no la conoce. Lo siento,
no puedo hacer nada.
215
00:17:03,609 --> 00:17:06,812
- �Qu� es lo que quer�a?
- Claro que me conoce.
216
00:17:06,945 --> 00:17:07,941
Se lo explicar�.
217
00:17:14,661 --> 00:17:18,908
- Vamos... � Mica!
- Yo la conozco, se�orita.
218
00:17:19,833 --> 00:17:23,913
�No estaba en la galer�a esta tarde?
Mirando desde la calle.
219
00:17:25,046 --> 00:17:28,629
- �Qu� desea?
- Perd�neme por presentarme as�.
220
00:17:28,758 --> 00:17:31,130
S� que es rid�culo, pero era
preciso que viniera.
221
00:17:33,846 --> 00:17:36,004
Hoy he sabido que quiz�s sea
su hija.
222
00:17:36,640 --> 00:17:39,890
�Mi hija? �Qu� est� diciendo?
�Est� loca!
223
00:17:40,185 --> 00:17:42,937
No, esc�cheme, se lo suplico.
Soy la ni�a de la cl�nica.
224
00:17:43,063 --> 00:17:45,103
La que le mostraron cuando lleg�.
225
00:17:46,775 --> 00:17:47,973
S�, s�. Claro.
226
00:17:49,736 --> 00:17:54,363
Me acuerdo de aquella historia.
Pero no es mi hija.
227
00:17:54,491 --> 00:17:57,029
Nunca tuve una hija, fue la
imb�cil de la enfermera.
228
00:17:57,160 --> 00:17:59,485
S�, lo s�. Pero...
229
00:17:59,662 --> 00:18:03,078
- Hubieran podido cambiarnos.
- S�, pero su padre...
230
00:18:03,208 --> 00:18:06,790
me explic� lo que pas�. Un hombre
extraordinario. �C�mo est�?
231
00:18:06,961 --> 00:18:09,203
- Muri�.
- Vaya, lo lamento.
232
00:18:09,422 --> 00:18:11,082
Ya hace mucho tiempo.
233
00:18:14,385 --> 00:18:15,583
Con que era usted...
234
00:18:17,763 --> 00:18:20,052
Le di un beso el d�a que naci�.
235
00:18:20,307 --> 00:18:22,099
Espero que tomar� una copa
con nosotros, �no?
236
00:18:22,226 --> 00:18:23,886
�Por qu� no? Gracias.
237
00:18:26,105 --> 00:18:30,683
La encontr� encantadora. A�n lo
es, pero no la habr�a reconocido.
238
00:18:31,109 --> 00:18:35,403
�Qu� le apetece? Un zumo de frutas,
vino blanco, un whisky...
239
00:18:35,530 --> 00:18:38,199
- Un zumo, por favor.
- Guillaume, �te ocupas t�?
240
00:18:38,283 --> 00:18:38,817
S�.
241
00:18:40,410 --> 00:18:42,449
No, no, Guillaume. Las copas
est�n en la cocina.
242
00:18:44,998 --> 00:18:47,785
- Y �a qu� se dedica?
- Me preparo para el concurso de...
243
00:18:47,917 --> 00:18:48,996
Budapest.
244
00:18:49,127 --> 00:18:50,122
�Es pianista?
245
00:18:50,753 --> 00:18:55,082
- Incre�ble.
- Bueno, toco el piano...
246
00:18:56,384 --> 00:18:59,468
- Hace dos a�os estuve en el jurado.
- S�, lo s�.
247
00:19:01,096 --> 00:19:03,468
Sabe que es muy importante, �no?
�Qu� piensa tocar?
248
00:19:03,849 --> 00:19:08,725
Es obligatorio un preludio y una
Fuga de Bach y un Estudio de Chopin.
249
00:19:09,271 --> 00:19:12,437
Pero tengo problemas con Liszt...
Eleg� Funerales.
250
00:19:12,649 --> 00:19:16,943
Es una buena elecci�n. Hay muchas
trampas. Pero nunca
251
00:19:17,070 --> 00:19:21,981
hay que tocarla como una marcha f�nebre.
Por lo menos, no s�lo as�.
252
00:19:22,909 --> 00:19:25,661
Si acierta en la interpretaci�n,
ser� un �xito.
253
00:19:26,829 --> 00:19:28,324
Y eso causa su efecto.
254
00:19:36,464 --> 00:19:39,500
Y hay algo m�s. Tiene que olvidarse
por completo de mostrar su...
255
00:19:39,633 --> 00:19:41,092
virtuosismo.
256
00:19:56,608 --> 00:19:58,399
Me gustar�a ver c�mo se defiende.
257
00:20:00,862 --> 00:20:02,819
- Tenga, es zumo de pi�a.
- Gracias.
258
00:20:02,989 --> 00:20:04,697
- Venga, demu�stralo.
- Pap�...
259
00:20:05,909 --> 00:20:08,578
Andr�, tus invitados est�n a punto
de llegar.
260
00:20:08,703 --> 00:20:09,782
�Qu�?
261
00:20:11,914 --> 00:20:14,832
Ah, s�... Es verdad. Es un poco tarde,
262
00:20:15,501 --> 00:20:17,577
- Escuche, se llama Jeanne, �verdad?
- S�.
263
00:20:17,920 --> 00:20:20,328
Si quiere puede venir ma�ana,
tendremos m�s tiempo.
264
00:20:20,464 --> 00:20:21,745
- S� se�or, por supuesto.
265
00:20:21,882 --> 00:20:25,168
- Muchas gracias.
- Pero, llame antes.
266
00:20:25,302 --> 00:20:28,256
- No quisiera molestar.
- No es molestia. Ser� un placer.
267
00:20:28,388 --> 00:20:32,552
- T�mate el zumo.
- �Quieres beber algo, Mica?
268
00:20:33,685 --> 00:20:35,310
No, gracias. Cari�o.
269
00:20:36,646 --> 00:20:38,603
Beberemos bastante en la cena.
270
00:20:46,281 --> 00:20:47,194
Estaba pensando...
271
00:20:47,323 --> 00:20:52,530
Jeanne, �quisiera ver los autorretratos
de Lisbeth que no han sido expuestos?
272
00:20:53,538 --> 00:20:54,996
- Por supuesto, se�ora.
- Guillaume...
273
00:20:55,122 --> 00:20:56,665
�podemos ir a tu habitaci�n?
274
00:20:56,791 --> 00:20:57,905
S�, s�. Adelante.
275
00:20:59,293 --> 00:21:00,289
Venga.
276
00:21:03,047 --> 00:21:05,716
- �Vive aqu�, en Lausana?
- S�, en la calle Chemin de Languedoc.
277
00:21:07,593 --> 00:21:10,297
- �La crees?
- La creo.
278
00:21:11,263 --> 00:21:13,220
Lo que dice es cierto.
279
00:21:14,266 --> 00:21:17,302
Guillaume, eres hijo m�o y de
Lisbeth. No hay duda alguna...
280
00:21:17,436 --> 00:21:18,634
No hubo ning�n cambio.
281
00:21:18,770 --> 00:21:20,727
- �Lo comprobaste?
- Claro que lo comprob�.
282
00:21:20,855 --> 00:21:22,813
Adem�s, el padre de la chica me
lo pudo demostrar.
283
00:21:23,775 --> 00:21:26,942
- �Y no es extra�o que sea pianista?
- En cuanto a eso, hijo...
284
00:21:27,070 --> 00:21:29,193
Dudo que el gen de la m�sica se
transmita.
285
00:21:30,490 --> 00:21:31,948
Venga, no seas rid�culo.
286
00:21:32,075 --> 00:21:34,648
La has recibido como si fuera de
la familia.
287
00:21:35,286 --> 00:21:37,325
No, no... No es eso.
288
00:21:38,247 --> 00:21:42,245
- Me ha recordado a Lisbeth.
- �La encuentras parecida?
289
00:21:43,878 --> 00:21:46,713
No, pero me ha hecho pensar en
aquellos tiempos.
290
00:21:47,089 --> 00:21:49,758
Est�bamos muy contentos cuando
naciste.
291
00:21:49,967 --> 00:21:53,217
- �Despu�s no?
- Despu�s tambi�n.
292
00:21:55,180 --> 00:21:57,932
Nunca entender� c�mo pudo dormirse
al volante.
293
00:21:58,100 --> 00:22:02,180
- No se suicid�, si es lo que piensas.
- Eso no se sabr� jam�s.
294
00:22:03,521 --> 00:22:05,431
Y eso es lo que no soporto.
295
00:22:08,109 --> 00:22:09,936
Era realmente guapa, �verdad?
296
00:22:12,280 --> 00:22:13,940
Toda una mujer.
297
00:22:14,949 --> 00:22:17,950
Ya sabe lo que quiero decir.
298
00:22:19,328 --> 00:22:22,329
Comprend� que Andr� se enamorara
de ella. Yo tambi�n la adoraba.
299
00:22:22,748 --> 00:22:25,453
Le parecer� raro, pero �ramos muy
amigas, �sabe?
300
00:22:26,210 --> 00:22:27,538
Como hermanas.
301
00:22:30,339 --> 00:22:32,664
Las hermanas no siempre son amigas.
302
00:22:33,550 --> 00:22:35,507
Puede que tenga raz�n, pero...
303
00:22:35,636 --> 00:22:37,462
nos quer�amos de verdad.
304
00:22:55,696 --> 00:23:00,607
�Qu� torpe soy! Tomare una toalla
del ba�o.
305
00:23:09,460 --> 00:23:11,915
� Mierda, mi jersey!
306
00:23:13,755 --> 00:23:16,792
�Pero qu� hace? Va a estropear el
pa�uelo...
307
00:23:17,718 --> 00:23:21,846
Me paso la vida rompiendo y
cambiando cosas.
308
00:23:22,305 --> 00:23:24,630
Por suerte no hay moqueta...
si no, vaya mancha.
309
00:23:28,853 --> 00:23:30,229
�Esto es una marranada!
310
00:23:32,148 --> 00:23:34,188
Bueno, deme su pa�uelo, har� que
lo laven.
311
00:23:34,317 --> 00:23:35,479
No, d�jelo, no es nada.
312
00:23:36,069 --> 00:23:37,563
Vamos, no sea tonta...
313
00:23:37,820 --> 00:23:39,979
Se lo dar� por la ma�ana a
Marguerite con esto...
314
00:23:40,114 --> 00:23:41,739
Y estar� todo limpio cuando venga.
315
00:23:41,866 --> 00:23:44,783
- � No! Da igual.
- Se han de compensar las torpezas.
316
00:23:44,910 --> 00:23:49,371
- No lo dir� en serio
- Vamos, la culpable soy yo, no usted.
317
00:24:01,468 --> 00:24:02,962
Voy a bajar todo esto a la cocina.
318
00:24:04,054 --> 00:24:05,631
- �Tiene la taza?
- �La taza?
319
00:24:05,764 --> 00:24:08,848
La taza del termo. Est� en la
habitaci�n.
320
00:24:08,975 --> 00:24:09,757
Ir� a buscarla.
321
00:24:14,063 --> 00:24:17,397
La he dejado sobre la c�moda.
�Est�, la ha encontrado?
322
00:24:17,525 --> 00:24:18,189
- �S�!
323
00:24:24,865 --> 00:24:28,400
- D�melo, yo se lo pongo.
- Gracias. Es usted un cielo.
324
00:24:28,869 --> 00:24:30,909
La verdad es que siempre he sido
bastante torpe.
325
00:24:31,038 --> 00:24:34,407
- A m� tambi�n me pasa a veces.
- Ya est�n aqu�...
326
00:24:34,625 --> 00:24:35,538
�Andr�!
327
00:24:35,667 --> 00:24:38,870
Por favor, cari�o, abre t�.
Tengo las manos ocupadas.
328
00:24:39,504 --> 00:24:40,702
Invit� a unos amigos m�sicos...
329
00:24:40,839 --> 00:24:44,124
pero olvid� que hoy es domingo,
y que el servicio descansa.
330
00:24:44,593 --> 00:24:46,466
�Todos los m�sicos son as�
de despistados?
331
00:24:46,595 --> 00:24:50,094
Yo tambi�n olvido cosas, pero no
creo que sea a�n una pianista.
332
00:24:50,682 --> 00:24:52,509
Perdonen, se me ha ca�do.
333
00:24:53,142 --> 00:24:55,550
Esta noche no hay chocolate.
Lo he tirado todo.
334
00:24:57,689 --> 00:25:00,358
- Buenas tardes.
- Hola, buenas tardes.
335
00:25:01,609 --> 00:25:04,610
- La se�orita Pol�, una joven pianista.
- Nos conocemos.
336
00:25:04,737 --> 00:25:07,607
Nos vimos en el conservatorio, es
la hija de la doctora Pol�.
337
00:25:08,866 --> 00:25:11,867
- �Su padre tambi�n era m�dico?
- No, era arquitecto.
338
00:25:12,036 --> 00:25:14,361
Mi madre es directora del Instituto
M�dico Forense.
339
00:25:15,497 --> 00:25:17,869
Un personaje importante... Vaya.
340
00:25:18,041 --> 00:25:19,868
Guillaume, �acompa�as a Jeanne, por
favor?
341
00:25:20,002 --> 00:25:23,002
- S�, un momento, voy a calzarme.
- No olvide lo de ma�ana, llame antes.
342
00:25:23,171 --> 00:25:26,208
No, no. No podr� olvidarlo.
Gracias, se�or.
343
00:25:26,716 --> 00:25:28,625
- Gracias se�ora.
- Hasta ma�ana, Jeanne.
344
00:25:29,678 --> 00:25:31,172
Tendr� su pa�uelo limpio.
345
00:25:31,721 --> 00:25:33,595
- Este es el n�mero de tel�fono.
- Gracias.
346
00:25:35,767 --> 00:25:36,549
- Adi�s.
- Buenas tardes.
347
00:25:36,684 --> 00:25:37,799
- Adi�s.
- Adi�s.
348
00:25:37,935 --> 00:25:39,679
�Tomamos algo en el sal�n antes
de cenar?
349
00:25:40,104 --> 00:25:40,851
- Bien.
- S�.
350
00:25:40,980 --> 00:25:42,889
- Pasa.
- Olvid� que hoy era domingo...
351
00:25:43,024 --> 00:25:45,265
pero salgo ganando, con el cambio.
352
00:25:45,818 --> 00:25:48,356
- �Qu�? Estar�s contenta.
- Ponte en mi lugar...
353
00:25:48,487 --> 00:25:51,192
Ni siquiera esperaba podes conocerle
y encima me ense�ar�...
354
00:25:51,365 --> 00:25:53,025
S�, estoy muy contenta.
355
00:25:54,493 --> 00:25:56,901
- �Y lo de ese cambio en la cl�nica?
- �Qu�?
356
00:25:57,496 --> 00:25:58,658
�Te lo crees?
357
00:25:58,789 --> 00:26:01,458
- �Crees que eres su hija?
- Que va, qu� tonter�a...
358
00:26:01,708 --> 00:26:03,582
Soy hija de mis padres...
359
00:26:04,002 --> 00:26:06,208
No me dir�s que te has llegado a
creer lo contrario.
360
00:26:06,671 --> 00:26:08,000
Claro que no. Pero...
361
00:26:08,131 --> 00:26:10,289
Me preguntaba si t�...
362
00:26:12,177 --> 00:26:14,549
- Qu� casualidad nacer el mismo d�a.
- S�.
363
00:26:16,097 --> 00:26:19,797
- Hasta ma�ana.
- S�. Depender� de la hora.
364
00:26:27,566 --> 00:26:30,437
- �Me traes un vaso de agua?
- Enseguida.
365
00:26:33,781 --> 00:26:34,943
Menudo aspecto...
366
00:26:39,369 --> 00:26:40,283
Gracias.
367
00:26:44,875 --> 00:26:47,829
Tu madre... �Se trag� que �bamos
al cine?
368
00:26:48,086 --> 00:26:51,585
Claro. Est� chapada a la antigua,
descuida.
369
00:26:52,132 --> 00:26:54,669
- Pero... Se lo podr�as decir.
- �Qu�? �Que te acuestas conmigo?
370
00:26:54,801 --> 00:26:58,335
No me gusta que te hagas la
descarada.
371
00:27:06,312 --> 00:27:09,017
Si vieras a una mujer encantadora
volcar adrede un termo lleno...
372
00:27:09,148 --> 00:27:11,390
de chocolate, �qu� pensar�as?
373
00:27:12,193 --> 00:27:14,066
- �Lo hizo a prop�sito?
- S�.
374
00:27:15,154 --> 00:27:17,692
- �Sab�a que la mirabas?
- No, estaba de espaldas.
375
00:27:18,907 --> 00:27:21,778
- Pude ver su reflejo.
- No est� tan mal.
376
00:27:21,994 --> 00:27:23,951
- Quiz�s para ti, pero yo no estoy
segura.
377
00:27:24,538 --> 00:27:26,910
Destap� el termo, y quiso volcarlo.
378
00:27:28,625 --> 00:27:30,084
�T� qu� opinas?
379
00:27:30,377 --> 00:27:33,580
No lo s�. � No soy el Inspector
Derrick!
380
00:27:34,005 --> 00:27:35,380
Pero eres un obseso, �o qu�?
381
00:27:37,008 --> 00:27:41,006
- �Y el chocolate era para �l?
- No. Era para otro.
382
00:27:41,763 --> 00:27:45,677
- Pues no quer�a que lo bebiera.
- De acuerdo, pero... �por qu�?
383
00:27:45,892 --> 00:27:48,347
- �Por qu�, por qu�...? No tengo la menor
idea.
384
00:27:48,519 --> 00:27:52,351
- �Para que no engordara?
- Eres un sinverg�enza...
385
00:27:52,481 --> 00:27:56,064
- Q para privarle de alg�n placer.
- Con esta actitud, mi madre te...
386
00:27:56,193 --> 00:27:59,977
- despedir� enseguida.
- Entonces s�lo hay una soluci�n:
387
00:28:00,239 --> 00:28:04,188
- Estaba envenenado.
- Te vas de un extremo al otro.
388
00:28:05,327 --> 00:28:07,865
- �Qui�n prepar� el chocolate?
- No lo s�.
389
00:28:17,380 --> 00:28:18,376
�Qu� te pasa?
390
00:28:19,632 --> 00:28:22,550
Mira, lo manch� cuando limpiaba
el chocolate.
391
00:28:23,845 --> 00:28:25,007
Es muy propio de ti.
392
00:28:25,138 --> 00:28:28,423
Da igual... �Si te lo doy, lo
podr�s analizar?
393
00:28:28,641 --> 00:28:32,721
Tengo experiencia de una semana o
de dos... En fin, soy un novato.
394
00:28:34,480 --> 00:28:35,974
Por favor, no me mires as�.
395
00:28:39,109 --> 00:28:41,185
Lo intentar�. Pero no prometo nada.
396
00:28:41,403 --> 00:28:43,811
�Podr�s tenerlo ma�ana?
�Por la ma�ana?
397
00:28:43,989 --> 00:28:45,613
Y encima con prisas.
398
00:28:46,283 --> 00:28:49,652
S�. Intentar� hacerlo lo antes
posible, lo m�s r�pido posible,
399
00:28:49,953 --> 00:28:51,116
y lo mejor posible.
400
00:28:52,330 --> 00:28:53,160
Te llamar�.
401
00:28:53,290 --> 00:28:55,365
No, te llamar� yo. En cuanto lo
tenga.
402
00:28:59,921 --> 00:29:03,669
- Te has aburrido mucho, �verdad?
- � No, qu� va! Ha sido muy divertido.
403
00:29:04,300 --> 00:29:06,174
Me voy a dormir, estoy muy
empachado.
404
00:29:06,302 --> 00:29:07,844
�Quieres que te prepare otro
chocolate?
405
00:29:07,970 --> 00:29:10,722
- No, Mica. Y adem�s, no sabr�a
d�nde meterlo.
406
00:29:11,182 --> 00:29:13,221
- Buenas noches.
- Buenas noches cari�o.
407
00:29:13,350 --> 00:29:15,308
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches, hijo.
408
00:29:15,519 --> 00:29:17,678
Me apetece una vaso de agua.
�A ti no?
409
00:29:17,813 --> 00:29:19,188
A m� tambi�n, gracias.
410
00:29:41,461 --> 00:29:42,741
�Qu� alivio!
411
00:29:45,715 --> 00:29:48,253
- �Qu� tocas?
- Me preparo para ma�ana.
412
00:29:54,974 --> 00:29:56,682
Esos Funerales de Liszt...
413
00:29:58,394 --> 00:30:01,597
Hace 10 a�os que no la toco.
Bueno, exagero...
414
00:30:03,982 --> 00:30:08,312
- Es lo que va a tocar la chiquilla.
- Me ha ca�do muy bien.
415
00:30:09,112 --> 00:30:13,441
Es guapa, vivaracha... Una joven muy
lista.
416
00:30:14,159 --> 00:30:17,325
La situaci�n no era tan f�cil...
Pero se ha desenvuelto bien.
417
00:30:41,560 --> 00:30:42,675
Voy yo, Marianne.
418
00:30:44,480 --> 00:30:45,393
�Diga?
419
00:30:45,898 --> 00:30:48,567
S�. �Por qu� no me llamas por el
m�vil?
420
00:30:48,734 --> 00:30:49,765
�Vamos!
421
00:30:50,027 --> 00:30:54,605
- �Qu�? �Has encontrado algo?
- Est� lleno de benzodiacepina.
422
00:30:54,864 --> 00:30:58,280
- �Y eso qu� es?
- Es para dormir.
423
00:30:59,285 --> 00:31:05,158
- �Y eso puede llegar a matar?
- Ya veo que vas en serio, �eh?
424
00:31:05,708 --> 00:31:09,042
Todo puede matar, pero se necesita
una dosis enorme.
425
00:31:10,046 --> 00:31:11,291
�Y hab�a mucho?
426
00:31:11,505 --> 00:31:13,831
No he determinado concentraci�n,
s�lo presencia.
427
00:31:14,133 --> 00:31:17,087
Y he prendido fuego a tu jersey.
Por suerte estaba solo...
428
00:31:17,219 --> 00:31:19,295
porque si no, me habr�an echado.
429
00:31:19,430 --> 00:31:22,763
Eres un aprendiz. Y encima me has
quemado el jersey.
430
00:31:22,933 --> 00:31:26,183
No hombre no, es una broma, estaba
echo un asco.
431
00:31:26,645 --> 00:31:27,558
�Qu� m�s da!
432
00:31:27,688 --> 00:31:32,599
- Rep�teme el nombre de esa cosa.
- Ben-zo-dia-ce-pina.
433
00:31:33,068 --> 00:31:36,768
�Sabes qu� es?
La droga de la violaci�n.
434
00:31:36,905 --> 00:31:40,238
He le�do algo sobre eso. S�, se lo
das a una chica sin que lo sepa.
435
00:31:40,408 --> 00:31:43,160
No es dif�cil porque se disuelve
bien en alcohol.
436
00:31:43,870 --> 00:31:47,120
La violas con tranquilidad, y
luego es incapaz de recordar...
437
00:31:47,248 --> 00:31:51,577
Lo ocurrido. Aunque se haya
despertado. Es como un sue�o.
438
00:31:51,711 --> 00:31:53,371
Ni se da cuenta de que ha
sido violada.
439
00:31:53,629 --> 00:31:54,625
No puede ser.
440
00:31:54,922 --> 00:31:57,128
Oye, guarro, espero que no me
hayas hecho tragar esa...
441
00:31:57,258 --> 00:31:59,831
porquer�a. No, pero...
442
00:32:00,511 --> 00:32:05,422
- �Est�s seguro de todo eso?
- No al 100%, pero da que pensar.
443
00:32:07,976 --> 00:32:10,728
Oye, tengo que colgar.
Si quieres un consejo...
444
00:32:10,854 --> 00:32:13,096
olv�dalo todo. Chau.
445
00:32:36,087 --> 00:32:39,337
Benzodiacepina.
446
00:32:42,343 --> 00:32:45,178
Bien, las cuentas del a�o 99
est�n aprobadas.
447
00:32:45,846 --> 00:32:48,004
- Entonces levantamos la sesi�n.
- Disculpa, Marie-Claire...
448
00:32:48,140 --> 00:32:51,888
pero antes de levantar la sesi�n,
me gustar�a plantear 2 o 3 puntos...
449
00:32:52,019 --> 00:32:54,344
- pero no me demorar� mucho.
- Faltar�a m�s, Patou.
450
00:32:54,479 --> 00:32:54,894
Gracias.
451
00:32:55,021 --> 00:32:58,604
Entonces el primer punto. Tengo
que destacar el �xito de...
452
00:32:58,733 --> 00:33:02,731
Lo que yo denomino el lactoducto.
Es un m�todo original para...
453
00:33:02,862 --> 00:33:06,361
traer la leche directamente de
la granja a la f�brica.
454
00:33:06,532 --> 00:33:09,202
Eso nos asegura una leche de una
frescura incomparable.
455
00:33:09,327 --> 00:33:11,782
Nos hace ganar tiempo, y a la
larga dinero.
456
00:33:12,872 --> 00:33:15,742
- Habla usted como un prospecto.
- S�, pero eso no durar� porque...
457
00:33:15,916 --> 00:33:21,124
en el 99, debo constatar que s�lo
las ventas de chocolate soluble...
458
00:33:21,380 --> 00:33:24,831
creado por tu padre, contin�an
aumentando.
459
00:33:25,050 --> 00:33:26,794
Estar�s de acuerdo conmigo,
Marie-Claire.
460
00:33:26,969 --> 00:33:31,013
- Contin�a, por favor.
- Las dem�s especialidades est�n...
461
00:33:31,139 --> 00:33:34,508
estacionadas. Y eso por cuarto a�o
consecutivo.
462
00:33:34,684 --> 00:33:38,136
Y a pesar de las ventas de fin
de a�o, por supuesto...
463
00:33:38,355 --> 00:33:41,474
excepcionales y de las que nos
beneficiamos al igual que la...
464
00:33:41,650 --> 00:33:42,314
competencia.
465
00:33:42,484 --> 00:33:45,188
Pero no, no. No se cambia de
siglo todos los a�os...
466
00:33:45,320 --> 00:33:48,071
Y me temo lo peor para el
a�o que viene.
467
00:33:48,656 --> 00:33:50,198
Hay que rendirse a la evidencia.
468
00:33:50,408 --> 00:33:52,863
Los productos diversificados que
no tienen como base el...
469
00:33:52,994 --> 00:33:56,612
chocolate, dan resultados m�s
que decepcionantes.
470
00:33:56,747 --> 00:33:58,870
Y deber�amos sacar conclusiones.
471
00:33:59,417 --> 00:34:03,877
Para la clientela, comprar Muller
es comprar chocolate, y nada m�s.
472
00:34:04,004 --> 00:34:06,756
- Todo esto ya est� en tu informe
- Cierto, pero no est� de m�s...
473
00:34:06,924 --> 00:34:09,878
recordarlo. Y tambi�n quisiera
decir algo...
474
00:34:10,010 --> 00:34:13,343
sobre el presupuesto para relaciones
p�blicas y patrocinios.
475
00:34:13,722 --> 00:34:16,925
A la vista de los pobres resultados,
creo que habr�a que revisarlo.
476
00:34:18,018 --> 00:34:19,049
Marie-Claire, hija...
477
00:34:19,186 --> 00:34:21,855
No puedes renunciar a todo lo
referente a la infancia.
478
00:34:22,480 --> 00:34:25,267
La gente acaba d�ndose cuenta,
y eso no es bueno.
479
00:34:25,567 --> 00:34:27,939
Es nuestro p�blico objetivo.
No hay ni una escuela...
480
00:34:28,069 --> 00:34:30,856
ni un club deportivo, y ni una
asociaci�n a la que...
481
00:34:30,989 --> 00:34:33,028
aceptes patrocinar.
482
00:34:33,616 --> 00:34:36,985
Te aseguro que eso te saldr�a menos
caro que tus centros.
483
00:34:37,286 --> 00:34:39,409
Querido Patou, es mi dinero y
hago lo que quiero.
484
00:34:39,538 --> 00:34:43,832
Bueno, tambi�n es un poco nuestro.
Soy consciente que el...
485
00:34:43,959 --> 00:34:47,909
chocolate hace segregar endorfinas y
que patat�n y patat�n...
486
00:34:48,047 --> 00:34:51,961
pero no es motivo para subvencionar
s�lo centros contra el dolor.
487
00:34:52,175 --> 00:34:53,374
Y adem�s doce...
488
00:34:54,803 --> 00:34:58,717
Y esa exposici�n de fotos de
Lisbeth Polonski...
489
00:34:59,057 --> 00:35:01,809
- Cosa que no discuto...
- Menos mal.
490
00:35:02,644 --> 00:35:03,924
Por lo dem�s es muy simple.
491
00:35:04,854 --> 00:35:08,519
- No quiero que la gente sufra.
- Los ni�os tambi�n sufren.
492
00:35:08,733 --> 00:35:11,224
No s�, por lo menos podr�amos
regalarles chocolate.
493
00:35:11,361 --> 00:35:13,733
Tus centros no nos aportan
absolutamente nada...
494
00:35:13,863 --> 00:35:15,405
- publicitariamente hablando...
- Nada.
495
00:35:15,531 --> 00:35:17,903
- Y son muy caros.
- No pienso variarlo, no insistas m�s.
496
00:35:18,492 --> 00:35:19,192
Sin embargo...
497
00:35:19,493 --> 00:35:23,158
Y cambiando de tema, creo que hay
que modernizar los envoltorios.
498
00:35:23,330 --> 00:35:25,738
Voy a encargar un estudio, ya lo
comentaremos.
499
00:35:27,501 --> 00:35:29,292
Hay que guardar las apariencias.
Eso es b�sico.
500
00:35:30,504 --> 00:35:32,046
En fin... Se levanta la sesi�n.
501
00:35:36,218 --> 00:35:37,628
Por fin se ha acabado.
502
00:35:41,640 --> 00:35:45,305
- Su cita est� confirmada.
- Muy bien, gracias.
503
00:35:52,567 --> 00:35:56,399
- Dufreigne,
- �S�?
504
00:35:59,865 --> 00:36:02,617
Perdona que insista, Mica, pero
es realmente importante.
505
00:36:02,910 --> 00:36:06,742
- Es imprescindible que te vea.
- Claro, Patou.
506
00:36:08,624 --> 00:36:10,083
Sin falta, �eh?
507
00:36:11,418 --> 00:36:13,826
- Prometido.
- Bien, conf�o en ti.
508
00:36:14,421 --> 00:36:15,880
Adi�s, peque�a.
509
00:36:16,173 --> 00:36:18,331
- Que te vaya bien.
- Gracias, Patou.
510
00:36:18,550 --> 00:36:20,210
- A ti tambi�n.
- Adi�s.
511
00:36:26,808 --> 00:36:28,468
Est� empezando a ser un poco
paliza...
512
00:36:28,935 --> 00:36:30,429
El viejito Dufreigne
513
00:36:33,898 --> 00:36:37,730
- �A qu� hora tengo la cita?
- A y media. En 25 minutos.
514
00:36:46,285 --> 00:36:48,954
No te puedes imaginar lo que
ocurri�. Luego te lo cuento.
515
00:36:49,038 --> 00:36:49,571
Vale.
516
00:36:50,414 --> 00:36:53,617
- Ha llegado su cita, doctora.
- Ah, s�.
517
00:36:53,959 --> 00:36:56,035
- La espera en su despacho.
- Bien.
518
00:36:56,461 --> 00:37:00,044
Pues... d�gale al Dr. Vernay que
me reemplace hasta las seis.
519
00:37:00,257 --> 00:37:02,048
- Bien, doctora.
- Pasar� a verle.
520
00:37:14,562 --> 00:37:17,231
�Doctora Pol�? Soy Marie-Claire Polonski.
521
00:37:17,690 --> 00:37:19,683
Le agradezco que me haya recibido.
522
00:37:20,484 --> 00:37:22,276
Vengo a verla en relaci�n a Jeanne.
523
00:37:24,780 --> 00:37:27,864
- �De Jeanne?
- S�.
524
00:37:29,410 --> 00:37:33,906
Seguro que sabe que nos hizo
una visita... ayer.
525
00:37:34,957 --> 00:37:38,326
S�, s�. Espero que no les
molestara mucho.
526
00:37:38,460 --> 00:37:39,539
En absoluto.
527
00:37:39,836 --> 00:37:41,165
Fue toda una sorpresa.
528
00:37:41,797 --> 00:37:44,122
Y tambi�n un aut�ntico
placer conocerla.
529
00:37:45,008 --> 00:37:45,542
Si�ntese, por favor.
530
00:37:45,675 --> 00:37:49,376
- �Le apetece tomar algo? �Un te?
- S�, �por qu� no?
531
00:37:49,888 --> 00:37:50,919
S�, muy amable.
532
00:37:54,183 --> 00:37:56,853
Nathalie, �ser�a tan amable de
traernos t�, por favor?
533
00:37:57,311 --> 00:38:01,807
Dos tazas. Y no olvide la leche.
Gracias, luego puede irse.
534
00:38:02,400 --> 00:38:03,348
Gracias, Nathalie.
535
00:38:07,780 --> 00:38:08,693
�S�?
536
00:38:10,950 --> 00:38:12,776
- �Ha olvidado la leche?
- No, no...
537
00:38:20,292 --> 00:38:23,293
�Cree que puedo hacer algo para...
para ayudar a Jeanne?
538
00:38:25,046 --> 00:38:26,588
�Ella le pidi� ayuda?
539
00:38:26,756 --> 00:38:30,256
No, pero todo el mundo la
necesita, creo yo.
540
00:38:30,510 --> 00:38:32,337
- �Quiere leche?
- No, no, gracias.
541
00:38:32,470 --> 00:38:33,751
Ni leche ni az�car.
542
00:38:38,768 --> 00:38:41,722
No creo que Jeanne necesite ayuda.
Necesita crecer...
543
00:38:43,189 --> 00:38:44,980
Pero echa de menos a su padre.
544
00:38:46,108 --> 00:38:47,650
S�, nos dijo que hab�a muerto.
545
00:38:51,697 --> 00:38:55,529
Creo que le ha afectado mucho
la historia de la cl�nica.
546
00:38:56,743 --> 00:38:58,202
Y a mi marido tambi�n.
547
00:39:04,626 --> 00:39:07,295
- �Cree que podr�a ser su hija?
- No.
548
00:39:09,255 --> 00:39:11,414
Es decir, afectivamente estoy
Segura de que no.
549
00:39:11,549 --> 00:39:12,463
Mi marido la adoraba.
550
00:39:12,592 --> 00:39:16,459
Pero profesionalmente, las
situaciones m�s improbables...
551
00:39:16,596 --> 00:39:17,295
a veces son posibles.
552
00:39:22,351 --> 00:39:26,728
- Entonces tiene alguna duda.
- No. Pero tengo esp�ritu cient�fico.
553
00:39:28,190 --> 00:39:31,476
Lo habr� comprobado, no domino
el tema. Pero los grupos sangu�neos...
554
00:39:32,820 --> 00:39:35,607
Ver�, tengo el mismo grupo
sangu�neo que su marido...
555
00:39:35,739 --> 00:39:37,862
su marido ten�a el mismo que la
se�ora Polonsk...
556
00:39:38,033 --> 00:39:38,863
Es decir, el m�o.
557
00:39:44,623 --> 00:39:46,615
Todos tienen el mismo grupo
sangu�neo.
558
00:39:47,834 --> 00:39:50,242
- Entonces hab�a una duda.
- Para nosotros no.
559
00:39:51,379 --> 00:39:53,787
Pero nuestros respectivos
ginec�logos s� la ten�an.
560
00:39:55,758 --> 00:39:59,376
Los grupos sangu�neos est�n en
los expedientes. Puede verlos.
561
00:39:59,512 --> 00:40:02,217
�Y usted no intent� ir m�s lejos?
Con un laboratorio como este...
562
00:40:02,348 --> 00:40:03,511
no hubiera sido dif�cil.
563
00:40:04,183 --> 00:40:04,965
Las cosas no son tan f�ciles.
564
00:40:05,101 --> 00:40:07,770
En primer lugar, este
laboratorio no exist�a.
565
00:40:09,647 --> 00:40:12,683
Y adem�s, lo que sugiere es
totalmente ilegal.
566
00:40:13,317 --> 00:40:15,855
S�lo un juez puede pedir ese
tipo de prueba.
567
00:40:17,362 --> 00:40:20,233
Y le aseguro que mi marido y
yo no tuvimos ninguna duda.
568
00:40:24,661 --> 00:40:27,864
- �Ha venido por eso?
- � No! No, en absoluto.
569
00:40:27,998 --> 00:40:31,616
Andr� tampoco tiene la menor
duda. Se alegr� mucho de...
570
00:40:31,751 --> 00:40:34,835
poder conocer a Jeanne. Y a m�,
reconozco que me alegr�...
571
00:40:34,963 --> 00:40:36,243
mucho su visita.
572
00:40:36,589 --> 00:40:37,538
Perfecto.
573
00:40:38,591 --> 00:40:40,584
- �Quiere otro te?
- No, no, muchas gracias.
574
00:40:40,760 --> 00:40:42,503
No quiero entretenerla m�s tiempo.
575
00:40:42,970 --> 00:40:45,129
Simplemente me inquiet� un poco
el asunto de Jeanne...
576
00:40:45,264 --> 00:40:47,340
Pens� que esta historia la
preocupaba.
577
00:40:50,561 --> 00:40:52,886
Siempre me meto donde
no me llaman.
578
00:40:54,023 --> 00:40:55,137
Gracias por el inter�s.
579
00:40:56,483 --> 00:40:57,681
Es una empresa estupenda.
580
00:40:57,985 --> 00:41:00,061
La he visto. �Est� financiada
por el Estado?
581
00:41:00,362 --> 00:41:03,482
En parte, pero tambi�n trabajamos
para empresas privadas...
582
00:41:03,657 --> 00:41:04,570
en ciertas investigaciones.
583
00:41:04,700 --> 00:41:08,068
- �Ah, s�? Podr�a contratarla.
- Sin duda.
584
00:41:08,245 --> 00:41:09,822
Pero no veo qu� clase de
investigaci�n podr�a...
585
00:41:09,955 --> 00:41:13,158
pedir chocolates Muller a un
laboratorio de criminolog�a.
586
00:41:14,084 --> 00:41:15,494
No tienen nada que ver...
587
00:41:15,627 --> 00:41:18,746
Pero en fin, nunca se sabe.
Si necesita algo, no lo dude.
588
00:41:20,506 --> 00:41:24,255
Y no se preocupe por Jeanne. Se las
arregla muy bien sola.
589
00:41:25,469 --> 00:41:27,047
Y tiene a su madre.
590
00:42:14,642 --> 00:42:16,266
Ah�, eso est� un poco mejor.
591
00:42:16,393 --> 00:42:18,765
- Lo he hecho un poco m�s r�pido.
- Ese no es el problema.
592
00:42:18,896 --> 00:42:20,639
�Tienes la impresi�n de que
vas demasiado r�pido?
593
00:42:20,773 --> 00:42:22,053
�De que ya eres una
buena pianista?
594
00:42:22,191 --> 00:42:23,104
No, en absoluto.
595
00:42:23,358 --> 00:42:24,603
Entonces est� todo bien.
596
00:42:28,029 --> 00:42:29,405
�Guillaume?
597
00:42:37,288 --> 00:42:38,569
�Guillaume?
598
00:44:17,218 --> 00:44:18,380
Es sorprendente.
599
00:44:18,719 --> 00:44:21,720
- No parece una marcha f�nebre.
- Lo es un poco, pero...
600
00:44:21,847 --> 00:44:22,926
sutilmente...
601
00:44:24,266 --> 00:44:28,643
Te dar�s cuenta si lo vuelves
a o�r. Pero sobre todo...
602
00:44:28,770 --> 00:44:31,142
no intentes imitarlos,
ser�a catastr�fico.
603
00:44:32,149 --> 00:44:33,607
He tocado muy mal.
604
00:44:34,109 --> 00:44:37,063
No, en absoluto. Simplemente
no hay que tocarla as�.
605
00:44:37,320 --> 00:44:39,111
Liszt tiene mucho de percusi�n.
606
00:44:39,823 --> 00:44:42,492
Las viejas reglas de la mu�eca
floja, del control de los dedos...
607
00:44:42,825 --> 00:44:44,201
tienes que olvidarlas un poco.
608
00:44:44,786 --> 00:44:48,237
Hay que tocar con la mu�eca r�gida
como el acero.
609
00:44:49,332 --> 00:44:52,617
Todo el control debe venir del brazo
y del antebrazo.
610
00:44:52,793 --> 00:44:55,664
S�, lo has conseguido. En fin,
todo el control no.
611
00:44:55,796 --> 00:44:57,041
Buena parte de �l.
612
00:44:57,465 --> 00:45:01,165
Y si lo logras, te servir� para
Bart�k, Prokofiev, Stravinski...
613
00:45:01,302 --> 00:45:03,757
Petrushka al piano es una
maravilla.
614
00:45:05,180 --> 00:45:06,343
Vamos a verlo.
615
00:45:22,113 --> 00:45:23,773
Te toca a ti. Atenci�n.
616
00:45:46,762 --> 00:45:49,513
Nunca entender� por qu� lo
prepara el d�a anterior.
617
00:45:49,681 --> 00:45:53,097
Porque es mejor Marguerite,
es mejor. Es el secreto.
618
00:45:54,144 --> 00:45:56,350
Lo descubri� la superiora de
un convento.
619
00:45:56,980 --> 00:45:58,143
�Y por qu�?
620
00:46:01,693 --> 00:46:04,397
Porque los fermentos l�cteos
pueden desarrollarse.
621
00:46:05,530 --> 00:46:07,403
Q sea que es pura qu�mica.
622
00:46:24,965 --> 00:46:32,510
Pronto preparar� chocolate Azteca.
Con c�rcuma, jengibre, canela.
623
00:46:46,152 --> 00:46:47,646
- �Lo llevo yo?
- � Ni hablar!
624
00:46:56,996 --> 00:47:01,076
Mejor, pero el �ltimo acorde
debe ser m�s seco...
625
00:47:01,208 --> 00:47:04,209
m�s limpio, m�s definitivo.
Suelta el pedal bruscamente...
626
00:47:04,336 --> 00:47:05,332
�y golpea!
627
00:47:15,931 --> 00:47:17,674
�Interrumpo tu sesi�n?
628
00:47:18,225 --> 00:47:19,387
He preparado chocolate.
629
00:47:19,643 --> 00:47:23,058
No, querida, hemos terminado
por hoy, y hemos trabajado...
630
00:47:23,188 --> 00:47:25,513
muy bien. �Verdad, Jeanne?
631
00:47:25,815 --> 00:47:27,190
No debo decirlo yo...
632
00:47:27,442 --> 00:47:30,893
- No s� c�mo darle las gracias.
- Es muy f�cil,
633
00:47:31,029 --> 00:47:33,733
practica lo de hoy, y me lo
tocar�s ma�ana.
634
00:47:33,865 --> 00:47:36,237
Mientras, ven a probar el
chocolate de Mica...
635
00:47:36,409 --> 00:47:38,152
es la octava maravilla
del mundo...
636
00:47:39,245 --> 00:47:42,115
- �Has visto a Guillaume?
- No est� en su dormitorio.
637
00:47:44,458 --> 00:47:47,412
No, creo que ha salido hacia
las 3:00, poco despu�s de...
638
00:47:47,544 --> 00:47:48,493
que llamara Jeanne.
639
00:47:49,087 --> 00:47:51,578
S�, exacto, he llamado a
eso de las tres...
640
00:47:52,716 --> 00:47:57,793
- Puede disfrutar de sus vacaciones.
- Y... �qu� est� estudiando?
641
00:47:59,431 --> 00:48:02,432
Este a�o se interesa por las
lenguas muertas...
642
00:48:02,726 --> 00:48:05,643
- Espero que le dure.
- Claro que s�.
643
00:48:07,105 --> 00:48:08,184
Tenga Jeanne.
644
00:48:10,316 --> 00:48:12,475
�Sabe que esta tarde he estado
charlando con su madre?
645
00:48:12,944 --> 00:48:14,058
- Ha visto a mi madre...
- S�.
646
00:48:14,612 --> 00:48:16,403
Me ha impresionado mucho.
647
00:48:17,365 --> 00:48:22,951
Es una mujer inteligente,
sosegada... ella la adora.
648
00:48:23,871 --> 00:48:25,246
Tiene suerte...
649
00:48:25,539 --> 00:48:29,406
- �Y por qu� ha visto a mi madre?
- Le confieso que le ped� una cita.
650
00:48:30,335 --> 00:48:32,494
Su aparici�n de ayer nos
trastorn�, �verdad, Andr�?
651
00:48:34,047 --> 00:48:36,834
Pues s�, fue una sorpresa.
Muy agradable.
652
00:48:37,217 --> 00:48:39,008
Para Guillaume, sobre todo.
653
00:48:39,344 --> 00:48:41,253
Esta historia le ha impresionado
much�simo, creo...
654
00:48:41,763 --> 00:48:44,088
Por eso lleva toda la tarde
desaparecido.
655
00:48:44,724 --> 00:48:49,101
- �Por qu�? es una tonter�a.
- Ya s� que lo es... Pero es as�.
656
00:48:51,648 --> 00:48:53,770
T�meselo antes que se enfr�e.
657
00:48:57,945 --> 00:49:00,697
Su madre, no tiene la menor
duda. Al igual que Andr�,
658
00:49:00,823 --> 00:49:01,819
eso est� claro.
659
00:49:03,033 --> 00:49:05,703
Me ha dicho que usted se
enter� hace muy poco.
660
00:49:06,287 --> 00:49:10,201
- Debi� sorprenderla, �no?
- No, no especialmente.
661
00:49:10,874 --> 00:49:12,618
Sobre todo fue la coincidencia.
662
00:49:13,460 --> 00:49:15,287
El hecho de que sea pianista,
como yo...
663
00:49:17,672 --> 00:49:19,499
S�, es verdad. Es curioso.
664
00:49:21,927 --> 00:49:24,762
- �Le ha gustado mi chocolate?
- Delicioso.
665
00:49:25,096 --> 00:49:27,053
- Le har� uno cada vez que venga.
666
00:49:30,351 --> 00:49:32,391
En fin, Jeanne, a trabajar, y...
hasta ma�ana.
667
00:49:32,603 --> 00:49:36,933
Mi querida Jeanne, me ha parecido
o�r que Andr� ya la tutea...
668
00:49:37,775 --> 00:49:41,523
- �Me autoriza a m� tambi�n?
- Se�ora, me sentir�a...
669
00:49:41,737 --> 00:49:42,982
sumamente honrada.
670
00:49:43,823 --> 00:49:45,696
Puedes llamarme Mica.
671
00:49:48,202 --> 00:49:49,530
Adi�s querida.
672
00:49:57,794 --> 00:50:02,586
- �Qu�? �Has acabado tu numerito?
- �A tu edad jugando al escondite?
673
00:50:02,716 --> 00:50:05,551
- Nos pregunt�bamos d�nde estabas.
- S�, claro que s�.
674
00:50:06,011 --> 00:50:08,003
Toda la familia preguntando
por mi...
675
00:50:08,263 --> 00:50:10,836
- No seas tonto, s�lo te quer�a ver.
- S�, ya...
676
00:50:11,307 --> 00:50:13,632
- Me pregunto qu� pretendes...
- Nada...
677
00:50:13,893 --> 00:50:15,802
- Yo...
- Tus artima�as son est�pidas.
678
00:50:15,978 --> 00:50:18,137
Cuando copias las expresiones de
mi madre das pena...
679
00:50:18,439 --> 00:50:20,847
Igual que cuando intentas
tocar como pap�.
680
00:50:21,442 --> 00:50:25,689
Esc�chame, idiota. En tu chocolate
de ayer hab�a somn�feros.
681
00:50:27,364 --> 00:50:29,191
- Est�s loca, �o qu�?
- No.
682
00:50:31,702 --> 00:50:34,109
- �Y t� c�mo lo sabes?
- Por el laboratorio de mam�.
683
00:50:34,788 --> 00:50:38,406
- �Tu madre se ha encargado de eso?
- No, ella no sabe nada.
684
00:50:38,834 --> 00:50:41,585
Lo ha analizado mi novio en
su laboratorio.
685
00:50:41,711 --> 00:50:43,953
�C�mo es que lo ha analizado?
�El qu�?
686
00:50:44,089 --> 00:50:46,295
El jersey que me manch�
cuando limpiaba el suelo.
687
00:50:46,424 --> 00:50:47,883
No, espera. Es una locura...
688
00:50:48,009 --> 00:50:50,465
�c�mo se te pudo ocurrir
hacer ese an�lisis?
689
00:50:52,680 --> 00:50:53,380
Pues... Porque tu...
690
00:50:53,514 --> 00:50:55,507
Tu madrastra volc� el
termo adrede.
691
00:50:56,100 --> 00:50:57,725
- Yo lo vi.
- �Mica?
692
00:50:58,227 --> 00:51:00,897
Eso demuestra que est�s
totalmente loca.
693
00:51:01,355 --> 00:51:03,147
Fue ella la que prepar�
el chocolate.
694
00:51:03,274 --> 00:51:04,851
Siempre lo prepara ella.
695
00:51:04,984 --> 00:51:07,557
No deja que nadie se
ocupe de eso.
696
00:51:07,820 --> 00:51:08,816
�Entonces?
697
00:51:10,614 --> 00:51:13,734
Quieres decir que fue ella la que
puso el somn�fero en el chocolate.
698
00:51:13,867 --> 00:51:14,982
No quiero decir nada.
699
00:51:15,118 --> 00:51:19,198
- Te cuento lo que vi.
- Pero no tiene sentido.
700
00:51:19,373 --> 00:51:22,824
Para empezar, me gustar�a saber
por qu�... Pero...
701
00:51:22,959 --> 00:51:26,874
En fin, tu teor�a es que puso
somn�fero en el chocolate...
702
00:51:27,047 --> 00:51:30,415
y para estar segura de que no
lo bebiera, lo tir� al suelo.
703
00:51:30,550 --> 00:51:31,629
�Es eso?
704
00:51:34,721 --> 00:51:38,967
Solo veo una explicaci�n.
Est�s completamente loca.
705
00:51:41,269 --> 00:51:45,396
Oye, t� opina lo que quieras. Yo ya te
he avisado, no voy a decir m�s...
706
00:51:45,523 --> 00:51:49,057
As� que... La familia Polonski
es genial, muy bien. Gracias.
707
00:51:49,193 --> 00:51:51,399
- Lo siento, me voy.
- �Espera!
708
00:51:52,363 --> 00:51:54,070
�Por qu� querr�a hacerme da�o?
709
00:51:54,239 --> 00:51:57,240
Ya recuper� a mi padre...
Ahora est� contenta.
710
00:52:03,999 --> 00:52:08,707
- �C�mo muri� tu madre?
- Se durmi� conduciendo...
711
00:52:09,713 --> 00:52:12,749
Viniendo hacia casa hay
muchas curvas...
712
00:52:12,966 --> 00:52:14,923
- �Y le hicieron la autopsia?
- S�.
713
00:52:15,843 --> 00:52:17,966
Si es as�, la debi� hacer
mi madre.
714
00:52:19,680 --> 00:52:23,678
No me acuerdo. Encontraron
somn�feros y alcohol.
715
00:52:24,435 --> 00:52:26,641
Era el d�a de mi d�cimo
cumplea�os.
716
00:52:27,354 --> 00:52:29,643
Mi padre daba un concierto
por la noche...
717
00:52:29,940 --> 00:52:33,226
Cuando volvimos a casa por
la noche, a cenar...
718
00:52:33,402 --> 00:52:36,735
�Ya viv�as aqu�?
�No es la casa de los Muller?
719
00:52:38,740 --> 00:52:43,070
No ten�amos casa fija. Con pap� y
mam�, viv�amos mucho en hoteles.
720
00:52:43,912 --> 00:52:49,155
Fue Mica la que nos propuso vivir
en su casa cuando estaba en Suiza.
721
00:52:49,584 --> 00:52:53,534
Dec�a que... los pianos se
aburr�an sin pap�.
722
00:52:53,713 --> 00:52:55,836
Por lo visto, no s�lo los pianos.
723
00:52:56,466 --> 00:53:00,463
Me hab�a dejado una bici
preciosa en mi cuarto.
724
00:53:00,678 --> 00:53:03,251
Y me romp� la crisma al bajar
las escaleras para darle...
725
00:53:03,389 --> 00:53:04,717
las gracias.
726
00:53:06,308 --> 00:53:08,218
Me hice un fuerte esguince...
727
00:53:10,354 --> 00:53:12,927
Tan grave que no pude usar
mi bici...
728
00:53:15,567 --> 00:53:18,319
Despu�s de cenar mi madre
bebi� una copita de co�ac.
729
00:53:18,904 --> 00:53:20,184
Ten�a esa costumbre.
730
00:53:20,906 --> 00:53:24,773
Todas las noches despu�s de
cenar... Una copita de co�ac.
731
00:53:25,702 --> 00:53:28,786
Luego supimos que... un tubo
de somn�feros de pap�...
732
00:53:28,955 --> 00:53:33,747
estaba vac�o. Era una tragedia
porque pap� no puede dormir...
733
00:53:33,877 --> 00:53:35,205
sin somn�feros...
734
00:53:35,336 --> 00:53:37,128
Est� totalmente enganchado.
735
00:53:37,630 --> 00:53:40,666
As� que mam�, decidi� bajar
a la ciudad a comprarlos.
736
00:53:42,426 --> 00:53:44,134
Y se sali� de la carretera.
737
00:53:45,304 --> 00:53:47,261
�Tu madre tambi�n tomaba
somn�feros?
738
00:53:48,015 --> 00:53:52,262
No. Jam�s. Eso es lo
incomprensible.
739
00:54:02,070 --> 00:54:05,190
Mi padre no entender�a que no
volvieras a practicar con �l.
740
00:54:05,657 --> 00:54:09,571
No sabes lo que quieres, �verdad?
No s� qu� decirte.
741
00:54:10,036 --> 00:54:12,278
Por supuesto que quiero
estudiar con �l...
742
00:54:12,914 --> 00:54:14,492
Pero debo pensarlo bien.
743
00:54:14,707 --> 00:54:15,656
Adi�s.
744
00:54:16,584 --> 00:54:17,865
Cu�date.
745
00:54:55,080 --> 00:54:57,749
Debes comprar m�s.
Es la �ltima.
746
00:54:59,834 --> 00:55:01,376
Descuida, ir� ma�ana.
747
00:55:03,129 --> 00:55:05,335
Ya lo sab�a. Yo tambi�n
tomo aspirinas.
748
00:55:13,681 --> 00:55:16,800
Me ha encantado la clase de
piano con Jeanne esta tarde.
749
00:55:17,267 --> 00:55:19,675
�Sabes que consigue que
me sienta joven?
750
00:55:21,313 --> 00:55:25,809
Eso me ha parecido.
�Crees que toca bien?
751
00:55:26,818 --> 00:55:29,488
Ha contra�do algunas malas costumbres.
podr�a tocar muy bien...
752
00:55:29,571 --> 00:55:32,323
si no estuviera en manos de
profesores est�pidos.
753
00:55:32,782 --> 00:55:34,905
Pues ha tenido suerte en
encontrarte.
754
00:55:35,035 --> 00:55:37,490
Es verdad. Ma�ana ver� si
ha corregido el tiro,
755
00:55:37,620 --> 00:55:40,028
si ha entendido lo que le
he explicado.
756
00:55:40,248 --> 00:55:42,786
Pero de momento, no dar�
ning�n veredicto.
757
00:55:46,504 --> 00:55:49,173
- Quiz� Guillaume tenga celos.
- �Celos?
758
00:55:49,256 --> 00:55:51,582
�Por qu� va a tener celos de
una alumna?
759
00:55:53,469 --> 00:55:55,378
�No se present� como eso?
760
00:55:55,888 --> 00:55:57,548
S�, esa historia...
761
00:55:58,474 --> 00:56:00,550
- �Crees que le preocupa?
- �Y a ella?
762
00:56:00,684 --> 00:56:02,262
�Crees que le preocupa?
763
00:56:02,394 --> 00:56:08,728
En todo caso no lo parece.
Aunque podr�a ser mi hija.
764
00:56:11,152 --> 00:56:12,777
Me gustar�a tener una...
765
00:56:14,656 --> 00:56:18,025
- �Y si intent�ramos hacerla?
- �Esta noche?
766
00:56:19,244 --> 00:56:25,613
- Bueno, podr�amos empezar hoy.
- No... esta noche no, tontorr�n.
767
00:56:26,334 --> 00:56:30,166
- �Por qu� no?
- Porque te dormir�s a la mitad.
768
00:56:30,296 --> 00:56:32,253
- Que no...
- Que s�...
769
00:56:32,631 --> 00:56:35,585
Eso pasa cuando uno se ha
tomado sedantes.
770
00:56:36,385 --> 00:56:38,543
- Bueno, entonces ma�ana.
- S�.
771
00:56:39,304 --> 00:56:43,088
Ma�ana si tomas tu somn�fero
despu�s.
772
00:56:45,477 --> 00:56:50,435
Eres tan sensata como guapa.
Es verdad, ya tengo sue�o.
773
00:56:56,154 --> 00:57:01,065
- Soy como un ni�o.
- No siempre.
774
00:57:02,827 --> 00:57:05,698
Sigue leyendo si quieres,
no me molesta.
775
00:57:05,997 --> 00:57:10,326
No, no... Te lo agradezco, pero
yo tambi�n tengo sue�o.
776
00:57:10,710 --> 00:57:13,201
- Buenas noches, cielo.
- Buenas noches.
777
00:57:14,839 --> 00:57:16,878
Duerme bien, por lo menos.
778
00:58:43,006 --> 00:58:44,750
Si realmente quieres formarla...
779
00:58:45,592 --> 00:58:48,427
deber�a venir aqu� a pasar unos d�as.
780
01:00:30,318 --> 01:00:31,397
No cuelgue, un segundo.
781
01:00:36,490 --> 01:00:37,439
Menudo despiste.
782
01:00:39,285 --> 01:00:43,413
S�... Disculpe, hab�a dejado el fuego
en la leche. � No! La leche en el fuego.
783
01:00:43,581 --> 01:00:47,993
Lo siento much�simo, doctora
Pol�. La llamo porque...
784
01:00:48,168 --> 01:00:50,742
mi marido est� tan impresionado
con el talento de su hija...
785
01:00:57,719 --> 01:01:00,590
Pues no s� qu� decirle, Jeanne
a�n no ha bajado.
786
01:01:03,558 --> 01:01:06,594
Seguro que le encantar� la
opini�n de un artista...
787
01:01:06,769 --> 01:01:10,684
como su marido, pero no s� qu�
planes tiene para estos d�as.
788
01:01:10,815 --> 01:01:14,314
Bueno, no se preocupe. Jeanne tiene
que venir a ver a mi marido.
789
01:01:14,527 --> 01:01:17,812
Si decide quedarse, tendr� un
cuarto a su disposici�n.
790
01:01:18,155 --> 01:01:21,156
Y adem�s de m�sica, tendr�
casa y comida...
791
01:01:22,034 --> 01:01:24,110
Ser� un gran...
792
01:01:24,495 --> 01:01:26,155
Un gran placer.
793
01:01:29,792 --> 01:01:32,033
- Est�s paliducha...
- No he dormido bien.
794
01:01:33,503 --> 01:01:36,919
- El desayuno est� listo.
- �Ya lo has preparado todo?
795
01:01:37,048 --> 01:01:40,631
S�, me he levantado hace rato.
Si quieres tostarte pan...
796
01:01:45,557 --> 01:01:49,934
Hablaba con la se�ora Muller.
Te invitan a un par de d�as.
797
01:01:50,144 --> 01:01:51,058
�Ah, s�?
798
01:01:51,646 --> 01:01:55,394
A su marido le gusta mucho como
tocas, y quiere darte unas...
799
01:01:55,525 --> 01:01:59,273
clases intensivas. Porque este fin de
semana tendr� dos conciertos en Alemania.
800
01:01:59,403 --> 01:02:01,063
Ya lo s�, pero...
801
01:02:02,072 --> 01:02:04,777
- �T� qu� le has dicho?
- Que te lo comentar�a...
802
01:02:05,784 --> 01:02:07,576
Que no sab�a si ten�as
otros planes.
803
01:02:16,962 --> 01:02:21,125
- �T� qu� opinas?
- Que ya eres mayor para saber...
804
01:02:21,299 --> 01:02:22,544
lo que quieres.
805
01:02:22,801 --> 01:02:26,170
No s� lo que quiero, pero...
Me apetece aceptar.
806
01:02:27,889 --> 01:02:31,388
- Entonces decidido.
- No pareces muy contenta.
807
01:02:32,685 --> 01:02:34,476
Claro que estoy contenta.
808
01:02:37,189 --> 01:02:39,645
Me gusta que un pianista como
Polonski opine que puedes...
809
01:02:39,817 --> 01:02:41,810
tener talento, claro que me gusta.
810
01:02:43,696 --> 01:02:45,819
Pero tengo la sensaci�n de que
quieren atraerte...
811
01:02:45,990 --> 01:02:48,029
y que t� te est�s haciendo
ilusiones.
812
01:02:48,450 --> 01:02:51,487
Te molesta no disfrutar de tu hija
durante dos d�as, �eh?
813
01:02:51,787 --> 01:02:53,246
Vaya, qu� pretenciosa...
814
01:02:56,166 --> 01:03:01,124
No cambiar� mucho, apenas
te veo. Est�s siempre con Axel...
815
01:03:01,296 --> 01:03:04,463
Jugando al tenis, al cine...
816
01:03:07,427 --> 01:03:10,511
- Me apetece mucho ir.
- �Pues adelante!
817
01:03:11,472 --> 01:03:14,592
- Pero no te creas hija de Polonski.
- Mam�, esta historia se acab�.
818
01:03:14,726 --> 01:03:16,006
No estoy tan segura.
819
01:03:16,602 --> 01:03:20,849
- Te conozco, te he parido.
- �Por qu� empleas ese tono?
820
01:03:22,858 --> 01:03:25,610
Oye, puedo emplear el tono
que me d� la gana.
821
01:03:25,778 --> 01:03:28,613
Est� decidido, pasar� dos
d�as con los Polonski.
822
01:03:33,869 --> 01:03:36,739
Yo, nunca te privar� de que hagas
lo que quieras.
823
01:03:39,207 --> 01:03:42,659
Pero quiero que quede claro.
Que tu padre no es tu padre.
824
01:03:42,794 --> 01:03:45,878
- Querr�s decir Polonski...
- No es lo que he dicho.
825
01:03:54,639 --> 01:03:57,640
No, no has dicho eso. Has dicho:
826
01:03:57,809 --> 01:04:00,299
"Quiero que quede claro que...
tu padre no es tu padre".
827
01:04:13,449 --> 01:04:20,447
Polonski no es tu padre, pero
mi marido, tampoco lo era.
828
01:04:26,086 --> 01:04:27,461
�Ahora me cuentas eso?
829
01:04:29,756 --> 01:04:32,211
Entonces... �Qui�n es mi padre?
830
01:04:33,718 --> 01:04:36,553
Jean no quer�a que te lo dijera
aunque muriera.
831
01:04:38,598 --> 01:04:41,053
Yo discrepaba, pero mantuve
mi promesa.
832
01:04:41,475 --> 01:04:43,598
Ya lo ves, al final, te lo he
dicho sin querer.
833
01:04:46,021 --> 01:04:51,360
Jean era est�ril. No ten�a soluci�n.
Y tuvo que enfrentarse a la realidad.
834
01:04:54,029 --> 01:04:55,938
Yo pens� en la adopci�n...
835
01:04:57,824 --> 01:05:03,862
Pero lo decidi� tu padre. Me rog� que
recurri�ramos a un banco de semen.
836
01:05:06,875 --> 01:05:09,448
Funcion� a la primera. S�.
837
01:05:13,423 --> 01:05:15,795
Eres hija m�a, y creo que tu
padre te quiso lo suficiente...
838
01:05:15,925 --> 01:05:18,796
como para que no tengas que
pensar que eras hija de otro.
839
01:05:20,096 --> 01:05:21,554
Qu� tonter�a, �verdad?
840
01:05:24,975 --> 01:05:28,012
Ten�a tanto miedo de que
lo odiases si te enteraras.
841
01:05:30,773 --> 01:05:33,442
No habr�a soportado que creyeran
que era impotente.
842
01:05:33,692 --> 01:05:35,151
Te aseguro que no lo era.
843
01:05:36,445 --> 01:05:38,402
Ni siquiera en la cl�nica
lo supieron.
844
01:05:47,205 --> 01:05:49,198
Este silencio ha sido terrible.
845
01:05:50,792 --> 01:05:53,461
Siempre he sentido que te estaba
enga�ando.
846
01:05:55,672 --> 01:05:58,127
Pero ahora siento que lo estoy
enga�ando a �l.
847
01:06:05,765 --> 01:06:08,006
No s� si he hecho bien al cont�rtelo.
848
01:06:08,517 --> 01:06:10,640
Me has ocultado muchas cosas
por lo que veo.
849
01:06:17,943 --> 01:06:22,320
Creo que me sentar� bien irme
unos d�as. Voy a ir, mam�...
850
01:06:22,447 --> 01:06:24,072
No te preocupes, pero
voy a ir.
851
01:06:33,166 --> 01:06:37,958
- Guillaume, �qu� est�s haciendo?
- Juntando caracoles.
852
01:06:38,421 --> 01:06:40,959
- �Caracoles? �Para qu�?
- Para comerlos.
853
01:06:41,924 --> 01:06:43,549
Es la mejor �poca.
854
01:06:45,261 --> 01:06:48,879
Por cierto, tendremos una invitada.
Tu hermanita gemela.
855
01:06:50,099 --> 01:06:53,053
Ya sabes, Jeanne, la alumna
de tu padre.
856
01:06:53,435 --> 01:06:56,638
- �Ah, s�?
- �Te molesta?
857
01:06:56,772 --> 01:06:58,811
No... En absoluto, no...
858
01:06:59,483 --> 01:07:00,681
En absoluto.
859
01:07:27,760 --> 01:07:31,093
�Podr�a hablar con el se�or Dufraigne,
por favor? Soy la se�ora Muller.
860
01:07:33,891 --> 01:07:37,307
Hola Patou, soy Mica.
S�, yo tambi�n.
861
01:07:38,312 --> 01:07:43,982
Dime, si paso a verte este
domingo, �te vendr�a bien?
862
01:07:45,277 --> 01:07:46,687
A mediod�a, perfecto.
863
01:07:47,696 --> 01:07:48,976
Me alegro mucho.
864
01:07:49,573 --> 01:07:51,197
As� lo arreglaremos todo.
865
01:07:54,202 --> 01:07:55,530
Un beso, Patou.
866
01:07:55,703 --> 01:07:56,783
Adi�s.
867
01:07:58,581 --> 01:07:59,992
Viejo imb�cil...
868
01:08:07,340 --> 01:08:11,088
- No parece alegrarte mucho el plan.
- No tiene nada que ver.
869
01:08:12,178 --> 01:08:15,629
- S� bueno, y no hagas m�s preguntas.
- Ya!...
870
01:08:16,682 --> 01:08:21,924
Ahora me dir�s que no soy bueno.
No me gusta que te quedes ah�.
871
01:08:22,938 --> 01:08:25,310
Habr�a preferido pasar estos
d�as juntos...
872
01:08:26,274 --> 01:08:28,563
Encima tu madre me echar� la
bronca en cuanto vuelva.
873
01:08:28,693 --> 01:08:32,311
- �La has visto al salir?
- S�, la he visto de pasada.
874
01:08:33,365 --> 01:08:37,777
- �Y c�mo estaba?
- M�s o menos como t�, de morros.
875
01:08:40,955 --> 01:08:43,707
�Se puede saber qu� ocurre?
�Han discutido?
876
01:08:44,625 --> 01:08:46,036
No me preguntes...
877
01:08:50,131 --> 01:08:54,792
- Digamos que se pas� un poquito.
- Oye, tu madre es estupenda...
878
01:08:56,303 --> 01:08:58,972
- �A la derecha!
- No es posible, esto es Berchtensgaden...
879
01:09:09,774 --> 01:09:11,103
Eres un amor.
880
01:09:13,987 --> 01:09:16,656
Jeanne, no s� qu� pretendes hacer...
881
01:09:16,948 --> 01:09:18,905
pero si quieres volver a la
civilizaci�n...
882
01:09:19,075 --> 01:09:20,653
Un telefonazo y vengo.
883
01:09:40,971 --> 01:09:43,640
Jeanne, s� bienvenida y a trabajar.
884
01:10:11,292 --> 01:10:12,869
No, Jeanne, no es as�...
885
01:10:13,919 --> 01:10:16,589
Haces trampa, intentas hacer
demasiado y se nota.
886
01:10:17,089 --> 01:10:19,758
Acabas abland�ndolo todo. Sali�
mucho mejor la �ltima vez.
887
01:10:19,883 --> 01:10:20,630
Lo siento mucho, no...
888
01:10:20,759 --> 01:10:23,215
- No lo conseguir�.
- No digas disparates...
889
01:10:23,637 --> 01:10:24,716
As�...
890
01:10:49,870 --> 01:10:51,828
- �Qu� te ocurre? Est�s inquieta.
- Estoy bien.
891
01:10:53,374 --> 01:10:56,790
- Es que me parece muy poco natural.
- No le parece natural a nadie...
892
01:10:56,919 --> 01:10:59,410
Es cuesti�n de concentraci�n
y trabajo.
893
01:11:00,381 --> 01:11:02,124
Ahora conc�ntrate y trabaja.
894
01:11:03,217 --> 01:11:05,672
Imag�nate el sonido que quieres
producir y hazlo.
895
01:11:17,397 --> 01:11:19,021
Eso es, much�simo mejor.
896
01:11:27,740 --> 01:11:28,736
Mica me ha dicho que...
897
01:11:29,033 --> 01:11:31,358
El almuerzo est� listo, y que
Marguerite se ir� m�s temprano...
898
01:11:31,535 --> 01:11:32,567
a ver a su sobrino.
899
01:11:32,995 --> 01:11:33,777
Paramos.
900
01:11:35,372 --> 01:11:36,238
�A comer!
901
01:11:36,832 --> 01:11:38,291
Espero que tengas hambre.
902
01:11:39,418 --> 01:11:40,533
Mi peque�a Jeanne...
903
01:11:40,794 --> 01:11:42,751
Los buenos m�sicos tienen
algo en com�n...
904
01:11:43,380 --> 01:11:44,791
Les gusta comer.
905
01:11:50,804 --> 01:11:52,713
�No lamentar�s haber
venido a estudiar?
906
01:11:53,014 --> 01:11:54,674
No. En absoluto.
907
01:11:55,559 --> 01:11:59,259
Todo lo contrario, estoy muy contenta
de alejarme un poco de todo.
908
01:11:59,979 --> 01:12:05,021
- �Tu madre no ten�a inconveniente?
- En absoluto. Que va... No.
909
01:12:08,446 --> 01:12:11,530
No, no Marguerite, d�jalo en la
mesa. Nos serviremos nosotros.
910
01:12:11,699 --> 01:12:13,526
Bien, traer� la salsa
y las verduras.
911
01:12:13,659 --> 01:12:14,655
Yo te ayudo.
912
01:12:24,169 --> 01:12:25,663
Yo llevo las verduras.
913
01:12:27,130 --> 01:12:29,704
Limpia la salsera.
Hay una mancha de salsa.
914
01:12:33,220 --> 01:12:35,343
Y luego puedes marcharte, yo
me ocupo.
915
01:12:35,597 --> 01:12:38,467
Gracias, hijita, hace mucho
tiempo que no veo a Joseph.
916
01:12:38,892 --> 01:12:40,635
El postre est� abajo en
la nevera.
917
01:12:40,769 --> 01:12:42,097
Muy bien, no te preocupes.
918
01:12:43,146 --> 01:12:45,933
No s� si conoces el concierto
para piano de Britten...
919
01:12:46,149 --> 01:12:49,103
- Creo que lo escuch� una vez.
- No es una de sus mejores obras...
920
01:12:49,277 --> 01:12:52,064
pero desde el punto de vista
pian�stico es muy apasionante.
921
01:12:52,822 --> 01:12:56,902
Toda la parte de piano exige
literalmente sobrevolar las notas.
922
01:12:58,369 --> 01:13:00,196
Es lo contrario a nuestros
Funerales, �sabes?
923
01:13:01,205 --> 01:13:03,660
No hay que apoyar en ning�n
momento y sin embargo...
924
01:13:03,832 --> 01:13:07,960
es la parte de piano la que
estructura el conjunto del discurso...
925
01:13:08,128 --> 01:13:10,500
Jeanne, s�rvete antes de que se
enfr�e, por favor.
926
01:13:12,466 --> 01:13:15,632
No se toca a menudo precisamente
por sus caracter�sticas.
927
01:13:16,178 --> 01:13:18,253
Conozco a m�s de uno que se
ha estrellado.
928
01:13:20,348 --> 01:13:23,432
- �Usted la ha tocado?
- Una o dos veces, pero...
929
01:13:23,768 --> 01:13:25,262
Soy como los dem�s.
930
01:13:25,812 --> 01:13:28,053
Creo que es mucho trabajo
para un resultado...
931
01:13:28,189 --> 01:13:29,849
no siempre gratificante.
932
01:13:32,818 --> 01:13:34,361
M�s adelante deber�as probarlo.
933
01:13:34,862 --> 01:13:36,938
Tienes un toque natural que
le ir�a bien.
934
01:13:39,033 --> 01:13:40,575
De momento tengo otros problemas.
935
01:13:40,784 --> 01:13:42,860
Seguro que te has peleado
con tu madre.
936
01:13:43,120 --> 01:13:44,828
- �Por qu� lo dices?
- Porque...
937
01:13:45,080 --> 01:13:46,824
Estoy seguro de que se
han peleado.
938
01:13:47,583 --> 01:13:50,667
Guillaume, hijo, ese tipo de
comentario es poco delicado.
939
01:13:51,628 --> 01:13:53,170
Espero que no sea verdad.
940
01:13:53,630 --> 01:13:56,002
Jeanne, tu madre es una mujer
realmente formidable.
941
01:13:57,008 --> 01:13:59,048
Perdona, pero no me apetece
hablar de eso.
942
01:14:00,220 --> 01:14:01,251
Hablemos de Mozart.
943
01:14:01,513 --> 01:14:03,007
Andr�, por favor.
944
01:14:03,181 --> 01:14:07,344
Jeanne, esc�chame. Uno nunca se pelea
de verdad con los padres...
945
01:14:07,477 --> 01:14:09,434
�Sabes que soy hija adoptiva?
946
01:14:11,105 --> 01:14:13,774
- �A qu� viene tanta confidencia?
- Todo el mundo lo sabe.
947
01:14:13,858 --> 01:14:19,481
No conoc� a mi padre, ni a mi madre.
Pero tuve un pap�, y una mam�.
948
01:14:19,613 --> 01:14:21,405
Que me dieron su apellido y
su amor.
949
01:14:22,908 --> 01:14:25,399
Como todas las chicas, tuve
�pocas de rebeld�a.
950
01:14:26,036 --> 01:14:29,535
Quer�a demostrar mi personalidad.
Sobre todo cuando me qued� sola...
951
01:14:29,665 --> 01:14:33,365
con pap�. Pero al final vi que
nunca hab�amos peleado en serio.
952
01:14:34,336 --> 01:14:38,499
Que era imposible, �comprendes?
953
01:14:40,008 --> 01:14:42,214
- �Estaba bueno?
- Delicioso.
954
01:14:42,510 --> 01:14:45,962
Pues d�selo a Marguerite cuando
la veas. �Qui�n quiere caf�?
955
01:14:46,723 --> 01:14:49,178
- �Jeanne, un caf�?
- No, gracias, Mica. No tomo caf�.
956
01:14:49,600 --> 01:14:51,474
Guillaume, �me ayudas a quitar la
mesa, por favor?
957
01:14:51,602 --> 01:14:53,394
- Los ayudar�.
- �Qu� dices!
958
01:14:53,521 --> 01:14:54,636
De eso ni hablar.
959
01:14:55,147 --> 01:14:57,354
Tomaremos el caf� en la sala,
es m�s agradable.
960
01:14:57,483 --> 01:14:58,147
Como quieras.
961
01:15:00,152 --> 01:15:02,987
Oye, �por qu� no participaste en
el concurso Clara Askill?
962
01:15:03,113 --> 01:15:05,486
- No estaba preparada.
- Raz�n de m�s.
963
01:15:09,036 --> 01:15:11,408
Ya lo har� yo. �Mueles caf�?
964
01:15:21,506 --> 01:15:25,835
- �Crees que Jeanne se parece a Lisbeth?
- �A mam�? No.
965
01:15:26,052 --> 01:15:29,503
- Bueno, s�, tal vez un poco.
- Me pregunto si no estar�...
966
01:15:29,639 --> 01:15:30,588
enamorada de ti.
967
01:15:30,973 --> 01:15:33,132
- Pues yo no.
- Es una pena...
968
01:15:33,267 --> 01:15:36,517
- Har�an buena pareja.
- �Sabes lo que est�s diciendo?
969
01:15:36,687 --> 01:15:40,305
- Su padre muerto, tu madre muerta.
- No veo la relaci�n...
970
01:15:42,067 --> 01:15:44,475
S�lo quiero una cosa, que
la gente sea feliz.
971
01:15:44,612 --> 01:15:46,900
Menuda concepci�n de la felicidad.
972
01:15:50,075 --> 01:15:51,818
�Qu� horror! �Qu� horror!
Perd�name.
973
01:15:52,244 --> 01:15:53,572
Espera, si�ntate en la silla.
974
01:15:53,787 --> 01:15:54,866
Perd�name, cari�o.
975
01:15:56,081 --> 01:16:01,668
Cuidado, espera, que quito mi
ch�ndal... Lo lamento hijo...
976
01:16:05,882 --> 01:16:07,839
�C�mo he podido ser tan torpe?
977
01:16:09,052 --> 01:16:11,091
Perd�name, de veras.
978
01:16:11,846 --> 01:16:12,759
Vaya...
979
01:16:14,474 --> 01:16:17,391
Bueno, no te vayas, te lo vendar�.
Espera.
980
01:16:21,313 --> 01:16:23,804
Toma, de momento te pondr� esto.
981
01:16:24,358 --> 01:16:25,638
Ahora vuelvo.
982
01:18:10,043 --> 01:18:13,957
Ya tengo lo que necesitas. Una gasa
con pomada para quemaduras...
983
01:18:14,589 --> 01:18:16,665
y un vendaje.
984
01:18:20,970 --> 01:18:25,299
- �Sabes? Ya no me duele tanto.
- Por supuesto no es grave...
985
01:18:25,933 --> 01:18:27,760
Pero hay que curarlo igualmente.
986
01:18:28,394 --> 01:18:29,936
Pareces una profesional.
987
01:18:31,939 --> 01:18:33,766
Cuando ten�a tu edad, quer�a
ser enfermera.
988
01:18:34,775 --> 01:18:38,144
�Qu� ha pasado? Ven�a a buscar
un vaso de agua.
989
01:18:38,779 --> 01:18:40,237
He cometido una torpeza.
990
01:18:41,031 --> 01:18:43,569
He vertido agua hirviendo sobre
el pie de Guillaume.
991
01:18:46,369 --> 01:18:48,409
�Has visto que vendaje?
Es estupendo.
992
01:18:48,830 --> 01:18:50,454
- �Te duele mucho?
- No, ya no.
993
01:18:50,582 --> 01:18:53,073
- Estoy avergonzada.
- Mica, no lo has hecho queriendo.
994
01:18:53,209 --> 01:18:55,202
- �Quieres agua?
- Es para Andr�.
995
01:18:55,420 --> 01:18:57,128
Yo se la llevar�.
996
01:19:05,471 --> 01:19:08,970
- �Est�s bien? �Puedes andar?
- S�, por supuesto.
997
01:19:11,018 --> 01:19:13,176
�No crees que se ha pasado un poco?
998
01:19:13,354 --> 01:19:15,013
- Vaya, no digas bobadas.
999
01:19:17,941 --> 01:19:19,815
�Se te ha ca�do agua caliente
en el pie?
1000
01:19:19,943 --> 01:19:22,730
- No, se me ha ca�do a m�.
- Ya, y �l ten�a el pie debajo.
1001
01:19:22,863 --> 01:19:24,238
S�. No hagamos un drama, �eh?
1002
01:19:24,364 --> 01:19:25,906
Subir� a mi cuarto, quiero descansar.
1003
01:19:26,032 --> 01:19:27,610
�Podr�s t� solo? �Quieres
que te ayude?
1004
01:19:27,784 --> 01:19:28,899
No, por favor, d�jenme.
1005
01:19:29,035 --> 01:19:30,364
Tengo ganas de ver la tele.
1006
01:19:46,802 --> 01:19:47,965
Puedo solo, ya lo ven.
1007
01:19:49,847 --> 01:19:52,516
�Y si hago unos blinis de
salm�n ahumado para cenar?
1008
01:19:52,641 --> 01:19:54,432
- �Les gustan?
- Me encantan.
1009
01:19:54,727 --> 01:19:56,351
Guillaume, �te apetece salm�n
ahumado?
1010
01:19:56,478 --> 01:19:57,308
Estupendo, Mica.
1011
01:19:57,813 --> 01:20:00,897
Bien, ir� a la ciudad a comprar.
�Puedo llevarme a Jeanne?
1012
01:20:01,108 --> 01:20:04,144
No, Jeanne no ha venido para ir de
compras, sino para aprender a...
1013
01:20:04,277 --> 01:20:04,977
tocar el piano.
1014
01:20:05,153 --> 01:20:06,897
Bien, se�orita. Al piano.
1015
01:21:12,968 --> 01:21:16,088
S�, pero en esos yogures de color
tan intenso �no emplean...
1016
01:21:16,221 --> 01:21:19,388
aromas artificiales, aunque sea
un poquito?
1017
01:21:19,975 --> 01:21:23,973
No. Nosotros fabricamos aromas
naturales e id�nticos.
1018
01:21:24,479 --> 01:21:26,804
Y �qu� es un aroma natural e
id�ntico?
1019
01:21:27,023 --> 01:21:32,943
Es un aroma que es como en el
natural, pero utilizan las...
1020
01:21:33,071 --> 01:21:37,282
mismas mol�culas que el natural,
pero en lugar de ser...
1021
01:21:37,450 --> 01:21:42,361
la madre naturaleza la que las
ha creado, esas mol�culas...
1022
01:21:42,663 --> 01:21:44,158
han sido creadas por qu�micos.
1023
01:22:16,779 --> 01:22:19,105
He encontrado un salm�n dan�s
maravilloso.
1024
01:22:19,532 --> 01:22:23,197
Y una botella de aguardiente...
para los aficionados.
1025
01:22:24,370 --> 01:22:27,157
- �Guillaume sigue en su dormitorio?
- No lo hemos vuelto a ver.
1026
01:22:27,790 --> 01:22:31,040
- Jeanne toca muy bien, �sabes?
- Estoy segura.
1027
01:22:35,464 --> 01:22:39,248
- Cari�o, �est�s bien?
- S�, Mica, no ha sido nada.
1028
01:22:45,766 --> 01:22:48,303
Esmalte diamante, la magia
del blanco.
1029
01:22:48,435 --> 01:22:51,140
Ten, espero que te gusten.
S� que no las tienes.
1030
01:22:51,563 --> 01:22:53,970
El secreto tras la puerta,
de Fritz Lang...
1031
01:22:54,107 --> 01:22:56,349
Y La noche de la encrucijada,
de Renoir.
1032
01:22:56,484 --> 01:23:00,102
- Fant�stico.
- Bueno, en fin...
1033
01:23:00,321 --> 01:23:04,782
Estoy muy contenta. As� vas a
estropearte la vista.
1034
01:23:06,369 --> 01:23:07,697
Te llamar� para cenar.
1035
01:23:12,124 --> 01:23:14,532
- Por favor, Mica. Deja que te ayude.
- Eres muy amable.
1036
01:23:28,473 --> 01:23:33,016
- �Est�s mejor? Ya casi no cojeas.
- Todav�a tengo molestias...
1037
01:23:33,144 --> 01:23:34,342
pero ma�ana estar� bien.
1038
01:23:35,730 --> 01:23:39,728
Jeanne es una buena pianista, �sabes?
Hemos disfrutado tocando juntos.
1039
01:23:39,943 --> 01:23:41,769
S�. Los he o�do desde arriba.
1040
01:23:48,075 --> 01:23:50,780
�Y bien? �Qu� tal han ido esas
vacaciones?
1041
01:23:51,203 --> 01:23:55,071
- Ya lo ves, no me he cansado mucho.
- Si t� lo dices...
1042
01:23:57,251 --> 01:23:59,409
Mica me ha tra�do dos pel�culas
estupendas.
1043
01:24:00,003 --> 01:24:01,202
Es para disculparse.
1044
01:24:01,463 --> 01:24:04,250
S�. En ese caso dejar� que me
queme todos los d�as.
1045
01:24:05,759 --> 01:24:08,084
- �De qu� se r�en?
- De ti...
1046
01:24:10,222 --> 01:24:11,764
- �Por qu�?
- Te queremos.
1047
01:24:12,641 --> 01:24:16,140
- �D�nde est� Jeanne?
- Se ha empe�ado en lavar los platos.
1048
01:24:16,269 --> 01:24:19,555
- Arreglar�n el lavaplatos ma�ana.
- �Y dejas que lo haga?
1049
01:24:19,772 --> 01:24:23,473
Oye, parec�a hacerle gracia, y hay
cuatro platos, unos tenedores...
1050
01:24:23,609 --> 01:24:25,353
y unos cuchillos... �Te sirvo
tu chocolate?
1051
01:24:25,862 --> 01:24:27,107
S�, por favor.
1052
01:24:29,198 --> 01:24:30,740
Guillaume, �tambi�n quieres?
1053
01:24:31,784 --> 01:24:35,034
No, Mica. Esta noche tomar�
caf�, por favor.
1054
01:24:36,205 --> 01:24:40,368
Vaya... Entonces trae otra taza
porque s�lo tengo una...
1055
01:24:41,251 --> 01:24:42,081
Para Jeanne.
1056
01:25:12,657 --> 01:25:14,067
Eres un comod�n, �eh?
1057
01:25:16,285 --> 01:25:21,077
Podr�a haberla tomado yo mismo.
Estoy completamente agotado.
1058
01:25:23,375 --> 01:25:25,664
Querida Jeanne, te abandono por
esta noche. Pero si quieres...
1059
01:25:25,836 --> 01:25:27,875
practicar un poco m�s, no lo dudes.
1060
01:25:29,131 --> 01:25:31,207
Mica, �l y yo no tienen inconveniente.
1061
01:25:31,383 --> 01:25:32,332
Ninguno.
1062
01:25:33,301 --> 01:25:36,255
- �Me das mi Rohypnol?
- �Qu�?
1063
01:25:36,680 --> 01:25:38,304
Mi Rohypnol, querida.
1064
01:25:40,225 --> 01:25:42,348
Se me ha olvidado comprarlo...
1065
01:25:44,187 --> 01:25:46,891
Me ha trastornado tanto lo
del agua hirviendo...
1066
01:25:48,441 --> 01:25:50,848
que ni siquiera he agarrado
la receta.
1067
01:25:51,152 --> 01:25:54,022
- �Y qu� haremos ahora?
- Bajar� a la ciudad...
1068
01:25:54,155 --> 01:25:56,527
- �Qu� quieres que haga?
- No, no hace falta.
1069
01:25:56,657 --> 01:25:59,777
- Yo puedo ir si quieres.
- �No te importa?
1070
01:25:59,952 --> 01:26:03,202
Eres muy amable. Pero nunca has
conducido mi coche...
1071
01:26:03,372 --> 01:26:05,697
Descuida, el a�o pasado gan�
el rally juvenil.
1072
01:26:05,958 --> 01:26:08,365
- �Hay que entregar alguna receta?
- Voy a buscarla.
1073
01:26:08,794 --> 01:26:11,285
T�mense el caf�, los despejar�
un poco.
1074
01:26:31,983 --> 01:26:36,027
- �Suele tomar Rohypinol?
- S�. Pronto lo prohibir�n...
1075
01:26:36,153 --> 01:26:38,193
No s� qu� voy a hacer. Lo
necesito.
1076
01:26:39,490 --> 01:26:41,945
- Te voy a acompa�ar.
- No te molestes.
1077
01:26:42,076 --> 01:26:44,863
S�, insisto.
1078
01:26:47,873 --> 01:26:50,660
Toma, es muy amable por
tu parte, Jeanne.
1079
01:26:52,002 --> 01:26:54,374
Hay una farmacia abierta
junto a la estaci�n.
1080
01:26:54,796 --> 01:26:57,121
Ir� con ella, Mica. S� d�nde est�.
1081
01:26:59,384 --> 01:27:03,761
- �Y con un pie herido?
- Es leve, y un pie me basta...
1082
01:27:06,432 --> 01:27:10,097
- Sobre todo si conduce Jeanne.
- Me parece bien que Guillaume...
1083
01:27:10,228 --> 01:27:11,342
la acompa�e.
1084
01:27:14,440 --> 01:27:15,685
Si la otra vez...
1085
01:27:16,650 --> 01:27:17,730
�Qu�?
1086
01:27:18,694 --> 01:27:19,643
No, nada...
1087
01:27:19,820 --> 01:27:22,393
Pero no corras. No corre prisa.
1088
01:27:25,617 --> 01:27:26,732
Hasta luego.
1089
01:27:42,467 --> 01:27:44,009
Jeanne no se ha tomado su caf�.
1090
01:27:47,013 --> 01:27:48,388
S� se lo ha tomado.
1091
01:27:51,142 --> 01:27:55,851
Entonces ser� el de Guillaume.
No s� por qu� no ha querido...
1092
01:27:55,980 --> 01:27:57,178
el chocolate.
1093
01:28:27,719 --> 01:28:29,094
Ya se han ido.
1094
01:28:30,680 --> 01:28:35,757
- Ella parece buena conductora.
- Todo lo que hace, lo hace bien.
1095
01:28:38,187 --> 01:28:40,678
Tendr� sus defectos, como todo
el mundo.
1096
01:28:41,565 --> 01:28:43,854
En todo caso, sabe lo que quiere
hacer en la vida.
1097
01:28:43,984 --> 01:28:46,191
Triunfar�. Tiene talento y es tenaz.
1098
01:28:47,696 --> 01:28:52,322
Cuando pienso en Guillaume, que es
un gandul, sin saber lo que quiere.
1099
01:28:53,327 --> 01:28:56,577
Es joven, dale un poco de tiempo.
1100
01:28:57,914 --> 01:29:01,283
A los 18 a�os, un hijo empieza
a decepcionarte.
1101
01:29:01,543 --> 01:29:03,120
No digas tonter�as.
1102
01:29:11,803 --> 01:29:15,847
- Es verdad, sabes conducir.
- Me encanta.
1103
01:29:46,628 --> 01:29:47,707
�Qu� est�s haciendo?
1104
01:29:50,465 --> 01:29:52,089
�Qu� est�s haciendo?
1105
01:29:52,842 --> 01:29:55,333
Lavar las tazas, el lavaplatos
no funciona.
1106
01:29:55,470 --> 01:29:58,589
- �Por qu� lavas las tazas?
- Para que est�n limpias...
1107
01:29:58,723 --> 01:29:59,588
ya lo sabes...
1108
01:30:00,599 --> 01:30:04,977
- �Qu� est�s haciendo, Mica?
- Ya lo ves.
1109
01:30:05,271 --> 01:30:06,681
S�, ya lo veo.
1110
01:30:07,523 --> 01:30:09,065
Y vuelvo a ver la noche en que
muri� Lisbeth.
1111
01:30:09,191 --> 01:30:09,891
Tambi�n lavaste las copas.
1112
01:30:10,025 --> 01:30:16,774
- �Las lavaste?
- Pues s�, las lav�. Las lav�.
1113
01:30:19,534 --> 01:30:22,535
- �Se puede saber qu� te pasa?
- M�rame.
1114
01:30:29,169 --> 01:30:33,380
Dios m�o. Dame el tel�fono de
su madre.
1115
01:30:35,633 --> 01:30:37,175
Est� apuntado en el list�n.
1116
01:30:37,844 --> 01:30:41,047
- �Por qu� has cambiado las tazas?
- Es una tonter�a, pero...
1117
01:30:41,180 --> 01:30:43,718
me ha parecido que pon�a algo
en tu taza.
1118
01:30:45,809 --> 01:30:47,719
Ahora empiezas a tomarme en serio.
1119
01:31:00,824 --> 01:31:01,488
�Hola?
1120
01:31:01,616 --> 01:31:05,115
Hola, Dra. Pol�. Soy Andr� Polonski.
1121
01:31:05,370 --> 01:31:08,655
Disc�lpeme, pero se trata de Jeanne.
No puedo explic�rselo, pero...
1122
01:31:08,790 --> 01:31:12,206
est� en peligro. Ll�mela a su m�vil.
Va en coche.
1123
01:31:12,335 --> 01:31:15,918
D�gale que se detenga y que espere.
D�gale que se detenga.
1124
01:31:16,089 --> 01:31:19,789
Ya se lo explicar�. Mi n�mero
es el 6161007.
1125
01:31:24,805 --> 01:31:26,050
Ac�rcate.
1126
01:31:37,401 --> 01:31:38,681
Ac�rcate.
1127
01:31:52,207 --> 01:31:54,080
No puedo evitar hacer el mal.
1128
01:32:00,881 --> 01:32:02,162
�Ten cuidado!
1129
01:32:04,468 --> 01:32:07,422
Perdona, creo que me estoy
durmiendo.
1130
01:32:24,863 --> 01:32:26,690
Lo peor es que transformo
el bien.
1131
01:32:28,783 --> 01:32:31,488
Cuanto m�s violencia siento,
m�s bondad manifiesto.
1132
01:32:34,289 --> 01:32:37,907
Doy, doy, doy sin pedir nada
a cambio.
1133
01:32:39,168 --> 01:32:42,786
- Ni siquiera he pedido vivir.
- Eres como todo el mundo.
1134
01:32:42,922 --> 01:32:46,338
La vida es un regalo. Es as�,
no se puede reclamar.
1135
01:32:51,639 --> 01:32:53,049
No lo comprendo.
1136
01:32:57,269 --> 01:33:00,223
Ni tampoco te comprendo cuando
me hablas.
1137
01:33:05,861 --> 01:33:11,103
Yo s� lo que soy. No soy nada.
�Y qu�?
1138
01:33:13,243 --> 01:33:14,571
�Qu� les has hecho?
1139
01:33:14,953 --> 01:33:18,997
Dime, �qu� les has hecho? Guillaume
es lo que m�s quiero en el mundo...
1140
01:33:19,165 --> 01:33:19,995
ya lo sabes.
1141
01:33:20,917 --> 01:33:22,375
Deber�as dec�rselo.
1142
01:33:25,963 --> 01:33:29,913
Guillaume es igual que yo, y
no somos como t�.
1143
01:33:33,262 --> 01:33:36,013
Mi madre nunca crey� que era
un genio.
1144
01:33:38,559 --> 01:33:40,432
Fue una ni�a desarraigada.
1145
01:33:40,769 --> 01:33:45,478
Pero Mica, t� me has ayudado
mucho. Fue gracias a ti que...
1146
01:33:45,607 --> 01:33:47,434
Ya lo s�, ayudo a todo el mundo.
1147
01:33:48,902 --> 01:33:52,401
- A Lisbeth tambi�n la ayud�.
- Quer�as mucho a Lisbeth...
1148
01:33:52,530 --> 01:33:57,109
- La adorabas.
- Dej� que ella hiciera lo que quer�a.
1149
01:34:00,788 --> 01:34:05,082
- S�lo puse rohypnol en su co�ac.
- �Y por qu� lo hiciste?
1150
01:34:05,376 --> 01:34:06,621
La quer�as.
1151
01:34:08,212 --> 01:34:09,955
Eso no cambia nada.
1152
01:34:14,176 --> 01:34:17,711
Yo en lugar de amar, digo
"Te amo", y la gente me cree.
1153
01:34:23,226 --> 01:34:28,565
Mi cabeza no deja de funcionar.
Lo calculo todo.
1154
01:34:48,959 --> 01:34:50,916
Lo que Dios quiera.
1155
01:34:54,673 --> 01:34:57,342
Lo que ocurre es que me canso
de vez en cuando.
1156
01:34:59,636 --> 01:35:04,975
�Me comprendes? No s� por qu�
te cuento todo esto.
1157
01:35:08,228 --> 01:35:12,391
- �Qu� les has hecho?
- �A qui�n?
1158
01:35:12,857 --> 01:35:14,138
A los chicos.
1159
01:35:16,694 --> 01:35:17,809
Nada.
1160
01:35:19,238 --> 01:35:21,148
�Por qu� tendr�a que hacerles algo?
1161
01:35:27,788 --> 01:35:30,077
He puesto rohypnol en el caf�.
1162
01:35:35,337 --> 01:35:38,208
- �Me guardas rencor?
- Menuda pregunta.
1163
01:35:38,465 --> 01:35:42,926
- Dime, �me guardas rencor?
- Sabes adormecer tu mundo...
1164
01:35:48,016 --> 01:35:49,890
Hay qui�n sabe dormirse solo.
1165
01:36:02,739 --> 01:36:03,853
�Diga?
1166
01:36:04,657 --> 01:36:05,522
S�.
1167
01:36:07,702 --> 01:36:08,733
�Dios m�o!
1168
01:36:12,081 --> 01:36:13,326
Han muerto.
1169
01:36:22,049 --> 01:36:27,754
- �Han muerto?
- No. Hoy no has tenido suerte.
1170
01:36:29,139 --> 01:36:32,009
Han chocado, pero ni siquiera
se han hecho un rasgu�o.
1171
01:36:32,601 --> 01:36:35,886
Ahora est�n en comisar�a con
la madre de Jeanne.
1172
01:36:36,938 --> 01:36:38,432
Volver�n muy pronto.97707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.