All language subtitles for Merci pour le chocolat (Claude Chabrol, 2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,496 --> 00:00:38,955 Andr� Polonski... 2 00:00:39,164 --> 00:00:44,040 �Acepta usted por esposa a Marie-Claire Muller, aqu� presente? 3 00:00:44,670 --> 00:00:48,453 - S�. - Marie-Claire Muller... 4 00:00:48,757 --> 00:00:53,751 �Acepta usted por esposo a Andr� Polonski, aqu� presente? 5 00:00:54,846 --> 00:00:55,427 S�. 6 00:00:55,555 --> 00:00:58,390 Ya que han respondido afirmativamente... 7 00:00:58,641 --> 00:01:00,764 y por consentimiento mutuo, 8 00:01:00,893 --> 00:01:05,935 quedan unidos, �reunidos�, si me permiten la palabra, 9 00:01:06,107 --> 00:01:08,514 por los lazos del matrimonio. 10 00:01:08,693 --> 00:01:12,061 Que los testigos pasen a firmar, por favor. 11 00:01:14,615 --> 00:01:16,192 Pueden intercambiar los anillos. 12 00:01:21,747 --> 00:01:22,945 Son los mismos. 13 00:01:26,877 --> 00:01:30,495 Hemos preparado un aperitivo en su honor, en el sal�n principal. 14 00:01:30,672 --> 00:01:33,626 - Te veo muy feliz. - Lo soy. 15 00:01:34,009 --> 00:01:38,469 Si te digo la verdad, lo he hecho por �l. A m� me daba lo mismo. 16 00:01:38,638 --> 00:01:43,679 - Mica, a m� no me convences. - Si no, no hubi�ramos esperado a que... 17 00:01:43,893 --> 00:01:45,268 Guillaume fuese mayor. 18 00:01:45,436 --> 00:01:47,678 Mica, te conozco como si te hubiera parido. 19 00:01:47,813 --> 00:01:49,557 A m� no me pari� nadie, querida. 20 00:01:49,690 --> 00:01:52,015 �l estaba seguro de haber encontrado al yerno ideal. 21 00:01:52,151 --> 00:01:55,318 Cre�a que se har�a cargo de "Chocolates Muller" 22 00:01:55,613 --> 00:01:56,775 Un poco ingenuo, �no? 23 00:01:57,072 --> 00:01:59,990 - Sab�a que Andr� era un artista. - �Y qu� artista! 24 00:02:00,159 --> 00:02:01,985 Ya estaba muy d�bil. 25 00:02:02,744 --> 00:02:06,078 Hac�a m�s de seis meses que luchaba contra la enfermedad. 26 00:02:06,206 --> 00:02:07,665 �Hablan de mi suegro? 27 00:02:07,958 --> 00:02:11,492 Pobre hombre, s�lo pensaba en sus chocolates. 28 00:02:11,628 --> 00:02:15,875 Perdone, podr�a sentirse orgulloso. �xitos as� se ven muy pocos. 29 00:02:16,466 --> 00:02:17,960 Yo no era el yerno so�ado. 30 00:02:18,843 --> 00:02:23,007 Duele decirlo, pero muri� justo a tiempo. Le evit� que yo lo decepcionara. 31 00:02:23,139 --> 00:02:26,140 Tambi�n le evit� el disgusto de su separaci�n. 32 00:02:26,267 --> 00:02:29,221 As� es. Su copa est� vac�a, �quiere otra? 33 00:02:30,771 --> 00:02:33,013 - Es muy amable. - No hay de qu�. 34 00:02:38,445 --> 00:02:41,814 Le admiro como pianista, pero como persona, tengo much�simas dudas. 35 00:02:41,990 --> 00:02:45,324 Se�or Dufreigne, su afecto por Marie-Claire, le hace ser parcial. 36 00:02:45,452 --> 00:02:46,697 No se enga�e. 37 00:02:47,162 --> 00:02:50,246 La prueba es que me alegro de que vuelvan a probar suerte. 38 00:02:51,166 --> 00:02:53,953 Eso encaja con el temperamento de la peque�a, no le gusta perder. 39 00:02:54,169 --> 00:02:56,327 Adem�s, las condiciones no son las mismas. 40 00:02:56,671 --> 00:02:58,996 Polonski ya no tiene que perseguir la gloria... 41 00:02:59,299 --> 00:03:04,007 y Mica ya no es ninguna ni�a, es una mujer de car�cter. 42 00:03:04,137 --> 00:03:05,382 �l sabe ahora con qui�n trata. 43 00:03:05,555 --> 00:03:06,930 Ahora ya no tiene 18 a�os. 44 00:03:07,723 --> 00:03:11,388 Bueno, amigo m�o. Ya sabe que llevan pr�cticamente tres a�os... 45 00:03:11,560 --> 00:03:12,307 viviendo juntos... 46 00:03:12,436 --> 00:03:14,844 Mi querido Dubois no me gustan los cotilleos. 47 00:03:15,898 --> 00:03:18,104 Mi padre me ha pedido que le traiga esto. 48 00:03:18,234 --> 00:03:19,396 Gracias, joven. 49 00:03:19,985 --> 00:03:22,441 - D�game �cu�l es su nombre? - Guillaume. 50 00:03:22,946 --> 00:03:23,693 Bien, Guillaume... 51 00:03:23,822 --> 00:03:27,571 - �Tambi�n se dedica a la m�sica? - No, se�or, no tengo el don. 52 00:03:28,368 --> 00:03:31,535 - Es una pena que no sea m�sico. - �Y a qu� se destina? 53 00:03:31,747 --> 00:03:33,704 - �Mica? Marie-Claire... 54 00:03:33,832 --> 00:03:37,035 - Siempre la lamamos Mica. - �La Escuela de Administraci�n? 55 00:03:37,544 --> 00:03:42,040 - No, eso no, mi padre lo detesta. - Entonces vendr� con nosotros a... 56 00:03:42,173 --> 00:03:44,960 la f�brica y as� podr� suceder a su madrastra. 57 00:03:45,093 --> 00:03:46,207 �Mi madrastra? 58 00:03:46,469 --> 00:03:49,553 Marie-Claire es su madrastra a partir de hoy. 59 00:03:49,680 --> 00:03:51,756 Ya, pero me cuesta considerarla as�. 60 00:03:51,891 --> 00:03:55,556 Tiene raz�n, ya no toca igual que antes. He vuelto a o�r la... 61 00:03:55,686 --> 00:03:59,636 grabaci�n que hizo tras la muerte de Elisabeth y se nota su luto. 62 00:04:01,692 --> 00:04:03,234 No s� si es a usted a qui�n debo dec�rselo, pero... 63 00:04:03,360 --> 00:04:05,566 Enhorabuena por la exposici�n de fotograf�as de su madre. 64 00:04:05,696 --> 00:04:07,605 Es un gran homenaje a su talento. 65 00:04:07,739 --> 00:04:11,322 Gracias a Mica, lo organiz� ella. Eso me ha permitido descubrir que... 66 00:04:11,493 --> 00:04:13,486 es una profesi�n, y que ella era muy buena. 67 00:04:13,745 --> 00:04:16,699 - Cuando muri� a�n... - De todos modos, fue decisi�n de... 68 00:04:17,082 --> 00:04:21,874 - Mica de celebrar una boda �ntima. - Tambi�n fue idea de Andr�. 69 00:04:22,045 --> 00:04:27,122 La primera fue un enorme derroche. Por lo menos hab�a 500 personas... 70 00:04:27,550 --> 00:04:29,341 Y vistos los resultados... 71 00:04:36,600 --> 00:04:37,514 �Y bien? 72 00:04:38,227 --> 00:04:39,638 - �Qu� tal? - Muy bien, �y t�? 73 00:04:39,770 --> 00:04:44,562 Si ustedes son felices... Yo tambi�n, pero creo que hay demasiado gente... 74 00:04:46,235 --> 00:04:47,978 Pronto podremos levantar el vuelo, �no? 75 00:04:48,695 --> 00:04:52,479 - �Qu� tal los c�mplices, eh? - Mica tiene ganas de irse. 76 00:04:52,657 --> 00:04:55,742 - Pues nos vamos cuando quieras... - �Oh, no! Cuando quieras t�. 77 00:04:56,077 --> 00:05:00,122 Hay un piano en la otra sala, pero est� totalmente desafinado. 78 00:05:00,290 --> 00:05:03,872 Lo siento, pero tengo que pedirles un favor... Para la prensa. 79 00:05:04,002 --> 00:05:05,033 Una foto... 80 00:05:05,169 --> 00:05:09,831 - Una peque�a foto... - Ud. es el diablo, Marguerite. 81 00:06:39,468 --> 00:06:40,927 �Qu� estar�n haciendo? 82 00:06:42,179 --> 00:06:43,970 �Seguro que est�n jugando al tenis? 83 00:06:45,933 --> 00:06:47,890 La verdad es que tu hijo es demasiado galante. 84 00:06:48,018 --> 00:06:49,263 Deja que se divierta. 85 00:06:52,439 --> 00:06:55,274 Es estupendo que hayas incorporado a Axel en tu servicio. 86 00:06:55,442 --> 00:06:59,190 Creo que ha cambiado por completo. Es la primera vez que... 87 00:06:59,321 --> 00:07:00,566 se interesa por algo... 88 00:07:00,780 --> 00:07:02,939 Todo el mundo encuentra algo que le interese... 89 00:07:03,199 --> 00:07:07,660 - T� lo habr�as hecho por Jeanne... - No s� qu� habr�a podido hacer... 90 00:07:07,829 --> 00:07:10,201 Jeanne hace tiempo que sabe lo que quiere... 91 00:07:10,331 --> 00:07:12,039 De todos modos se las arregla. 92 00:07:12,250 --> 00:07:14,823 Lo he confiado a jefe de laboratorio que adora a... 93 00:07:14,961 --> 00:07:16,455 los principiantes. Demasiado, quiz�... 94 00:07:16,629 --> 00:07:18,088 Espero que espabile. 95 00:07:18,506 --> 00:07:22,669 No te preocupes por eso. � Mira! Ah� est�n. 96 00:07:26,305 --> 00:07:28,048 Guardar� las raquetas... Nunca se sabe. 97 00:07:28,182 --> 00:07:30,470 �Crees que tambi�n hay ladrones en Suiza? 98 00:07:30,684 --> 00:07:34,551 - V�ctor, ya puede tomar nota. 99 00:07:39,192 --> 00:07:40,984 No se han dado mucha prisa... 100 00:07:41,987 --> 00:07:43,979 - Bueno, �qui�n ha ganado? - Es inaguantable... 101 00:07:44,114 --> 00:07:46,023 Dice que no tira fuerte porque soy una chica. 102 00:07:46,157 --> 00:07:48,613 D�monos prisa, chicos. Ya es la una y media. 103 00:07:48,743 --> 00:07:51,614 V�ctor, tr�eme una ensalada con un huevo pasado por agua y... 104 00:07:51,746 --> 00:07:52,611 un poco de tocino. 105 00:07:52,830 --> 00:07:54,787 Muy bien. El plato del d�a es una trucha a la molinera. 106 00:07:54,916 --> 00:07:55,746 Perfecto. 107 00:07:56,876 --> 00:08:00,541 - �No hay nada m�s consistente? - Un chulet�n para dos, quiz�... 108 00:08:00,671 --> 00:08:02,165 - Vale, �s�? - Vale. 109 00:08:02,965 --> 00:08:05,800 - Poco hecho, �no? - S�. Poco hecho. 110 00:08:10,305 --> 00:08:12,631 Ves, el expreso es mucho mejor aqu� que arriba. 111 00:08:13,016 --> 00:08:15,223 S�, pero lo destrozas con tu cigarrillo. 112 00:08:17,521 --> 00:08:20,391 �C�mo es mi madre como jefa? �Es muy dura? 113 00:08:20,565 --> 00:08:25,144 No. Es magn�fica. Muy profesional, y muy respetada. 114 00:08:25,320 --> 00:08:26,944 No te r�as de m�, �eh? 115 00:08:27,071 --> 00:08:30,440 �Qu� haces exactamente? Nunca lo dices. �Qu� hace? 116 00:08:30,658 --> 00:08:33,493 - Manipula. - Lo b�sico. 117 00:08:33,745 --> 00:08:37,742 Y que sirve para todo. B�squeda de t�xicos, identificaci�n de muestras... 118 00:08:37,874 --> 00:08:39,747 total, me he hecho indispensable. 119 00:08:41,168 --> 00:08:42,082 Oye, Jeanne... 120 00:08:42,211 --> 00:08:44,666 - �Vamos al cine esta noche? - Si quieres... 121 00:08:44,797 --> 00:08:47,085 - �A ver qu�? - Tengo el peri�dico. 122 00:08:55,390 --> 00:08:57,015 �Qu� sorpresa! 123 00:08:57,351 --> 00:09:03,353 Mira esto. Marie-Claire Muller y Andr� Polonski han contra�do... 124 00:09:03,481 --> 00:09:06,850 matrimonio. Polonski... 125 00:09:07,110 --> 00:09:10,645 - �No es el de la cl�nica? - �Qu� cl�nica? 126 00:09:10,780 --> 00:09:14,445 Andr� Polonski es un pianista genial no me digas que no lo conoces... 127 00:09:14,575 --> 00:09:16,734 - No... �Qu� cl�nica? - �No te acuerdas? 128 00:09:16,911 --> 00:09:18,868 - Cuando naci� Jeanne, - �Cuando yo nac�? 129 00:09:19,038 --> 00:09:20,153 - �Qu� pas� cuando naci�? 130 00:09:20,289 --> 00:09:21,404 - Pero bueno, Louise... 131 00:09:21,540 --> 00:09:23,248 Cuando pas� aquella historia del cambio. 132 00:09:23,376 --> 00:09:24,953 No hubo cambio. �Qu� dices? 133 00:09:25,085 --> 00:09:28,704 �Que fui cambiada? �Hay un misterio en mis or�genes? 134 00:09:29,715 --> 00:09:35,385 - �No lo sabe? �He metido la pata? - No. No has metido la pata. 135 00:09:35,554 --> 00:09:38,223 - No hay nada que decir. - Mam� siempre tiene algo que decir. 136 00:09:38,432 --> 00:09:41,349 - �Te gustar�a que te lo contara? - Desde luego. 137 00:09:43,061 --> 00:09:47,308 Polonski tuvo un hijo el d�a que tu naciste en la misma cl�nica. 138 00:09:47,524 --> 00:09:52,518 Su mujer, no �sta, la anterior, dio a luz mientras �l daba un concierto. 139 00:09:52,695 --> 00:09:56,989 - En Lucerna. �No es as�, Louise? - S�. 140 00:09:57,492 --> 00:10:02,118 Resumiendo, cuando acab� el concierto fue volando a la cl�nica, y... 141 00:10:02,246 --> 00:10:05,781 pidi� ver a su hijo. Incluso antes de ver a la madre. 142 00:10:05,916 --> 00:10:10,377 Adem�s, ella dorm�a. La enfermera de turno, va a la guarder�a... 143 00:10:10,504 --> 00:10:16,091 y te muestra a ti. Y le dice: "Tiene usted una ni�a muy guapa." 144 00:10:17,135 --> 00:10:21,085 Luego fue a ver a su mujer, que ya no estaba dormida, y le dice... 145 00:10:21,223 --> 00:10:26,050 que ha tenido un ni�o. Entonces �l se puso hecho una fiera. 146 00:10:26,603 --> 00:10:29,438 Por fortuna, tu padre estaba all�, y le calm�. 147 00:10:30,023 --> 00:10:33,107 - Fue as�. - Pero... pero �c�mo es posible? 148 00:10:33,234 --> 00:10:36,152 Yo cre�a que los beb�s llevaban una pulserita con su nombre escrito. 149 00:10:36,279 --> 00:10:39,445 Lo que pas� es que... se hab�an acabado las pulseritas y... 150 00:10:40,449 --> 00:10:43,201 Te hab�an atado una cinta con las tres primeras letras de tu apellido. 151 00:10:43,494 --> 00:10:46,199 Y como Pol� y Polonski empiezan igual, y era de noche... 152 00:10:46,330 --> 00:10:49,995 Le enfermera se confundi�. Y ya est�. No hagamos un drama. 153 00:10:51,669 --> 00:10:54,539 Entonces yo quiz� soy hija de Polonski... 154 00:10:55,172 --> 00:10:59,549 Como en "La vida es un largo r�o intranquilo" los l�os... 155 00:10:59,676 --> 00:11:01,384 Por favor... 156 00:11:01,762 --> 00:11:04,134 - No se cambia un ni�o por una ni�a. - �Ah, no? 157 00:11:04,347 --> 00:11:06,838 No. Tu padre lo arregl�. Y yo ni me enter�. 158 00:11:09,019 --> 00:11:13,098 Pero, mam�... �Te das cuenta de que es pianista? Como yo. 159 00:11:14,315 --> 00:11:17,316 Hija, si el se�or Polonski es tu padre, entonces yo no soy... 160 00:11:17,443 --> 00:11:22,864 tu madre. Y te recuerdo que estudias piano con la esperanza de llegar a... 161 00:11:22,990 --> 00:11:24,366 ser pianista. 162 00:11:24,575 --> 00:11:25,856 Perd�name mam�. 163 00:11:27,203 --> 00:11:29,872 Y tu padre tambi�n fue un gran artista. 164 00:11:30,623 --> 00:11:32,864 S�, lo s�. Perd�name. 165 00:11:35,544 --> 00:11:37,287 Claro que te perdono, cari�o. 166 00:11:46,846 --> 00:11:49,420 - �Puedo tomar un cigarrillo, mam�? - S�, claro. 167 00:11:50,892 --> 00:11:53,134 �Qu� necesidad ten�a yo de contar todo esto? 168 00:11:53,269 --> 00:11:55,226 No tiene importancia. El incidente ha acabado. 169 00:11:55,605 --> 00:11:57,597 Adem�s, nunca ha habido ning�n accidente. 170 00:11:58,775 --> 00:12:00,981 - Tu padre se va a poner furioso. 171 00:12:01,235 --> 00:12:02,694 - Pues... No se lo digas. 172 00:12:06,323 --> 00:12:10,024 Tengo que ir a la ciudad. �Me dejas tu peri�dico, para ver la cartelera? 173 00:12:10,161 --> 00:12:11,192 Claro que s�, cielo. 174 00:12:13,330 --> 00:12:17,826 - No deber�as ir a la ciudad con esa ropa. Adem�s, �no me dijiste... 175 00:12:17,960 --> 00:12:21,126 que ibas a estudiar piano tres horas al d�a, incluso domingos? 176 00:12:24,382 --> 00:12:28,250 - �Nos vemos esta noche? - S�. S�, te llamar�. 177 00:12:29,721 --> 00:12:34,098 - �Bueno, te llevo a casa? - Creo que no tengo elecci�n. 178 00:13:18,851 --> 00:13:19,551 Voy a la ciudad... 179 00:13:19,727 --> 00:13:22,396 - �Me das las llaves del coche? - Claro, c�gelas. 180 00:13:22,480 --> 00:13:26,774 Est�n en el bolsillo. Los papeles est�n en la guantera. 181 00:13:27,443 --> 00:13:30,112 - � Bonito vestido! - Me lo regalaste t�. 182 00:13:30,279 --> 00:13:31,275 �Ah s�? 183 00:13:36,243 --> 00:13:38,568 Vaya, hasta los domingos te ocupas de cad�veres. 184 00:13:38,704 --> 00:13:40,412 Bueno, nos da de comer, �no? 185 00:13:40,622 --> 00:13:42,745 Y por extra�o que parezca, esto no espera. 186 00:14:16,198 --> 00:14:18,487 Parece que el negocio jud�o del oro 187 00:14:18,617 --> 00:14:20,076 se repite cada a�o. 188 00:14:20,202 --> 00:14:22,740 - Y antes de las elecciones. - No s� si eso demuestra que... 189 00:14:22,913 --> 00:14:26,780 se puede ser fiscal, homosexual y ginebrino. 190 00:14:28,084 --> 00:14:29,283 - Me disculpa... - Por supuesto. 191 00:14:36,676 --> 00:14:38,004 - �Est�s bien? - S�, s�. 192 00:14:38,678 --> 00:14:42,343 No te preocupes. Eres muy amable. 193 00:14:48,104 --> 00:14:49,266 V�monos. 194 00:15:25,765 --> 00:15:28,682 Guillaume, �te subo el chocolate a la habitaci�n? 195 00:15:28,809 --> 00:15:31,098 - Ya lo har� yo. - Ah, no. Ni hablar. 196 00:15:31,395 --> 00:15:32,973 Del chocolate me ocupo yo. 197 00:15:34,148 --> 00:15:37,398 Espero que hayas hecho menos que ayer. Dej� la mitad. 198 00:15:37,651 --> 00:15:38,814 Ya lo vi. 199 00:15:41,655 --> 00:15:43,529 �Te molesta que toque un poco mientras juegas? 200 00:15:43,699 --> 00:15:45,775 - �Por qu�, te molesta? - S�. 201 00:15:46,451 --> 00:15:47,614 Perd�name. 202 00:15:53,375 --> 00:15:54,406 �Qu� es eso? 203 00:15:55,377 --> 00:15:58,046 - Han llamado. - �Esperas a alguien? 204 00:15:58,171 --> 00:15:58,917 No. 205 00:15:59,047 --> 00:16:01,716 Me parece que han llamado a la puerta, �no? 206 00:16:01,966 --> 00:16:02,997 Ya voy. 207 00:16:10,016 --> 00:16:13,100 Buenas tardes. Perdone las molestias, 208 00:16:13,310 --> 00:16:15,054 �Podr�a ver al se�or Polonski, por favor? 209 00:16:15,187 --> 00:16:18,058 - Buenas tardes. �Tiene una cita? - S�. 210 00:16:18,190 --> 00:16:20,348 Bueno, no, pero �l me conoce. 211 00:16:20,609 --> 00:16:24,607 - Bien, se lo dir�. �C�mo se llama? - Jeanne Pol�. 212 00:16:24,780 --> 00:16:26,488 D�gale �la de la cl�nica�, se acordar�. 213 00:16:26,657 --> 00:16:27,652 De acuerdo. 214 00:16:59,063 --> 00:17:02,894 Dice que no la conoce. Lo siento, no puedo hacer nada. 215 00:17:03,609 --> 00:17:06,812 - �Qu� es lo que quer�a? - Claro que me conoce. 216 00:17:06,945 --> 00:17:07,941 Se lo explicar�. 217 00:17:14,661 --> 00:17:18,908 - Vamos... � Mica! - Yo la conozco, se�orita. 218 00:17:19,833 --> 00:17:23,913 �No estaba en la galer�a esta tarde? Mirando desde la calle. 219 00:17:25,046 --> 00:17:28,629 - �Qu� desea? - Perd�neme por presentarme as�. 220 00:17:28,758 --> 00:17:31,130 S� que es rid�culo, pero era preciso que viniera. 221 00:17:33,846 --> 00:17:36,004 Hoy he sabido que quiz�s sea su hija. 222 00:17:36,640 --> 00:17:39,890 �Mi hija? �Qu� est� diciendo? �Est� loca! 223 00:17:40,185 --> 00:17:42,937 No, esc�cheme, se lo suplico. Soy la ni�a de la cl�nica. 224 00:17:43,063 --> 00:17:45,103 La que le mostraron cuando lleg�. 225 00:17:46,775 --> 00:17:47,973 S�, s�. Claro. 226 00:17:49,736 --> 00:17:54,363 Me acuerdo de aquella historia. Pero no es mi hija. 227 00:17:54,491 --> 00:17:57,029 Nunca tuve una hija, fue la imb�cil de la enfermera. 228 00:17:57,160 --> 00:17:59,485 S�, lo s�. Pero... 229 00:17:59,662 --> 00:18:03,078 - Hubieran podido cambiarnos. - S�, pero su padre... 230 00:18:03,208 --> 00:18:06,790 me explic� lo que pas�. Un hombre extraordinario. �C�mo est�? 231 00:18:06,961 --> 00:18:09,203 - Muri�. - Vaya, lo lamento. 232 00:18:09,422 --> 00:18:11,082 Ya hace mucho tiempo. 233 00:18:14,385 --> 00:18:15,583 Con que era usted... 234 00:18:17,763 --> 00:18:20,052 Le di un beso el d�a que naci�. 235 00:18:20,307 --> 00:18:22,099 Espero que tomar� una copa con nosotros, �no? 236 00:18:22,226 --> 00:18:23,886 �Por qu� no? Gracias. 237 00:18:26,105 --> 00:18:30,683 La encontr� encantadora. A�n lo es, pero no la habr�a reconocido. 238 00:18:31,109 --> 00:18:35,403 �Qu� le apetece? Un zumo de frutas, vino blanco, un whisky... 239 00:18:35,530 --> 00:18:38,199 - Un zumo, por favor. - Guillaume, �te ocupas t�? 240 00:18:38,283 --> 00:18:38,817 S�. 241 00:18:40,410 --> 00:18:42,449 No, no, Guillaume. Las copas est�n en la cocina. 242 00:18:44,998 --> 00:18:47,785 - Y �a qu� se dedica? - Me preparo para el concurso de... 243 00:18:47,917 --> 00:18:48,996 Budapest. 244 00:18:49,127 --> 00:18:50,122 �Es pianista? 245 00:18:50,753 --> 00:18:55,082 - Incre�ble. - Bueno, toco el piano... 246 00:18:56,384 --> 00:18:59,468 - Hace dos a�os estuve en el jurado. - S�, lo s�. 247 00:19:01,096 --> 00:19:03,468 Sabe que es muy importante, �no? �Qu� piensa tocar? 248 00:19:03,849 --> 00:19:08,725 Es obligatorio un preludio y una Fuga de Bach y un Estudio de Chopin. 249 00:19:09,271 --> 00:19:12,437 Pero tengo problemas con Liszt... Eleg� Funerales. 250 00:19:12,649 --> 00:19:16,943 Es una buena elecci�n. Hay muchas trampas. Pero nunca 251 00:19:17,070 --> 00:19:21,981 hay que tocarla como una marcha f�nebre. Por lo menos, no s�lo as�. 252 00:19:22,909 --> 00:19:25,661 Si acierta en la interpretaci�n, ser� un �xito. 253 00:19:26,829 --> 00:19:28,324 Y eso causa su efecto. 254 00:19:36,464 --> 00:19:39,500 Y hay algo m�s. Tiene que olvidarse por completo de mostrar su... 255 00:19:39,633 --> 00:19:41,092 virtuosismo. 256 00:19:56,608 --> 00:19:58,399 Me gustar�a ver c�mo se defiende. 257 00:20:00,862 --> 00:20:02,819 - Tenga, es zumo de pi�a. - Gracias. 258 00:20:02,989 --> 00:20:04,697 - Venga, demu�stralo. - Pap�... 259 00:20:05,909 --> 00:20:08,578 Andr�, tus invitados est�n a punto de llegar. 260 00:20:08,703 --> 00:20:09,782 �Qu�? 261 00:20:11,914 --> 00:20:14,832 Ah, s�... Es verdad. Es un poco tarde, 262 00:20:15,501 --> 00:20:17,577 - Escuche, se llama Jeanne, �verdad? - S�. 263 00:20:17,920 --> 00:20:20,328 Si quiere puede venir ma�ana, tendremos m�s tiempo. 264 00:20:20,464 --> 00:20:21,745 - S� se�or, por supuesto. 265 00:20:21,882 --> 00:20:25,168 - Muchas gracias. - Pero, llame antes. 266 00:20:25,302 --> 00:20:28,256 - No quisiera molestar. - No es molestia. Ser� un placer. 267 00:20:28,388 --> 00:20:32,552 - T�mate el zumo. - �Quieres beber algo, Mica? 268 00:20:33,685 --> 00:20:35,310 No, gracias. Cari�o. 269 00:20:36,646 --> 00:20:38,603 Beberemos bastante en la cena. 270 00:20:46,281 --> 00:20:47,194 Estaba pensando... 271 00:20:47,323 --> 00:20:52,530 Jeanne, �quisiera ver los autorretratos de Lisbeth que no han sido expuestos? 272 00:20:53,538 --> 00:20:54,996 - Por supuesto, se�ora. - Guillaume... 273 00:20:55,122 --> 00:20:56,665 �podemos ir a tu habitaci�n? 274 00:20:56,791 --> 00:20:57,905 S�, s�. Adelante. 275 00:20:59,293 --> 00:21:00,289 Venga. 276 00:21:03,047 --> 00:21:05,716 - �Vive aqu�, en Lausana? - S�, en la calle Chemin de Languedoc. 277 00:21:07,593 --> 00:21:10,297 - �La crees? - La creo. 278 00:21:11,263 --> 00:21:13,220 Lo que dice es cierto. 279 00:21:14,266 --> 00:21:17,302 Guillaume, eres hijo m�o y de Lisbeth. No hay duda alguna... 280 00:21:17,436 --> 00:21:18,634 No hubo ning�n cambio. 281 00:21:18,770 --> 00:21:20,727 - �Lo comprobaste? - Claro que lo comprob�. 282 00:21:20,855 --> 00:21:22,813 Adem�s, el padre de la chica me lo pudo demostrar. 283 00:21:23,775 --> 00:21:26,942 - �Y no es extra�o que sea pianista? - En cuanto a eso, hijo... 284 00:21:27,070 --> 00:21:29,193 Dudo que el gen de la m�sica se transmita. 285 00:21:30,490 --> 00:21:31,948 Venga, no seas rid�culo. 286 00:21:32,075 --> 00:21:34,648 La has recibido como si fuera de la familia. 287 00:21:35,286 --> 00:21:37,325 No, no... No es eso. 288 00:21:38,247 --> 00:21:42,245 - Me ha recordado a Lisbeth. - �La encuentras parecida? 289 00:21:43,878 --> 00:21:46,713 No, pero me ha hecho pensar en aquellos tiempos. 290 00:21:47,089 --> 00:21:49,758 Est�bamos muy contentos cuando naciste. 291 00:21:49,967 --> 00:21:53,217 - �Despu�s no? - Despu�s tambi�n. 292 00:21:55,180 --> 00:21:57,932 Nunca entender� c�mo pudo dormirse al volante. 293 00:21:58,100 --> 00:22:02,180 - No se suicid�, si es lo que piensas. - Eso no se sabr� jam�s. 294 00:22:03,521 --> 00:22:05,431 Y eso es lo que no soporto. 295 00:22:08,109 --> 00:22:09,936 Era realmente guapa, �verdad? 296 00:22:12,280 --> 00:22:13,940 Toda una mujer. 297 00:22:14,949 --> 00:22:17,950 Ya sabe lo que quiero decir. 298 00:22:19,328 --> 00:22:22,329 Comprend� que Andr� se enamorara de ella. Yo tambi�n la adoraba. 299 00:22:22,748 --> 00:22:25,453 Le parecer� raro, pero �ramos muy amigas, �sabe? 300 00:22:26,210 --> 00:22:27,538 Como hermanas. 301 00:22:30,339 --> 00:22:32,664 Las hermanas no siempre son amigas. 302 00:22:33,550 --> 00:22:35,507 Puede que tenga raz�n, pero... 303 00:22:35,636 --> 00:22:37,462 nos quer�amos de verdad. 304 00:22:55,696 --> 00:23:00,607 �Qu� torpe soy! Tomare una toalla del ba�o. 305 00:23:09,460 --> 00:23:11,915 � Mierda, mi jersey! 306 00:23:13,755 --> 00:23:16,792 �Pero qu� hace? Va a estropear el pa�uelo... 307 00:23:17,718 --> 00:23:21,846 Me paso la vida rompiendo y cambiando cosas. 308 00:23:22,305 --> 00:23:24,630 Por suerte no hay moqueta... si no, vaya mancha. 309 00:23:28,853 --> 00:23:30,229 �Esto es una marranada! 310 00:23:32,148 --> 00:23:34,188 Bueno, deme su pa�uelo, har� que lo laven. 311 00:23:34,317 --> 00:23:35,479 No, d�jelo, no es nada. 312 00:23:36,069 --> 00:23:37,563 Vamos, no sea tonta... 313 00:23:37,820 --> 00:23:39,979 Se lo dar� por la ma�ana a Marguerite con esto... 314 00:23:40,114 --> 00:23:41,739 Y estar� todo limpio cuando venga. 315 00:23:41,866 --> 00:23:44,783 - � No! Da igual. - Se han de compensar las torpezas. 316 00:23:44,910 --> 00:23:49,371 - No lo dir� en serio - Vamos, la culpable soy yo, no usted. 317 00:24:01,468 --> 00:24:02,962 Voy a bajar todo esto a la cocina. 318 00:24:04,054 --> 00:24:05,631 - �Tiene la taza? - �La taza? 319 00:24:05,764 --> 00:24:08,848 La taza del termo. Est� en la habitaci�n. 320 00:24:08,975 --> 00:24:09,757 Ir� a buscarla. 321 00:24:14,063 --> 00:24:17,397 La he dejado sobre la c�moda. �Est�, la ha encontrado? 322 00:24:17,525 --> 00:24:18,189 - �S�! 323 00:24:24,865 --> 00:24:28,400 - D�melo, yo se lo pongo. - Gracias. Es usted un cielo. 324 00:24:28,869 --> 00:24:30,909 La verdad es que siempre he sido bastante torpe. 325 00:24:31,038 --> 00:24:34,407 - A m� tambi�n me pasa a veces. - Ya est�n aqu�... 326 00:24:34,625 --> 00:24:35,538 �Andr�! 327 00:24:35,667 --> 00:24:38,870 Por favor, cari�o, abre t�. Tengo las manos ocupadas. 328 00:24:39,504 --> 00:24:40,702 Invit� a unos amigos m�sicos... 329 00:24:40,839 --> 00:24:44,124 pero olvid� que hoy es domingo, y que el servicio descansa. 330 00:24:44,593 --> 00:24:46,466 �Todos los m�sicos son as� de despistados? 331 00:24:46,595 --> 00:24:50,094 Yo tambi�n olvido cosas, pero no creo que sea a�n una pianista. 332 00:24:50,682 --> 00:24:52,509 Perdonen, se me ha ca�do. 333 00:24:53,142 --> 00:24:55,550 Esta noche no hay chocolate. Lo he tirado todo. 334 00:24:57,689 --> 00:25:00,358 - Buenas tardes. - Hola, buenas tardes. 335 00:25:01,609 --> 00:25:04,610 - La se�orita Pol�, una joven pianista. - Nos conocemos. 336 00:25:04,737 --> 00:25:07,607 Nos vimos en el conservatorio, es la hija de la doctora Pol�. 337 00:25:08,866 --> 00:25:11,867 - �Su padre tambi�n era m�dico? - No, era arquitecto. 338 00:25:12,036 --> 00:25:14,361 Mi madre es directora del Instituto M�dico Forense. 339 00:25:15,497 --> 00:25:17,869 Un personaje importante... Vaya. 340 00:25:18,041 --> 00:25:19,868 Guillaume, �acompa�as a Jeanne, por favor? 341 00:25:20,002 --> 00:25:23,002 - S�, un momento, voy a calzarme. - No olvide lo de ma�ana, llame antes. 342 00:25:23,171 --> 00:25:26,208 No, no. No podr� olvidarlo. Gracias, se�or. 343 00:25:26,716 --> 00:25:28,625 - Gracias se�ora. - Hasta ma�ana, Jeanne. 344 00:25:29,678 --> 00:25:31,172 Tendr� su pa�uelo limpio. 345 00:25:31,721 --> 00:25:33,595 - Este es el n�mero de tel�fono. - Gracias. 346 00:25:35,767 --> 00:25:36,549 - Adi�s. - Buenas tardes. 347 00:25:36,684 --> 00:25:37,799 - Adi�s. - Adi�s. 348 00:25:37,935 --> 00:25:39,679 �Tomamos algo en el sal�n antes de cenar? 349 00:25:40,104 --> 00:25:40,851 - Bien. - S�. 350 00:25:40,980 --> 00:25:42,889 - Pasa. - Olvid� que hoy era domingo... 351 00:25:43,024 --> 00:25:45,265 pero salgo ganando, con el cambio. 352 00:25:45,818 --> 00:25:48,356 - �Qu�? Estar�s contenta. - Ponte en mi lugar... 353 00:25:48,487 --> 00:25:51,192 Ni siquiera esperaba podes conocerle y encima me ense�ar�... 354 00:25:51,365 --> 00:25:53,025 S�, estoy muy contenta. 355 00:25:54,493 --> 00:25:56,901 - �Y lo de ese cambio en la cl�nica? - �Qu�? 356 00:25:57,496 --> 00:25:58,658 �Te lo crees? 357 00:25:58,789 --> 00:26:01,458 - �Crees que eres su hija? - Que va, qu� tonter�a... 358 00:26:01,708 --> 00:26:03,582 Soy hija de mis padres... 359 00:26:04,002 --> 00:26:06,208 No me dir�s que te has llegado a creer lo contrario. 360 00:26:06,671 --> 00:26:08,000 Claro que no. Pero... 361 00:26:08,131 --> 00:26:10,289 Me preguntaba si t�... 362 00:26:12,177 --> 00:26:14,549 - Qu� casualidad nacer el mismo d�a. - S�. 363 00:26:16,097 --> 00:26:19,797 - Hasta ma�ana. - S�. Depender� de la hora. 364 00:26:27,566 --> 00:26:30,437 - �Me traes un vaso de agua? - Enseguida. 365 00:26:33,781 --> 00:26:34,943 Menudo aspecto... 366 00:26:39,369 --> 00:26:40,283 Gracias. 367 00:26:44,875 --> 00:26:47,829 Tu madre... �Se trag� que �bamos al cine? 368 00:26:48,086 --> 00:26:51,585 Claro. Est� chapada a la antigua, descuida. 369 00:26:52,132 --> 00:26:54,669 - Pero... Se lo podr�as decir. - �Qu�? �Que te acuestas conmigo? 370 00:26:54,801 --> 00:26:58,335 No me gusta que te hagas la descarada. 371 00:27:06,312 --> 00:27:09,017 Si vieras a una mujer encantadora volcar adrede un termo lleno... 372 00:27:09,148 --> 00:27:11,390 de chocolate, �qu� pensar�as? 373 00:27:12,193 --> 00:27:14,066 - �Lo hizo a prop�sito? - S�. 374 00:27:15,154 --> 00:27:17,692 - �Sab�a que la mirabas? - No, estaba de espaldas. 375 00:27:18,907 --> 00:27:21,778 - Pude ver su reflejo. - No est� tan mal. 376 00:27:21,994 --> 00:27:23,951 - Quiz�s para ti, pero yo no estoy segura. 377 00:27:24,538 --> 00:27:26,910 Destap� el termo, y quiso volcarlo. 378 00:27:28,625 --> 00:27:30,084 �T� qu� opinas? 379 00:27:30,377 --> 00:27:33,580 No lo s�. � No soy el Inspector Derrick! 380 00:27:34,005 --> 00:27:35,380 Pero eres un obseso, �o qu�? 381 00:27:37,008 --> 00:27:41,006 - �Y el chocolate era para �l? - No. Era para otro. 382 00:27:41,763 --> 00:27:45,677 - Pues no quer�a que lo bebiera. - De acuerdo, pero... �por qu�? 383 00:27:45,892 --> 00:27:48,347 - �Por qu�, por qu�...? No tengo la menor idea. 384 00:27:48,519 --> 00:27:52,351 - �Para que no engordara? - Eres un sinverg�enza... 385 00:27:52,481 --> 00:27:56,064 - Q para privarle de alg�n placer. - Con esta actitud, mi madre te... 386 00:27:56,193 --> 00:27:59,977 - despedir� enseguida. - Entonces s�lo hay una soluci�n: 387 00:28:00,239 --> 00:28:04,188 - Estaba envenenado. - Te vas de un extremo al otro. 388 00:28:05,327 --> 00:28:07,865 - �Qui�n prepar� el chocolate? - No lo s�. 389 00:28:17,380 --> 00:28:18,376 �Qu� te pasa? 390 00:28:19,632 --> 00:28:22,550 Mira, lo manch� cuando limpiaba el chocolate. 391 00:28:23,845 --> 00:28:25,007 Es muy propio de ti. 392 00:28:25,138 --> 00:28:28,423 Da igual... �Si te lo doy, lo podr�s analizar? 393 00:28:28,641 --> 00:28:32,721 Tengo experiencia de una semana o de dos... En fin, soy un novato. 394 00:28:34,480 --> 00:28:35,974 Por favor, no me mires as�. 395 00:28:39,109 --> 00:28:41,185 Lo intentar�. Pero no prometo nada. 396 00:28:41,403 --> 00:28:43,811 �Podr�s tenerlo ma�ana? �Por la ma�ana? 397 00:28:43,989 --> 00:28:45,613 Y encima con prisas. 398 00:28:46,283 --> 00:28:49,652 S�. Intentar� hacerlo lo antes posible, lo m�s r�pido posible, 399 00:28:49,953 --> 00:28:51,116 y lo mejor posible. 400 00:28:52,330 --> 00:28:53,160 Te llamar�. 401 00:28:53,290 --> 00:28:55,365 No, te llamar� yo. En cuanto lo tenga. 402 00:28:59,921 --> 00:29:03,669 - Te has aburrido mucho, �verdad? - � No, qu� va! Ha sido muy divertido. 403 00:29:04,300 --> 00:29:06,174 Me voy a dormir, estoy muy empachado. 404 00:29:06,302 --> 00:29:07,844 �Quieres que te prepare otro chocolate? 405 00:29:07,970 --> 00:29:10,722 - No, Mica. Y adem�s, no sabr�a d�nde meterlo. 406 00:29:11,182 --> 00:29:13,221 - Buenas noches. - Buenas noches cari�o. 407 00:29:13,350 --> 00:29:15,308 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches, hijo. 408 00:29:15,519 --> 00:29:17,678 Me apetece una vaso de agua. �A ti no? 409 00:29:17,813 --> 00:29:19,188 A m� tambi�n, gracias. 410 00:29:41,461 --> 00:29:42,741 �Qu� alivio! 411 00:29:45,715 --> 00:29:48,253 - �Qu� tocas? - Me preparo para ma�ana. 412 00:29:54,974 --> 00:29:56,682 Esos Funerales de Liszt... 413 00:29:58,394 --> 00:30:01,597 Hace 10 a�os que no la toco. Bueno, exagero... 414 00:30:03,982 --> 00:30:08,312 - Es lo que va a tocar la chiquilla. - Me ha ca�do muy bien. 415 00:30:09,112 --> 00:30:13,441 Es guapa, vivaracha... Una joven muy lista. 416 00:30:14,159 --> 00:30:17,325 La situaci�n no era tan f�cil... Pero se ha desenvuelto bien. 417 00:30:41,560 --> 00:30:42,675 Voy yo, Marianne. 418 00:30:44,480 --> 00:30:45,393 �Diga? 419 00:30:45,898 --> 00:30:48,567 S�. �Por qu� no me llamas por el m�vil? 420 00:30:48,734 --> 00:30:49,765 �Vamos! 421 00:30:50,027 --> 00:30:54,605 - �Qu�? �Has encontrado algo? - Est� lleno de benzodiacepina. 422 00:30:54,864 --> 00:30:58,280 - �Y eso qu� es? - Es para dormir. 423 00:30:59,285 --> 00:31:05,158 - �Y eso puede llegar a matar? - Ya veo que vas en serio, �eh? 424 00:31:05,708 --> 00:31:09,042 Todo puede matar, pero se necesita una dosis enorme. 425 00:31:10,046 --> 00:31:11,291 �Y hab�a mucho? 426 00:31:11,505 --> 00:31:13,831 No he determinado concentraci�n, s�lo presencia. 427 00:31:14,133 --> 00:31:17,087 Y he prendido fuego a tu jersey. Por suerte estaba solo... 428 00:31:17,219 --> 00:31:19,295 porque si no, me habr�an echado. 429 00:31:19,430 --> 00:31:22,763 Eres un aprendiz. Y encima me has quemado el jersey. 430 00:31:22,933 --> 00:31:26,183 No hombre no, es una broma, estaba echo un asco. 431 00:31:26,645 --> 00:31:27,558 �Qu� m�s da! 432 00:31:27,688 --> 00:31:32,599 - Rep�teme el nombre de esa cosa. - Ben-zo-dia-ce-pina. 433 00:31:33,068 --> 00:31:36,768 �Sabes qu� es? La droga de la violaci�n. 434 00:31:36,905 --> 00:31:40,238 He le�do algo sobre eso. S�, se lo das a una chica sin que lo sepa. 435 00:31:40,408 --> 00:31:43,160 No es dif�cil porque se disuelve bien en alcohol. 436 00:31:43,870 --> 00:31:47,120 La violas con tranquilidad, y luego es incapaz de recordar... 437 00:31:47,248 --> 00:31:51,577 Lo ocurrido. Aunque se haya despertado. Es como un sue�o. 438 00:31:51,711 --> 00:31:53,371 Ni se da cuenta de que ha sido violada. 439 00:31:53,629 --> 00:31:54,625 No puede ser. 440 00:31:54,922 --> 00:31:57,128 Oye, guarro, espero que no me hayas hecho tragar esa... 441 00:31:57,258 --> 00:31:59,831 porquer�a. No, pero... 442 00:32:00,511 --> 00:32:05,422 - �Est�s seguro de todo eso? - No al 100%, pero da que pensar. 443 00:32:07,976 --> 00:32:10,728 Oye, tengo que colgar. Si quieres un consejo... 444 00:32:10,854 --> 00:32:13,096 olv�dalo todo. Chau. 445 00:32:36,087 --> 00:32:39,337 Benzodiacepina. 446 00:32:42,343 --> 00:32:45,178 Bien, las cuentas del a�o 99 est�n aprobadas. 447 00:32:45,846 --> 00:32:48,004 - Entonces levantamos la sesi�n. - Disculpa, Marie-Claire... 448 00:32:48,140 --> 00:32:51,888 pero antes de levantar la sesi�n, me gustar�a plantear 2 o 3 puntos... 449 00:32:52,019 --> 00:32:54,344 - pero no me demorar� mucho. - Faltar�a m�s, Patou. 450 00:32:54,479 --> 00:32:54,894 Gracias. 451 00:32:55,021 --> 00:32:58,604 Entonces el primer punto. Tengo que destacar el �xito de... 452 00:32:58,733 --> 00:33:02,731 Lo que yo denomino el lactoducto. Es un m�todo original para... 453 00:33:02,862 --> 00:33:06,361 traer la leche directamente de la granja a la f�brica. 454 00:33:06,532 --> 00:33:09,202 Eso nos asegura una leche de una frescura incomparable. 455 00:33:09,327 --> 00:33:11,782 Nos hace ganar tiempo, y a la larga dinero. 456 00:33:12,872 --> 00:33:15,742 - Habla usted como un prospecto. - S�, pero eso no durar� porque... 457 00:33:15,916 --> 00:33:21,124 en el 99, debo constatar que s�lo las ventas de chocolate soluble... 458 00:33:21,380 --> 00:33:24,831 creado por tu padre, contin�an aumentando. 459 00:33:25,050 --> 00:33:26,794 Estar�s de acuerdo conmigo, Marie-Claire. 460 00:33:26,969 --> 00:33:31,013 - Contin�a, por favor. - Las dem�s especialidades est�n... 461 00:33:31,139 --> 00:33:34,508 estacionadas. Y eso por cuarto a�o consecutivo. 462 00:33:34,684 --> 00:33:38,136 Y a pesar de las ventas de fin de a�o, por supuesto... 463 00:33:38,355 --> 00:33:41,474 excepcionales y de las que nos beneficiamos al igual que la... 464 00:33:41,650 --> 00:33:42,314 competencia. 465 00:33:42,484 --> 00:33:45,188 Pero no, no. No se cambia de siglo todos los a�os... 466 00:33:45,320 --> 00:33:48,071 Y me temo lo peor para el a�o que viene. 467 00:33:48,656 --> 00:33:50,198 Hay que rendirse a la evidencia. 468 00:33:50,408 --> 00:33:52,863 Los productos diversificados que no tienen como base el... 469 00:33:52,994 --> 00:33:56,612 chocolate, dan resultados m�s que decepcionantes. 470 00:33:56,747 --> 00:33:58,870 Y deber�amos sacar conclusiones. 471 00:33:59,417 --> 00:34:03,877 Para la clientela, comprar Muller es comprar chocolate, y nada m�s. 472 00:34:04,004 --> 00:34:06,756 - Todo esto ya est� en tu informe - Cierto, pero no est� de m�s... 473 00:34:06,924 --> 00:34:09,878 recordarlo. Y tambi�n quisiera decir algo... 474 00:34:10,010 --> 00:34:13,343 sobre el presupuesto para relaciones p�blicas y patrocinios. 475 00:34:13,722 --> 00:34:16,925 A la vista de los pobres resultados, creo que habr�a que revisarlo. 476 00:34:18,018 --> 00:34:19,049 Marie-Claire, hija... 477 00:34:19,186 --> 00:34:21,855 No puedes renunciar a todo lo referente a la infancia. 478 00:34:22,480 --> 00:34:25,267 La gente acaba d�ndose cuenta, y eso no es bueno. 479 00:34:25,567 --> 00:34:27,939 Es nuestro p�blico objetivo. No hay ni una escuela... 480 00:34:28,069 --> 00:34:30,856 ni un club deportivo, y ni una asociaci�n a la que... 481 00:34:30,989 --> 00:34:33,028 aceptes patrocinar. 482 00:34:33,616 --> 00:34:36,985 Te aseguro que eso te saldr�a menos caro que tus centros. 483 00:34:37,286 --> 00:34:39,409 Querido Patou, es mi dinero y hago lo que quiero. 484 00:34:39,538 --> 00:34:43,832 Bueno, tambi�n es un poco nuestro. Soy consciente que el... 485 00:34:43,959 --> 00:34:47,909 chocolate hace segregar endorfinas y que patat�n y patat�n... 486 00:34:48,047 --> 00:34:51,961 pero no es motivo para subvencionar s�lo centros contra el dolor. 487 00:34:52,175 --> 00:34:53,374 Y adem�s doce... 488 00:34:54,803 --> 00:34:58,717 Y esa exposici�n de fotos de Lisbeth Polonski... 489 00:34:59,057 --> 00:35:01,809 - Cosa que no discuto... - Menos mal. 490 00:35:02,644 --> 00:35:03,924 Por lo dem�s es muy simple. 491 00:35:04,854 --> 00:35:08,519 - No quiero que la gente sufra. - Los ni�os tambi�n sufren. 492 00:35:08,733 --> 00:35:11,224 No s�, por lo menos podr�amos regalarles chocolate. 493 00:35:11,361 --> 00:35:13,733 Tus centros no nos aportan absolutamente nada... 494 00:35:13,863 --> 00:35:15,405 - publicitariamente hablando... - Nada. 495 00:35:15,531 --> 00:35:17,903 - Y son muy caros. - No pienso variarlo, no insistas m�s. 496 00:35:18,492 --> 00:35:19,192 Sin embargo... 497 00:35:19,493 --> 00:35:23,158 Y cambiando de tema, creo que hay que modernizar los envoltorios. 498 00:35:23,330 --> 00:35:25,738 Voy a encargar un estudio, ya lo comentaremos. 499 00:35:27,501 --> 00:35:29,292 Hay que guardar las apariencias. Eso es b�sico. 500 00:35:30,504 --> 00:35:32,046 En fin... Se levanta la sesi�n. 501 00:35:36,218 --> 00:35:37,628 Por fin se ha acabado. 502 00:35:41,640 --> 00:35:45,305 - Su cita est� confirmada. - Muy bien, gracias. 503 00:35:52,567 --> 00:35:56,399 - Dufreigne, - �S�? 504 00:35:59,865 --> 00:36:02,617 Perdona que insista, Mica, pero es realmente importante. 505 00:36:02,910 --> 00:36:06,742 - Es imprescindible que te vea. - Claro, Patou. 506 00:36:08,624 --> 00:36:10,083 Sin falta, �eh? 507 00:36:11,418 --> 00:36:13,826 - Prometido. - Bien, conf�o en ti. 508 00:36:14,421 --> 00:36:15,880 Adi�s, peque�a. 509 00:36:16,173 --> 00:36:18,331 - Que te vaya bien. - Gracias, Patou. 510 00:36:18,550 --> 00:36:20,210 - A ti tambi�n. - Adi�s. 511 00:36:26,808 --> 00:36:28,468 Est� empezando a ser un poco paliza... 512 00:36:28,935 --> 00:36:30,429 El viejito Dufreigne 513 00:36:33,898 --> 00:36:37,730 - �A qu� hora tengo la cita? - A y media. En 25 minutos. 514 00:36:46,285 --> 00:36:48,954 No te puedes imaginar lo que ocurri�. Luego te lo cuento. 515 00:36:49,038 --> 00:36:49,571 Vale. 516 00:36:50,414 --> 00:36:53,617 - Ha llegado su cita, doctora. - Ah, s�. 517 00:36:53,959 --> 00:36:56,035 - La espera en su despacho. - Bien. 518 00:36:56,461 --> 00:37:00,044 Pues... d�gale al Dr. Vernay que me reemplace hasta las seis. 519 00:37:00,257 --> 00:37:02,048 - Bien, doctora. - Pasar� a verle. 520 00:37:14,562 --> 00:37:17,231 �Doctora Pol�? Soy Marie-Claire Polonski. 521 00:37:17,690 --> 00:37:19,683 Le agradezco que me haya recibido. 522 00:37:20,484 --> 00:37:22,276 Vengo a verla en relaci�n a Jeanne. 523 00:37:24,780 --> 00:37:27,864 - �De Jeanne? - S�. 524 00:37:29,410 --> 00:37:33,906 Seguro que sabe que nos hizo una visita... ayer. 525 00:37:34,957 --> 00:37:38,326 S�, s�. Espero que no les molestara mucho. 526 00:37:38,460 --> 00:37:39,539 En absoluto. 527 00:37:39,836 --> 00:37:41,165 Fue toda una sorpresa. 528 00:37:41,797 --> 00:37:44,122 Y tambi�n un aut�ntico placer conocerla. 529 00:37:45,008 --> 00:37:45,542 Si�ntese, por favor. 530 00:37:45,675 --> 00:37:49,376 - �Le apetece tomar algo? �Un te? - S�, �por qu� no? 531 00:37:49,888 --> 00:37:50,919 S�, muy amable. 532 00:37:54,183 --> 00:37:56,853 Nathalie, �ser�a tan amable de traernos t�, por favor? 533 00:37:57,311 --> 00:38:01,807 Dos tazas. Y no olvide la leche. Gracias, luego puede irse. 534 00:38:02,400 --> 00:38:03,348 Gracias, Nathalie. 535 00:38:07,780 --> 00:38:08,693 �S�? 536 00:38:10,950 --> 00:38:12,776 - �Ha olvidado la leche? - No, no... 537 00:38:20,292 --> 00:38:23,293 �Cree que puedo hacer algo para... para ayudar a Jeanne? 538 00:38:25,046 --> 00:38:26,588 �Ella le pidi� ayuda? 539 00:38:26,756 --> 00:38:30,256 No, pero todo el mundo la necesita, creo yo. 540 00:38:30,510 --> 00:38:32,337 - �Quiere leche? - No, no, gracias. 541 00:38:32,470 --> 00:38:33,751 Ni leche ni az�car. 542 00:38:38,768 --> 00:38:41,722 No creo que Jeanne necesite ayuda. Necesita crecer... 543 00:38:43,189 --> 00:38:44,980 Pero echa de menos a su padre. 544 00:38:46,108 --> 00:38:47,650 S�, nos dijo que hab�a muerto. 545 00:38:51,697 --> 00:38:55,529 Creo que le ha afectado mucho la historia de la cl�nica. 546 00:38:56,743 --> 00:38:58,202 Y a mi marido tambi�n. 547 00:39:04,626 --> 00:39:07,295 - �Cree que podr�a ser su hija? - No. 548 00:39:09,255 --> 00:39:11,414 Es decir, afectivamente estoy Segura de que no. 549 00:39:11,549 --> 00:39:12,463 Mi marido la adoraba. 550 00:39:12,592 --> 00:39:16,459 Pero profesionalmente, las situaciones m�s improbables... 551 00:39:16,596 --> 00:39:17,295 a veces son posibles. 552 00:39:22,351 --> 00:39:26,728 - Entonces tiene alguna duda. - No. Pero tengo esp�ritu cient�fico. 553 00:39:28,190 --> 00:39:31,476 Lo habr� comprobado, no domino el tema. Pero los grupos sangu�neos... 554 00:39:32,820 --> 00:39:35,607 Ver�, tengo el mismo grupo sangu�neo que su marido... 555 00:39:35,739 --> 00:39:37,862 su marido ten�a el mismo que la se�ora Polonsk... 556 00:39:38,033 --> 00:39:38,863 Es decir, el m�o. 557 00:39:44,623 --> 00:39:46,615 Todos tienen el mismo grupo sangu�neo. 558 00:39:47,834 --> 00:39:50,242 - Entonces hab�a una duda. - Para nosotros no. 559 00:39:51,379 --> 00:39:53,787 Pero nuestros respectivos ginec�logos s� la ten�an. 560 00:39:55,758 --> 00:39:59,376 Los grupos sangu�neos est�n en los expedientes. Puede verlos. 561 00:39:59,512 --> 00:40:02,217 �Y usted no intent� ir m�s lejos? Con un laboratorio como este... 562 00:40:02,348 --> 00:40:03,511 no hubiera sido dif�cil. 563 00:40:04,183 --> 00:40:04,965 Las cosas no son tan f�ciles. 564 00:40:05,101 --> 00:40:07,770 En primer lugar, este laboratorio no exist�a. 565 00:40:09,647 --> 00:40:12,683 Y adem�s, lo que sugiere es totalmente ilegal. 566 00:40:13,317 --> 00:40:15,855 S�lo un juez puede pedir ese tipo de prueba. 567 00:40:17,362 --> 00:40:20,233 Y le aseguro que mi marido y yo no tuvimos ninguna duda. 568 00:40:24,661 --> 00:40:27,864 - �Ha venido por eso? - � No! No, en absoluto. 569 00:40:27,998 --> 00:40:31,616 Andr� tampoco tiene la menor duda. Se alegr� mucho de... 570 00:40:31,751 --> 00:40:34,835 poder conocer a Jeanne. Y a m�, reconozco que me alegr�... 571 00:40:34,963 --> 00:40:36,243 mucho su visita. 572 00:40:36,589 --> 00:40:37,538 Perfecto. 573 00:40:38,591 --> 00:40:40,584 - �Quiere otro te? - No, no, muchas gracias. 574 00:40:40,760 --> 00:40:42,503 No quiero entretenerla m�s tiempo. 575 00:40:42,970 --> 00:40:45,129 Simplemente me inquiet� un poco el asunto de Jeanne... 576 00:40:45,264 --> 00:40:47,340 Pens� que esta historia la preocupaba. 577 00:40:50,561 --> 00:40:52,886 Siempre me meto donde no me llaman. 578 00:40:54,023 --> 00:40:55,137 Gracias por el inter�s. 579 00:40:56,483 --> 00:40:57,681 Es una empresa estupenda. 580 00:40:57,985 --> 00:41:00,061 La he visto. �Est� financiada por el Estado? 581 00:41:00,362 --> 00:41:03,482 En parte, pero tambi�n trabajamos para empresas privadas... 582 00:41:03,657 --> 00:41:04,570 en ciertas investigaciones. 583 00:41:04,700 --> 00:41:08,068 - �Ah, s�? Podr�a contratarla. - Sin duda. 584 00:41:08,245 --> 00:41:09,822 Pero no veo qu� clase de investigaci�n podr�a... 585 00:41:09,955 --> 00:41:13,158 pedir chocolates Muller a un laboratorio de criminolog�a. 586 00:41:14,084 --> 00:41:15,494 No tienen nada que ver... 587 00:41:15,627 --> 00:41:18,746 Pero en fin, nunca se sabe. Si necesita algo, no lo dude. 588 00:41:20,506 --> 00:41:24,255 Y no se preocupe por Jeanne. Se las arregla muy bien sola. 589 00:41:25,469 --> 00:41:27,047 Y tiene a su madre. 590 00:42:14,642 --> 00:42:16,266 Ah�, eso est� un poco mejor. 591 00:42:16,393 --> 00:42:18,765 - Lo he hecho un poco m�s r�pido. - Ese no es el problema. 592 00:42:18,896 --> 00:42:20,639 �Tienes la impresi�n de que vas demasiado r�pido? 593 00:42:20,773 --> 00:42:22,053 �De que ya eres una buena pianista? 594 00:42:22,191 --> 00:42:23,104 No, en absoluto. 595 00:42:23,358 --> 00:42:24,603 Entonces est� todo bien. 596 00:42:28,029 --> 00:42:29,405 �Guillaume? 597 00:42:37,288 --> 00:42:38,569 �Guillaume? 598 00:44:17,218 --> 00:44:18,380 Es sorprendente. 599 00:44:18,719 --> 00:44:21,720 - No parece una marcha f�nebre. - Lo es un poco, pero... 600 00:44:21,847 --> 00:44:22,926 sutilmente... 601 00:44:24,266 --> 00:44:28,643 Te dar�s cuenta si lo vuelves a o�r. Pero sobre todo... 602 00:44:28,770 --> 00:44:31,142 no intentes imitarlos, ser�a catastr�fico. 603 00:44:32,149 --> 00:44:33,607 He tocado muy mal. 604 00:44:34,109 --> 00:44:37,063 No, en absoluto. Simplemente no hay que tocarla as�. 605 00:44:37,320 --> 00:44:39,111 Liszt tiene mucho de percusi�n. 606 00:44:39,823 --> 00:44:42,492 Las viejas reglas de la mu�eca floja, del control de los dedos... 607 00:44:42,825 --> 00:44:44,201 tienes que olvidarlas un poco. 608 00:44:44,786 --> 00:44:48,237 Hay que tocar con la mu�eca r�gida como el acero. 609 00:44:49,332 --> 00:44:52,617 Todo el control debe venir del brazo y del antebrazo. 610 00:44:52,793 --> 00:44:55,664 S�, lo has conseguido. En fin, todo el control no. 611 00:44:55,796 --> 00:44:57,041 Buena parte de �l. 612 00:44:57,465 --> 00:45:01,165 Y si lo logras, te servir� para Bart�k, Prokofiev, Stravinski... 613 00:45:01,302 --> 00:45:03,757 Petrushka al piano es una maravilla. 614 00:45:05,180 --> 00:45:06,343 Vamos a verlo. 615 00:45:22,113 --> 00:45:23,773 Te toca a ti. Atenci�n. 616 00:45:46,762 --> 00:45:49,513 Nunca entender� por qu� lo prepara el d�a anterior. 617 00:45:49,681 --> 00:45:53,097 Porque es mejor Marguerite, es mejor. Es el secreto. 618 00:45:54,144 --> 00:45:56,350 Lo descubri� la superiora de un convento. 619 00:45:56,980 --> 00:45:58,143 �Y por qu�? 620 00:46:01,693 --> 00:46:04,397 Porque los fermentos l�cteos pueden desarrollarse. 621 00:46:05,530 --> 00:46:07,403 Q sea que es pura qu�mica. 622 00:46:24,965 --> 00:46:32,510 Pronto preparar� chocolate Azteca. Con c�rcuma, jengibre, canela. 623 00:46:46,152 --> 00:46:47,646 - �Lo llevo yo? - � Ni hablar! 624 00:46:56,996 --> 00:47:01,076 Mejor, pero el �ltimo acorde debe ser m�s seco... 625 00:47:01,208 --> 00:47:04,209 m�s limpio, m�s definitivo. Suelta el pedal bruscamente... 626 00:47:04,336 --> 00:47:05,332 �y golpea! 627 00:47:15,931 --> 00:47:17,674 �Interrumpo tu sesi�n? 628 00:47:18,225 --> 00:47:19,387 He preparado chocolate. 629 00:47:19,643 --> 00:47:23,058 No, querida, hemos terminado por hoy, y hemos trabajado... 630 00:47:23,188 --> 00:47:25,513 muy bien. �Verdad, Jeanne? 631 00:47:25,815 --> 00:47:27,190 No debo decirlo yo... 632 00:47:27,442 --> 00:47:30,893 - No s� c�mo darle las gracias. - Es muy f�cil, 633 00:47:31,029 --> 00:47:33,733 practica lo de hoy, y me lo tocar�s ma�ana. 634 00:47:33,865 --> 00:47:36,237 Mientras, ven a probar el chocolate de Mica... 635 00:47:36,409 --> 00:47:38,152 es la octava maravilla del mundo... 636 00:47:39,245 --> 00:47:42,115 - �Has visto a Guillaume? - No est� en su dormitorio. 637 00:47:44,458 --> 00:47:47,412 No, creo que ha salido hacia las 3:00, poco despu�s de... 638 00:47:47,544 --> 00:47:48,493 que llamara Jeanne. 639 00:47:49,087 --> 00:47:51,578 S�, exacto, he llamado a eso de las tres... 640 00:47:52,716 --> 00:47:57,793 - Puede disfrutar de sus vacaciones. - Y... �qu� est� estudiando? 641 00:47:59,431 --> 00:48:02,432 Este a�o se interesa por las lenguas muertas... 642 00:48:02,726 --> 00:48:05,643 - Espero que le dure. - Claro que s�. 643 00:48:07,105 --> 00:48:08,184 Tenga Jeanne. 644 00:48:10,316 --> 00:48:12,475 �Sabe que esta tarde he estado charlando con su madre? 645 00:48:12,944 --> 00:48:14,058 - Ha visto a mi madre... - S�. 646 00:48:14,612 --> 00:48:16,403 Me ha impresionado mucho. 647 00:48:17,365 --> 00:48:22,951 Es una mujer inteligente, sosegada... ella la adora. 648 00:48:23,871 --> 00:48:25,246 Tiene suerte... 649 00:48:25,539 --> 00:48:29,406 - �Y por qu� ha visto a mi madre? - Le confieso que le ped� una cita. 650 00:48:30,335 --> 00:48:32,494 Su aparici�n de ayer nos trastorn�, �verdad, Andr�? 651 00:48:34,047 --> 00:48:36,834 Pues s�, fue una sorpresa. Muy agradable. 652 00:48:37,217 --> 00:48:39,008 Para Guillaume, sobre todo. 653 00:48:39,344 --> 00:48:41,253 Esta historia le ha impresionado much�simo, creo... 654 00:48:41,763 --> 00:48:44,088 Por eso lleva toda la tarde desaparecido. 655 00:48:44,724 --> 00:48:49,101 - �Por qu�? es una tonter�a. - Ya s� que lo es... Pero es as�. 656 00:48:51,648 --> 00:48:53,770 T�meselo antes que se enfr�e. 657 00:48:57,945 --> 00:49:00,697 Su madre, no tiene la menor duda. Al igual que Andr�, 658 00:49:00,823 --> 00:49:01,819 eso est� claro. 659 00:49:03,033 --> 00:49:05,703 Me ha dicho que usted se enter� hace muy poco. 660 00:49:06,287 --> 00:49:10,201 - Debi� sorprenderla, �no? - No, no especialmente. 661 00:49:10,874 --> 00:49:12,618 Sobre todo fue la coincidencia. 662 00:49:13,460 --> 00:49:15,287 El hecho de que sea pianista, como yo... 663 00:49:17,672 --> 00:49:19,499 S�, es verdad. Es curioso. 664 00:49:21,927 --> 00:49:24,762 - �Le ha gustado mi chocolate? - Delicioso. 665 00:49:25,096 --> 00:49:27,053 - Le har� uno cada vez que venga. 666 00:49:30,351 --> 00:49:32,391 En fin, Jeanne, a trabajar, y... hasta ma�ana. 667 00:49:32,603 --> 00:49:36,933 Mi querida Jeanne, me ha parecido o�r que Andr� ya la tutea... 668 00:49:37,775 --> 00:49:41,523 - �Me autoriza a m� tambi�n? - Se�ora, me sentir�a... 669 00:49:41,737 --> 00:49:42,982 sumamente honrada. 670 00:49:43,823 --> 00:49:45,696 Puedes llamarme Mica. 671 00:49:48,202 --> 00:49:49,530 Adi�s querida. 672 00:49:57,794 --> 00:50:02,586 - �Qu�? �Has acabado tu numerito? - �A tu edad jugando al escondite? 673 00:50:02,716 --> 00:50:05,551 - Nos pregunt�bamos d�nde estabas. - S�, claro que s�. 674 00:50:06,011 --> 00:50:08,003 Toda la familia preguntando por mi... 675 00:50:08,263 --> 00:50:10,836 - No seas tonto, s�lo te quer�a ver. - S�, ya... 676 00:50:11,307 --> 00:50:13,632 - Me pregunto qu� pretendes... - Nada... 677 00:50:13,893 --> 00:50:15,802 - Yo... - Tus artima�as son est�pidas. 678 00:50:15,978 --> 00:50:18,137 Cuando copias las expresiones de mi madre das pena... 679 00:50:18,439 --> 00:50:20,847 Igual que cuando intentas tocar como pap�. 680 00:50:21,442 --> 00:50:25,689 Esc�chame, idiota. En tu chocolate de ayer hab�a somn�feros. 681 00:50:27,364 --> 00:50:29,191 - Est�s loca, �o qu�? - No. 682 00:50:31,702 --> 00:50:34,109 - �Y t� c�mo lo sabes? - Por el laboratorio de mam�. 683 00:50:34,788 --> 00:50:38,406 - �Tu madre se ha encargado de eso? - No, ella no sabe nada. 684 00:50:38,834 --> 00:50:41,585 Lo ha analizado mi novio en su laboratorio. 685 00:50:41,711 --> 00:50:43,953 �C�mo es que lo ha analizado? �El qu�? 686 00:50:44,089 --> 00:50:46,295 El jersey que me manch� cuando limpiaba el suelo. 687 00:50:46,424 --> 00:50:47,883 No, espera. Es una locura... 688 00:50:48,009 --> 00:50:50,465 �c�mo se te pudo ocurrir hacer ese an�lisis? 689 00:50:52,680 --> 00:50:53,380 Pues... Porque tu... 690 00:50:53,514 --> 00:50:55,507 Tu madrastra volc� el termo adrede. 691 00:50:56,100 --> 00:50:57,725 - Yo lo vi. - �Mica? 692 00:50:58,227 --> 00:51:00,897 Eso demuestra que est�s totalmente loca. 693 00:51:01,355 --> 00:51:03,147 Fue ella la que prepar� el chocolate. 694 00:51:03,274 --> 00:51:04,851 Siempre lo prepara ella. 695 00:51:04,984 --> 00:51:07,557 No deja que nadie se ocupe de eso. 696 00:51:07,820 --> 00:51:08,816 �Entonces? 697 00:51:10,614 --> 00:51:13,734 Quieres decir que fue ella la que puso el somn�fero en el chocolate. 698 00:51:13,867 --> 00:51:14,982 No quiero decir nada. 699 00:51:15,118 --> 00:51:19,198 - Te cuento lo que vi. - Pero no tiene sentido. 700 00:51:19,373 --> 00:51:22,824 Para empezar, me gustar�a saber por qu�... Pero... 701 00:51:22,959 --> 00:51:26,874 En fin, tu teor�a es que puso somn�fero en el chocolate... 702 00:51:27,047 --> 00:51:30,415 y para estar segura de que no lo bebiera, lo tir� al suelo. 703 00:51:30,550 --> 00:51:31,629 �Es eso? 704 00:51:34,721 --> 00:51:38,967 Solo veo una explicaci�n. Est�s completamente loca. 705 00:51:41,269 --> 00:51:45,396 Oye, t� opina lo que quieras. Yo ya te he avisado, no voy a decir m�s... 706 00:51:45,523 --> 00:51:49,057 As� que... La familia Polonski es genial, muy bien. Gracias. 707 00:51:49,193 --> 00:51:51,399 - Lo siento, me voy. - �Espera! 708 00:51:52,363 --> 00:51:54,070 �Por qu� querr�a hacerme da�o? 709 00:51:54,239 --> 00:51:57,240 Ya recuper� a mi padre... Ahora est� contenta. 710 00:52:03,999 --> 00:52:08,707 - �C�mo muri� tu madre? - Se durmi� conduciendo... 711 00:52:09,713 --> 00:52:12,749 Viniendo hacia casa hay muchas curvas... 712 00:52:12,966 --> 00:52:14,923 - �Y le hicieron la autopsia? - S�. 713 00:52:15,843 --> 00:52:17,966 Si es as�, la debi� hacer mi madre. 714 00:52:19,680 --> 00:52:23,678 No me acuerdo. Encontraron somn�feros y alcohol. 715 00:52:24,435 --> 00:52:26,641 Era el d�a de mi d�cimo cumplea�os. 716 00:52:27,354 --> 00:52:29,643 Mi padre daba un concierto por la noche... 717 00:52:29,940 --> 00:52:33,226 Cuando volvimos a casa por la noche, a cenar... 718 00:52:33,402 --> 00:52:36,735 �Ya viv�as aqu�? �No es la casa de los Muller? 719 00:52:38,740 --> 00:52:43,070 No ten�amos casa fija. Con pap� y mam�, viv�amos mucho en hoteles. 720 00:52:43,912 --> 00:52:49,155 Fue Mica la que nos propuso vivir en su casa cuando estaba en Suiza. 721 00:52:49,584 --> 00:52:53,534 Dec�a que... los pianos se aburr�an sin pap�. 722 00:52:53,713 --> 00:52:55,836 Por lo visto, no s�lo los pianos. 723 00:52:56,466 --> 00:53:00,463 Me hab�a dejado una bici preciosa en mi cuarto. 724 00:53:00,678 --> 00:53:03,251 Y me romp� la crisma al bajar las escaleras para darle... 725 00:53:03,389 --> 00:53:04,717 las gracias. 726 00:53:06,308 --> 00:53:08,218 Me hice un fuerte esguince... 727 00:53:10,354 --> 00:53:12,927 Tan grave que no pude usar mi bici... 728 00:53:15,567 --> 00:53:18,319 Despu�s de cenar mi madre bebi� una copita de co�ac. 729 00:53:18,904 --> 00:53:20,184 Ten�a esa costumbre. 730 00:53:20,906 --> 00:53:24,773 Todas las noches despu�s de cenar... Una copita de co�ac. 731 00:53:25,702 --> 00:53:28,786 Luego supimos que... un tubo de somn�feros de pap�... 732 00:53:28,955 --> 00:53:33,747 estaba vac�o. Era una tragedia porque pap� no puede dormir... 733 00:53:33,877 --> 00:53:35,205 sin somn�feros... 734 00:53:35,336 --> 00:53:37,128 Est� totalmente enganchado. 735 00:53:37,630 --> 00:53:40,666 As� que mam�, decidi� bajar a la ciudad a comprarlos. 736 00:53:42,426 --> 00:53:44,134 Y se sali� de la carretera. 737 00:53:45,304 --> 00:53:47,261 �Tu madre tambi�n tomaba somn�feros? 738 00:53:48,015 --> 00:53:52,262 No. Jam�s. Eso es lo incomprensible. 739 00:54:02,070 --> 00:54:05,190 Mi padre no entender�a que no volvieras a practicar con �l. 740 00:54:05,657 --> 00:54:09,571 No sabes lo que quieres, �verdad? No s� qu� decirte. 741 00:54:10,036 --> 00:54:12,278 Por supuesto que quiero estudiar con �l... 742 00:54:12,914 --> 00:54:14,492 Pero debo pensarlo bien. 743 00:54:14,707 --> 00:54:15,656 Adi�s. 744 00:54:16,584 --> 00:54:17,865 Cu�date. 745 00:54:55,080 --> 00:54:57,749 Debes comprar m�s. Es la �ltima. 746 00:54:59,834 --> 00:55:01,376 Descuida, ir� ma�ana. 747 00:55:03,129 --> 00:55:05,335 Ya lo sab�a. Yo tambi�n tomo aspirinas. 748 00:55:13,681 --> 00:55:16,800 Me ha encantado la clase de piano con Jeanne esta tarde. 749 00:55:17,267 --> 00:55:19,675 �Sabes que consigue que me sienta joven? 750 00:55:21,313 --> 00:55:25,809 Eso me ha parecido. �Crees que toca bien? 751 00:55:26,818 --> 00:55:29,488 Ha contra�do algunas malas costumbres. podr�a tocar muy bien... 752 00:55:29,571 --> 00:55:32,323 si no estuviera en manos de profesores est�pidos. 753 00:55:32,782 --> 00:55:34,905 Pues ha tenido suerte en encontrarte. 754 00:55:35,035 --> 00:55:37,490 Es verdad. Ma�ana ver� si ha corregido el tiro, 755 00:55:37,620 --> 00:55:40,028 si ha entendido lo que le he explicado. 756 00:55:40,248 --> 00:55:42,786 Pero de momento, no dar� ning�n veredicto. 757 00:55:46,504 --> 00:55:49,173 - Quiz� Guillaume tenga celos. - �Celos? 758 00:55:49,256 --> 00:55:51,582 �Por qu� va a tener celos de una alumna? 759 00:55:53,469 --> 00:55:55,378 �No se present� como eso? 760 00:55:55,888 --> 00:55:57,548 S�, esa historia... 761 00:55:58,474 --> 00:56:00,550 - �Crees que le preocupa? - �Y a ella? 762 00:56:00,684 --> 00:56:02,262 �Crees que le preocupa? 763 00:56:02,394 --> 00:56:08,728 En todo caso no lo parece. Aunque podr�a ser mi hija. 764 00:56:11,152 --> 00:56:12,777 Me gustar�a tener una... 765 00:56:14,656 --> 00:56:18,025 - �Y si intent�ramos hacerla? - �Esta noche? 766 00:56:19,244 --> 00:56:25,613 - Bueno, podr�amos empezar hoy. - No... esta noche no, tontorr�n. 767 00:56:26,334 --> 00:56:30,166 - �Por qu� no? - Porque te dormir�s a la mitad. 768 00:56:30,296 --> 00:56:32,253 - Que no... - Que s�... 769 00:56:32,631 --> 00:56:35,585 Eso pasa cuando uno se ha tomado sedantes. 770 00:56:36,385 --> 00:56:38,543 - Bueno, entonces ma�ana. - S�. 771 00:56:39,304 --> 00:56:43,088 Ma�ana si tomas tu somn�fero despu�s. 772 00:56:45,477 --> 00:56:50,435 Eres tan sensata como guapa. Es verdad, ya tengo sue�o. 773 00:56:56,154 --> 00:57:01,065 - Soy como un ni�o. - No siempre. 774 00:57:02,827 --> 00:57:05,698 Sigue leyendo si quieres, no me molesta. 775 00:57:05,997 --> 00:57:10,326 No, no... Te lo agradezco, pero yo tambi�n tengo sue�o. 776 00:57:10,710 --> 00:57:13,201 - Buenas noches, cielo. - Buenas noches. 777 00:57:14,839 --> 00:57:16,878 Duerme bien, por lo menos. 778 00:58:43,006 --> 00:58:44,750 Si realmente quieres formarla... 779 00:58:45,592 --> 00:58:48,427 deber�a venir aqu� a pasar unos d�as. 780 01:00:30,318 --> 01:00:31,397 No cuelgue, un segundo. 781 01:00:36,490 --> 01:00:37,439 Menudo despiste. 782 01:00:39,285 --> 01:00:43,413 S�... Disculpe, hab�a dejado el fuego en la leche. � No! La leche en el fuego. 783 01:00:43,581 --> 01:00:47,993 Lo siento much�simo, doctora Pol�. La llamo porque... 784 01:00:48,168 --> 01:00:50,742 mi marido est� tan impresionado con el talento de su hija... 785 01:00:57,719 --> 01:01:00,590 Pues no s� qu� decirle, Jeanne a�n no ha bajado. 786 01:01:03,558 --> 01:01:06,594 Seguro que le encantar� la opini�n de un artista... 787 01:01:06,769 --> 01:01:10,684 como su marido, pero no s� qu� planes tiene para estos d�as. 788 01:01:10,815 --> 01:01:14,314 Bueno, no se preocupe. Jeanne tiene que venir a ver a mi marido. 789 01:01:14,527 --> 01:01:17,812 Si decide quedarse, tendr� un cuarto a su disposici�n. 790 01:01:18,155 --> 01:01:21,156 Y adem�s de m�sica, tendr� casa y comida... 791 01:01:22,034 --> 01:01:24,110 Ser� un gran... 792 01:01:24,495 --> 01:01:26,155 Un gran placer. 793 01:01:29,792 --> 01:01:32,033 - Est�s paliducha... - No he dormido bien. 794 01:01:33,503 --> 01:01:36,919 - El desayuno est� listo. - �Ya lo has preparado todo? 795 01:01:37,048 --> 01:01:40,631 S�, me he levantado hace rato. Si quieres tostarte pan... 796 01:01:45,557 --> 01:01:49,934 Hablaba con la se�ora Muller. Te invitan a un par de d�as. 797 01:01:50,144 --> 01:01:51,058 �Ah, s�? 798 01:01:51,646 --> 01:01:55,394 A su marido le gusta mucho como tocas, y quiere darte unas... 799 01:01:55,525 --> 01:01:59,273 clases intensivas. Porque este fin de semana tendr� dos conciertos en Alemania. 800 01:01:59,403 --> 01:02:01,063 Ya lo s�, pero... 801 01:02:02,072 --> 01:02:04,777 - �T� qu� le has dicho? - Que te lo comentar�a... 802 01:02:05,784 --> 01:02:07,576 Que no sab�a si ten�as otros planes. 803 01:02:16,962 --> 01:02:21,125 - �T� qu� opinas? - Que ya eres mayor para saber... 804 01:02:21,299 --> 01:02:22,544 lo que quieres. 805 01:02:22,801 --> 01:02:26,170 No s� lo que quiero, pero... Me apetece aceptar. 806 01:02:27,889 --> 01:02:31,388 - Entonces decidido. - No pareces muy contenta. 807 01:02:32,685 --> 01:02:34,476 Claro que estoy contenta. 808 01:02:37,189 --> 01:02:39,645 Me gusta que un pianista como Polonski opine que puedes... 809 01:02:39,817 --> 01:02:41,810 tener talento, claro que me gusta. 810 01:02:43,696 --> 01:02:45,819 Pero tengo la sensaci�n de que quieren atraerte... 811 01:02:45,990 --> 01:02:48,029 y que t� te est�s haciendo ilusiones. 812 01:02:48,450 --> 01:02:51,487 Te molesta no disfrutar de tu hija durante dos d�as, �eh? 813 01:02:51,787 --> 01:02:53,246 Vaya, qu� pretenciosa... 814 01:02:56,166 --> 01:03:01,124 No cambiar� mucho, apenas te veo. Est�s siempre con Axel... 815 01:03:01,296 --> 01:03:04,463 Jugando al tenis, al cine... 816 01:03:07,427 --> 01:03:10,511 - Me apetece mucho ir. - �Pues adelante! 817 01:03:11,472 --> 01:03:14,592 - Pero no te creas hija de Polonski. - Mam�, esta historia se acab�. 818 01:03:14,726 --> 01:03:16,006 No estoy tan segura. 819 01:03:16,602 --> 01:03:20,849 - Te conozco, te he parido. - �Por qu� empleas ese tono? 820 01:03:22,858 --> 01:03:25,610 Oye, puedo emplear el tono que me d� la gana. 821 01:03:25,778 --> 01:03:28,613 Est� decidido, pasar� dos d�as con los Polonski. 822 01:03:33,869 --> 01:03:36,739 Yo, nunca te privar� de que hagas lo que quieras. 823 01:03:39,207 --> 01:03:42,659 Pero quiero que quede claro. Que tu padre no es tu padre. 824 01:03:42,794 --> 01:03:45,878 - Querr�s decir Polonski... - No es lo que he dicho. 825 01:03:54,639 --> 01:03:57,640 No, no has dicho eso. Has dicho: 826 01:03:57,809 --> 01:04:00,299 "Quiero que quede claro que... tu padre no es tu padre". 827 01:04:13,449 --> 01:04:20,447 Polonski no es tu padre, pero mi marido, tampoco lo era. 828 01:04:26,086 --> 01:04:27,461 �Ahora me cuentas eso? 829 01:04:29,756 --> 01:04:32,211 Entonces... �Qui�n es mi padre? 830 01:04:33,718 --> 01:04:36,553 Jean no quer�a que te lo dijera aunque muriera. 831 01:04:38,598 --> 01:04:41,053 Yo discrepaba, pero mantuve mi promesa. 832 01:04:41,475 --> 01:04:43,598 Ya lo ves, al final, te lo he dicho sin querer. 833 01:04:46,021 --> 01:04:51,360 Jean era est�ril. No ten�a soluci�n. Y tuvo que enfrentarse a la realidad. 834 01:04:54,029 --> 01:04:55,938 Yo pens� en la adopci�n... 835 01:04:57,824 --> 01:05:03,862 Pero lo decidi� tu padre. Me rog� que recurri�ramos a un banco de semen. 836 01:05:06,875 --> 01:05:09,448 Funcion� a la primera. S�. 837 01:05:13,423 --> 01:05:15,795 Eres hija m�a, y creo que tu padre te quiso lo suficiente... 838 01:05:15,925 --> 01:05:18,796 como para que no tengas que pensar que eras hija de otro. 839 01:05:20,096 --> 01:05:21,554 Qu� tonter�a, �verdad? 840 01:05:24,975 --> 01:05:28,012 Ten�a tanto miedo de que lo odiases si te enteraras. 841 01:05:30,773 --> 01:05:33,442 No habr�a soportado que creyeran que era impotente. 842 01:05:33,692 --> 01:05:35,151 Te aseguro que no lo era. 843 01:05:36,445 --> 01:05:38,402 Ni siquiera en la cl�nica lo supieron. 844 01:05:47,205 --> 01:05:49,198 Este silencio ha sido terrible. 845 01:05:50,792 --> 01:05:53,461 Siempre he sentido que te estaba enga�ando. 846 01:05:55,672 --> 01:05:58,127 Pero ahora siento que lo estoy enga�ando a �l. 847 01:06:05,765 --> 01:06:08,006 No s� si he hecho bien al cont�rtelo. 848 01:06:08,517 --> 01:06:10,640 Me has ocultado muchas cosas por lo que veo. 849 01:06:17,943 --> 01:06:22,320 Creo que me sentar� bien irme unos d�as. Voy a ir, mam�... 850 01:06:22,447 --> 01:06:24,072 No te preocupes, pero voy a ir. 851 01:06:33,166 --> 01:06:37,958 - Guillaume, �qu� est�s haciendo? - Juntando caracoles. 852 01:06:38,421 --> 01:06:40,959 - �Caracoles? �Para qu�? - Para comerlos. 853 01:06:41,924 --> 01:06:43,549 Es la mejor �poca. 854 01:06:45,261 --> 01:06:48,879 Por cierto, tendremos una invitada. Tu hermanita gemela. 855 01:06:50,099 --> 01:06:53,053 Ya sabes, Jeanne, la alumna de tu padre. 856 01:06:53,435 --> 01:06:56,638 - �Ah, s�? - �Te molesta? 857 01:06:56,772 --> 01:06:58,811 No... En absoluto, no... 858 01:06:59,483 --> 01:07:00,681 En absoluto. 859 01:07:27,760 --> 01:07:31,093 �Podr�a hablar con el se�or Dufraigne, por favor? Soy la se�ora Muller. 860 01:07:33,891 --> 01:07:37,307 Hola Patou, soy Mica. S�, yo tambi�n. 861 01:07:38,312 --> 01:07:43,982 Dime, si paso a verte este domingo, �te vendr�a bien? 862 01:07:45,277 --> 01:07:46,687 A mediod�a, perfecto. 863 01:07:47,696 --> 01:07:48,976 Me alegro mucho. 864 01:07:49,573 --> 01:07:51,197 As� lo arreglaremos todo. 865 01:07:54,202 --> 01:07:55,530 Un beso, Patou. 866 01:07:55,703 --> 01:07:56,783 Adi�s. 867 01:07:58,581 --> 01:07:59,992 Viejo imb�cil... 868 01:08:07,340 --> 01:08:11,088 - No parece alegrarte mucho el plan. - No tiene nada que ver. 869 01:08:12,178 --> 01:08:15,629 - S� bueno, y no hagas m�s preguntas. - Ya!... 870 01:08:16,682 --> 01:08:21,924 Ahora me dir�s que no soy bueno. No me gusta que te quedes ah�. 871 01:08:22,938 --> 01:08:25,310 Habr�a preferido pasar estos d�as juntos... 872 01:08:26,274 --> 01:08:28,563 Encima tu madre me echar� la bronca en cuanto vuelva. 873 01:08:28,693 --> 01:08:32,311 - �La has visto al salir? - S�, la he visto de pasada. 874 01:08:33,365 --> 01:08:37,777 - �Y c�mo estaba? - M�s o menos como t�, de morros. 875 01:08:40,955 --> 01:08:43,707 �Se puede saber qu� ocurre? �Han discutido? 876 01:08:44,625 --> 01:08:46,036 No me preguntes... 877 01:08:50,131 --> 01:08:54,792 - Digamos que se pas� un poquito. - Oye, tu madre es estupenda... 878 01:08:56,303 --> 01:08:58,972 - �A la derecha! - No es posible, esto es Berchtensgaden... 879 01:09:09,774 --> 01:09:11,103 Eres un amor. 880 01:09:13,987 --> 01:09:16,656 Jeanne, no s� qu� pretendes hacer... 881 01:09:16,948 --> 01:09:18,905 pero si quieres volver a la civilizaci�n... 882 01:09:19,075 --> 01:09:20,653 Un telefonazo y vengo. 883 01:09:40,971 --> 01:09:43,640 Jeanne, s� bienvenida y a trabajar. 884 01:10:11,292 --> 01:10:12,869 No, Jeanne, no es as�... 885 01:10:13,919 --> 01:10:16,589 Haces trampa, intentas hacer demasiado y se nota. 886 01:10:17,089 --> 01:10:19,758 Acabas abland�ndolo todo. Sali� mucho mejor la �ltima vez. 887 01:10:19,883 --> 01:10:20,630 Lo siento mucho, no... 888 01:10:20,759 --> 01:10:23,215 - No lo conseguir�. - No digas disparates... 889 01:10:23,637 --> 01:10:24,716 As�... 890 01:10:49,870 --> 01:10:51,828 - �Qu� te ocurre? Est�s inquieta. - Estoy bien. 891 01:10:53,374 --> 01:10:56,790 - Es que me parece muy poco natural. - No le parece natural a nadie... 892 01:10:56,919 --> 01:10:59,410 Es cuesti�n de concentraci�n y trabajo. 893 01:11:00,381 --> 01:11:02,124 Ahora conc�ntrate y trabaja. 894 01:11:03,217 --> 01:11:05,672 Imag�nate el sonido que quieres producir y hazlo. 895 01:11:17,397 --> 01:11:19,021 Eso es, much�simo mejor. 896 01:11:27,740 --> 01:11:28,736 Mica me ha dicho que... 897 01:11:29,033 --> 01:11:31,358 El almuerzo est� listo, y que Marguerite se ir� m�s temprano... 898 01:11:31,535 --> 01:11:32,567 a ver a su sobrino. 899 01:11:32,995 --> 01:11:33,777 Paramos. 900 01:11:35,372 --> 01:11:36,238 �A comer! 901 01:11:36,832 --> 01:11:38,291 Espero que tengas hambre. 902 01:11:39,418 --> 01:11:40,533 Mi peque�a Jeanne... 903 01:11:40,794 --> 01:11:42,751 Los buenos m�sicos tienen algo en com�n... 904 01:11:43,380 --> 01:11:44,791 Les gusta comer. 905 01:11:50,804 --> 01:11:52,713 �No lamentar�s haber venido a estudiar? 906 01:11:53,014 --> 01:11:54,674 No. En absoluto. 907 01:11:55,559 --> 01:11:59,259 Todo lo contrario, estoy muy contenta de alejarme un poco de todo. 908 01:11:59,979 --> 01:12:05,021 - �Tu madre no ten�a inconveniente? - En absoluto. Que va... No. 909 01:12:08,446 --> 01:12:11,530 No, no Marguerite, d�jalo en la mesa. Nos serviremos nosotros. 910 01:12:11,699 --> 01:12:13,526 Bien, traer� la salsa y las verduras. 911 01:12:13,659 --> 01:12:14,655 Yo te ayudo. 912 01:12:24,169 --> 01:12:25,663 Yo llevo las verduras. 913 01:12:27,130 --> 01:12:29,704 Limpia la salsera. Hay una mancha de salsa. 914 01:12:33,220 --> 01:12:35,343 Y luego puedes marcharte, yo me ocupo. 915 01:12:35,597 --> 01:12:38,467 Gracias, hijita, hace mucho tiempo que no veo a Joseph. 916 01:12:38,892 --> 01:12:40,635 El postre est� abajo en la nevera. 917 01:12:40,769 --> 01:12:42,097 Muy bien, no te preocupes. 918 01:12:43,146 --> 01:12:45,933 No s� si conoces el concierto para piano de Britten... 919 01:12:46,149 --> 01:12:49,103 - Creo que lo escuch� una vez. - No es una de sus mejores obras... 920 01:12:49,277 --> 01:12:52,064 pero desde el punto de vista pian�stico es muy apasionante. 921 01:12:52,822 --> 01:12:56,902 Toda la parte de piano exige literalmente sobrevolar las notas. 922 01:12:58,369 --> 01:13:00,196 Es lo contrario a nuestros Funerales, �sabes? 923 01:13:01,205 --> 01:13:03,660 No hay que apoyar en ning�n momento y sin embargo... 924 01:13:03,832 --> 01:13:07,960 es la parte de piano la que estructura el conjunto del discurso... 925 01:13:08,128 --> 01:13:10,500 Jeanne, s�rvete antes de que se enfr�e, por favor. 926 01:13:12,466 --> 01:13:15,632 No se toca a menudo precisamente por sus caracter�sticas. 927 01:13:16,178 --> 01:13:18,253 Conozco a m�s de uno que se ha estrellado. 928 01:13:20,348 --> 01:13:23,432 - �Usted la ha tocado? - Una o dos veces, pero... 929 01:13:23,768 --> 01:13:25,262 Soy como los dem�s. 930 01:13:25,812 --> 01:13:28,053 Creo que es mucho trabajo para un resultado... 931 01:13:28,189 --> 01:13:29,849 no siempre gratificante. 932 01:13:32,818 --> 01:13:34,361 M�s adelante deber�as probarlo. 933 01:13:34,862 --> 01:13:36,938 Tienes un toque natural que le ir�a bien. 934 01:13:39,033 --> 01:13:40,575 De momento tengo otros problemas. 935 01:13:40,784 --> 01:13:42,860 Seguro que te has peleado con tu madre. 936 01:13:43,120 --> 01:13:44,828 - �Por qu� lo dices? - Porque... 937 01:13:45,080 --> 01:13:46,824 Estoy seguro de que se han peleado. 938 01:13:47,583 --> 01:13:50,667 Guillaume, hijo, ese tipo de comentario es poco delicado. 939 01:13:51,628 --> 01:13:53,170 Espero que no sea verdad. 940 01:13:53,630 --> 01:13:56,002 Jeanne, tu madre es una mujer realmente formidable. 941 01:13:57,008 --> 01:13:59,048 Perdona, pero no me apetece hablar de eso. 942 01:14:00,220 --> 01:14:01,251 Hablemos de Mozart. 943 01:14:01,513 --> 01:14:03,007 Andr�, por favor. 944 01:14:03,181 --> 01:14:07,344 Jeanne, esc�chame. Uno nunca se pelea de verdad con los padres... 945 01:14:07,477 --> 01:14:09,434 �Sabes que soy hija adoptiva? 946 01:14:11,105 --> 01:14:13,774 - �A qu� viene tanta confidencia? - Todo el mundo lo sabe. 947 01:14:13,858 --> 01:14:19,481 No conoc� a mi padre, ni a mi madre. Pero tuve un pap�, y una mam�. 948 01:14:19,613 --> 01:14:21,405 Que me dieron su apellido y su amor. 949 01:14:22,908 --> 01:14:25,399 Como todas las chicas, tuve �pocas de rebeld�a. 950 01:14:26,036 --> 01:14:29,535 Quer�a demostrar mi personalidad. Sobre todo cuando me qued� sola... 951 01:14:29,665 --> 01:14:33,365 con pap�. Pero al final vi que nunca hab�amos peleado en serio. 952 01:14:34,336 --> 01:14:38,499 Que era imposible, �comprendes? 953 01:14:40,008 --> 01:14:42,214 - �Estaba bueno? - Delicioso. 954 01:14:42,510 --> 01:14:45,962 Pues d�selo a Marguerite cuando la veas. �Qui�n quiere caf�? 955 01:14:46,723 --> 01:14:49,178 - �Jeanne, un caf�? - No, gracias, Mica. No tomo caf�. 956 01:14:49,600 --> 01:14:51,474 Guillaume, �me ayudas a quitar la mesa, por favor? 957 01:14:51,602 --> 01:14:53,394 - Los ayudar�. - �Qu� dices! 958 01:14:53,521 --> 01:14:54,636 De eso ni hablar. 959 01:14:55,147 --> 01:14:57,354 Tomaremos el caf� en la sala, es m�s agradable. 960 01:14:57,483 --> 01:14:58,147 Como quieras. 961 01:15:00,152 --> 01:15:02,987 Oye, �por qu� no participaste en el concurso Clara Askill? 962 01:15:03,113 --> 01:15:05,486 - No estaba preparada. - Raz�n de m�s. 963 01:15:09,036 --> 01:15:11,408 Ya lo har� yo. �Mueles caf�? 964 01:15:21,506 --> 01:15:25,835 - �Crees que Jeanne se parece a Lisbeth? - �A mam�? No. 965 01:15:26,052 --> 01:15:29,503 - Bueno, s�, tal vez un poco. - Me pregunto si no estar�... 966 01:15:29,639 --> 01:15:30,588 enamorada de ti. 967 01:15:30,973 --> 01:15:33,132 - Pues yo no. - Es una pena... 968 01:15:33,267 --> 01:15:36,517 - Har�an buena pareja. - �Sabes lo que est�s diciendo? 969 01:15:36,687 --> 01:15:40,305 - Su padre muerto, tu madre muerta. - No veo la relaci�n... 970 01:15:42,067 --> 01:15:44,475 S�lo quiero una cosa, que la gente sea feliz. 971 01:15:44,612 --> 01:15:46,900 Menuda concepci�n de la felicidad. 972 01:15:50,075 --> 01:15:51,818 �Qu� horror! �Qu� horror! Perd�name. 973 01:15:52,244 --> 01:15:53,572 Espera, si�ntate en la silla. 974 01:15:53,787 --> 01:15:54,866 Perd�name, cari�o. 975 01:15:56,081 --> 01:16:01,668 Cuidado, espera, que quito mi ch�ndal... Lo lamento hijo... 976 01:16:05,882 --> 01:16:07,839 �C�mo he podido ser tan torpe? 977 01:16:09,052 --> 01:16:11,091 Perd�name, de veras. 978 01:16:11,846 --> 01:16:12,759 Vaya... 979 01:16:14,474 --> 01:16:17,391 Bueno, no te vayas, te lo vendar�. Espera. 980 01:16:21,313 --> 01:16:23,804 Toma, de momento te pondr� esto. 981 01:16:24,358 --> 01:16:25,638 Ahora vuelvo. 982 01:18:10,043 --> 01:18:13,957 Ya tengo lo que necesitas. Una gasa con pomada para quemaduras... 983 01:18:14,589 --> 01:18:16,665 y un vendaje. 984 01:18:20,970 --> 01:18:25,299 - �Sabes? Ya no me duele tanto. - Por supuesto no es grave... 985 01:18:25,933 --> 01:18:27,760 Pero hay que curarlo igualmente. 986 01:18:28,394 --> 01:18:29,936 Pareces una profesional. 987 01:18:31,939 --> 01:18:33,766 Cuando ten�a tu edad, quer�a ser enfermera. 988 01:18:34,775 --> 01:18:38,144 �Qu� ha pasado? Ven�a a buscar un vaso de agua. 989 01:18:38,779 --> 01:18:40,237 He cometido una torpeza. 990 01:18:41,031 --> 01:18:43,569 He vertido agua hirviendo sobre el pie de Guillaume. 991 01:18:46,369 --> 01:18:48,409 �Has visto que vendaje? Es estupendo. 992 01:18:48,830 --> 01:18:50,454 - �Te duele mucho? - No, ya no. 993 01:18:50,582 --> 01:18:53,073 - Estoy avergonzada. - Mica, no lo has hecho queriendo. 994 01:18:53,209 --> 01:18:55,202 - �Quieres agua? - Es para Andr�. 995 01:18:55,420 --> 01:18:57,128 Yo se la llevar�. 996 01:19:05,471 --> 01:19:08,970 - �Est�s bien? �Puedes andar? - S�, por supuesto. 997 01:19:11,018 --> 01:19:13,176 �No crees que se ha pasado un poco? 998 01:19:13,354 --> 01:19:15,013 - Vaya, no digas bobadas. 999 01:19:17,941 --> 01:19:19,815 �Se te ha ca�do agua caliente en el pie? 1000 01:19:19,943 --> 01:19:22,730 - No, se me ha ca�do a m�. - Ya, y �l ten�a el pie debajo. 1001 01:19:22,863 --> 01:19:24,238 S�. No hagamos un drama, �eh? 1002 01:19:24,364 --> 01:19:25,906 Subir� a mi cuarto, quiero descansar. 1003 01:19:26,032 --> 01:19:27,610 �Podr�s t� solo? �Quieres que te ayude? 1004 01:19:27,784 --> 01:19:28,899 No, por favor, d�jenme. 1005 01:19:29,035 --> 01:19:30,364 Tengo ganas de ver la tele. 1006 01:19:46,802 --> 01:19:47,965 Puedo solo, ya lo ven. 1007 01:19:49,847 --> 01:19:52,516 �Y si hago unos blinis de salm�n ahumado para cenar? 1008 01:19:52,641 --> 01:19:54,432 - �Les gustan? - Me encantan. 1009 01:19:54,727 --> 01:19:56,351 Guillaume, �te apetece salm�n ahumado? 1010 01:19:56,478 --> 01:19:57,308 Estupendo, Mica. 1011 01:19:57,813 --> 01:20:00,897 Bien, ir� a la ciudad a comprar. �Puedo llevarme a Jeanne? 1012 01:20:01,108 --> 01:20:04,144 No, Jeanne no ha venido para ir de compras, sino para aprender a... 1013 01:20:04,277 --> 01:20:04,977 tocar el piano. 1014 01:20:05,153 --> 01:20:06,897 Bien, se�orita. Al piano. 1015 01:21:12,968 --> 01:21:16,088 S�, pero en esos yogures de color tan intenso �no emplean... 1016 01:21:16,221 --> 01:21:19,388 aromas artificiales, aunque sea un poquito? 1017 01:21:19,975 --> 01:21:23,973 No. Nosotros fabricamos aromas naturales e id�nticos. 1018 01:21:24,479 --> 01:21:26,804 Y �qu� es un aroma natural e id�ntico? 1019 01:21:27,023 --> 01:21:32,943 Es un aroma que es como en el natural, pero utilizan las... 1020 01:21:33,071 --> 01:21:37,282 mismas mol�culas que el natural, pero en lugar de ser... 1021 01:21:37,450 --> 01:21:42,361 la madre naturaleza la que las ha creado, esas mol�culas... 1022 01:21:42,663 --> 01:21:44,158 han sido creadas por qu�micos. 1023 01:22:16,779 --> 01:22:19,105 He encontrado un salm�n dan�s maravilloso. 1024 01:22:19,532 --> 01:22:23,197 Y una botella de aguardiente... para los aficionados. 1025 01:22:24,370 --> 01:22:27,157 - �Guillaume sigue en su dormitorio? - No lo hemos vuelto a ver. 1026 01:22:27,790 --> 01:22:31,040 - Jeanne toca muy bien, �sabes? - Estoy segura. 1027 01:22:35,464 --> 01:22:39,248 - Cari�o, �est�s bien? - S�, Mica, no ha sido nada. 1028 01:22:45,766 --> 01:22:48,303 Esmalte diamante, la magia del blanco. 1029 01:22:48,435 --> 01:22:51,140 Ten, espero que te gusten. S� que no las tienes. 1030 01:22:51,563 --> 01:22:53,970 El secreto tras la puerta, de Fritz Lang... 1031 01:22:54,107 --> 01:22:56,349 Y La noche de la encrucijada, de Renoir. 1032 01:22:56,484 --> 01:23:00,102 - Fant�stico. - Bueno, en fin... 1033 01:23:00,321 --> 01:23:04,782 Estoy muy contenta. As� vas a estropearte la vista. 1034 01:23:06,369 --> 01:23:07,697 Te llamar� para cenar. 1035 01:23:12,124 --> 01:23:14,532 - Por favor, Mica. Deja que te ayude. - Eres muy amable. 1036 01:23:28,473 --> 01:23:33,016 - �Est�s mejor? Ya casi no cojeas. - Todav�a tengo molestias... 1037 01:23:33,144 --> 01:23:34,342 pero ma�ana estar� bien. 1038 01:23:35,730 --> 01:23:39,728 Jeanne es una buena pianista, �sabes? Hemos disfrutado tocando juntos. 1039 01:23:39,943 --> 01:23:41,769 S�. Los he o�do desde arriba. 1040 01:23:48,075 --> 01:23:50,780 �Y bien? �Qu� tal han ido esas vacaciones? 1041 01:23:51,203 --> 01:23:55,071 - Ya lo ves, no me he cansado mucho. - Si t� lo dices... 1042 01:23:57,251 --> 01:23:59,409 Mica me ha tra�do dos pel�culas estupendas. 1043 01:24:00,003 --> 01:24:01,202 Es para disculparse. 1044 01:24:01,463 --> 01:24:04,250 S�. En ese caso dejar� que me queme todos los d�as. 1045 01:24:05,759 --> 01:24:08,084 - �De qu� se r�en? - De ti... 1046 01:24:10,222 --> 01:24:11,764 - �Por qu�? - Te queremos. 1047 01:24:12,641 --> 01:24:16,140 - �D�nde est� Jeanne? - Se ha empe�ado en lavar los platos. 1048 01:24:16,269 --> 01:24:19,555 - Arreglar�n el lavaplatos ma�ana. - �Y dejas que lo haga? 1049 01:24:19,772 --> 01:24:23,473 Oye, parec�a hacerle gracia, y hay cuatro platos, unos tenedores... 1050 01:24:23,609 --> 01:24:25,353 y unos cuchillos... �Te sirvo tu chocolate? 1051 01:24:25,862 --> 01:24:27,107 S�, por favor. 1052 01:24:29,198 --> 01:24:30,740 Guillaume, �tambi�n quieres? 1053 01:24:31,784 --> 01:24:35,034 No, Mica. Esta noche tomar� caf�, por favor. 1054 01:24:36,205 --> 01:24:40,368 Vaya... Entonces trae otra taza porque s�lo tengo una... 1055 01:24:41,251 --> 01:24:42,081 Para Jeanne. 1056 01:25:12,657 --> 01:25:14,067 Eres un comod�n, �eh? 1057 01:25:16,285 --> 01:25:21,077 Podr�a haberla tomado yo mismo. Estoy completamente agotado. 1058 01:25:23,375 --> 01:25:25,664 Querida Jeanne, te abandono por esta noche. Pero si quieres... 1059 01:25:25,836 --> 01:25:27,875 practicar un poco m�s, no lo dudes. 1060 01:25:29,131 --> 01:25:31,207 Mica, �l y yo no tienen inconveniente. 1061 01:25:31,383 --> 01:25:32,332 Ninguno. 1062 01:25:33,301 --> 01:25:36,255 - �Me das mi Rohypnol? - �Qu�? 1063 01:25:36,680 --> 01:25:38,304 Mi Rohypnol, querida. 1064 01:25:40,225 --> 01:25:42,348 Se me ha olvidado comprarlo... 1065 01:25:44,187 --> 01:25:46,891 Me ha trastornado tanto lo del agua hirviendo... 1066 01:25:48,441 --> 01:25:50,848 que ni siquiera he agarrado la receta. 1067 01:25:51,152 --> 01:25:54,022 - �Y qu� haremos ahora? - Bajar� a la ciudad... 1068 01:25:54,155 --> 01:25:56,527 - �Qu� quieres que haga? - No, no hace falta. 1069 01:25:56,657 --> 01:25:59,777 - Yo puedo ir si quieres. - �No te importa? 1070 01:25:59,952 --> 01:26:03,202 Eres muy amable. Pero nunca has conducido mi coche... 1071 01:26:03,372 --> 01:26:05,697 Descuida, el a�o pasado gan� el rally juvenil. 1072 01:26:05,958 --> 01:26:08,365 - �Hay que entregar alguna receta? - Voy a buscarla. 1073 01:26:08,794 --> 01:26:11,285 T�mense el caf�, los despejar� un poco. 1074 01:26:31,983 --> 01:26:36,027 - �Suele tomar Rohypinol? - S�. Pronto lo prohibir�n... 1075 01:26:36,153 --> 01:26:38,193 No s� qu� voy a hacer. Lo necesito. 1076 01:26:39,490 --> 01:26:41,945 - Te voy a acompa�ar. - No te molestes. 1077 01:26:42,076 --> 01:26:44,863 S�, insisto. 1078 01:26:47,873 --> 01:26:50,660 Toma, es muy amable por tu parte, Jeanne. 1079 01:26:52,002 --> 01:26:54,374 Hay una farmacia abierta junto a la estaci�n. 1080 01:26:54,796 --> 01:26:57,121 Ir� con ella, Mica. S� d�nde est�. 1081 01:26:59,384 --> 01:27:03,761 - �Y con un pie herido? - Es leve, y un pie me basta... 1082 01:27:06,432 --> 01:27:10,097 - Sobre todo si conduce Jeanne. - Me parece bien que Guillaume... 1083 01:27:10,228 --> 01:27:11,342 la acompa�e. 1084 01:27:14,440 --> 01:27:15,685 Si la otra vez... 1085 01:27:16,650 --> 01:27:17,730 �Qu�? 1086 01:27:18,694 --> 01:27:19,643 No, nada... 1087 01:27:19,820 --> 01:27:22,393 Pero no corras. No corre prisa. 1088 01:27:25,617 --> 01:27:26,732 Hasta luego. 1089 01:27:42,467 --> 01:27:44,009 Jeanne no se ha tomado su caf�. 1090 01:27:47,013 --> 01:27:48,388 S� se lo ha tomado. 1091 01:27:51,142 --> 01:27:55,851 Entonces ser� el de Guillaume. No s� por qu� no ha querido... 1092 01:27:55,980 --> 01:27:57,178 el chocolate. 1093 01:28:27,719 --> 01:28:29,094 Ya se han ido. 1094 01:28:30,680 --> 01:28:35,757 - Ella parece buena conductora. - Todo lo que hace, lo hace bien. 1095 01:28:38,187 --> 01:28:40,678 Tendr� sus defectos, como todo el mundo. 1096 01:28:41,565 --> 01:28:43,854 En todo caso, sabe lo que quiere hacer en la vida. 1097 01:28:43,984 --> 01:28:46,191 Triunfar�. Tiene talento y es tenaz. 1098 01:28:47,696 --> 01:28:52,322 Cuando pienso en Guillaume, que es un gandul, sin saber lo que quiere. 1099 01:28:53,327 --> 01:28:56,577 Es joven, dale un poco de tiempo. 1100 01:28:57,914 --> 01:29:01,283 A los 18 a�os, un hijo empieza a decepcionarte. 1101 01:29:01,543 --> 01:29:03,120 No digas tonter�as. 1102 01:29:11,803 --> 01:29:15,847 - Es verdad, sabes conducir. - Me encanta. 1103 01:29:46,628 --> 01:29:47,707 �Qu� est�s haciendo? 1104 01:29:50,465 --> 01:29:52,089 �Qu� est�s haciendo? 1105 01:29:52,842 --> 01:29:55,333 Lavar las tazas, el lavaplatos no funciona. 1106 01:29:55,470 --> 01:29:58,589 - �Por qu� lavas las tazas? - Para que est�n limpias... 1107 01:29:58,723 --> 01:29:59,588 ya lo sabes... 1108 01:30:00,599 --> 01:30:04,977 - �Qu� est�s haciendo, Mica? - Ya lo ves. 1109 01:30:05,271 --> 01:30:06,681 S�, ya lo veo. 1110 01:30:07,523 --> 01:30:09,065 Y vuelvo a ver la noche en que muri� Lisbeth. 1111 01:30:09,191 --> 01:30:09,891 Tambi�n lavaste las copas. 1112 01:30:10,025 --> 01:30:16,774 - �Las lavaste? - Pues s�, las lav�. Las lav�. 1113 01:30:19,534 --> 01:30:22,535 - �Se puede saber qu� te pasa? - M�rame. 1114 01:30:29,169 --> 01:30:33,380 Dios m�o. Dame el tel�fono de su madre. 1115 01:30:35,633 --> 01:30:37,175 Est� apuntado en el list�n. 1116 01:30:37,844 --> 01:30:41,047 - �Por qu� has cambiado las tazas? - Es una tonter�a, pero... 1117 01:30:41,180 --> 01:30:43,718 me ha parecido que pon�a algo en tu taza. 1118 01:30:45,809 --> 01:30:47,719 Ahora empiezas a tomarme en serio. 1119 01:31:00,824 --> 01:31:01,488 �Hola? 1120 01:31:01,616 --> 01:31:05,115 Hola, Dra. Pol�. Soy Andr� Polonski. 1121 01:31:05,370 --> 01:31:08,655 Disc�lpeme, pero se trata de Jeanne. No puedo explic�rselo, pero... 1122 01:31:08,790 --> 01:31:12,206 est� en peligro. Ll�mela a su m�vil. Va en coche. 1123 01:31:12,335 --> 01:31:15,918 D�gale que se detenga y que espere. D�gale que se detenga. 1124 01:31:16,089 --> 01:31:19,789 Ya se lo explicar�. Mi n�mero es el 6161007. 1125 01:31:24,805 --> 01:31:26,050 Ac�rcate. 1126 01:31:37,401 --> 01:31:38,681 Ac�rcate. 1127 01:31:52,207 --> 01:31:54,080 No puedo evitar hacer el mal. 1128 01:32:00,881 --> 01:32:02,162 �Ten cuidado! 1129 01:32:04,468 --> 01:32:07,422 Perdona, creo que me estoy durmiendo. 1130 01:32:24,863 --> 01:32:26,690 Lo peor es que transformo el bien. 1131 01:32:28,783 --> 01:32:31,488 Cuanto m�s violencia siento, m�s bondad manifiesto. 1132 01:32:34,289 --> 01:32:37,907 Doy, doy, doy sin pedir nada a cambio. 1133 01:32:39,168 --> 01:32:42,786 - Ni siquiera he pedido vivir. - Eres como todo el mundo. 1134 01:32:42,922 --> 01:32:46,338 La vida es un regalo. Es as�, no se puede reclamar. 1135 01:32:51,639 --> 01:32:53,049 No lo comprendo. 1136 01:32:57,269 --> 01:33:00,223 Ni tampoco te comprendo cuando me hablas. 1137 01:33:05,861 --> 01:33:11,103 Yo s� lo que soy. No soy nada. �Y qu�? 1138 01:33:13,243 --> 01:33:14,571 �Qu� les has hecho? 1139 01:33:14,953 --> 01:33:18,997 Dime, �qu� les has hecho? Guillaume es lo que m�s quiero en el mundo... 1140 01:33:19,165 --> 01:33:19,995 ya lo sabes. 1141 01:33:20,917 --> 01:33:22,375 Deber�as dec�rselo. 1142 01:33:25,963 --> 01:33:29,913 Guillaume es igual que yo, y no somos como t�. 1143 01:33:33,262 --> 01:33:36,013 Mi madre nunca crey� que era un genio. 1144 01:33:38,559 --> 01:33:40,432 Fue una ni�a desarraigada. 1145 01:33:40,769 --> 01:33:45,478 Pero Mica, t� me has ayudado mucho. Fue gracias a ti que... 1146 01:33:45,607 --> 01:33:47,434 Ya lo s�, ayudo a todo el mundo. 1147 01:33:48,902 --> 01:33:52,401 - A Lisbeth tambi�n la ayud�. - Quer�as mucho a Lisbeth... 1148 01:33:52,530 --> 01:33:57,109 - La adorabas. - Dej� que ella hiciera lo que quer�a. 1149 01:34:00,788 --> 01:34:05,082 - S�lo puse rohypnol en su co�ac. - �Y por qu� lo hiciste? 1150 01:34:05,376 --> 01:34:06,621 La quer�as. 1151 01:34:08,212 --> 01:34:09,955 Eso no cambia nada. 1152 01:34:14,176 --> 01:34:17,711 Yo en lugar de amar, digo "Te amo", y la gente me cree. 1153 01:34:23,226 --> 01:34:28,565 Mi cabeza no deja de funcionar. Lo calculo todo. 1154 01:34:48,959 --> 01:34:50,916 Lo que Dios quiera. 1155 01:34:54,673 --> 01:34:57,342 Lo que ocurre es que me canso de vez en cuando. 1156 01:34:59,636 --> 01:35:04,975 �Me comprendes? No s� por qu� te cuento todo esto. 1157 01:35:08,228 --> 01:35:12,391 - �Qu� les has hecho? - �A qui�n? 1158 01:35:12,857 --> 01:35:14,138 A los chicos. 1159 01:35:16,694 --> 01:35:17,809 Nada. 1160 01:35:19,238 --> 01:35:21,148 �Por qu� tendr�a que hacerles algo? 1161 01:35:27,788 --> 01:35:30,077 He puesto rohypnol en el caf�. 1162 01:35:35,337 --> 01:35:38,208 - �Me guardas rencor? - Menuda pregunta. 1163 01:35:38,465 --> 01:35:42,926 - Dime, �me guardas rencor? - Sabes adormecer tu mundo... 1164 01:35:48,016 --> 01:35:49,890 Hay qui�n sabe dormirse solo. 1165 01:36:02,739 --> 01:36:03,853 �Diga? 1166 01:36:04,657 --> 01:36:05,522 S�. 1167 01:36:07,702 --> 01:36:08,733 �Dios m�o! 1168 01:36:12,081 --> 01:36:13,326 Han muerto. 1169 01:36:22,049 --> 01:36:27,754 - �Han muerto? - No. Hoy no has tenido suerte. 1170 01:36:29,139 --> 01:36:32,009 Han chocado, pero ni siquiera se han hecho un rasgu�o. 1171 01:36:32,601 --> 01:36:35,886 Ahora est�n en comisar�a con la madre de Jeanne. 1172 01:36:36,938 --> 01:36:38,432 Volver�n muy pronto.97707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.