Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,883 --> 00:01:25,787
KOMPROMAT
2
00:01:28,422 --> 00:01:30,190
Kompromat refers to documents
3
00:01:30,324 --> 00:01:32,125
used to destroy
someone's reputation.
4
00:01:32,259 --> 00:01:34,261
The word, like the process,
5
00:01:34,394 --> 00:01:37,097
was invented
by the Russian secret services.
6
00:01:38,900 --> 00:01:40,768
This film and its characters
7
00:01:40,902 --> 00:01:43,403
are very loosely based
on real events.
8
00:03:03,483 --> 00:03:05,820
IRKUTSK, SIBERIA
9
00:03:07,922 --> 00:03:10,058
5 MONTHS EARLIER
10
00:03:10,758 --> 00:03:12,960
May I speak
to Julia?
11
00:03:14,361 --> 00:03:15,730
Thank you.
12
00:03:18,966 --> 00:03:21,435
Hello, Julia.
It's Mathieu.
13
00:03:22,269 --> 00:03:23,638
Fine, and you?
14
00:03:25,073 --> 00:03:26,541
Did you get my message?
15
00:03:27,041 --> 00:03:30,144
Yes, I found your phone.
It's at the house.
16
00:03:30,277 --> 00:03:32,747
Can you watch Rose
this afternoon?
17
00:03:32,880 --> 00:03:34,281
She's not feeling well.
18
00:03:34,414 --> 00:03:37,885
She doesn't want
to go to school. Okay?
19
00:03:38,853 --> 00:03:40,454
Great.
20
00:03:41,856 --> 00:03:44,826
Okay. That way
you can pick up your phone.
21
00:03:46,393 --> 00:03:49,463
Thanks a lot, Julia.
See you later.
22
00:04:04,779 --> 00:04:07,115
The Alliance Française
gives French classes,
23
00:04:07,247 --> 00:04:09,382
but we also have
cultural activities.
24
00:04:09,517 --> 00:04:11,886
- Morning, Fabienne!
- Hi! How are you?
25
00:04:12,019 --> 00:04:13,755
- Cold!
- Yeah.
26
00:04:14,321 --> 00:04:15,690
Where were we?
27
00:04:16,157 --> 00:04:17,692
- Good morning.
- Good morning.
28
00:04:18,626 --> 00:04:19,994
Come in!
29
00:04:20,128 --> 00:04:21,328
Hello!
30
00:04:21,461 --> 00:04:23,396
- How's it going?
- Great!
31
00:04:25,398 --> 00:04:26,601
Good morning, boss!
32
00:04:26,734 --> 00:04:28,236
Vladimir, how are you?
33
00:04:28,368 --> 00:04:29,637
Very well.
34
00:04:30,071 --> 00:04:31,371
Would you be willing
35
00:04:31,506 --> 00:04:33,741
to give an interview
to the local TV station?
36
00:04:34,341 --> 00:04:35,610
Me?
37
00:04:35,843 --> 00:04:37,979
They do a weekly portrait
of an Irkutsk celebrity,
38
00:04:38,112 --> 00:04:39,180
like you.
39
00:04:39,312 --> 00:04:40,615
An Irkutsk celebrity?
40
00:04:40,748 --> 00:04:42,917
It's good publicity for us.
41
00:04:43,251 --> 00:04:44,519
Why not?
42
00:04:44,652 --> 00:04:46,521
- I'll see to it.
- Thanks, Vladimir.
43
00:04:46,654 --> 00:04:48,022
Good morning,
Boris.
44
00:04:48,156 --> 00:04:50,057
Good morning, Mathieu.
45
00:04:50,191 --> 00:04:52,226
It's not working?
46
00:04:52,359 --> 00:04:53,661
It'll work!
47
00:04:53,795 --> 00:04:57,098
Good, because it's not exactly
hot in here!
48
00:04:57,231 --> 00:04:59,466
The magician winter arrives.
49
00:05:00,400 --> 00:05:03,403
It's here. Slippery everywhere.
50
00:05:04,539 --> 00:05:05,640
Hanging from
51
00:05:05,773 --> 00:05:07,175
- the oak tree branches...
- Hello?
52
00:05:07,875 --> 00:05:09,577
Thanks
for calling me back.
53
00:05:11,212 --> 00:05:13,915
Boris, I'm on the phone.
54
00:05:14,749 --> 00:05:16,483
Is there any way
you could come...
55
00:05:18,019 --> 00:05:20,555
Boris, Boris! The phone.
56
00:05:21,022 --> 00:05:21,989
Okay...
57
00:05:22,355 --> 00:05:23,958
Could you stop by
58
00:05:24,091 --> 00:05:25,492
at the end of the week?
59
00:05:37,605 --> 00:05:39,574
I'm home!
60
00:05:47,315 --> 00:05:50,551
France has repaidthe 784 million euros
61
00:05:50,685 --> 00:05:52,854
the Russians advanced us.
62
00:05:54,589 --> 00:05:55,890
You're late.
63
00:05:56,557 --> 00:05:58,659
Sorry. I did my best, but...
64
00:05:58,793 --> 00:06:00,628
I had things to do.
65
00:06:02,429 --> 00:06:03,764
Where you going?
66
00:06:03,931 --> 00:06:06,801
- I told you.
- No, you didn't.
67
00:06:07,068 --> 00:06:08,368
To my yoga class.
68
00:06:09,837 --> 00:06:11,873
That's what
couldn't be canceled?
69
00:06:12,273 --> 00:06:13,440
Rose is in her room.
70
00:06:13,774 --> 00:06:15,543
She's not sick at all.
71
00:06:17,410 --> 00:06:18,512
See you tonight.
72
00:06:29,323 --> 00:06:30,691
Daddy!
73
00:06:31,158 --> 00:06:32,326
Sweetheart!
74
00:06:32,459 --> 00:06:34,562
- How are you?
- Good.
75
00:06:34,695 --> 00:06:36,496
I'm so happy to see you.
76
00:06:36,831 --> 00:06:39,700
Look, I made you a bear
with your name on it.
77
00:06:41,335 --> 00:06:43,137
That's beautiful! You made that?
78
00:06:43,271 --> 00:06:44,272
Yes.
79
00:06:44,471 --> 00:06:45,506
All alone?
80
00:06:45,973 --> 00:06:48,075
Thank you, sweetheart.
81
00:06:52,179 --> 00:06:54,081
You staying with me today?
82
00:06:55,783 --> 00:06:58,586
No, I can't.
I have to go back to work.
83
00:06:58,719 --> 00:07:01,122
But Julia will be here
till Mom gets home.
84
00:07:01,389 --> 00:07:03,591
Why can't you stay with me?
85
00:07:05,660 --> 00:07:08,529
Because I can't.
86
00:07:09,297 --> 00:07:10,798
I have to work, but...
87
00:07:11,299 --> 00:07:13,000
Julia's funny, isn't she?
88
00:07:13,134 --> 00:07:16,103
No, Julia's not funny.
89
00:07:16,837 --> 00:07:18,673
No, that's true, she's not.
90
00:07:18,806 --> 00:07:20,207
I have an idea that's funny.
91
00:07:21,242 --> 00:07:24,645
I found her phone.
Know what we can do?
92
00:07:29,216 --> 00:07:30,384
Let's hide it.
93
00:07:30,618 --> 00:07:31,886
Okay?
94
00:07:32,353 --> 00:07:33,754
Where shall we put it?
95
00:07:34,055 --> 00:07:35,756
In the fridge?
96
00:07:35,890 --> 00:07:38,359
No, she'll find it right away,
won't she?
97
00:07:38,559 --> 00:07:40,728
How about in the toaster?
98
00:07:42,430 --> 00:07:43,764
Maybe in the toaster.
99
00:07:43,898 --> 00:07:46,100
That's a very good idea!
100
00:07:46,901 --> 00:07:49,704
Look, we'll put her phone
in the toaster,
101
00:07:49,837 --> 00:07:50,972
like a slice of bread.
102
00:07:51,105 --> 00:07:52,106
Click!
103
00:07:52,640 --> 00:07:53,975
And presto!
104
00:08:00,214 --> 00:08:02,083
Hey, what are you doing?
105
00:08:20,301 --> 00:08:21,635
What's going on?
106
00:08:21,936 --> 00:08:23,938
Who are you? What do you want?
107
00:08:24,071 --> 00:08:24,939
Shut up!
108
00:08:25,072 --> 00:08:26,107
Rose!
109
00:08:26,474 --> 00:08:28,342
Julia, call my wife, please!
110
00:08:28,476 --> 00:08:29,410
Daddy!
111
00:08:29,543 --> 00:08:30,945
Don't cry, sweetheart!
112
00:08:31,078 --> 00:08:31,812
It'll be fine!
113
00:08:31,946 --> 00:08:34,048
Who the hell are you?
114
00:08:40,521 --> 00:08:44,792
It's a mistake!
Call the French Embassy!
115
00:08:58,839 --> 00:09:02,009
I'm director
of the Alliance Française!
116
00:09:02,143 --> 00:09:04,211
Shut up!
117
00:09:12,787 --> 00:09:15,156
3 WEEKS EARLIER
118
00:09:16,123 --> 00:09:18,092
I thank you all
119
00:09:18,826 --> 00:09:20,995
for attending this inauguration.
120
00:09:21,362 --> 00:09:23,330
Barely six months
since my arrival,
121
00:09:23,497 --> 00:09:24,832
I'm extremely proud
122
00:09:24,965 --> 00:09:28,669
to be promoting French culture
in Siberia.
123
00:09:28,969 --> 00:09:31,705
I would also like to thank,
124
00:09:32,073 --> 00:09:36,110
in particular, Mr. Ivanovitch,
125
00:09:36,610 --> 00:09:39,180
whom everyone here knows.
126
00:09:39,613 --> 00:09:42,416
Without your generosity,
127
00:09:42,750 --> 00:09:44,385
dear Andrei,
128
00:09:45,186 --> 00:09:49,824
we would never have been
able to renovate this theater.
129
00:09:50,858 --> 00:09:53,260
Thank you, Andrei.
130
00:09:54,795 --> 00:09:56,497
As we say in France,
131
00:09:56,630 --> 00:09:58,766
enjoy the show!
132
00:10:04,506 --> 00:10:06,941
Can you speak
to the choreographer?
133
00:10:07,741 --> 00:10:10,211
Don't worry, Vladimir,
it'll be fine.
134
00:10:10,512 --> 00:10:11,679
The Russian mentality
135
00:10:11,812 --> 00:10:13,814
is very different
from the French.
136
00:10:13,948 --> 00:10:16,016
I know.
Anyway, it's too late now.
137
00:10:19,253 --> 00:10:21,922
Andrei, thank you.
138
00:10:23,724 --> 00:10:25,626
- How was I?
- Great.
139
00:10:27,529 --> 00:10:28,996
This is Michèle,
140
00:10:29,130 --> 00:10:30,798
cultural attaché
at the French Embassy.
141
00:10:30,931 --> 00:10:33,033
- Hello.
- You came from Moscow?
142
00:10:33,167 --> 00:10:35,236
Yes, I wouldn't miss this!
143
00:10:35,504 --> 00:10:37,572
You'll see, it's terrific.
144
00:10:38,105 --> 00:10:40,641
Stop squirming.
It's about to start.
145
00:10:40,908 --> 00:10:43,644
- What?
- The show's starting.
146
00:11:15,242 --> 00:11:17,778
Honey, we're going home.
She's asleep.
147
00:11:18,913 --> 00:11:20,714
Stay a while, it just started.
148
00:11:20,848 --> 00:11:23,284
She may wake up
and start crying.
149
00:11:23,417 --> 00:11:25,753
- Let her sleep on your lap.
- No.
150
00:12:57,044 --> 00:12:58,312
Daddy!
151
00:12:58,680 --> 00:12:59,813
Daddy!
152
00:12:59,947 --> 00:13:02,383
Rose?
153
00:13:03,083 --> 00:13:05,052
Rose, I'm here, sweetheart!
154
00:13:33,648 --> 00:13:35,215
Mathieu Roussel?
155
00:13:38,520 --> 00:13:40,655
Do you understand
Russian?
156
00:13:40,988 --> 00:13:43,023
I'm thirsty.
157
00:13:43,157 --> 00:13:44,592
I'm thirsty.
158
00:13:52,701 --> 00:13:54,602
I'm an examining magistrate.
159
00:13:55,603 --> 00:13:59,306
Official proceedings
have been opened against you.
160
00:14:03,678 --> 00:14:07,181
Please, call the French Embassy.
161
00:14:08,282 --> 00:14:09,049
Please.
162
00:14:09,183 --> 00:14:10,518
You are accused of
163
00:14:10,652 --> 00:14:13,588
disseminating child pornography
on the internet.
164
00:14:16,090 --> 00:14:17,458
Do you understand?
165
00:14:19,794 --> 00:14:21,629
Do you understand?
166
00:14:26,801 --> 00:14:28,737
That's impossible.
167
00:14:28,869 --> 00:14:32,574
In addition, you're accused
of molesting your daughter.
168
00:14:37,512 --> 00:14:38,646
Listen...
169
00:14:40,080 --> 00:14:43,083
That's impossible!
170
00:14:43,217 --> 00:14:45,587
The investigation
will decide.
171
00:14:46,019 --> 00:14:50,592
You are remanded into custody,
pending further investigation,
172
00:14:50,859 --> 00:14:52,226
in accordance with article 242
173
00:14:52,359 --> 00:14:54,928
of the Russian Federation
penal code.
174
00:14:55,530 --> 00:14:57,398
Article 242.
175
00:15:27,027 --> 00:15:28,195
No.
176
00:15:28,897 --> 00:15:30,097
Not that.
177
00:15:30,899 --> 00:15:33,100
Please, please...
178
00:15:34,401 --> 00:15:36,303
- Okay.
- Thank you.
179
00:16:01,896 --> 00:16:03,464
Cell 135!
180
00:16:03,631 --> 00:16:04,699
Positions!
181
00:16:26,521 --> 00:16:27,555
At ease!
182
00:16:38,432 --> 00:16:39,767
What, who?
183
00:16:46,841 --> 00:16:48,442
What's your name?
184
00:16:50,310 --> 00:16:52,446
Mathieu. I'm French.
185
00:16:57,317 --> 00:16:58,586
What article?
186
00:16:59,486 --> 00:17:00,120
So?
187
00:17:00,254 --> 00:17:01,956
Cat got your tongue?
188
00:17:03,323 --> 00:17:05,292
Go on! Spit it out!
189
00:17:05,894 --> 00:17:07,562
Enough! Keep quiet!
190
00:17:08,395 --> 00:17:11,265
Why are you here?
What's the charge?
191
00:17:13,100 --> 00:17:14,368
Come here.
192
00:17:14,502 --> 00:17:15,537
No idea.
193
00:17:15,670 --> 00:17:17,137
Come here.
194
00:17:21,241 --> 00:17:22,677
That's your bunk.
195
00:17:28,248 --> 00:17:31,019
Why are you here, you bastard?
196
00:17:31,451 --> 00:17:32,921
Bastard! Answer me!
197
00:17:33,086 --> 00:17:34,354
No idea.
198
00:17:34,756 --> 00:17:36,256
Why'd they lock you up?
199
00:17:36,558 --> 00:17:38,492
You're not here for nothing.
200
00:18:06,654 --> 00:18:09,591
Vladimir, excuse me.
Where's Ivanovitch?
201
00:18:10,457 --> 00:18:12,259
He rushed out of here.
202
00:18:13,160 --> 00:18:15,930
Mathieu, this is Svetlana.
203
00:18:16,196 --> 00:18:19,199
She taught French here
last year.
204
00:18:19,667 --> 00:18:22,202
- Pleased to meet you, miss.
- Likewise.
205
00:18:22,436 --> 00:18:24,772
- He didn't say anything?
- Not a word.
206
00:18:24,906 --> 00:18:27,609
I was saying how much
I loved that ballet.
207
00:18:28,710 --> 00:18:29,777
Thank you.
208
00:18:45,693 --> 00:18:48,228
- To your health!
- Cheers!
209
00:18:52,000 --> 00:18:55,135
To the dance and the arts!
210
00:18:55,435 --> 00:18:58,171
- Cheers!
- Cheers!
211
00:19:13,186 --> 00:19:14,789
Welcome to Russia!
212
00:19:15,056 --> 00:19:16,624
Welcome to Irkutsk!
213
00:19:16,824 --> 00:19:18,358
Cheers!
214
00:19:19,326 --> 00:19:21,696
You'll never keep up
with them!
215
00:19:21,829 --> 00:19:23,163
No, I can't dance.
216
00:19:24,197 --> 00:19:26,534
I don't know how to dance!
217
00:19:26,801 --> 00:19:28,201
I can't...
218
00:19:50,323 --> 00:19:52,026
Cell 135!
219
00:19:52,160 --> 00:19:53,460
Positions!
220
00:19:57,264 --> 00:19:58,633
Health walk!
221
00:20:15,750 --> 00:20:16,918
Not you!
222
00:20:19,453 --> 00:20:22,824
If you wanna go for a walk,
you have to pay.
223
00:20:22,957 --> 00:20:24,357
Don't you have money?
224
00:20:24,592 --> 00:20:26,861
The guards took it all.
225
00:20:29,496 --> 00:20:31,498
There are three categories here.
226
00:20:31,799 --> 00:20:33,968
Men we respect,
227
00:20:34,168 --> 00:20:35,803
men we beat,
228
00:20:35,937 --> 00:20:37,437
and men we fuck.
229
00:20:37,839 --> 00:20:40,474
So, what's the charge
against you?
230
00:20:41,042 --> 00:20:42,677
Why are you here?
231
00:20:49,349 --> 00:20:51,552
Shakir will find out
in the yard.
232
00:20:51,686 --> 00:20:53,588
He'll know.
233
00:20:55,189 --> 00:20:56,791
242!
234
00:20:57,158 --> 00:21:01,328
I'm betting you're a 242.
235
00:21:03,197 --> 00:21:04,632
I'm not guilty.
236
00:21:05,298 --> 00:21:06,734
You're a strong guy.
237
00:21:07,101 --> 00:21:08,936
You'll defend yourself.
238
00:21:22,784 --> 00:21:24,919
Cell 135! Positions!
239
00:21:39,567 --> 00:21:42,435
Dirty fuck! You like kids?
240
00:21:57,118 --> 00:21:58,820
Get over here!
241
00:22:10,231 --> 00:22:13,034
I'll kill you, asshole!
242
00:22:13,167 --> 00:22:14,869
I'll get you!
243
00:23:07,154 --> 00:23:10,124
- Don't you ever smile?
- When it's worth the effort.
244
00:23:10,457 --> 00:23:11,859
Really?
245
00:23:12,593 --> 00:23:14,394
Not too often, it seems.
246
00:23:14,729 --> 00:23:18,032
We don't smile
at people all day long here.
247
00:23:18,866 --> 00:23:20,368
If you're always smiling,
248
00:23:20,500 --> 00:23:21,702
you're always lying.
249
00:23:21,836 --> 00:23:23,504
We're always lying?
250
00:23:26,607 --> 00:23:28,142
Maybe, who knows?
251
00:23:29,476 --> 00:23:30,845
May I call you Svetlana?
252
00:23:31,913 --> 00:23:33,047
Yes.
253
00:23:34,348 --> 00:23:37,018
- You're always smiling.
- That's not true.
254
00:23:37,417 --> 00:23:39,053
No, I don't think so.
255
00:23:40,955 --> 00:23:42,823
You don't even realize it.
256
00:23:48,562 --> 00:23:50,463
I'm smiling because I'm happy.
257
00:23:52,733 --> 00:23:53,935
You're smiling too.
258
00:23:55,102 --> 00:23:56,671
- You're happy too.
- No way!
259
00:23:56,804 --> 00:23:59,140
It's true.
You don't realize it, either.
260
00:24:03,778 --> 00:24:05,112
I have to go.
261
00:24:05,413 --> 00:24:08,049
Wait! Can we see each other
again?
262
00:24:08,382 --> 00:24:09,417
I don't think so.
263
00:24:09,550 --> 00:24:11,218
- Why?
- It doesn't matter.
264
00:24:24,365 --> 00:24:25,833
Pretty girl.
265
00:24:26,701 --> 00:24:28,736
Pretty girl, I said.
266
00:24:31,138 --> 00:24:32,540
Do you know her?
267
00:24:33,341 --> 00:24:34,842
I've seen her.
268
00:24:35,309 --> 00:24:36,811
Dimitri Rostov.
269
00:24:38,179 --> 00:24:39,380
Mathieu Roussel.
270
00:24:39,747 --> 00:24:42,917
Boss, to your health!
271
00:24:44,585 --> 00:24:46,387
I loved you
272
00:24:46,554 --> 00:24:48,089
And perhaps my love
273
00:24:48,222 --> 00:24:52,026
Deep in my heartIs not yet extinguished
274
00:24:52,560 --> 00:24:53,761
FSB!
275
00:24:53,894 --> 00:24:56,564
Stay away from guys like him!
276
00:24:57,164 --> 00:25:00,167
- FSB?
- They used to be called
277
00:25:00,301 --> 00:25:01,602
KGB!
278
00:25:02,837 --> 00:25:04,538
I loved you
279
00:25:04,972 --> 00:25:06,774
And perhaps my love
280
00:25:06,907 --> 00:25:10,578
Was a timid flame and...
281
00:26:47,675 --> 00:26:49,176
Hello, Mathieu.
282
00:26:51,745 --> 00:26:54,248
Got anything to eat? I'm hungry.
283
00:26:54,482 --> 00:26:56,884
I'm sorry, I don't have a thing.
284
00:26:58,587 --> 00:27:01,422
The Embassy has
to get me out of here, Michèle.
285
00:27:02,156 --> 00:27:04,191
Yes, we're working on that.
286
00:27:04,825 --> 00:27:06,293
My wife should...
287
00:27:06,861 --> 00:27:08,796
make a deposition.
Or come here...
288
00:27:09,598 --> 00:27:10,998
I'd really like to see her.
289
00:27:11,132 --> 00:27:13,200
I'd like to speak to her.
290
00:27:13,801 --> 00:27:16,270
I'd like to know how Rose,
my daughter, is.
291
00:27:16,737 --> 00:27:18,038
Your wife...
292
00:27:18,639 --> 00:27:19,974
make deposition.
293
00:27:20,107 --> 00:27:21,709
This is Mr. Borodin.
294
00:27:21,842 --> 00:27:23,377
He'll be your attorney.
295
00:27:23,777 --> 00:27:26,714
I speak small French.
296
00:27:28,949 --> 00:27:32,119
My wife saw the police?
She spoke to them?
297
00:27:32,253 --> 00:27:33,522
Interrogation.
298
00:27:33,921 --> 00:27:35,422
Interrogation.
299
00:27:35,557 --> 00:27:38,993
Why didn't they
let me go, if she saw the...
300
00:27:39,760 --> 00:27:41,262
Why am I still here?
301
00:27:42,296 --> 00:27:46,333
The judge sent you
to prison because your wife
302
00:27:46,568 --> 00:27:48,235
made a deposition.
303
00:27:51,640 --> 00:27:53,140
One moment.
304
00:27:53,974 --> 00:27:55,442
Interrogation Report.
305
00:27:55,709 --> 00:28:00,080
"Citizen
Alice Roussel told
the interrogator
306
00:28:00,214 --> 00:28:02,917
that her husband was dangerous."
307
00:28:03,684 --> 00:28:09,089
"She asked the authorities
for protection, as a witness,
308
00:28:09,356 --> 00:28:14,295
and to imprison her husband
for threatening her daughter."
309
00:28:14,962 --> 00:28:17,131
When your wife was interrogated,
310
00:28:17,264 --> 00:28:20,669
she said you abused her
and your daughter.
311
00:28:21,001 --> 00:28:24,573
She pressed charges
and asked for police protection.
312
00:28:24,705 --> 00:28:25,773
Protection, yes.
313
00:28:25,906 --> 00:28:28,309
That's impossible. He's lying.
314
00:28:28,442 --> 00:28:30,844
You're lying!
315
00:28:31,111 --> 00:28:33,814
Michèle, what does this mean?
316
00:28:33,948 --> 00:28:35,349
Calm down!
317
00:28:36,217 --> 00:28:38,152
I've never raised
a hand to them.
318
00:28:38,285 --> 00:28:41,523
Michèle, you know me!
What is all this?
319
00:28:41,656 --> 00:28:43,791
Why scream, Mr. Roussel?
320
00:28:44,158 --> 00:28:46,026
Your wife says this.
321
00:28:46,427 --> 00:28:47,962
Who is this guy?
322
00:28:48,095 --> 00:28:50,397
Mr. Borodin's the best lawyer
in the city.
323
00:28:50,665 --> 00:28:52,299
You're gonna need him.
324
00:28:53,234 --> 00:28:56,403
I wanna see Alice. I wanna
see my wife. That's all I ask.
325
00:28:56,571 --> 00:29:00,341
Your wife and daughter
have left Russia.
326
00:29:00,474 --> 00:29:03,944
We know they landed in France,
so they're safe.
327
00:29:04,078 --> 00:29:05,479
But we don't know
where they are.
328
00:29:05,614 --> 00:29:07,014
They left?
329
00:29:13,287 --> 00:29:14,656
He'd like to know
330
00:29:14,788 --> 00:29:17,925
about your relationship
with your wife.
331
00:29:29,970 --> 00:29:31,472
You're not eating?
332
00:29:32,406 --> 00:29:34,275
Why keep coming
to this restaurant,
333
00:29:34,408 --> 00:29:35,610
if you never eat?
334
00:29:36,243 --> 00:29:37,978
I'm the only one who likes it.
335
00:29:41,782 --> 00:29:43,183
So, tell me...
336
00:29:43,951 --> 00:29:45,452
how's your book going?
337
00:29:47,054 --> 00:29:49,524
Sorry. I left it on,
in case Julia called.
338
00:29:51,492 --> 00:29:52,560
Who is it?
339
00:29:53,794 --> 00:29:55,029
Mom.
340
00:29:56,130 --> 00:29:58,633
Rose has refused
to speak to her for days now.
341
00:29:59,166 --> 00:30:01,035
Think I should force her to?
342
00:30:02,771 --> 00:30:04,405
No, why? It's no big deal.
343
00:30:06,273 --> 00:30:09,544
I think the move has upset her
a little.
344
00:30:16,350 --> 00:30:18,218
I was thinking that maybe...
345
00:30:20,120 --> 00:30:22,122
she needs a little brother
or sister.
346
00:30:22,256 --> 00:30:24,391
You're nuts!
347
00:30:24,793 --> 00:30:26,493
Why am I nuts?
348
00:30:27,895 --> 00:30:29,263
I don't know.
349
00:30:30,397 --> 00:30:32,701
Shouldn't we try
to pull through first?
350
00:30:32,900 --> 00:30:34,101
Us.
351
00:30:37,338 --> 00:30:39,273
What do you mean "pull through"?
352
00:30:39,907 --> 00:30:41,041
I thought we did.
353
00:30:41,175 --> 00:30:43,043
We are pulling through,
aren't we?
354
00:30:43,210 --> 00:30:45,613
Sorry. I'll put it on silent.
355
00:30:45,747 --> 00:30:48,215
No, what if Julia calls?
356
00:30:57,525 --> 00:30:58,626
Your mother again?
357
00:30:59,026 --> 00:31:01,428
- No idea.
- No idea...
358
00:31:11,639 --> 00:31:12,707
Can I see?
359
00:31:13,440 --> 00:31:15,677
Mathieu, don't start again.
360
00:31:16,276 --> 00:31:18,379
That's just it,
I hope not.
361
00:31:18,879 --> 00:31:20,247
Mathieu...
362
00:31:24,485 --> 00:31:26,654
Show me and we'll drop it!
363
00:31:26,788 --> 00:31:27,921
I need some air.
364
00:31:28,055 --> 00:31:29,923
I have the right to ask.
365
00:31:31,626 --> 00:31:33,060
I have the right.
366
00:31:33,795 --> 00:31:34,995
Alice.
367
00:31:36,163 --> 00:31:38,332
- Wait!
- I wanna go home.
368
00:31:41,268 --> 00:31:42,570
The car's this way.
369
00:31:42,704 --> 00:31:44,606
I wanna go home to France.
370
00:31:44,839 --> 00:31:46,674
What the hell are we doing here?
371
00:31:51,945 --> 00:31:53,447
Have you spoken to him again?
372
00:31:53,748 --> 00:31:54,982
It's not that.
373
00:31:55,115 --> 00:31:56,751
- Was that him?
- That's not the problem.
374
00:31:56,885 --> 00:31:58,553
Obviously, that's the problem!
375
00:32:04,425 --> 00:32:06,528
Why are you doing this to me?
376
00:32:06,661 --> 00:32:09,062
You promised me it was over.
You promised!
377
00:32:11,331 --> 00:32:12,700
Why do this?
378
00:32:14,736 --> 00:32:16,671
I don't love you anymore,
Mathieu.
379
00:32:21,776 --> 00:32:23,377
I wanna go back to France.
380
00:32:29,116 --> 00:32:30,417
Fine...
381
00:32:31,318 --> 00:32:33,020
then go. What can I say?
382
00:32:33,655 --> 00:32:36,290
- But Rose stays!
- Because you decide?
383
00:32:36,423 --> 00:32:39,092
No, but we're married.
There are laws!
384
00:32:39,226 --> 00:32:40,528
There are laws?
385
00:32:40,895 --> 00:32:42,362
That's not what I mean.
386
00:32:42,963 --> 00:32:44,833
I'm miserable. Don't go.
387
00:32:45,466 --> 00:32:47,234
It's over, Mathieu!
388
00:32:48,235 --> 00:32:49,604
It's over!
389
00:33:03,116 --> 00:33:04,652
This came for you.
390
00:33:47,261 --> 00:33:49,162
This came for you.
391
00:34:03,243 --> 00:34:04,546
On your feet!
392
00:34:30,805 --> 00:34:33,407
Hello, Mathieu Roussel.
393
00:34:34,174 --> 00:34:36,644
Is free and bracelet.
394
00:34:37,244 --> 00:34:40,280
- Pardon?
- You are bracelet.
395
00:34:42,316 --> 00:34:44,384
Speak Russian.
396
00:34:44,519 --> 00:34:46,186
I like to speak French.
397
00:34:46,320 --> 00:34:48,890
That's not really French.
Speak Russian.
398
00:34:49,122 --> 00:34:53,360
I've secured
your release under
surveillance.
399
00:34:55,462 --> 00:34:56,965
- I'm free?
- No.
400
00:34:57,164 --> 00:35:00,735
But you can stay in your home
with an electronic bracelet.
401
00:35:05,006 --> 00:35:06,674
Thank you.
402
00:35:06,808 --> 00:35:09,109
Thank you.
403
00:35:10,110 --> 00:35:13,146
Best lawyer
in the city.
404
00:35:14,816 --> 00:35:17,150
Please, Mr. Roussel.
405
00:35:37,705 --> 00:35:40,307
You're on temporary
parole.
406
00:35:41,109 --> 00:35:42,309
This electronic bracelet
407
00:35:42,476 --> 00:35:45,212
will constantly indicate
your position.
408
00:35:45,680 --> 00:35:50,018
Any attempt to remove it
or alter its signal in any way
409
00:35:50,150 --> 00:35:52,452
will set off an alarm.
410
00:35:52,754 --> 00:35:57,190
Your telephone will be bugged
and limited to local calls.
411
00:35:57,558 --> 00:36:00,128
You are forbidden
to connect to the internet.
412
00:36:00,360 --> 00:36:05,066
You are forbidden from meeting
anyone connected to your case.
413
00:36:05,298 --> 00:36:07,467
You may go out
for two hours a day,
414
00:36:07,602 --> 00:36:09,003
between nine a.m. and six p.m.,
415
00:36:09,137 --> 00:36:11,072
solely to buy essential items.
416
00:36:11,304 --> 00:36:13,306
If you don't respect
these rules,
417
00:36:13,440 --> 00:36:16,410
you will immediately return
to prison.
418
00:36:17,779 --> 00:36:18,780
Understand?
419
00:36:19,947 --> 00:36:21,616
No telephone.
420
00:36:21,816 --> 00:36:23,283
No internet.
421
00:36:24,018 --> 00:36:25,520
I can't see anyone.
422
00:36:25,987 --> 00:36:27,421
Otherwise...
423
00:36:27,755 --> 00:36:29,023
back to prison.
424
00:36:29,157 --> 00:36:30,591
Understood.
425
00:36:35,129 --> 00:36:36,329
Calm.
426
00:36:36,964 --> 00:36:39,299
I give you news soon.
427
00:36:41,069 --> 00:36:42,170
Counselor...
428
00:36:42,770 --> 00:36:45,439
Did you send me food in prison?
429
00:36:51,846 --> 00:36:52,847
This...
430
00:36:53,081 --> 00:36:54,916
Was that you? Food.
431
00:36:55,215 --> 00:36:58,720
You imagine me smiley?
432
00:36:58,853 --> 00:37:00,220
No.
433
00:37:01,189 --> 00:37:02,557
Impossible.
434
00:38:46,194 --> 00:38:48,563
Show me how you dance!
435
00:38:49,831 --> 00:38:50,798
Like this!
436
00:39:00,274 --> 00:39:01,242
Hi, Julia!
437
00:39:02,342 --> 00:39:04,979
- I'll do the ironing.
- - Mathieu:
438
00:40:10,278 --> 00:40:12,914
Were youwondering why I called you?
439
00:40:13,848 --> 00:40:15,182
To discuss the show?
440
00:40:16,384 --> 00:40:17,484
You westerners,
441
00:40:17,652 --> 00:40:18,753
with your humanism
and tolerance,
442
00:40:18,886 --> 00:40:20,453
soon you'll outlaw hunting.
443
00:40:20,788 --> 00:40:22,723
Hunting's in our blood,
444
00:40:22,857 --> 00:40:24,759
it's part of our Russian
secular culture.
445
00:40:24,992 --> 00:40:26,961
Have you ever shot
at a living target?
446
00:40:27,194 --> 00:40:28,229
Never.
447
00:40:30,064 --> 00:40:31,232
Wanna try?
448
00:40:31,899 --> 00:40:33,901
Don't you want
to try?
449
00:40:35,102 --> 00:40:37,939
Thank you very much.
Not today, thanks.
450
00:40:38,172 --> 00:40:40,074
- Not today.
- Not today.
451
00:40:40,207 --> 00:40:41,542
I understood.
452
00:40:43,311 --> 00:40:44,378
Wolves!
453
00:40:46,380 --> 00:40:47,748
Wolves?
454
00:40:51,886 --> 00:40:54,989
You haven't asked
what I thought of your show.
455
00:41:00,227 --> 00:41:01,996
You left so quickly.
456
00:41:03,364 --> 00:41:04,598
That show was a perfect example
457
00:41:04,732 --> 00:41:06,600
of the decadence
of your culture.
458
00:41:06,934 --> 00:41:09,737
Perversity posing
as open-mindedness,
459
00:41:09,870 --> 00:41:12,373
creative freedom,
and God knows what else.
460
00:41:12,873 --> 00:41:16,210
Your so-called moral values
are distorted and degrading.
461
00:41:16,644 --> 00:41:18,546
You're governed by cowards.
462
00:41:18,813 --> 00:41:20,448
And you, concretely,
463
00:41:21,082 --> 00:41:24,752
you represent everything
we loathe, I loathe.
464
00:41:25,519 --> 00:41:26,654
Excuse me,
I didn't...
465
00:41:26,787 --> 00:41:29,256
You represent everything
we loathe.
466
00:41:29,457 --> 00:41:31,158
Everything I loathe.
467
00:41:32,026 --> 00:41:33,094
But...
468
00:41:33,527 --> 00:41:37,832
And I'll never
finance you again. Understood?
469
00:41:37,999 --> 00:41:40,234
I'll never finance you again.
470
00:43:45,259 --> 00:43:47,328
You have exhausted your credit.
471
00:43:47,461 --> 00:43:50,264
Please contact your provider.
472
00:44:00,708 --> 00:44:02,309
Hello, Mr. Roussel.
473
00:44:02,877 --> 00:44:04,712
Thank you for coming.
474
00:44:18,859 --> 00:44:19,994
Please...
475
00:44:20,461 --> 00:44:23,197
can you buy me
a SIM card for a cell phone?
476
00:44:24,165 --> 00:44:25,266
Telephone.
477
00:44:27,368 --> 00:44:28,736
I'll pay you back.
478
00:44:32,306 --> 00:44:34,008
I'm an attorney.
479
00:44:34,509 --> 00:44:35,943
Not an accomplice.
480
00:44:39,213 --> 00:44:40,381
Sir, I...
481
00:44:40,814 --> 00:44:43,217
If you find a telephone,
482
00:44:43,518 --> 00:44:44,885
no calls.
483
00:44:45,319 --> 00:44:46,420
Never.
484
00:44:46,954 --> 00:44:50,357
Only encrypted messenger,
485
00:44:50,491 --> 00:44:52,960
Signal, Telegram, Darknet.
486
00:44:53,093 --> 00:44:55,196
Regular internet, no!
487
00:44:55,729 --> 00:44:58,567
Otherwise, straight to prison.
488
00:44:58,699 --> 00:45:00,301
Know what they say about me?
489
00:45:00,701 --> 00:45:02,036
Do you know?
490
00:45:03,204 --> 00:45:06,106
If I go back to jail,
I won't come out alive.
491
00:45:07,474 --> 00:45:09,443
I can't go back to jail!
492
00:45:09,578 --> 00:45:12,346
I'm late, Mr. Roussel.
493
00:45:17,652 --> 00:45:19,019
Who is it?
494
00:45:19,654 --> 00:45:20,955
Do you know?
495
00:45:21,623 --> 00:45:22,856
No idea.
496
00:45:24,758 --> 00:45:26,794
Goodbye, Mr. Roussel.
497
00:45:46,847 --> 00:45:48,315
5:20 p.m...
498
00:45:50,417 --> 00:45:51,819
5:15 p.m.
499
00:46:08,936 --> 00:46:11,205
Now where's he going?
500
00:47:18,105 --> 00:47:19,507
Hello, Svetlana.
501
00:47:21,342 --> 00:47:23,410
Keep shopping.
Cops are watching.
502
00:47:30,984 --> 00:47:32,920
Did you send me food in jail?
503
00:47:34,355 --> 00:47:35,489
Why?
504
00:47:37,291 --> 00:47:39,761
I thought you'd say
"thank you," not "why?"
505
00:47:40,294 --> 00:47:42,196
Why doesn't matter.
506
00:47:44,098 --> 00:47:45,299
Thank you.
507
00:47:45,600 --> 00:47:47,101
You saved my life.
508
00:47:47,769 --> 00:47:49,203
That's what matters.
509
00:47:50,638 --> 00:47:52,139
Help me one last time?
510
00:47:53,107 --> 00:47:54,642
I need you to buy me this.
511
00:47:56,176 --> 00:47:58,011
- Can you?
- Why me?
512
00:47:58,445 --> 00:48:00,347
Why doesn't matter.
513
00:48:01,915 --> 00:48:03,551
I don't know anyone else.
514
00:48:07,321 --> 00:48:09,223
Here, tomorrow, same time.
515
00:48:55,469 --> 00:48:56,771
I'm late.
516
00:49:03,444 --> 00:49:05,680
Your father's coming to dinner.
517
00:49:05,814 --> 00:49:07,214
I remember.
518
00:49:11,820 --> 00:49:13,320
And he'll be early again...
519
00:49:14,856 --> 00:49:15,989
as usual.
520
00:49:16,123 --> 00:49:17,659
See?
521
00:49:27,201 --> 00:49:29,436
- Good evening, Svetlana.
- Good evening.
522
00:50:46,548 --> 00:50:48,382
Is this what
you need?
523
00:50:56,558 --> 00:50:58,292
Thank you.
524
00:51:09,469 --> 00:51:11,338
Do you have a trial date?
525
00:51:22,917 --> 00:51:24,886
No, not yet.
526
00:51:25,185 --> 00:51:26,788
They said in three months.
527
00:51:27,822 --> 00:51:29,356
Maybe it'll be okay.
528
00:51:29,791 --> 00:51:31,325
No, it won't be okay.
529
00:51:32,627 --> 00:51:33,895
They trapped me.
530
00:51:34,127 --> 00:51:35,329
I know.
531
00:51:36,196 --> 00:51:38,165
My lawyer says it's the FSB.
532
00:51:40,467 --> 00:51:44,371
Every day I think,
"What can I say? What can I do?"
533
00:51:44,505 --> 00:51:46,440
I swear, I don't know.
534
00:51:50,177 --> 00:51:53,180
Remember that guy at the bar
where we were dancing?
535
00:51:53,313 --> 00:51:55,182
Dimitri Rostov.
536
00:51:57,585 --> 00:51:59,787
Head of the FSB in Irkutsk.
537
00:52:00,420 --> 00:52:01,856
He's my father-in-law.
538
00:52:07,294 --> 00:52:08,563
I hate him.
539
00:52:14,736 --> 00:52:18,405
In that case, you know why he
launched a kompromat against me.
540
00:52:18,973 --> 00:52:20,842
They say you're a spy.
541
00:52:24,045 --> 00:52:25,445
Do I look like a spy?
542
00:52:26,146 --> 00:52:28,281
What does a spy look like?
543
00:52:30,283 --> 00:52:32,053
I don't know, but I'm no spy.
544
00:52:32,352 --> 00:52:33,554
I'm not a spy.
545
00:52:38,960 --> 00:52:40,394
I believe you.
546
00:52:44,032 --> 00:52:45,800
Is that why you left last time?
547
00:52:46,868 --> 00:52:49,504
You took off
because you saw him at the bar?
548
00:52:53,708 --> 00:52:54,642
Him...
549
00:52:55,076 --> 00:52:58,412
So he saw us talking,
laughing, dancing together.
550
00:52:59,547 --> 00:53:02,182
Maybe that's why.
Don't you think?
551
00:53:03,216 --> 00:53:04,886
A kompromat for that?
552
00:53:05,318 --> 00:53:06,888
We were just dancing.
553
00:53:08,422 --> 00:53:10,591
- We were drunk.
- Mostly you.
554
00:53:16,698 --> 00:53:18,833
In any case, you'll never know.
555
00:53:20,200 --> 00:53:22,837
- What?
- Why the FSB trapped you.
556
00:53:23,270 --> 00:53:25,205
That's how it works here.
557
00:53:27,008 --> 00:53:29,209
Pretty steep for a dance,
isn't it?
558
00:53:30,377 --> 00:53:32,412
It wasn't so bad, was it?
559
00:53:34,182 --> 00:53:35,616
It wasn't so bad.
560
00:53:38,186 --> 00:53:39,587
I have to go.
561
00:53:42,222 --> 00:53:43,524
Why?
562
00:53:43,791 --> 00:53:45,193
To get home.
563
00:53:45,660 --> 00:53:47,227
My husband's waiting.
564
00:53:51,398 --> 00:53:53,000
Good luck, Mathieu.
565
00:54:29,637 --> 00:54:31,371
Where'd you
disappear to?
566
00:54:35,943 --> 00:54:37,845
I went out for a drink.
567
00:54:38,345 --> 00:54:39,680
Again?
568
00:54:39,981 --> 00:54:41,015
Again.
569
00:55:02,603 --> 00:55:03,871
Did you dance?
570
00:55:06,808 --> 00:55:07,875
I danced.
571
00:55:17,285 --> 00:55:18,920
How was it?
572
00:55:19,821 --> 00:55:20,855
Fun?
573
00:55:25,026 --> 00:55:26,359
Fabulous.
574
00:55:34,936 --> 00:55:36,436
Get your hands off me!
575
00:55:36,771 --> 00:55:37,772
Slut...
576
00:55:50,084 --> 00:55:51,418
Slut!
577
00:55:52,587 --> 00:55:54,555
Filthy dancer!
578
00:56:20,548 --> 00:56:22,917
PEDOPHILE
579
00:56:27,722 --> 00:56:30,791
Alliance Française Director
an Accused Pedophile
580
00:56:32,260 --> 00:56:34,295
MOSCOW - FRENCH EMBASSY
581
00:56:36,597 --> 00:56:38,666
Human rights, etc.,
582
00:56:39,399 --> 00:56:41,602
and commensurate
with those values,
583
00:56:41,802 --> 00:56:44,071
we refuse to deliver weapons
to Russia
584
00:56:44,639 --> 00:56:47,675
until their aggression
against Crimea ceases.
585
00:56:48,743 --> 00:56:50,278
Will you send me that?
586
00:56:51,846 --> 00:56:54,015
I have to go, Julien's calling.
587
00:56:59,153 --> 00:57:00,254
I'm on my way.
588
00:57:00,788 --> 00:57:02,556
NO PHONES
IN THE ANECHOIC CHAMBER
589
00:57:04,992 --> 00:57:06,027
Thank you.
590
00:57:07,962 --> 00:57:08,996
Thank you.
591
00:57:13,234 --> 00:57:14,467
So?
592
00:57:15,336 --> 00:57:16,570
We finally got
593
00:57:16,771 --> 00:57:18,639
Mathieu Roussel's
indictment file.
594
00:57:21,676 --> 00:57:22,910
What a nightmare!
595
00:57:25,046 --> 00:57:26,013
A put-up job!
596
00:57:26,314 --> 00:57:28,749
It's basically a bunch
of crude fabrications.
597
00:57:29,317 --> 00:57:30,518
Kompromat?
598
00:57:30,851 --> 00:57:33,721
But why Mathieu?
What did he do to them?
599
00:57:33,854 --> 00:57:35,488
You sure
he's not secret service?
600
00:57:35,623 --> 00:57:36,924
Not to my knowledge.
601
00:57:37,258 --> 00:57:41,529
Those guys are so twisted,
you never know.
602
00:57:43,331 --> 00:57:44,464
What'll we do?
603
00:57:44,899 --> 00:57:46,400
Once he's convicted...
604
00:57:46,534 --> 00:57:47,802
They won't convict him
605
00:57:47,935 --> 00:57:49,937
if it's all based
on gross falsehoods.
606
00:57:50,104 --> 00:57:52,606
That file only proves
his innocence.
607
00:57:52,740 --> 00:57:54,041
They'll have to free him.
608
00:57:54,241 --> 00:57:56,744
And admit that the FSB
trapped him?
609
00:57:57,011 --> 00:57:59,747
They have no choice.
They'll convict him.
610
00:58:00,214 --> 00:58:02,450
- What'll he get?
- Minimum, ten years.
611
00:58:02,583 --> 00:58:04,118
Probably 15.
612
00:58:04,785 --> 00:58:06,020
Once he's convicted,
613
00:58:06,454 --> 00:58:10,057
we'll negotiate his extradition,
to serve his sentence in France.
614
00:58:10,591 --> 00:58:11,792
That sounds good.
615
00:58:11,926 --> 00:58:14,762
And we say what?
There's nothing we can do?
616
00:58:15,629 --> 00:58:17,098
There is nothing we can do.
617
00:58:17,231 --> 00:58:18,399
Are you in contact?
618
00:58:18,566 --> 00:58:19,867
Via his lawyer.
619
00:58:20,001 --> 00:58:22,436
Let's avoid another crisis.
Reassure him.
620
00:58:23,004 --> 00:58:25,172
Keep him calm until his trial.
621
00:58:39,620 --> 00:58:41,489
Your trial's in three months.
622
00:58:41,622 --> 00:58:43,090
You have to wait...
623
00:58:43,224 --> 00:58:45,226
...calmly.
624
00:58:45,359 --> 00:58:46,594
Calmly!
625
00:58:49,597 --> 00:58:51,232
What could I get?
626
00:58:51,632 --> 00:58:55,236
I don't know.
Maybe prison, maybe not.
627
00:58:55,836 --> 00:58:57,705
I'm working for you.
628
00:59:01,642 --> 00:59:02,977
It'll be fine.
629
00:59:19,593 --> 00:59:20,728
Listen to me.
630
00:59:21,562 --> 00:59:24,732
You'll be sentenced
to ten or 15 years in prison.
631
00:59:24,865 --> 00:59:26,233
You have no chance.
632
00:59:26,434 --> 00:59:28,969
If you have the guts, escape.
633
00:59:29,103 --> 00:59:30,571
Take off.
634
00:59:32,573 --> 00:59:33,874
Goodbye,
635
00:59:34,543 --> 00:59:35,876
Mr. Roussel!
636
01:00:40,341 --> 01:00:43,043
Still in Irkutsk?
637
01:00:48,682 --> 01:00:50,284
Yes.
638
01:00:58,058 --> 01:00:59,326
I've decided to stay
till summer.
639
01:01:01,596 --> 01:01:03,731
It's already summer
640
01:01:31,091 --> 01:01:32,726
Open the door!
641
01:01:53,615 --> 01:01:55,950
Is it working now?
642
01:01:59,386 --> 01:02:00,454
Okay.
643
01:02:04,593 --> 01:02:06,327
I don't know what happened.
644
01:02:09,531 --> 01:02:10,898
A bad connection?
645
01:02:12,499 --> 01:02:14,401
These things are shit!
646
01:02:14,603 --> 01:02:16,203
Made in Russia!
647
01:02:20,908 --> 01:02:22,142
Sorry!
648
01:02:22,510 --> 01:02:23,612
Let's go.
649
01:02:25,680 --> 01:02:27,181
Have a nice day!
650
01:02:50,938 --> 01:02:53,140
IRKUTSK - ULAN BATOR
651
01:03:52,866 --> 01:03:53,967
Ulan Bator?
652
01:03:54,101 --> 01:03:56,270
Yes, Ulan Bator. Get on.
653
01:03:57,271 --> 01:03:58,405
Get on.
654
01:04:23,765 --> 01:04:25,099
I'm listening.
655
01:04:27,868 --> 01:04:29,069
Again?
656
01:04:44,686 --> 01:04:46,053
Open the door!
657
01:05:05,139 --> 01:05:07,040
Your French guy disappeared.
658
01:05:15,282 --> 01:05:16,950
That doesn't surprise you?
659
01:05:28,530 --> 01:05:29,697
Sasha!
660
01:05:35,169 --> 01:05:36,604
He has a phone.
661
01:05:37,304 --> 01:05:39,106
I have his number.
662
01:05:44,144 --> 01:05:46,548
Now we'll find him quickly.
663
01:05:46,848 --> 01:05:48,115
Yeah.
664
01:05:49,784 --> 01:05:51,485
He wrote on Telegram.
665
01:05:52,252 --> 01:05:54,021
A few days ago.
666
01:05:55,422 --> 01:05:57,357
That's how she got his number.
667
01:05:57,491 --> 01:05:58,726
See you tonight.
668
01:05:59,894 --> 01:06:01,261
Of course not.
669
01:06:03,997 --> 01:06:05,633
She didn't respond, no.
670
01:06:05,767 --> 01:06:07,367
No, she didn't respond.
671
01:06:10,738 --> 01:06:14,041
RUSSIAN - MONGOLIAN BORDER
672
01:06:17,879 --> 01:06:20,347
Your papers, please.
Where are you going?
673
01:06:20,481 --> 01:06:22,149
We're checking.
674
01:06:23,250 --> 01:06:24,752
Passports.
675
01:06:27,221 --> 01:06:29,990
What's in the suitcase? Open it.
676
01:07:03,691 --> 01:07:05,192
Where are you going?
677
01:07:13,902 --> 01:07:15,168
Yes?
678
01:07:20,875 --> 01:07:22,242
Have a nice trip.
679
01:07:39,861 --> 01:07:41,461
Stop! The Frenchman!
680
01:07:41,829 --> 01:07:43,297
The Frenchman escaped!
681
01:07:43,430 --> 01:07:45,733
His cell phone was traced here.
682
01:07:49,938 --> 01:07:51,806
The bus!
683
01:07:52,907 --> 01:07:54,374
Open up!
684
01:08:00,982 --> 01:08:02,316
Stop!
685
01:08:05,319 --> 01:08:07,287
Stop!
686
01:08:08,990 --> 01:08:10,290
Stop the bus!
687
01:08:13,327 --> 01:08:14,562
Open the door!
688
01:08:58,039 --> 01:08:59,641
Whose phone is this?
689
01:09:10,450 --> 01:09:12,319
We're clear.
690
01:09:34,142 --> 01:09:37,177
There's a new phone in the bag.
691
01:09:43,718 --> 01:09:45,753
How will you cross the border?
692
01:09:46,386 --> 01:09:48,856
I don't know.
693
01:09:52,026 --> 01:09:53,493
You don't want to tell me.
694
01:09:54,327 --> 01:09:56,396
No, it's not that. I really...
695
01:09:57,098 --> 01:09:58,733
I don't know, I...
696
01:09:59,067 --> 01:10:01,435
I'll improvise. I'll find a way.
697
01:10:01,569 --> 01:10:03,303
You're so French.
698
01:10:06,339 --> 01:10:07,842
What does that mean?
699
01:10:08,643 --> 01:10:10,712
Lots of words, lots of phrases.
700
01:10:11,445 --> 01:10:12,680
- You're so...
- So what?
701
01:10:12,814 --> 01:10:14,549
- Lightweight.
- Lightweight?
702
01:10:17,085 --> 01:10:18,418
I don't feel
703
01:10:18,553 --> 01:10:20,387
especially lightweight
at the moment, but...
704
01:10:20,888 --> 01:10:22,255
Maybe.
705
01:10:24,391 --> 01:10:26,226
Think we're that different?
706
01:10:28,029 --> 01:10:29,597
We're tragic.
707
01:10:30,531 --> 01:10:32,567
We can't understand one another.
708
01:10:34,802 --> 01:10:36,236
You think?
709
01:10:49,382 --> 01:10:50,651
Look.
710
01:10:51,919 --> 01:10:54,021
Horrible! Erase!
711
01:10:54,155 --> 01:10:55,690
No, absolutely not.
712
01:10:56,224 --> 01:10:57,825
You're not at all horrible.
713
01:10:58,391 --> 01:10:59,827
You're very beautiful.
714
01:11:01,095 --> 01:11:02,395
You're very beautiful.
715
01:12:27,014 --> 01:12:29,617
I don't usually carpool.
716
01:12:30,251 --> 01:12:32,854
There are too manyviolent people around.
717
01:12:33,988 --> 01:12:37,191
But last week,I fell asleep at the wheel...
718
01:12:37,457 --> 01:12:42,495
IRKUTSK - KRASNOYARSK -
NOVOSIBIRSK
719
01:13:32,613 --> 01:13:34,015
Hope you got home okay.
720
01:13:34,148 --> 01:13:37,785
I'm sure we'll meet again
one day.
721
01:13:58,773 --> 01:14:01,008
You have 3 new messages.
722
01:14:02,310 --> 01:14:03,644
I got home fine, thanks.
723
01:14:03,778 --> 01:14:06,747
Don't stay in contact.
It's too dangerous.
724
01:14:06,881 --> 01:14:09,216
Good luck, Mathieu Roussel.
725
01:14:16,324 --> 01:14:17,692
There they are!
726
01:14:19,492 --> 01:14:21,062
Sagarine!
727
01:14:21,562 --> 01:14:22,964
Know him?
728
01:14:24,464 --> 01:14:25,900
By reputation.
729
01:14:27,768 --> 01:14:30,470
He slipped
right through your fingers.
730
01:14:32,406 --> 01:14:34,175
Have an explanation?
731
01:14:34,775 --> 01:14:37,144
It proves that our suspicions
were correct.
732
01:14:37,378 --> 01:14:39,146
Mathieu Roussel is a spy.
733
01:14:41,515 --> 01:14:43,150
I'll catch him.
734
01:14:45,586 --> 01:14:47,922
And I'll rid the FSB
of suspicions.
735
01:14:53,461 --> 01:14:54,395
Yes?
736
01:14:54,528 --> 01:14:55,596
Go ahead.
737
01:14:59,367 --> 01:15:00,668
He was at Beslan?
738
01:15:00,901 --> 01:15:03,838
Three hundred hostages died.
Half were children.
739
01:15:04,271 --> 01:15:06,273
Killed by terrorists.
Not Spetsnaz.
740
01:15:06,407 --> 01:15:09,643
They attacked the school
with tanks, flamethrowers.
741
01:15:10,044 --> 01:15:11,545
The Spetsnaz are animals.
742
01:15:11,679 --> 01:15:14,849
And that brute takes us
for idiots.
743
01:15:21,355 --> 01:15:22,790
We have a lead.
744
01:15:22,923 --> 01:15:25,059
We traced his cell phone to
the Mongolian border.
745
01:15:25,326 --> 01:15:27,361
He had a map of the region
in his house.
746
01:15:30,031 --> 01:15:32,666
Luckily,
he didn't turn off his phone.
747
01:15:32,800 --> 01:15:34,335
He had a new number.
748
01:15:34,468 --> 01:15:36,070
We got it from an informer.
749
01:15:50,718 --> 01:15:53,721
There were theaters everywhere.
750
01:15:53,854 --> 01:15:56,657
- We read poetry.
- Uh-huh.
751
01:15:57,358 --> 01:16:01,796
We were workers,
but we had access to culture!
752
01:16:01,929 --> 01:16:05,833
But you had nothing to eat,
with the communists.
753
01:16:06,467 --> 01:16:09,203
What was your relationship
with the Frenchman?
754
01:16:09,603 --> 01:16:13,040
Professional. I had worked
at the Alliance Française.
755
01:16:13,508 --> 01:16:15,176
- That's all?
- Yes.
756
01:16:16,844 --> 01:16:19,880
I heard you liked
to dance together.
757
01:16:24,485 --> 01:16:26,120
Just once.
758
01:16:27,288 --> 01:16:28,489
Only once?
759
01:16:28,756 --> 01:16:30,491
Yes, once.
760
01:16:33,594 --> 01:16:35,863
So, you like to dance...
761
01:16:44,506 --> 01:16:46,207
Then why'd he call you?
762
01:16:46,407 --> 01:16:47,741
You'd have to ask him.
763
01:16:47,875 --> 01:16:49,578
Because he's your lover?
764
01:16:49,743 --> 01:16:51,645
We danced together once.
765
01:16:51,779 --> 01:16:53,814
We were a little drunk.
That's it.
766
01:16:53,948 --> 01:16:56,117
Nothing else happened.
767
01:16:56,317 --> 01:16:57,618
He's married. So am I.
768
01:16:57,952 --> 01:16:59,820
He's not my lover.
769
01:17:00,522 --> 01:17:01,989
He's not my lover.
770
01:17:05,560 --> 01:17:06,694
We weren't afraid
of them.
771
01:17:06,827 --> 01:17:07,828
Yeah.
772
01:17:07,962 --> 01:17:09,230
In the stores,
773
01:17:09,363 --> 01:17:13,334
there weren't many brands
of detergent.
774
01:17:13,467 --> 01:17:14,735
We had one.
775
01:17:15,002 --> 01:17:16,904
Good luck, Mathieu Roussel.
776
01:17:21,642 --> 01:17:24,245
Show me his message
on your phone.
777
01:17:24,378 --> 01:17:25,646
I erased it.
778
01:17:25,846 --> 01:17:27,081
There!
779
01:17:27,481 --> 01:17:28,749
No luck.
780
01:17:29,183 --> 01:17:31,652
I kept his number, just in case.
781
01:17:31,886 --> 01:17:34,021
In case of what?
782
01:17:36,090 --> 01:17:37,892
Give me your phone.
783
01:17:39,693 --> 01:17:41,195
Unlock it.
784
01:17:54,675 --> 01:17:58,379
I'd like to continue
speaking French.
785
01:18:12,561 --> 01:18:16,230
At least in writing...
786
01:18:30,911 --> 01:18:33,781
How much did he pay you
to help him escape?
787
01:18:33,914 --> 01:18:36,750
- I didn't help him.
- Of course you did.
788
01:18:36,884 --> 01:18:38,152
That's enough!
789
01:18:38,687 --> 01:18:39,820
Get out!
790
01:18:40,589 --> 01:18:43,390
I really hate
when little whores lie to me!
791
01:18:43,525 --> 01:18:44,626
Are you crazy?
792
01:18:44,758 --> 01:18:46,760
Especially whores like you.
793
01:18:47,494 --> 01:18:48,996
That's what you are,
794
01:18:49,631 --> 01:18:51,065
Svetlana Rostova.
795
01:18:51,832 --> 01:18:54,536
A foreign spy's little whore.
796
01:18:54,703 --> 01:18:55,836
Sasha, stop!
797
01:18:55,970 --> 01:18:57,071
Sit down!
798
01:18:57,204 --> 01:18:59,807
- Please, leave.
- A little whore!
799
01:19:00,941 --> 01:19:02,644
Where is that bastard?
800
01:19:02,776 --> 01:19:04,011
I don't know.
801
01:19:58,198 --> 01:20:01,869
This FSB guy's looking for you.
Be careful. Don't answer me.
802
01:20:14,381 --> 01:20:16,283
This is where Mathieu Roussel,
803
01:20:16,417 --> 01:20:17,885
of the Alliance Française,
804
01:20:18,052 --> 01:20:19,453
lived with his wifeand daughter.
805
01:20:19,788 --> 01:20:22,423
He was arrestedon February 21 for spreading
806
01:20:22,557 --> 01:20:25,192
child pornographyon the internet.
807
01:20:25,392 --> 01:20:26,860
On April 16, he was released
808
01:20:27,094 --> 01:20:29,597
with an electronicsurveillance bracelet.
809
01:20:53,220 --> 01:20:56,423
Avoiding questioningonly proves his guilt.
810
01:20:56,558 --> 01:20:59,226
An international arrest orderhas been issued
811
01:20:59,360 --> 01:21:00,729
and everything is being done
812
01:21:00,861 --> 01:21:03,765
to prevent himfrom crossing the border.
813
01:21:03,897 --> 01:21:05,332
To date,
814
01:21:05,533 --> 01:21:07,702
pedophilia is consideredthe most serious crime...
815
01:21:07,836 --> 01:21:08,803
Hello?
816
01:21:09,169 --> 01:21:11,171
I have info on the Frenchman.
817
01:22:40,127 --> 01:22:41,563
You know,
818
01:22:41,696 --> 01:22:44,131
I like to think of myselfas a philosopher.
819
01:22:44,298 --> 01:22:46,333
I've traveled a lot.
820
01:22:46,467 --> 01:22:50,404
Especially in Europe, but also
in Israel, Central Asia,
821
01:22:50,538 --> 01:22:54,609
even in the United States,
where I've given seminars.
822
01:22:54,776 --> 01:22:56,043
Everyone has the right
823
01:22:56,176 --> 01:22:58,278
to believe in whatever God
he likes,
824
01:22:58,412 --> 01:23:00,280
at the moment he believes.
825
01:23:00,414 --> 01:23:03,785
But if you don't believe in God,
you can't understand
826
01:23:03,918 --> 01:23:05,986
the universe or its origins.
827
01:23:08,790 --> 01:23:12,025
Could I have a little water?
828
01:23:13,026 --> 01:23:14,394
Thank you.
829
01:23:22,236 --> 01:23:23,203
Shit...
830
01:23:23,805 --> 01:23:26,306
Are you Catholic
in Switzerland?
831
01:23:27,942 --> 01:23:29,677
Protestant, too.
832
01:23:29,911 --> 01:23:33,013
So, you believe in God Almighty?
833
01:23:33,180 --> 01:23:34,716
Of course.
834
01:23:34,949 --> 01:23:36,283
Of course.
835
01:23:39,988 --> 01:23:42,155
The Frenchman's
still in the country.
836
01:23:43,858 --> 01:23:45,492
Someone's helping him.
837
01:23:46,159 --> 01:23:47,562
Who?
838
01:23:47,762 --> 01:23:49,196
I don't know.
839
01:23:49,998 --> 01:23:51,933
It doesn't matter.
840
01:23:52,534 --> 01:23:55,435
I think the professor's
learned his lesson.
841
01:23:56,336 --> 01:23:58,940
Let him go back to the Sorbonne.
842
01:23:59,941 --> 01:24:03,076
It doesn't depend on me anymore.
Nor on you.
843
01:24:03,678 --> 01:24:07,180
Moscow's in charge now.
They won't let him go home.
844
01:24:07,347 --> 01:24:09,182
Any regrets?
845
01:24:11,318 --> 01:24:13,021
May he burn in hell!
846
01:24:23,263 --> 01:24:26,601
Get your papers ready,
son...
847
01:24:28,036 --> 01:24:29,771
The Tsar's police.
848
01:24:43,718 --> 01:24:46,020
My papers...
849
01:24:46,688 --> 01:24:49,289
are in my backpack,
in the trunk.
850
01:25:32,900 --> 01:25:34,434
Your papers.
851
01:25:35,435 --> 01:25:36,938
Where are you going?
852
01:25:37,237 --> 01:25:38,338
Moscow.
853
01:25:38,906 --> 01:25:41,609
- For what reason?
- I'm going home.
854
01:25:42,275 --> 01:25:43,878
Open the trunk.
855
01:25:47,515 --> 01:25:49,216
There's nothing in there.
856
01:25:49,349 --> 01:25:50,752
The trunk!
857
01:25:51,519 --> 01:25:55,990
You should be ashamed,
wasting my time, you nitwit!
858
01:25:56,223 --> 01:25:57,525
I'm Alexandre Alexeivitch,
859
01:25:57,659 --> 01:25:59,594
bishop of the patriarch
of Moscow,
860
01:25:59,794 --> 01:26:02,462
and you treat me
like a criminal.
861
01:26:02,730 --> 01:26:05,900
Get lost, before I call
the Kremlin!
862
01:26:06,034 --> 01:26:07,334
Okay, go ahead!
863
01:26:07,467 --> 01:26:09,904
Get out of my way!
864
01:26:11,072 --> 01:26:12,472
Bunch of idiots!
865
01:26:53,114 --> 01:26:54,281
Thank you!
866
01:26:54,414 --> 01:26:56,818
Do you wish to confess, my son?
867
01:26:57,417 --> 01:26:58,753
Not today.
868
01:27:00,955 --> 01:27:02,824
Thank you.
869
01:27:10,765 --> 01:27:12,265
Ambassador, sir,
870
01:27:12,466 --> 01:27:14,669
I got this ten minutes ago.
871
01:27:17,270 --> 01:27:19,073
He's in Moscow? Not Mongolia?
872
01:27:19,207 --> 01:27:21,542
I don't know. What do I say?
873
01:27:26,614 --> 01:27:28,716
- Yes?
- Stay where you are.
874
01:27:28,916 --> 01:27:31,953
The FSB may be staked out,outside the embassy.
875
01:27:32,086 --> 01:27:33,453
Okay, fine.
876
01:27:33,855 --> 01:27:35,355
The gendarmes will check.
877
01:27:35,489 --> 01:27:37,424
- Okay.
- Don't budge.
878
01:27:51,906 --> 01:27:53,074
Yes?
879
01:27:53,373 --> 01:27:55,610
Cross the streetand walk to the gate calmly.
880
01:28:15,395 --> 01:28:16,697
Come in!
881
01:28:21,569 --> 01:28:23,503
So you managed to cross
882
01:28:23,638 --> 01:28:25,606
all of Russia without being
caught?
883
01:28:26,073 --> 01:28:28,910
I opened a PayPal account
and reserved rooms and rides
884
01:28:29,043 --> 01:28:31,179
with a fake name.
885
01:28:31,444 --> 01:28:33,748
That's how I got here.
886
01:28:33,881 --> 01:28:36,416
Could I have a piece
of meat, sir?
887
01:28:37,285 --> 01:28:38,686
Hats off to you!
888
01:28:38,820 --> 01:28:39,821
Really!
889
01:28:39,954 --> 01:28:41,155
For an Alliance Française
director,
890
01:28:41,289 --> 01:28:42,890
you're pretty resourceful.
891
01:28:43,323 --> 01:28:44,692
Thank you.
892
01:28:49,230 --> 01:28:50,731
Does anyone know you're here?
893
01:28:51,933 --> 01:28:53,034
No.
894
01:28:53,234 --> 01:28:55,870
No one must know.
The Russians, the press. No one.
895
01:28:56,103 --> 01:28:57,772
No outside communication.
896
01:28:59,073 --> 01:29:00,107
Okay.
897
01:29:00,741 --> 01:29:02,910
You're putting us in deep shit.
898
01:29:07,882 --> 01:29:10,518
We have more comfortable
apartments,
899
01:29:10,651 --> 01:29:12,520
but they're less discreet.
900
01:29:15,690 --> 01:29:18,358
Keep them closed, day and night.
901
01:29:18,926 --> 01:29:21,062
I'll stop by
to see you regularly.
902
01:29:21,562 --> 01:29:24,031
The cook will bring your meals.
903
01:29:24,165 --> 01:29:27,101
Thank you, Michèle.
You won't lock me in?
904
01:29:27,235 --> 01:29:29,036
Of course not, I trust you.
905
01:29:30,204 --> 01:29:31,739
Do you need anything else?
906
01:29:33,207 --> 01:29:34,441
My daughter.
907
01:29:35,343 --> 01:29:37,612
I'm sure you'll see her soon.
908
01:29:38,679 --> 01:29:40,413
Have you seen the video?
909
01:29:41,349 --> 01:29:42,884
No. What video?
910
01:29:43,784 --> 01:29:45,820
Your lawyer received it
in the mail,
911
01:29:45,953 --> 01:29:49,624
on a USB drive.
But you'd already left Irkutsk.
912
01:29:50,892 --> 01:29:53,527
My name is Alice Roussel.
913
01:29:53,661 --> 01:29:56,797
The documentsaccusing my husband are false,
914
01:29:56,931 --> 01:29:59,267
which I was forced to sign.
915
01:29:59,399 --> 01:30:00,601
I was given the choice
916
01:30:00,735 --> 01:30:02,737
of signing those papers
917
01:30:03,304 --> 01:30:04,572
or going to prison
918
01:30:04,906 --> 01:30:07,642
and sending my daughterto an orphanage.
919
01:30:07,775 --> 01:30:11,145
That's why I agreedto sign those papers.
920
01:30:11,345 --> 01:30:13,648
But my husband is innocent.
921
01:30:16,584 --> 01:30:19,419
He's a wonderful father.
922
01:30:28,095 --> 01:30:30,531
They'd have convicted you,
anyway.
923
01:30:32,300 --> 01:30:34,068
You were right to escape.
924
01:30:37,437 --> 01:30:39,941
Thank you, Michèle.
925
01:30:40,508 --> 01:30:42,043
See you later.
926
01:30:55,455 --> 01:30:58,292
- When did he leave?
- I don't know.
927
01:30:58,726 --> 01:31:01,429
My husband and I
were watching TV.
928
01:31:01,929 --> 01:31:04,265
- When did he leave?
- I don't know.
929
01:31:04,765 --> 01:31:06,167
I didn't see him.
930
01:31:18,346 --> 01:31:20,848
Our objective
is to smuggle you
out of the country.
931
01:31:21,115 --> 01:31:24,185
We'll take a diplomatic car
from the embassy.
932
01:31:24,385 --> 01:31:26,554
You'll be hidden
under a blanket.
933
01:31:26,687 --> 01:31:29,023
An eight-hour drive to here.
934
01:31:30,591 --> 01:31:32,426
Good. And then?
935
01:31:32,994 --> 01:31:35,763
You'll cross the border,
into Estonia, on foot.
936
01:31:35,896 --> 01:31:37,465
How many kilometers
will that be?
937
01:31:37,598 --> 01:31:38,899
About 20.
938
01:31:39,033 --> 01:31:40,134
At night.
939
01:31:42,336 --> 01:31:43,571
Okay, great.
940
01:31:45,473 --> 01:31:47,808
Twenty kilometers through
a forest with wolves
941
01:31:47,942 --> 01:31:49,543
and armed border guards.
942
01:31:49,744 --> 01:31:51,946
- Who shoot on sight
- It won't be easy.
943
01:31:54,448 --> 01:31:55,716
Okay.
944
01:31:56,217 --> 01:31:57,184
When?
945
01:31:57,418 --> 01:31:58,719
We'll let you know.
946
01:32:12,700 --> 01:32:17,171
You okay?
947
01:32:22,543 --> 01:32:25,012
Can I respond this time?
948
01:32:27,982 --> 01:32:30,918
Please
949
01:32:35,756 --> 01:32:37,558
I'm sort of okay. And you?
950
01:32:40,761 --> 01:32:42,863
Sort of? Are you in France?
951
01:32:47,301 --> 01:32:49,737
Not yet.
952
01:32:52,473 --> 01:32:54,742
Soon, I hope.
953
01:32:57,344 --> 01:32:58,879
Can I call you?
954
01:33:11,358 --> 01:33:12,993
You don't answer anymore?
955
01:33:42,423 --> 01:33:44,859
Sorry. I'm here now.
956
01:33:49,363 --> 01:33:50,831
Everything okay?
957
01:33:52,666 --> 01:33:55,069
Yes. I went to the supermarket
today. I thought of you.
958
01:34:02,977 --> 01:34:05,646
I think I miss
that supermarket a little
959
01:34:09,817 --> 01:34:12,119
Want me to send you a delivery?
960
01:34:15,590 --> 01:34:16,824
Come in.
961
01:34:18,593 --> 01:34:19,894
Thank you.
962
01:34:20,461 --> 01:34:21,762
Hello.
963
01:34:26,734 --> 01:34:28,035
Have a seat.
964
01:34:34,909 --> 01:34:37,878
We have two important things
to tell you.
965
01:34:39,648 --> 01:34:41,583
Good news and bad news?
966
01:34:42,216 --> 01:34:44,251
One's bad and one's very bad.
967
01:34:46,720 --> 01:34:48,623
You've been convicted,
in absentia,
968
01:34:48,856 --> 01:34:50,457
to 15 years of forced labor.
969
01:34:53,562 --> 01:34:54,929
I can't imagine...
970
01:34:55,763 --> 01:34:57,865
what the very bad news could be.
971
01:34:58,933 --> 01:35:01,835
I spoke to Russian authorities
this morning.
972
01:35:02,903 --> 01:35:05,039
They know you're within
these walls.
973
01:35:06,407 --> 01:35:07,942
They know or suspect?
974
01:35:08,142 --> 01:35:10,444
- They know.
- How could they know?
975
01:35:10,711 --> 01:35:12,046
How do I know?
976
01:35:13,280 --> 01:35:15,684
In any case,
they asked questions.
977
01:35:15,816 --> 01:35:17,051
Precise and insistent.
978
01:35:17,318 --> 01:35:20,522
I had no choice
but to admit that you were here.
979
01:35:20,955 --> 01:35:23,791
You had another choice.
You could have lied.
980
01:35:24,024 --> 01:35:26,894
I won't endanger our relations
with Russia for you.
981
01:35:27,194 --> 01:35:28,762
Who do you take yourself for?
982
01:35:33,434 --> 01:35:35,537
I take myself for a guy
who's innocent
983
01:35:35,936 --> 01:35:38,573
and asking for
his embassy's help.
984
01:35:38,872 --> 01:35:40,941
The Russians seem convinced
of your guilt.
985
01:35:41,275 --> 01:35:43,712
It is crazy that the FSB
would put so much energy
986
01:35:43,844 --> 01:35:46,480
into bringing down a simple
Alliance Française director.
987
01:35:46,615 --> 01:35:47,848
Why?
988
01:35:51,252 --> 01:35:52,319
Hold on...
989
01:35:53,655 --> 01:35:54,989
Is that a real question?
990
01:35:55,356 --> 01:35:58,593
What are you insinuating?
What do you mean, "why"?
991
01:35:58,926 --> 01:36:00,861
How do I know why?
992
01:36:01,495 --> 01:36:03,030
I don't know why!
993
01:36:03,864 --> 01:36:05,099
Because I don't like hunting?
994
01:36:05,232 --> 01:36:08,202
Because I play princess
with my daughter?
995
01:36:08,335 --> 01:36:11,038
Because I watch two men kiss
on stage?
996
01:36:11,171 --> 01:36:13,007
Because you wouldn't give them
997
01:36:13,207 --> 01:36:15,175
those damned
helicopter carriers?
998
01:36:15,309 --> 01:36:18,680
Because I danced with
some FSB guy's daughter-in-law?
999
01:36:18,812 --> 01:36:20,080
I don't know!
1000
01:36:20,214 --> 01:36:22,816
Because they hate who I am,
that's why!
1001
01:36:24,118 --> 01:36:26,287
Who cares? What do we do now?
1002
01:36:28,690 --> 01:36:31,526
It's not up to me
to dictate your behavior but...
1003
01:36:31,760 --> 01:36:33,294
Maybe you should consider
1004
01:36:33,460 --> 01:36:35,029
surrendering
to Russian authorities.
1005
01:36:37,632 --> 01:36:41,502
I don't get it. Those people
had a plan to cross the border.
1006
01:36:41,636 --> 01:36:45,139
Smuggling you out of the country
is out of the question.
1007
01:36:45,306 --> 01:36:47,441
That would be
a grave diplomatic error.
1008
01:36:47,575 --> 01:36:49,076
With consequences...
1009
01:36:57,652 --> 01:37:00,555
So I should turn myself in?
And do 15 years?
1010
01:37:01,523 --> 01:37:04,325
You'd only spend
a few weeks in prison here...
1011
01:37:04,858 --> 01:37:06,393
and I promise...
1012
01:37:06,528 --> 01:37:07,662
Yeah, right!
1013
01:37:08,095 --> 01:37:09,764
...to have you transferred
to France,
1014
01:37:09,897 --> 01:37:12,866
to serve your sentence
in comfortable conditions.
1015
01:37:13,133 --> 01:37:14,935
With every possible pardon.
1016
01:37:15,269 --> 01:37:17,438
But I'm innocent,
damn it!
1017
01:37:18,707 --> 01:37:21,075
I didn't do anything!
1018
01:37:30,484 --> 01:37:33,854
What if I refuse?
You gonna throw me out?
1019
01:37:34,154 --> 01:37:35,557
Certainly not.
1020
01:37:35,856 --> 01:37:37,525
But you'll never leave here.
1021
01:37:38,526 --> 01:37:39,627
Okay, fine.
1022
01:37:39,761 --> 01:37:41,895
So I'm a prisoner, is that it?
1023
01:37:43,631 --> 01:37:46,634
The only solution
is to turn yourself over.
1024
01:37:50,504 --> 01:37:52,574
Russians think
the French are cowards.
1025
01:37:53,641 --> 01:37:54,975
They're right.
1026
01:38:11,425 --> 01:38:13,460
We said
you'd quit that.
1027
01:38:14,428 --> 01:38:15,462
Yeah...
1028
01:38:16,664 --> 01:38:18,198
You have to sleep.
1029
01:38:24,672 --> 01:38:26,541
What are you doing to me?
1030
01:38:27,842 --> 01:38:29,276
Remember Catherine?
1031
01:38:31,378 --> 01:38:34,181
She works at the
Alliance Française in Moscow.
1032
01:38:35,315 --> 01:38:37,351
They're looking for someone
like me.
1033
01:38:42,222 --> 01:38:44,224
I have an interview tomorrow.
1034
01:38:55,469 --> 01:38:58,038
You're going to Moscow
for the interview?
1035
01:38:59,273 --> 01:39:01,008
That job's an opportunity.
1036
01:39:01,208 --> 01:39:02,677
You're right.
1037
01:39:07,214 --> 01:39:09,249
But what'll we do in Moscow?
1038
01:39:09,651 --> 01:39:11,318
And what do we do here?
1039
01:39:12,252 --> 01:39:13,721
That's true, too.
1040
01:39:21,930 --> 01:39:23,430
When will you be back?
1041
01:39:24,799 --> 01:39:26,400
The day after tomorrow.
1042
01:39:28,302 --> 01:39:29,704
Hm?
1043
01:39:34,074 --> 01:39:37,244
And it's also that friendship
1044
01:39:37,545 --> 01:39:40,247
that we wanted to celebrate
today,
1045
01:39:40,715 --> 01:39:41,916
as we do every year.
1046
01:41:14,207 --> 01:41:15,208
Hello!
1047
01:41:15,375 --> 01:41:17,144
- How are you?
- Fine!
1048
01:41:56,884 --> 01:41:58,218
Shit!
1049
01:42:02,957 --> 01:42:04,257
He disappeared.
1050
01:42:04,592 --> 01:42:06,360
Search every street.
He can't be far.
1051
01:42:06,493 --> 01:42:08,863
You two, that way!
You, that way.
1052
01:42:09,564 --> 01:42:10,665
Shit!
1053
01:42:30,852 --> 01:42:33,487
- Mathieu!
- Run! Come here!
1054
01:43:22,302 --> 01:43:23,571
Why?
1055
01:43:24,105 --> 01:43:25,540
Why do all this for me?
1056
01:43:27,274 --> 01:43:29,342
Why! Again "why"!
1057
01:43:30,111 --> 01:43:31,445
Right.
1058
01:43:32,312 --> 01:43:33,781
The why doesn't matter.
1059
01:43:37,118 --> 01:43:38,653
You know why, don't you?
1060
01:43:42,023 --> 01:43:43,323
I think so.
1061
01:43:45,059 --> 01:43:47,260
Then why ask the question?
1062
01:43:55,970 --> 01:43:57,337
I don't know.
1063
01:44:06,981 --> 01:44:08,950
How does he know
she's in Moscow?
1064
01:44:09,083 --> 01:44:10,283
She rented a car.
1065
01:44:10,417 --> 01:44:12,987
I always knew that girl
was a whore.
1066
01:44:14,555 --> 01:44:15,990
And you believed her?
1067
01:44:16,323 --> 01:44:17,925
Damn cuckold!
1068
01:44:18,526 --> 01:44:19,794
You're a nice guy...
1069
01:44:19,927 --> 01:44:20,928
What?
1070
01:44:21,062 --> 01:44:22,496
Maybe you like having a wife
1071
01:44:22,697 --> 01:44:25,066
who spreads her legs
for foreigners!
1072
01:44:25,199 --> 01:44:26,299
No problem...
1073
01:44:26,433 --> 01:44:29,170
No problem? And that's my son!
1074
01:44:29,503 --> 01:44:32,807
You're a filthy fag!
You're not my son!
1075
01:44:32,940 --> 01:44:33,975
That's fine.
1076
01:44:34,108 --> 01:44:36,944
- Get the hell up!
- Don't touch me!
1077
01:44:37,078 --> 01:44:39,547
Some Chechen war hero! Stand up!
1078
01:44:39,680 --> 01:44:41,716
- Don't touch me!
- Get up!
1079
01:44:42,216 --> 01:44:43,851
You'll never see her again.
1080
01:44:44,018 --> 01:44:45,520
That's enough, Dad!
1081
01:44:49,123 --> 01:44:50,858
You'll never see her again!
1082
01:44:52,059 --> 01:44:53,561
Go fuck yourself!
1083
01:45:18,418 --> 01:45:19,687
Yes?
1084
01:45:21,388 --> 01:45:22,690
Yes.
1085
01:45:24,258 --> 01:45:25,526
Understood.
1086
01:45:27,995 --> 01:45:31,566
They were spotted
at a gas station near Ostrov.
1087
01:45:33,000 --> 01:45:34,501
Route M9.
1088
01:45:36,170 --> 01:45:39,040
He's trying to get
to the Estonian border.
1089
01:45:41,242 --> 01:45:42,643
Let's go.
1090
01:46:49,510 --> 01:46:50,745
Is that it?
1091
01:46:52,412 --> 01:46:53,848
Yeah, that's it.
1092
01:46:55,016 --> 01:46:56,083
There's a...
1093
01:46:56,684 --> 01:46:59,053
a big clearing there
that should help me.
1094
01:47:00,588 --> 01:47:02,023
See, I'm going there.
1095
01:47:05,226 --> 01:47:07,762
Okay, I'm going.
1096
01:47:09,563 --> 01:47:11,632
Soldiers take this
to stay awake.
1097
01:47:11,899 --> 01:47:13,334
They're amphetamines.
1098
01:47:13,500 --> 01:47:15,002
I'm no soldier, you know.
1099
01:48:21,235 --> 01:48:22,903
Why don't you come with me?
1100
01:48:23,337 --> 01:48:24,872
Come with me.
1101
01:48:26,807 --> 01:48:28,976
I'd wind up hating myself.
1102
01:48:30,244 --> 01:48:32,079
Why?
Do you still love him?
1103
01:48:35,249 --> 01:48:36,617
Go, Mathieu.
1104
01:48:39,887 --> 01:48:41,756
I'm not going without you.
1105
01:48:43,224 --> 01:48:45,760
If I leave you here alone,
they'll take revenge!
1106
01:48:46,694 --> 01:48:49,230
Rostov will never do anything
to me.
1107
01:48:50,297 --> 01:48:51,866
You're the one he hates.
1108
01:48:54,368 --> 01:48:56,504
Do you realize
how beautiful this is?
1109
01:48:57,371 --> 01:49:00,174
This never happens.
When it does, you grab it.
1110
01:49:00,307 --> 01:49:01,575
Stop.
1111
01:49:04,478 --> 01:49:06,213
Afraid I'll convince you?
1112
01:49:08,282 --> 01:49:09,383
Is that it?
1113
01:49:09,984 --> 01:49:11,819
I'm not afraid of anything.
1114
01:49:15,656 --> 01:49:18,159
Go on. Go home, Mathieu.
1115
01:49:31,605 --> 01:49:33,007
I still love him.
1116
01:49:43,717 --> 01:49:45,052
I'll call you.
1117
01:49:47,655 --> 01:49:49,156
I won't answer.
1118
01:51:00,661 --> 01:51:02,229
Stop the car.
1119
01:51:08,836 --> 01:51:10,237
That has to be him.
1120
01:51:10,838 --> 01:51:12,106
Let's go!
1121
01:51:13,841 --> 01:51:15,442
Shall I call the border guards?
1122
01:51:15,943 --> 01:51:17,344
No, don't bother.
1123
01:51:18,279 --> 01:51:21,182
He's ours and he won't make it
out of the woods.
1124
01:51:21,749 --> 01:51:23,684
The wolves will finish the job.
1125
01:51:24,084 --> 01:51:26,287
- Understand?
- Of course.
1126
01:51:27,288 --> 01:51:29,123
Very good then.
1127
01:51:50,512 --> 01:51:52,313
Shit!
1128
01:51:56,483 --> 01:51:58,587
Stay calm.
1129
01:51:58,953 --> 01:52:01,055
branches cracking)
1130
01:52:03,290 --> 01:52:04,358
Shit...
1131
01:52:09,830 --> 01:52:12,266
You don't attack men,
you know that.
1132
01:52:34,421 --> 01:52:35,523
Sasha!
1133
01:52:45,600 --> 01:52:46,900
Sasha!
1134
01:52:53,073 --> 01:52:55,109
Sasha! Sasha!
1135
01:53:05,085 --> 01:53:07,021
DIMITRI ROSTOV CALLING
1136
01:53:18,667 --> 01:53:20,000
VOICEMAIL FROM SASHA
1137
01:53:23,837 --> 01:53:25,105
It's me...
1138
01:53:28,242 --> 01:53:30,244
I want to say that...
1139
01:53:33,080 --> 01:53:35,215
it's not your fault.
1140
01:53:40,187 --> 01:53:41,523
And that...
1141
01:53:42,956 --> 01:53:44,958
you're free now.
1142
01:53:48,663 --> 01:53:50,331
I love you, Sveta.
1143
01:54:19,460 --> 01:54:20,494
Sasha?
1144
01:54:21,195 --> 01:54:22,530
Sveta...
1145
01:54:25,600 --> 01:54:26,900
Sasha...
1146
01:54:28,703 --> 01:54:30,337
Sasha hanged himself.
1147
01:54:35,943 --> 01:54:37,945
It's all my fault.
1148
01:54:38,979 --> 01:54:40,414
Me, alone.
1149
01:54:42,851 --> 01:54:44,586
It's my fault.
1150
01:54:45,919 --> 01:54:47,020
Forgive me.
1151
01:54:47,555 --> 01:54:49,456
I'll be there
by early afternoon.
1152
01:54:49,591 --> 01:54:50,658
No!
1153
01:54:51,058 --> 01:54:52,560
Don't come back.
1154
01:54:52,794 --> 01:54:54,328
You don't have to.
1155
01:54:55,697 --> 01:54:56,798
Live your life!
1156
01:54:57,030 --> 01:54:59,667
Who do you take me for,
Dimitri Rostov?
1157
01:55:02,837 --> 01:55:04,104
Forgive me.
1158
01:55:04,938 --> 01:55:06,140
Forgive me!
1159
01:56:01,830 --> 01:56:03,197
Shit!
1160
01:56:04,064 --> 01:56:06,400
This isn't the clearing.
1161
02:00:32,667 --> 02:00:33,735
Daddy!
1162
02:00:38,873 --> 02:00:40,875
I lost your bear, sweetheart.
1163
02:00:42,009 --> 02:00:43,343
That's okay.
1164
02:02:49,770 --> 02:02:52,039
Mathieu Roussel Is Back
in France
75322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.