All language subtitles for Kommissar Rex S02E04 Tödliche Verführung
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,160 --> 00:00:54,029
INSPECTOR REX
2
00:00:57,240 --> 00:01:01,950
DEADLY SEDUCTlON
3
00:01:26,320 --> 00:01:28,515
May I photograph you?
4
00:01:29,080 --> 00:01:30,832
That depends.
5
00:01:32,560 --> 00:01:33,709
On what?
6
00:01:33,920 --> 00:01:37,629
Nothing's for free.
Perhaps you'll publish them.
7
00:01:37,840 --> 00:01:40,513
I take photos
for private purposes.
8
00:01:40,720 --> 00:01:45,316
And for very private ones
I wouldn't mind paying.
9
00:01:46,480 --> 00:01:48,118
All right then.
10
00:01:54,760 --> 00:01:58,196
I wanted pictures
with different backgrounds.
11
00:02:00,200 --> 00:02:03,636
You must know places
in the city.
12
00:02:05,960 --> 00:02:08,110
We could get to know
each other.
13
00:02:08,320 --> 00:02:09,435
Fine.
14
00:02:10,360 --> 00:02:12,510
I'll have to pay the bill.
15
00:02:14,920 --> 00:02:16,592
Let me do that.
16
00:02:16,800 --> 00:02:18,233
For you.
17
00:02:22,560 --> 00:02:26,838
Perhaps you'd agree
to be my guide.
18
00:02:48,440 --> 00:02:50,271
I must get back.
19
00:02:50,480 --> 00:02:52,391
I'm on my lunchbreak.
20
00:02:54,200 --> 00:02:58,159
I work in a boutique.
Till I find something better.
21
00:02:59,440 --> 00:03:02,352
- The pay is lousy.
- I understand.
22
00:03:02,560 --> 00:03:05,358
We can all do
with a little side job.
23
00:03:06,680 --> 00:03:08,352
Shall we meet tonight?
24
00:03:08,560 --> 00:03:11,438
- When do you finish?
- At 6 p.m.
25
00:03:13,160 --> 00:03:17,790
I'm at the Palais Hotel,
room No. 420. Right?
26
00:03:18,000 --> 00:03:19,194
Fine.
27
00:03:19,400 --> 00:03:20,594
Tell me,
28
00:03:20,800 --> 00:03:25,590
where could I photograph
other great guys like you?
29
00:03:26,480 --> 00:03:30,314
Perhaps in the Volksgarten,
5 minutes from here.
30
00:03:30,520 --> 00:03:34,354
But only pictures...
you already have a date.
31
00:03:41,080 --> 00:03:44,868
- May I photograph you?
- Leave me alone.
32
00:03:46,480 --> 00:03:47,879
Sorry.
33
00:04:08,920 --> 00:04:13,118
- May I photograph you?
- Why not? If you enjoy it.
34
00:04:20,280 --> 00:04:21,713
Thank you.
35
00:07:32,000 --> 00:07:33,353
Now, Rex.
36
00:07:33,840 --> 00:07:35,990
These are the last boxes.
37
00:07:36,480 --> 00:07:40,439
Apart from the very big ones.
And the furniture.
38
00:07:40,640 --> 00:07:42,790
And we can move in.
39
00:07:44,560 --> 00:07:47,836
That's too heavy.
Just keep guard, okay?
40
00:08:14,600 --> 00:08:15,953
Mr Moser?
41
00:08:19,760 --> 00:08:20,909
Mr Moser.
42
00:08:31,320 --> 00:08:33,276
Good morning.
43
00:08:33,480 --> 00:08:36,950
- What a surprise!
- I saw your car and stopped by.
44
00:08:38,560 --> 00:08:40,835
I see Rex closed all the doors.
45
00:08:41,040 --> 00:08:43,395
As you know, he's jealous.
46
00:08:46,400 --> 00:08:48,868
Does he have reason to be?
47
00:08:55,840 --> 00:08:59,719
As we know, dogs sense it
when there's...
48
00:09:00,160 --> 00:09:01,878
Do come in.
49
00:09:02,600 --> 00:09:05,273
I've only ever seen the house
in passing.
50
00:09:05,480 --> 00:09:08,597
- It looks cosy.
- It is, too.
51
00:09:08,800 --> 00:09:11,439
- Come inside.
- I'm due at the surgery.
52
00:09:11,640 --> 00:09:13,232
How's Rex?
53
00:09:13,440 --> 00:09:16,955
So well I don't come
to see you any more.
54
00:09:17,160 --> 00:09:20,118
- What about that dinner?
- Not my fault.
55
00:09:20,320 --> 00:09:23,232
Not mine either.
It's just been so busy.
56
00:09:23,440 --> 00:09:25,237
My colleague's on holiday.
57
00:09:25,960 --> 00:09:28,269
Rex, come on.
58
00:09:28,480 --> 00:09:31,313
Rex, go and play
in the yard.
59
00:09:32,680 --> 00:09:36,116
- What do you actually do?
- Me? Why?
60
00:09:38,480 --> 00:09:42,792
I see. Well, l...
I'm a police officer.
61
00:09:43,000 --> 00:09:45,673
So you always carry a pistol?
62
00:09:45,880 --> 00:09:49,270
I was dropping off some stuff
on my way to work.
63
00:09:49,480 --> 00:09:51,198
- Police, eh?
- Yes.
64
00:09:51,400 --> 00:09:55,598
You're always on duty,
you can never relax
65
00:09:55,800 --> 00:09:59,349
and the phone rings
twenty-four hours a day.
66
00:09:59,600 --> 00:10:03,036
That's prejudice.
My private life is normal.
67
00:10:08,000 --> 00:10:11,037
Let me take you out
to breakfast.
68
00:10:11,240 --> 00:10:14,312
We'll do a proper dinner
later on.
69
00:10:22,680 --> 00:10:26,309
- Nothing important.
- I'd have time for coffee.
70
00:10:27,280 --> 00:10:29,475
Yes? What's up, Stocki?
71
00:10:29,680 --> 00:10:30,715
Sorry.
72
00:10:33,320 --> 00:10:34,435
Where?
73
00:10:35,000 --> 00:10:38,709
Which hotel?
All right, I'm coming.
74
00:10:40,840 --> 00:10:42,717
Breakfast is off.
75
00:10:42,920 --> 00:10:46,879
Policemen are never there
when you need them.
76
00:10:52,160 --> 00:10:54,958
Don't complain.
I didn't kill him.
77
00:10:55,160 --> 00:10:58,311
If H�llerer were here
you could have come later.
78
00:10:58,520 --> 00:11:00,875
But it was you who rang me,
you!
79
00:11:01,080 --> 00:11:04,709
And I missed out on a date
with a lovely lady.
80
00:11:04,920 --> 00:11:07,388
- Rex helped too.
- Exactly.
81
00:11:08,360 --> 00:11:09,873
- What?
- Nothing.
82
00:11:10,080 --> 00:11:11,832
So what do you know?
83
00:11:12,040 --> 00:11:15,112
A hotel guest was robbed
and stabbed.
84
00:11:15,320 --> 00:11:17,754
Room service found him
this morning.
85
00:11:17,960 --> 00:11:20,190
- Who was he?
- Bernd Holzmann.
86
00:11:20,400 --> 00:11:22,630
He'd been here 3 days.
A German.
87
00:11:22,840 --> 00:11:26,628
Don't be surprised.
Graf's in a bad mood.
88
00:11:28,200 --> 00:11:30,794
No, Rex.
You stay outside.
89
00:11:31,000 --> 00:11:35,437
I repeat. I'm Dr Graf
and I expect his call.
90
00:11:35,640 --> 00:11:37,198
- Thanks.
- Hi, Leo.
91
00:11:37,400 --> 00:11:39,516
Hi, Richard. The body's there.
92
00:11:40,480 --> 00:11:41,435
Well?
93
00:11:41,640 --> 00:11:44,279
There's not very much
unfortunately.
94
00:11:44,480 --> 00:11:47,438
The man was stabbed
in the early evening
95
00:11:47,640 --> 00:11:49,596
between 4 and 6 p.m.
96
00:11:49,800 --> 00:11:52,360
with a letter opener.
97
00:11:52,560 --> 00:11:55,996
The ones they have
in hotels.
98
00:11:56,200 --> 00:11:58,156
You can overdo service.
99
00:11:59,360 --> 00:12:01,271
A crime of passion?
100
00:12:01,480 --> 00:12:04,438
I can only tell you more
about the murder
101
00:12:04,640 --> 00:12:06,790
after examining the incisions.
102
00:12:07,000 --> 00:12:10,197
He was violently stabbed
several times.
103
00:12:10,400 --> 00:12:12,197
The blade was pushed up to...
104
00:12:12,400 --> 00:12:15,198
Could you give us
just a few more gory details?
105
00:12:15,400 --> 00:12:19,996
Right... the man was stabbed
six times and fought back,
106
00:12:20,200 --> 00:12:24,273
as the injuries on the palms
of his hands show.
107
00:12:24,840 --> 00:12:27,115
The room wasn't only ransacked.
108
00:12:27,320 --> 00:12:33,429
Traces of a struggle lead from
the entrance right into this room.
109
00:12:33,680 --> 00:12:37,355
It's possible that
the killer was hurt as well.
110
00:12:37,560 --> 00:12:40,711
But first I need the body
for autopsy.
111
00:12:41,080 --> 00:12:43,310
Have a nice day,
gentlemen.
112
00:12:44,840 --> 00:12:48,071
- Have a nice day.
- Sure.
113
00:12:51,040 --> 00:12:54,430
- What's with him?
- They towed his car away.
114
00:12:54,640 --> 00:12:56,790
I see. Shall we start?
115
00:12:59,200 --> 00:13:01,031
How are things?
116
00:13:01,240 --> 00:13:04,357
Nothing of value
is missing.
117
00:13:04,920 --> 00:13:08,629
But someone tore the film
out of this camera.
118
00:13:08,840 --> 00:13:11,115
The clasp is badly damaged.
119
00:13:11,320 --> 00:13:12,435
Fingerprints?
120
00:13:12,640 --> 00:13:16,349
Lots. We'll check them
against those of staff.
121
00:13:16,560 --> 00:13:18,630
Clever. Fine.
122
00:13:19,160 --> 00:13:21,390
Did Holzmann make any calls?
123
00:13:21,600 --> 00:13:23,556
Abroad, or locally?
124
00:13:23,760 --> 00:13:25,716
Are there any accounts?
125
00:13:25,920 --> 00:13:28,957
I'll get you
a switchboard print-out.
126
00:13:29,160 --> 00:13:32,550
Listen, my shift ended
two hours ago.
127
00:13:32,800 --> 00:13:35,872
If you've finished,
I'd like to go home.
128
00:13:36,080 --> 00:13:38,514
We won't keep you much longer.
129
00:13:40,240 --> 00:13:43,710
Did you see the dead man
with anyone?
130
00:13:44,080 --> 00:13:47,629
No. As far as I know
he was always on his own.
131
00:13:47,840 --> 00:13:51,116
Did anyone ask for Mr Holzmann
or go to his room?
132
00:13:51,320 --> 00:13:53,390
Not while I was on duty.
133
00:13:53,600 --> 00:13:57,752
Did you see anyone behaving
strangely between 4 and 6 p.m.?
134
00:13:57,960 --> 00:14:01,032
Did anyone try to leave
unnoticed?
135
00:14:01,240 --> 00:14:04,312
Any idea what our lobby is like
in the daytime?
136
00:14:04,520 --> 00:14:06,875
Anyone calm
would stand out.
137
00:14:07,080 --> 00:14:09,878
Two busloads arrived
during that time.
138
00:14:10,080 --> 00:14:12,753
Did Holzmann talk
to other guests?
139
00:14:13,200 --> 00:14:15,156
For instance at breakfast.
140
00:14:16,760 --> 00:14:19,957
He always ordered
breakfast in his room.
141
00:14:20,160 --> 00:14:22,879
Did anyone speak
to Mr Holzmann?
142
00:14:23,080 --> 00:14:26,311
Did he want information,
a booking, anything?
143
00:14:26,520 --> 00:14:30,115
Yes... he always carried
photographic equipment.
144
00:14:31,000 --> 00:14:33,958
- He asked about a photo shop.
- Well?
145
00:14:34,160 --> 00:14:38,039
I told him about the one
around the corner.
146
00:14:39,240 --> 00:14:41,595
- Here we go.
- Thanks.
147
00:14:47,920 --> 00:14:48,875
Hello.
148
00:14:49,920 --> 00:14:54,516
I'm looking for the photos
of a certain Mr Holzmann.
149
00:14:54,720 --> 00:14:56,233
Holzmann...
150
00:14:58,160 --> 00:15:01,072
Yes, he did give us
two films yesterday.
151
00:15:01,280 --> 00:15:04,192
- Do you have the ticket?
- No.
152
00:15:04,400 --> 00:15:07,358
- But I do have this.
- I see.
153
00:15:07,560 --> 00:15:09,516
That's different.
154
00:15:09,720 --> 00:15:12,188
Someone came this morning
to get them.
155
00:15:12,400 --> 00:15:14,072
He did have a ticket.
156
00:15:14,280 --> 00:15:17,636
- Did you give them to him?
- They weren't ready.
157
00:15:17,840 --> 00:15:20,479
I asked him
to come back later.
158
00:15:20,680 --> 00:15:22,477
How did he look?
159
00:15:24,680 --> 00:15:28,992
About 25, auburn hair,
well dressed...
160
00:15:31,920 --> 00:15:33,592
There he is.
161
00:17:23,680 --> 00:17:26,194
Come out with your hands up.
162
00:17:29,680 --> 00:17:31,113
I've got time.
163
00:17:31,320 --> 00:17:34,039
Or shall I send
the dog in for you?
164
00:17:42,680 --> 00:17:46,593
You wanted the photos.
Shall we get them?
165
00:17:49,680 --> 00:17:53,229
The murder victim
took these photos of you.
166
00:17:53,440 --> 00:17:55,351
First at the cafe,
167
00:17:55,560 --> 00:17:58,711
then you went to the old city
to be photographed.
168
00:17:58,920 --> 00:18:02,879
- I didn't kill him.
- You were in his room.
169
00:18:03,080 --> 00:18:05,878
Or you wouldn't have the ticket.
170
00:18:06,480 --> 00:18:10,792
What about a confession?
It could reduce your sentence.
171
00:18:12,920 --> 00:18:14,990
I won't say another word.
172
00:18:15,920 --> 00:18:17,433
Who cares?
173
00:18:17,640 --> 00:18:21,428
We can keep you in custody
because of the evidence.
174
00:18:22,880 --> 00:18:24,359
Listen, Meixner.
175
00:18:24,560 --> 00:18:28,519
We received info from Germany
that he was wealthy
176
00:18:28,720 --> 00:18:30,676
and moved in gay circles.
177
00:18:31,480 --> 00:18:35,189
He probably picked you up
and invited you to the hotel.
178
00:18:35,400 --> 00:18:37,595
You reject his advances
179
00:18:37,800 --> 00:18:41,156
which leads to a fight,
and you kill him.
180
00:18:42,480 --> 00:18:44,391
These things happen.
181
00:18:54,520 --> 00:18:56,476
It doesn't look good.
182
00:18:57,680 --> 00:19:00,069
Not good at all.
183
00:19:43,480 --> 00:19:47,268
All right, I'll have Mr Meixner
taken to a cell.
184
00:19:47,800 --> 00:19:49,074
No.
185
00:19:51,560 --> 00:19:53,630
I don't want to go to jail.
186
00:19:55,800 --> 00:19:57,950
I was in his room.
187
00:20:00,680 --> 00:20:02,352
That's better.
188
00:20:03,320 --> 00:20:06,357
Just tell us what happened.
189
00:20:08,400 --> 00:20:12,109
He was dead.
The place had been ransacked.
190
00:20:12,320 --> 00:20:15,630
I knew I'd be a suspect
if you found the photos.
191
00:20:15,840 --> 00:20:18,070
Where did you find the ticket?
192
00:20:18,280 --> 00:20:22,432
In his wallet. It was lying
on the sideboard.
193
00:20:25,000 --> 00:20:27,798
Well, Mr Meixner,
let's start again.
194
00:20:29,080 --> 00:20:31,389
I was at the cafe
in my lunchbreak.
195
00:20:32,400 --> 00:20:35,836
He asked if he could
photograph me.
196
00:20:36,640 --> 00:20:39,598
- I agreed to it.
- Did he offer to pay?
197
00:20:41,000 --> 00:20:42,115
Yes.
198
00:20:43,320 --> 00:20:44,548
Well?
199
00:20:44,800 --> 00:20:48,270
He told me he had
his own company in Germany.
200
00:20:48,640 --> 00:20:50,358
Something technical.
201
00:20:50,560 --> 00:20:54,439
They make accessories
for the car industry.
202
00:20:55,760 --> 00:20:58,638
He invited me to the hotel
that evening.
203
00:20:59,000 --> 00:21:02,629
When you came to the room
where was the camera?
204
00:21:03,080 --> 00:21:05,036
On a chair next to him.
205
00:21:05,480 --> 00:21:08,517
Someone had taken the film,
206
00:21:08,720 --> 00:21:11,439
which made me think
of the photos.
207
00:21:12,160 --> 00:21:15,755
I hoped I wasn't
on the stolen film.
208
00:21:16,920 --> 00:21:21,118
After meeting him, you returned
to your place of work?
209
00:21:21,320 --> 00:21:23,515
Where you stayed until 6 p.m.?
210
00:21:23,720 --> 00:21:25,597
Until five past six.
211
00:21:25,800 --> 00:21:28,030
Then I went to the hotel.
212
00:21:28,240 --> 00:21:31,232
When you said goodbye to him
in the city
213
00:21:31,440 --> 00:21:34,113
did he say where
he planned to go?
214
00:21:34,320 --> 00:21:37,676
He asked where he could
photograph men.
215
00:21:39,320 --> 00:21:41,880
I sent him to the Volksgarten.
216
00:21:56,840 --> 00:22:01,834
The report said
Holzmann died at 5, not 6 p.m.
217
00:22:02,040 --> 00:22:04,554
That gives Meixner
a sound alibi.
218
00:22:05,680 --> 00:22:07,636
He didn't do it.
219
00:22:08,080 --> 00:22:11,038
He's an anxious guy.
He found the body.
220
00:22:11,240 --> 00:22:13,879
And only thought
of the photos.
221
00:22:14,320 --> 00:22:17,392
We found nothing
at Meixner's place either.
222
00:22:17,600 --> 00:22:20,433
The neighbours say
he's nice and polite.
223
00:22:20,640 --> 00:22:22,312
And that men visit him.
224
00:22:22,520 --> 00:22:26,195
Holzmann photographed
other men here.
225
00:22:26,400 --> 00:22:29,358
It was his way
of picking up men.
226
00:22:30,760 --> 00:22:34,435
Something happened here
which led to the murder.
227
00:22:34,640 --> 00:22:37,757
Holzmann could have
picked someone up.
228
00:22:38,920 --> 00:22:41,718
One of us should
watch this place.
229
00:22:41,920 --> 00:22:44,992
H�llerer is on holidays
and we're busy.
230
00:22:45,200 --> 00:22:48,033
Who's going to sit in a park
all day?
231
00:23:08,480 --> 00:23:10,436
I know who would.
232
00:23:37,920 --> 00:23:39,911
What am I looking for?
233
00:24:16,760 --> 00:24:19,149
It's completely
out of the question.
234
00:24:19,320 --> 00:24:21,117
I may be a pensioner,
235
00:24:21,320 --> 00:24:25,359
but I'm not spending the rest
of my life on a park bench.
236
00:24:25,560 --> 00:24:28,836
We're talking about
two or three days.
237
00:24:29,680 --> 00:24:33,639
- We only have you, Max.
- You expect self-sacrifice?
238
00:24:33,840 --> 00:24:35,796
You know very well...
239
00:24:36,000 --> 00:24:39,788
I've given up playing
cops and robbers.
240
00:24:40,000 --> 00:24:43,151
What about the files
with unsolved cases?
241
00:24:43,360 --> 00:24:45,920
I can read them at leisure,
242
00:24:46,120 --> 00:24:49,032
and be glad
I don't have to solve them.
243
00:24:49,240 --> 00:24:52,550
What more do I want?
Life is exciting enough.
244
00:24:52,760 --> 00:24:56,958
- What's exiting about your life?
- Look at that goulash.
245
00:24:57,160 --> 00:25:02,632
When I eat it, I'll get mad cow
disease or swine fever, or both.
246
00:25:02,840 --> 00:25:07,516
Life is as dangerous
as a plate of goulash.
247
00:25:09,080 --> 00:25:11,435
But it still tastes nice.
248
00:25:11,640 --> 00:25:15,792
Order your own.
I only ever share with Rex.
249
00:25:16,000 --> 00:25:18,275
Come here,
come on.
250
00:25:18,480 --> 00:25:20,118
It's too spicy for him.
251
00:25:20,320 --> 00:25:23,949
- Sorry, I invited him.
- Rex, down.
252
00:25:24,160 --> 00:25:26,435
Rex, stop it now.
253
00:25:26,640 --> 00:25:29,950
Rex, that's it now.
254
00:25:30,160 --> 00:25:33,869
Rex, cut it out. Stop it...
255
00:25:34,080 --> 00:25:36,036
Hey, keep pulling.
256
00:25:37,680 --> 00:25:39,636
Max, please.
257
00:25:40,640 --> 00:25:44,599
It's natural for an older man
to be with his dog.
258
00:25:44,800 --> 00:25:47,872
In the Volksgarten.
And you'll have Rex.
259
00:25:48,080 --> 00:25:50,878
Stop trying.
I just won't do it.
260
00:25:51,080 --> 00:25:55,437
So you'll sit here and
philosophise about goulash?
261
00:25:58,040 --> 00:26:00,349
Max, please.
262
00:26:00,560 --> 00:26:01,913
No!
263
00:26:04,320 --> 00:26:07,039
Wild horses
wouldn't drag me there.
264
00:26:10,320 --> 00:26:12,356
I really don't need this.
265
00:26:12,560 --> 00:26:15,518
It's not about you, Rex,
no way.
266
00:26:16,680 --> 00:26:18,636
It's your master.
267
00:26:19,160 --> 00:26:21,754
He talks and talks...
268
00:26:22,480 --> 00:26:25,358
He talks endlessly
until I give in...
269
00:26:25,560 --> 00:26:28,472
to this kind of nonsense.
270
00:26:38,520 --> 00:26:40,431
And here we are.
271
00:26:42,080 --> 00:26:45,789
We're sitting here
for no reason at all.
272
00:26:47,160 --> 00:26:49,469
Do you see anything suspicious?
273
00:26:50,440 --> 00:26:51,714
I don't.
274
00:26:56,000 --> 00:26:59,356
It won't work, unfortunately.
What can I do?
275
00:26:59,560 --> 00:27:01,516
I'll eat at the office.
276
00:27:01,720 --> 00:27:05,110
She shouldn't be mad...
best regards and...
277
00:27:05,480 --> 00:27:07,630
- A kiss.
- What?
278
00:27:10,080 --> 00:27:13,436
You won't get anything
like this at home.
279
00:27:20,080 --> 00:27:25,029
How did you get Koch
to be at the Volksgarten?
280
00:27:26,200 --> 00:27:29,715
Same as always.
I told him it was the last time.
281
00:27:29,920 --> 00:27:32,229
That I'd never ask him again.
282
00:27:32,440 --> 00:27:35,159
You could think
of something else.
283
00:27:35,800 --> 00:27:37,518
But it worked.
284
00:27:38,160 --> 00:27:40,116
He wanted Rex for a few days.
285
00:27:40,800 --> 00:27:43,439
What matters is
someone's there.
286
00:27:45,080 --> 00:27:47,036
There's Richard for you...
287
00:27:47,240 --> 00:27:50,437
We were here yesterday.
Nothing happened.
288
00:27:50,640 --> 00:27:53,871
It will be the same today
for sure.
289
00:27:54,320 --> 00:27:56,276
Let's sit down here.
290
00:27:56,480 --> 00:27:58,038
Come on.
291
00:28:05,880 --> 00:28:07,632
Have a piece.
292
00:28:09,160 --> 00:28:11,310
Before Richard gets here.
293
00:28:13,560 --> 00:28:16,597
You don't like it?
Clever dog.
294
00:28:16,800 --> 00:28:19,360
Probably not all that healthy.
295
00:28:32,480 --> 00:28:35,278
Don't get upset, Rex,
that's how it is.
296
00:28:35,480 --> 00:28:38,870
There are other dogs
in a park.
297
00:28:40,680 --> 00:28:43,148
But I don't know
why I'm here.
298
00:28:50,240 --> 00:28:53,869
I sent the Vice Squad
Holzmann's photos.
299
00:28:54,080 --> 00:28:56,799
They should check out
the gay bars.
300
00:28:57,000 --> 00:29:00,515
If Holzmann used photography
to pick up guys,
301
00:29:00,720 --> 00:29:03,757
he didn't need to use
the gay scene.
302
00:29:03,960 --> 00:29:07,350
He wanted high-class pros
or amateurs.
303
00:29:07,560 --> 00:29:10,757
- Forensics said...
- Excuse me.
304
00:29:10,960 --> 00:29:14,157
Mail from ltaly.
We found it on our desk.
305
00:29:18,680 --> 00:29:21,513
- A card from H�llerer.
- Read it.
306
00:29:21,720 --> 00:29:24,917
Dear colleagues,
greetings from Venice.
307
00:29:25,120 --> 00:29:28,112
Went for a day tour
to Venice yesterday
308
00:29:28,320 --> 00:29:30,356
and walked around the port.
309
00:29:30,560 --> 00:29:33,358
I was about to photograph
a ship...
310
00:29:34,160 --> 00:29:36,833
when two carabinieri
came up,
311
00:29:37,040 --> 00:29:40,316
started acting tough
and wanted to arrest me.
312
00:29:40,520 --> 00:29:42,715
Apparently
they were in the right.
313
00:29:42,920 --> 00:29:46,993
I had no idea you couldn't
photograph naval vessels.
314
00:29:54,360 --> 00:29:55,759
He's a child.
315
00:29:55,960 --> 00:29:59,191
Maybe Holzmann photographed
things he shouldn't.
316
00:29:59,400 --> 00:30:01,072
The killer, sure.
317
00:30:01,680 --> 00:30:04,319
Not a person,
a situation perhaps.
318
00:30:04,520 --> 00:30:07,398
Maybe he caught something
on film.
319
00:30:39,000 --> 00:30:40,513
That's enough.
320
00:30:48,400 --> 00:30:51,233
Come on, come now.
321
00:30:53,480 --> 00:30:55,630
In that file perhaps?
322
00:30:55,840 --> 00:30:57,592
No record of violence.
323
00:30:57,800 --> 00:30:59,791
That's yours.
324
00:31:03,240 --> 00:31:05,674
Yes? Moser here.
325
00:31:05,880 --> 00:31:07,871
Hi, Leo. What's new?
326
00:31:10,160 --> 00:31:12,151
Very good.
327
00:31:14,160 --> 00:31:15,354
What?
328
00:31:16,840 --> 00:31:18,796
Are you quite sure?
329
00:31:22,000 --> 00:31:25,037
Thank you, Leo.
Goodbye.
330
00:31:25,800 --> 00:31:30,590
Forensics found some hair
which isn't the dead man's.
331
00:31:30,920 --> 00:31:34,799
There. It must be Meixner's.
We've got him.
332
00:31:35,000 --> 00:31:38,549
No, we haven't.
It's a woman's hair.
333
00:32:27,680 --> 00:32:29,352
Anything new?
334
00:32:30,040 --> 00:32:31,951
I'm not sure.
335
00:32:32,680 --> 00:32:34,955
Rex has noticed something.
336
00:32:35,160 --> 00:32:38,789
He's been growling for days
at a lad with a dog.
337
00:32:39,560 --> 00:32:40,879
Why?
338
00:33:16,320 --> 00:33:19,790
The same thing happened
with another dog.
339
00:33:20,840 --> 00:33:23,673
Look, it's that dog.
Here he comes.
340
00:33:39,400 --> 00:33:41,630
Know what they're doing?
341
00:33:42,040 --> 00:33:43,996
They're dealing, right here.
342
00:33:44,200 --> 00:33:47,829
With the dogs?
Why go to such lengths?
343
00:33:48,240 --> 00:33:51,118
- As a cover-up?
- Yes!
344
00:33:52,480 --> 00:33:55,313
The dealer takes his dog
to the park.
345
00:33:55,640 --> 00:33:59,110
The drugs are hidden
under the dog's collar.
346
00:33:59,320 --> 00:34:01,754
That's why Rex was so restless.
347
00:34:02,160 --> 00:34:03,673
Now I understand.
348
00:34:03,880 --> 00:34:07,839
The customer joins the dealer
on the bench,
349
00:34:08,040 --> 00:34:10,634
gives him the money,
goes to the dog,
350
00:34:10,840 --> 00:34:13,991
and takes the drug
from under its collar.
351
00:34:14,200 --> 00:34:16,953
If the police show
the dealer's clean.
352
00:34:17,160 --> 00:34:20,914
That's why they keep
coming and going.
353
00:34:21,120 --> 00:34:24,351
They must have a supply
nearby.
354
00:34:27,000 --> 00:34:29,434
It all looks
highly organised.
355
00:34:31,480 --> 00:34:34,153
And why don't you
question them?
356
00:34:34,360 --> 00:34:36,032
The Vice Squad will.
357
00:34:36,920 --> 00:34:39,912
The hair in the room
was a woman's.
358
00:34:40,120 --> 00:34:42,190
Our killer's a woman.
359
00:34:45,920 --> 00:34:50,471
The Vice Squad knows them
but couldn't prove anything.
360
00:34:51,480 --> 00:34:53,755
The dog trick is new to them.
361
00:34:53,960 --> 00:34:55,916
Here are the photos.
362
00:35:29,080 --> 00:35:31,719
There. He seemed familiar.
363
00:35:31,920 --> 00:35:34,798
Holzmann took his photo
in the park.
364
00:35:37,320 --> 00:35:39,436
Perhaps we'll find another one.
365
00:35:44,880 --> 00:35:49,795
Good old Charlie has a record for
assault, intimidation and drugs.
366
00:35:50,680 --> 00:35:54,309
- Real name, Monika Schneider.
- Bingo.
367
00:35:56,680 --> 00:35:58,352
Stockinger.
368
00:35:58,760 --> 00:36:00,079
Got her.
369
00:36:00,720 --> 00:36:02,199
Slow down.
370
00:36:02,400 --> 00:36:04,868
If she really killed Holzmann,
371
00:36:05,080 --> 00:36:08,117
she won't be back at the park
for a while.
372
00:36:08,320 --> 00:36:11,995
Where else could we find her?
There's no address.
373
00:36:12,200 --> 00:36:14,270
We'll do what she does.
374
00:36:14,480 --> 00:36:16,391
Rex, we have work to do.
375
00:36:18,920 --> 00:36:20,592
It's beyond me.
376
00:36:36,160 --> 00:36:40,870
- Got anything?
- It costs more, very good stuff.
377
00:36:41,080 --> 00:36:43,548
- How much?
- 1 200.
378
00:36:43,840 --> 00:36:46,513
I'll have to see
if I've got enough.
379
00:36:51,400 --> 00:36:54,949
Why won't it work?
The dog's in position. Stocki?
380
00:36:55,160 --> 00:36:57,628
Do it yourself
if you can't wait.
381
00:36:57,840 --> 00:37:01,992
If you keep interrupting,
nothing will happen.
382
00:37:02,680 --> 00:37:05,513
- Is this the right button?
- Be quiet.
383
00:37:05,720 --> 00:37:07,631
I need to concentrate.
384
00:37:27,240 --> 00:37:29,196
Here, 1 200.
385
00:37:30,320 --> 00:37:31,992
It's working.
386
00:37:32,680 --> 00:37:35,194
Okay. You know
where to pick it up.
387
00:37:35,400 --> 00:37:37,755
I'll be back tomorrow, same time.
388
00:37:37,960 --> 00:37:40,030
The deal's been done.
389
00:37:40,240 --> 00:37:42,754
Now he'll get it
from the dog.
390
00:38:02,360 --> 00:38:05,511
There, now we have proof
they're dealing.
391
00:38:05,720 --> 00:38:07,676
Arrest them and ask for Charlie.
392
00:38:07,880 --> 00:38:09,598
- Wait a bit.
- What?
393
00:38:09,800 --> 00:38:13,270
Another one comes
after they restock the collar.
394
00:38:24,160 --> 00:38:25,593
I need a fix.
395
00:38:25,800 --> 00:38:27,870
Dearer than last time.
396
00:38:28,080 --> 00:38:29,957
It's top quality.
397
00:38:30,160 --> 00:38:33,038
- How much?
- 1 1 00.
398
00:38:39,760 --> 00:38:42,194
I owe you a hundred.
399
00:38:48,800 --> 00:38:50,711
The dog's down there.
400
00:38:57,920 --> 00:38:59,672
I'm calling Vice.
401
00:38:59,880 --> 00:39:03,429
Not yet, Stocki.
Charlie might contact them.
402
00:39:32,480 --> 00:39:34,789
Keep alert, Stocki, keep alert.
403
00:39:35,000 --> 00:39:36,718
Eat, Richard, eat.
404
00:39:49,400 --> 00:39:53,996
The Volksgarten with
its clean alleys is now a park.
405
00:39:54,200 --> 00:39:56,919
A quiet place
with cosy paths,
406
00:39:57,120 --> 00:40:00,999
it offers relaxation
in a busy city.
407
00:40:01,200 --> 00:40:02,599
You don't say.
408
00:40:03,480 --> 00:40:05,198
Astonishing.
409
00:40:17,480 --> 00:40:18,549
Hi, Werner.
410
00:40:18,760 --> 00:40:22,275
Are you mad?
What are you doing here?
411
00:40:22,520 --> 00:40:23,794
I need something.
412
00:40:24,000 --> 00:40:25,353
Don't let me down.
413
00:40:25,560 --> 00:40:28,074
I can't help you.
It's your fault.
414
00:40:28,480 --> 00:40:31,278
He didn't give me the film
voluntarily.
415
00:40:31,480 --> 00:40:34,233
I was at the hotel.
I tried being nice.
416
00:40:34,440 --> 00:40:37,193
I said we'd screw
if he gave me the film.
417
00:40:37,400 --> 00:40:38,594
He said no.
418
00:40:39,000 --> 00:40:41,833
I tried to grab it.
He attacked me.
419
00:40:42,040 --> 00:40:45,271
The boss didn't want him killed.
Piss off, Charlie.
420
00:41:06,360 --> 00:41:07,315
Shit.
421
00:42:16,480 --> 00:42:21,349
Charlie... I'm arresting you for
the murder of Bernd Holzmann.
422
00:42:22,680 --> 00:42:26,639
You went to his room, killed him
and took the film.
423
00:42:26,840 --> 00:42:30,196
- I'm saying nothing.
- Why kill for a film?
424
00:42:30,400 --> 00:42:33,676
- There must be another reason.
- Then find it.
425
00:42:36,280 --> 00:42:38,589
Look, here's my necktie.
426
00:42:39,400 --> 00:42:43,279
Nice and quiet. Don't hurt me
and I won't hurt you.
427
00:42:52,400 --> 00:42:54,038
Why me?
428
00:42:55,240 --> 00:42:58,437
Nice doggie, stay calm.
429
00:42:59,120 --> 00:43:00,997
There's a good dog.
430
00:43:04,160 --> 00:43:08,551
Here we go. That's it.
431
00:43:08,760 --> 00:43:11,320
- Let's go now.
- Bloody cop.
432
00:43:11,520 --> 00:43:13,556
Take the lady, she's stubborn.
433
00:43:13,760 --> 00:43:16,433
So's the dog.
Good doggie.
434
00:43:17,080 --> 00:43:20,277
Now, this way, very calm now.
435
00:43:25,760 --> 00:43:28,832
- I want an ice-cream.
- Get lost.
436
00:43:29,160 --> 00:43:31,799
Look at this.
Watch this, Stocki.
437
00:43:33,200 --> 00:43:35,191
- Wait here.
- What now?
438
00:43:58,480 --> 00:44:02,439
- What's up?
- I just want an ice-cream.
439
00:44:06,560 --> 00:44:07,754
Well?
440
00:44:07,960 --> 00:44:11,270
Vanilla for me,
and chocolate for him.
441
00:44:16,480 --> 00:44:18,198
He likes that a lot.
442
00:44:21,400 --> 00:44:23,118
It's all right.
443
00:44:32,760 --> 00:44:35,069
Just a little bit longer.
444
00:44:47,480 --> 00:44:51,553
- What are you doing?
- It's not his favourite.
445
00:44:55,560 --> 00:44:57,755
He was really after this.
446
00:44:58,640 --> 00:45:02,110
So this is where
they stored the stuff.
31754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.