All language subtitles for Immortal Episode 35 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,082 --> 00:01:27,562 (Immortal Samsara) 2 00:01:28,042 --> 00:01:30,037 (Episode 35) 3 00:01:38,600 --> 00:01:42,680 (The Five Sufferings, Six Delusions, Seven Emotions, and Eight Hardships, ) 4 00:01:43,120 --> 00:01:44,584 (I haven't experienced them all yet.) 5 00:01:45,120 --> 00:01:49,040 (But what is this troubling feeling) 6 00:01:49,480 --> 00:01:51,160 (I'm having right now?) 7 00:02:04,840 --> 00:02:06,160 Lian, you were biased indeed. 8 00:02:06,720 --> 00:02:09,320 You kept all the best for Tang Zhou. 9 00:02:09,800 --> 00:02:13,000 Your master had no choice but to cook his own food. 10 00:02:13,480 --> 00:02:15,320 I made some egg fried rice. Do you want some? 11 00:02:24,640 --> 00:02:25,720 It's so fragrant. 12 00:02:32,320 --> 00:02:35,080 What's wrong? You're eating so politely now. 13 00:02:35,441 --> 00:02:36,521 Are you troubled? 14 00:02:39,400 --> 00:02:40,850 You dare to say that you're not troubled? 15 00:02:41,680 --> 00:02:43,000 You don't even know how to lie now. 16 00:02:43,640 --> 00:02:45,000 Usually, when you encounter something, 17 00:02:45,640 --> 00:02:48,480 you would've written them down in "A Mortal's Life". 18 00:02:49,160 --> 00:02:51,600 Now, you're not even holding your brush. 19 00:02:52,280 --> 00:02:54,600 And, you look distracted too. 20 00:02:55,280 --> 00:02:58,459 Yan Dan, what happened? Tell me about it. 21 00:02:58,640 --> 00:03:01,160 There's no secret between us, right? 22 00:03:03,560 --> 00:03:05,040 It's not that I'm hiding it from you. 23 00:03:05,760 --> 00:03:07,440 I just don't know what's wrong with me. 24 00:03:08,040 --> 00:03:11,080 I feel strange when I touch Tang Zhou. 25 00:03:11,960 --> 00:03:13,920 I have never had such feelings before. 26 00:03:14,640 --> 00:03:16,520 And, I couldn't control myself at all. 27 00:03:19,434 --> 00:03:20,536 So, 28 00:03:22,280 --> 00:03:23,400 have you fallen for him? 29 00:03:25,175 --> 00:03:26,482 I don't know. 30 00:03:28,320 --> 00:03:32,000 Although I love to read mushy love stories 31 00:03:32,600 --> 00:03:35,600 and I know how to write them, 32 00:03:36,057 --> 00:03:37,232 I have never 33 00:03:37,640 --> 00:03:40,040 fallen for someone before. 34 00:03:40,207 --> 00:03:42,327 I don't know how it feels like to fall for someone. 35 00:03:43,880 --> 00:03:45,320 That's why I don't understand 36 00:03:45,671 --> 00:03:48,071 my feelings for Tang Zhou. 37 00:03:54,440 --> 00:03:55,545 It doesn't matter. 38 00:03:56,000 --> 00:03:58,840 Even if you don't know it right now, you'll know it eventually. 39 00:03:59,640 --> 00:04:02,839 And, spirits have a long lifespan. 40 00:04:03,160 --> 00:04:04,560 We have plenty of time and strength 41 00:04:05,120 --> 00:04:07,000 to experience the feelings of the world. 42 00:04:09,080 --> 00:04:11,800 However, Tang Zhou has a unique identity. 43 00:04:12,560 --> 00:04:13,670 As a human, 44 00:04:14,191 --> 00:04:15,831 he's the future successor of Lingxiao Sect. 45 00:04:16,519 --> 00:04:18,175 And, he needs to be devoid of love and emotions. 46 00:04:18,640 --> 00:04:20,160 After he finishes his trial, 47 00:04:20,640 --> 00:04:21,959 he'll return to the Heavenly Realm 48 00:04:22,560 --> 00:04:23,880 and be a deity again. 49 00:04:24,600 --> 00:04:26,080 No matter how you feel about him by then, 50 00:04:26,560 --> 00:04:27,960 I have to give you some advice. 51 00:04:28,600 --> 00:04:29,623 Both of your statuses 52 00:04:30,208 --> 00:04:31,488 are too far apart. 53 00:04:32,000 --> 00:04:33,225 It's not a great match. 54 00:04:33,760 --> 00:04:34,889 No matter what happens, 55 00:04:35,480 --> 00:04:36,880 I hope you won't force yourself. 56 00:04:38,440 --> 00:04:39,840 I don't want you to get hurt. 57 00:04:42,435 --> 00:04:43,583 Yan Dan, 58 00:04:44,306 --> 00:04:45,404 do you understand? 59 00:04:53,560 --> 00:04:56,120 (I hope you can truly understand what I mean.) 60 00:05:28,360 --> 00:05:29,389 Sect Leader, 61 00:05:30,560 --> 00:05:31,800 the plan went smoothly. 62 00:05:32,056 --> 00:05:33,376 They've taken the bait. 63 00:05:58,360 --> 00:06:00,453 I tried to strike the fruit, but I struck the leaves instead. 64 00:06:00,800 --> 00:06:02,800 Has my power deteriorated that much? 65 00:06:08,480 --> 00:06:09,553 You had enough strength. 66 00:06:09,677 --> 00:06:11,317 It's just that you weren't accurate enough. 67 00:06:11,680 --> 00:06:14,000 I'm sure you can hit it perfectly if you practice more. 68 00:06:17,000 --> 00:06:19,200 Zi Lin, you don't need to console me. 69 00:06:20,720 --> 00:06:21,920 When Zi Yan's poison was acting up, 70 00:06:22,320 --> 00:06:25,498 I injected 500 years' worth of power into his body to slow down the poison. 71 00:06:26,160 --> 00:06:27,840 However, I could never get back 72 00:06:28,960 --> 00:06:30,264 the power I'd lost 73 00:06:31,000 --> 00:06:32,240 no matter 74 00:06:33,320 --> 00:06:34,520 how hard I trained. 75 00:06:48,840 --> 00:06:50,240 As long as you're willing to help me out, 76 00:06:50,760 --> 00:06:53,480 I will surely treat you well in the future. 77 00:06:55,680 --> 00:06:58,320 The Fox Clan is a stubborn clan. 78 00:06:58,720 --> 00:07:00,760 And, they hate it the most when people lie to them. 79 00:07:01,720 --> 00:07:03,960 I'm just a lowly brush spirit. 80 00:07:04,240 --> 00:07:05,840 I don't dare to offend them. 81 00:07:07,360 --> 00:07:09,320 I think we should forget it. 82 00:07:09,440 --> 00:07:11,480 If she finds out that I'm behind the trick, 83 00:07:11,568 --> 00:07:14,048 it'll spell trouble for me. 84 00:07:16,240 --> 00:07:17,857 As the saying goes, 85 00:07:18,164 --> 00:07:19,644 artifact spirits, artifact spirits, 86 00:07:19,975 --> 00:07:21,850 the better their artifacts, the better their spirits. 87 00:07:24,840 --> 00:07:26,451 If you help me out, 88 00:07:27,160 --> 00:07:30,720 I'll get you a top-quality weasel hair brush. 89 00:07:30,880 --> 00:07:31,959 What do you think? 90 00:07:33,240 --> 00:07:34,271 Are you serious? 91 00:07:35,480 --> 00:07:36,576 Yes. 92 00:07:42,000 --> 00:07:44,120 Are there truly Brush Fairies in the world? 93 00:07:47,160 --> 00:07:48,472 We'll know when we try it. 94 00:07:52,720 --> 00:07:54,880 If it's a yes, draw a circle. If it's a no, drop the brush. 95 00:07:55,521 --> 00:07:56,755 Brush Fairy, Brush Fairy, 96 00:07:57,120 --> 00:07:58,200 solve my mystery. 97 00:07:59,440 --> 00:08:00,498 It's here. 98 00:08:02,153 --> 00:08:05,095 Can the fox spirit, Lin Lang, do well in her training, 99 00:08:05,480 --> 00:08:07,800 regain her power, and reach a new height? 100 00:08:16,440 --> 00:08:19,520 Look, the Brush Fairy agrees with me. 101 00:08:22,000 --> 00:08:23,360 Thank you, Brush Fairy. 102 00:08:23,680 --> 00:08:25,200 I still have another question. 103 00:08:25,680 --> 00:08:27,320 I'm at the age where I should get married. 104 00:08:27,470 --> 00:08:28,630 Brush Fairy... 105 00:08:31,880 --> 00:08:35,159 Brush Fairy, is there someone suitable for me? 106 00:08:48,240 --> 00:08:49,920 So, you two joined hands in order to trick me? 107 00:08:50,400 --> 00:08:51,654 I didn't teach him to do that. 108 00:08:55,200 --> 00:08:58,440 Do you know what kind of punishment 109 00:08:58,480 --> 00:09:00,159 awaits those who lie to the Fox Clan? 110 00:09:00,160 --> 00:09:01,428 Wait. 111 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 My lady, this isn't my fault. 112 00:09:04,280 --> 00:09:06,280 It's all his fault. He forced me to do this. 113 00:09:08,200 --> 00:09:09,400 You tricked me again. 114 00:09:11,320 --> 00:09:13,040 I did ask him to do that for the first question. 115 00:09:13,480 --> 00:09:15,880 But I didn't tell him to do so for the second question, right? 116 00:09:19,412 --> 00:09:20,612 Maybe he was right. 117 00:09:21,120 --> 00:09:22,720 Maybe we're fated to meet. 118 00:09:23,755 --> 00:09:25,145 Maybe we have an affinity for each other. 119 00:09:25,679 --> 00:09:27,839 Why don't we give it a try? 120 00:09:52,579 --> 00:09:53,724 Excellent skills! 121 00:09:53,960 --> 00:09:55,240 I knew you could do it! 122 00:09:57,304 --> 00:09:59,424 Princess of the Fox Clan, 123 00:09:59,600 --> 00:10:01,160 you have such a beautiful face. 124 00:10:01,271 --> 00:10:03,511 But what's with your terrible temper? 125 00:10:04,080 --> 00:10:06,480 Do you think a girl like you can get married? 126 00:10:07,200 --> 00:10:08,467 Hey, darned old man! 127 00:10:09,273 --> 00:10:10,521 How dare you slander my wife? 128 00:10:10,707 --> 00:10:12,627 I'll destroy you on our wedding day! 129 00:10:13,520 --> 00:10:15,760 Who said I was going to be married to you? Who's your wife? 130 00:10:15,880 --> 00:10:17,600 Do you believe that I'll destroy you right now? 131 00:10:17,680 --> 00:10:19,160 - Don't run! - Wait! 132 00:10:19,200 --> 00:10:20,640 - Don't do this! - Don't run! 133 00:10:20,720 --> 00:10:21,920 Don't run! 134 00:10:23,520 --> 00:10:27,240 Seems like they do have an affinity for each other indeed. 135 00:10:28,000 --> 00:10:29,126 But... 136 00:10:30,049 --> 00:10:31,208 For my safety, 137 00:10:32,000 --> 00:10:33,200 I think I should keep it a secret. 138 00:10:38,120 --> 00:10:40,646 No hairpin matches the wound on Xiao Qi's neck. 139 00:10:44,880 --> 00:10:46,640 - Yan Dan. - What's the matter? 140 00:10:47,720 --> 00:10:50,160 I have something to tell you. 141 00:10:51,320 --> 00:10:52,490 What is it? 142 00:10:57,120 --> 00:10:59,006 There was nothing between me and Fu Shuang. 143 00:10:59,440 --> 00:11:02,920 Yesterday, I played along with her 144 00:11:03,160 --> 00:11:04,640 in order to acquire intel from her. 145 00:11:04,920 --> 00:11:06,178 Don't misunderstand us. 146 00:11:13,280 --> 00:11:16,200 I will never give your items away. 147 00:11:16,840 --> 00:11:18,139 What are you doing? 148 00:11:18,720 --> 00:11:20,000 Why are you explaining yourself here? 149 00:11:20,040 --> 00:11:22,560 I just don't want people to misunderstand me. 150 00:11:23,440 --> 00:11:27,320 I wanted to explain myself to you last night. 151 00:11:27,400 --> 00:11:29,306 However, I was afraid that I didn't look sincere enough. 152 00:11:29,960 --> 00:11:31,440 That's why I read all those excerpts. 153 00:11:31,840 --> 00:11:35,000 They stated that misunderstandings must be resolved as soon as possible. 154 00:11:35,640 --> 00:11:36,865 You know that, right? 155 00:11:37,191 --> 00:11:38,871 Taoist Tang, you were always stuffy and stubborn. 156 00:11:39,680 --> 00:11:42,680 I didn't expect you to read those excerpts just to apologize to me. 157 00:11:44,480 --> 00:11:46,960 Fine then. Since the misunderstanding has been resolved, 158 00:11:47,360 --> 00:11:48,639 I'll forgive you. 159 00:11:50,040 --> 00:11:51,404 As for the bouquet, 160 00:11:51,880 --> 00:11:53,600 since you've read so many excerpts, 161 00:11:54,040 --> 00:11:55,428 have you ever heard of the verse called. 162 00:11:57,200 --> 00:11:59,787 "Every time I pass by the garden, I care not about the flowers"? 163 00:12:02,160 --> 00:12:03,264 What does that mean? 164 00:12:03,560 --> 00:12:04,850 That means. 165 00:12:05,440 --> 00:12:06,912 I don't like anything else. 166 00:12:09,200 --> 00:12:11,080 I only like the Chenhua Hairpin. 167 00:12:23,040 --> 00:12:25,920 (I didn't expect Tang Zhou to put in so much effort to please her.) 168 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 I've checked the other shops. There was no match. 169 00:12:38,920 --> 00:12:39,935 All right then. 170 00:12:41,480 --> 00:12:43,920 Miss, your hairpin looks exquisite. 171 00:12:44,118 --> 00:12:45,958 It's just that the materials are too ordinary. 172 00:12:46,320 --> 00:12:49,646 Do you want to order one made from jade and gold? It'll look better. 173 00:12:50,160 --> 00:12:51,857 So, your shop provides custom orders? 174 00:12:52,280 --> 00:12:53,960 As long as you pay enough and give us the design, 175 00:12:54,093 --> 00:12:56,293 we can prepare everything for you. 176 00:13:04,000 --> 00:13:07,200 The shopkeeper said this was the custom pattern Fu Shuang gave to him. 177 00:13:07,560 --> 00:13:09,720 According to this, the shape of this hairpin 178 00:13:10,239 --> 00:13:12,239 does match Xiao Qi's wound. 179 00:13:13,320 --> 00:13:14,433 If that's the case, 180 00:13:14,513 --> 00:13:17,160 it's highly likely that Fu Shuang was the old lady who killed him. 181 00:13:17,760 --> 00:13:19,440 Are members of Shenxiao Palace this terrifying? 182 00:13:19,638 --> 00:13:21,166 They can actually transform themselves? 183 00:13:22,200 --> 00:13:23,720 If we only have this as our evidence, 184 00:13:24,503 --> 00:13:25,863 I'm afraid she won't admit to it. 185 00:13:26,480 --> 00:13:27,725 Xiao Qi once said 186 00:13:28,080 --> 00:13:31,440 that members of Shenxiao Palace have a three-petal peach blossom tattoo. 187 00:13:32,085 --> 00:13:33,845 If we can prove that she has the tattoo, 188 00:13:34,310 --> 00:13:36,150 that means she's the culprit. 189 00:13:36,960 --> 00:13:39,680 I'm sure she'll hide the tattoo on discreet parts of her body. 190 00:13:39,920 --> 00:13:42,160 It's inconvenient for you two to investigate her. I'll do it. 191 00:14:07,200 --> 00:14:08,459 Miss Yan? 192 00:14:08,640 --> 00:14:09,912 What are you doing here? 193 00:14:10,440 --> 00:14:14,209 It's like this. Tang Zhou sent me here to apologize for his rudeness. 194 00:14:14,440 --> 00:14:15,732 He said he knew his fault. 195 00:14:15,840 --> 00:14:18,320 He wanted to order some garments for you as his apology. 196 00:14:18,640 --> 00:14:20,640 However, he doesn't know your measurements. 197 00:14:20,726 --> 00:14:21,889 That's why he sent me here. 198 00:14:22,734 --> 00:14:23,854 I see. 199 00:14:24,200 --> 00:14:27,800 I'll tell my maidservants to give you the measurements after they take it. 200 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 - You can leave. - It's fine. 201 00:14:30,160 --> 00:14:31,960 Both of us are women. There's no need to be shy. 202 00:14:32,040 --> 00:14:33,639 Come, don't be shy. 203 00:14:33,751 --> 00:14:35,512 - I'm coming. - I don't think this is appropriate. 204 00:14:35,680 --> 00:14:37,920 I think it's around this long. 205 00:14:38,040 --> 00:14:40,119 - I'll ask my maidservants to do it. - Relax. It'll be fine. 206 00:14:40,200 --> 00:14:41,398 Miss Yan, I'm being serious here. 207 00:14:41,680 --> 00:14:42,771 This is... 208 00:14:43,040 --> 00:14:44,303 Miss Yan. 209 00:14:50,560 --> 00:14:53,146 I didn't expect that the clue was right in front of us all along. 210 00:14:53,480 --> 00:14:56,080 The butterfly tattoo we saw on Fu Shuang's arm turned into 211 00:14:56,320 --> 00:14:59,080 a three-petal peach blossom when it came into contact with hot water. 212 00:14:59,440 --> 00:15:01,840 If that's the case, she must be a member of Shenxiao Palace. 213 00:15:02,063 --> 00:15:03,584 I'm sure about it this time. 214 00:15:05,080 --> 00:15:06,440 Since her cover was blown, 215 00:15:06,760 --> 00:15:10,280 I'm sure she'll try to notify other members of the sect by tonight. 216 00:15:11,360 --> 00:15:12,760 We just need to wait for her to move. 217 00:15:13,080 --> 00:15:14,412 By then, we can follow the leads, 218 00:15:15,000 --> 00:15:17,160 locate Shenxiao Palace, and retrieve Lichen. 219 00:15:21,680 --> 00:15:22,896 Let's have some tea. 220 00:15:52,680 --> 00:15:53,920 Where are we? 221 00:15:55,320 --> 00:15:57,553 I once read in a record 222 00:15:59,160 --> 00:16:02,240 that there was a spell called Moon In The Lake. 223 00:16:02,560 --> 00:16:04,800 It can conjure a spirit domain using one's spiritual power, 224 00:16:05,040 --> 00:16:06,960 making it possible for the user to hide inside. 225 00:16:07,480 --> 00:16:10,360 The scenery in a spirit domain is different from reality. 226 00:16:10,575 --> 00:16:12,455 It can change according to the user's state of mind. 227 00:16:13,840 --> 00:16:15,640 It was nighttime just now. 228 00:16:15,774 --> 00:16:17,574 But it became daytime all of a sudden. 229 00:16:17,800 --> 00:16:18,990 Although it's summer right now, 230 00:16:19,158 --> 00:16:21,078 the peach blossoms are blooming. 231 00:16:21,720 --> 00:16:23,000 If I'm not mistaken, 232 00:16:23,200 --> 00:16:26,120 this must be the spirit domain of Shenxiao Palace's sect leader. 233 00:16:34,280 --> 00:16:36,480 I knew you were the mastermind behind Fu Shuang's actions, 234 00:16:36,880 --> 00:16:38,360 Sect Leader. 235 00:16:41,480 --> 00:16:43,400 Since when did you guys start to suspect me? 236 00:16:43,520 --> 00:16:45,639 There wasn't any family with the surname Liu in the city. 237 00:16:45,720 --> 00:16:47,920 It was easy for us to expose you. 238 00:16:48,520 --> 00:16:50,346 The scenery here is changing because of your presence. 239 00:16:50,520 --> 00:16:53,800 Who else is powerful enough to do so? 240 00:16:54,680 --> 00:16:57,240 You spent so much effort in order to trap us here. 241 00:16:57,720 --> 00:17:00,120 I'm afraid you have some other ulterior motives here. 242 00:17:00,880 --> 00:17:03,520 The three of you are meticulous and skillful. 243 00:17:03,880 --> 00:17:05,880 If I didn't use Fu Shuang as my pawn, 244 00:17:06,119 --> 00:17:07,760 it would've been difficult for me 245 00:17:08,200 --> 00:17:09,342 to lure you guys into this trap. 246 00:17:10,119 --> 00:17:11,278 If that's the case, 247 00:17:11,359 --> 00:17:13,200 you should dispel it immediately. 248 00:17:13,319 --> 00:17:16,319 If not, you'll waste your power when we dispel it for you. 249 00:17:17,680 --> 00:17:20,200 Although you guys know that this is my spirit domain, 250 00:17:20,520 --> 00:17:22,480 you cannot break through. 251 00:17:23,200 --> 00:17:25,839 Your spiritual power will be sucked up, 252 00:17:26,200 --> 00:17:27,801 and all of you will become shriveled corpses. 253 00:17:37,120 --> 00:17:38,451 The barrier is powerful indeed. 254 00:17:40,200 --> 00:17:41,520 If he wanted to kill us, 255 00:17:41,830 --> 00:17:43,710 he could've struck when we were in Jinhuan House. 256 00:17:47,520 --> 00:17:48,896 You once said 257 00:17:49,000 --> 00:17:51,120 that the sect leader of Shenxiao Palace desired to use Lichen, 258 00:17:51,247 --> 00:17:53,007 but he didn't know how to use it. 259 00:17:53,520 --> 00:17:55,350 That's why he couldn't wield the divine artifact. 260 00:17:55,600 --> 00:17:58,040 I assume you lured us all the way here 261 00:17:58,480 --> 00:18:01,040 so that we could teach you how to use it, right? 262 00:18:03,120 --> 00:18:05,240 It's either you tell us the truth, or fight with us. 263 00:18:05,760 --> 00:18:07,279 It's your choice. 264 00:18:23,112 --> 00:18:24,311 What is this? 265 00:18:24,440 --> 00:18:27,760 Why do I feel like my spiritual power is getting weaker when I approach it? 266 00:18:33,400 --> 00:18:36,720 This vortex was the reason I lured you guys here. 267 00:18:42,520 --> 00:18:45,607 (I was once seriously wounded, and I lost my memories.) 268 00:18:46,760 --> 00:18:50,514 (When I woke up, I was already on Mount Zhucui.) 269 00:19:06,080 --> 00:19:07,680 (In front of me was an old man) 270 00:19:08,600 --> 00:19:09,959 (and this vortex.) 271 00:19:20,200 --> 00:19:23,381 (The old man told me that the vortex was called Illusion of Demons.) 272 00:19:24,440 --> 00:19:26,320 (He taught me how to extract power from it) 273 00:19:26,880 --> 00:19:28,360 (and train with it) 274 00:19:28,760 --> 00:19:29,982 (to boost my power.) 275 00:19:31,360 --> 00:19:35,360 (He even taught me a spell of disguise.) 276 00:19:42,400 --> 00:19:43,960 (I wanted to ask him who he was.) 277 00:19:44,760 --> 00:19:46,419 - Sir! - (However, he wasn't willing to speak.) 278 00:19:46,960 --> 00:19:50,000 (He passed away eventually.) 279 00:19:57,975 --> 00:19:59,865 (I had no choice but to construct a spirit domain here) 280 00:20:00,319 --> 00:20:02,256 (to hide the existence of the Illusion of Demons.) 281 00:20:15,480 --> 00:20:18,389 (After that, using its power, ) 282 00:20:18,960 --> 00:20:20,178 (I recovered gradually.) 283 00:20:31,720 --> 00:20:35,400 (When I wanted to head inside in search of more power and my memories, ) 284 00:20:36,040 --> 00:20:39,560 (I realized I couldn't go through the miasma.) 285 00:20:44,375 --> 00:20:45,803 Greetings, Sect Leader. 286 00:20:46,600 --> 00:20:48,281 (At that time, I established Shenxiao Palace.) 287 00:20:48,880 --> 00:20:50,209 (I recruited some members) 288 00:20:50,720 --> 00:20:52,760 (in search of ways to dispel the miasma.) 289 00:20:57,920 --> 00:21:00,440 (Every dancer in Jinhuan House is a member of my sect.) 290 00:21:01,240 --> 00:21:02,521 (Even after I've stolen Lichen, ) 291 00:21:02,767 --> 00:21:04,327 (I couldn't wield it.) 292 00:21:13,520 --> 00:21:15,280 (Luckily, you guys came to Jinhuan House.) 293 00:21:15,779 --> 00:21:19,389 (Thus, I took advantage of the situation.) 294 00:21:27,080 --> 00:21:28,334 Sect Leader. 295 00:21:37,165 --> 00:21:38,725 You sly crook. 296 00:21:39,080 --> 00:21:42,320 You invited me to play chess with you to acquire intel from me. 297 00:21:42,480 --> 00:21:45,440 When that didn't work, you instructed Fu Shuang to approach Tang Zhou 298 00:21:45,640 --> 00:21:48,381 to see if he knew how to wield Lichen. 299 00:21:48,760 --> 00:21:50,014 When you failed again, you lured us 300 00:21:50,174 --> 00:21:52,280 into doing an investigation with the peach blossom hairpin. 301 00:21:53,320 --> 00:21:56,400 Seems like you were always one step ahead of us. 302 00:22:04,280 --> 00:22:05,440 I've already stated my reason. 303 00:22:05,720 --> 00:22:07,400 As long as you guys help me to dispel the miasma, 304 00:22:07,600 --> 00:22:08,920 I shall return Lichen to you all 305 00:22:09,480 --> 00:22:11,280 and allow you all to exit from my spirit domain. 306 00:22:11,440 --> 00:22:12,880 But you weren't willing 307 00:22:13,000 --> 00:22:14,800 to explain the nature of Illusion of Demons to us 308 00:22:14,920 --> 00:22:17,280 and why it was sucking our power. 309 00:22:17,400 --> 00:22:18,680 We still don't know 310 00:22:18,906 --> 00:22:20,175 whether it's safe to help you out. 311 00:22:20,310 --> 00:22:21,550 How can we help you then? 312 00:22:21,800 --> 00:22:24,760 This is all I know about the Illusion of Demons for now. 313 00:22:24,960 --> 00:22:29,080 As for the details, I'll tell you once I retrieve my memories inside. 314 00:22:29,480 --> 00:22:31,000 You stole our artifact from us. 315 00:22:31,560 --> 00:22:33,600 Moreover, you deceived us before. 316 00:22:33,880 --> 00:22:35,420 And now, you're trying to deceive us again. 317 00:22:35,600 --> 00:22:36,720 Do you take us for fools? 318 00:22:36,960 --> 00:22:38,800 If you guys aren't willing to help me out, 319 00:22:39,200 --> 00:22:42,160 you guys won't be able to retrieve Lichen. 320 00:22:43,160 --> 00:22:44,521 You don't get to make the call here. 321 00:22:49,640 --> 00:22:51,053 I do have an idea. 322 00:22:52,760 --> 00:22:55,537 We won't help you unless you bring us into the Illusion of Demons too. 323 00:22:58,754 --> 00:23:00,028 What are you trying to do? 324 00:23:00,840 --> 00:23:02,760 I heard that many artifacts from the Heavenly Realm 325 00:23:03,080 --> 00:23:05,624 were scattered throughout the Mortal Realm after the Celestial-Demon War. 326 00:23:05,920 --> 00:23:07,287 Tang Zhou once said 327 00:23:07,640 --> 00:23:10,280 that strange phenomenon occurs whenever a divine artifact is nearby. 328 00:23:10,400 --> 00:23:12,440 Judging by the power flux here, 329 00:23:12,686 --> 00:23:14,526 I'm sure there's a divine artifact inside. 330 00:23:14,960 --> 00:23:16,360 Why don't we make a deal? 331 00:23:16,560 --> 00:23:18,440 We'll assist you in getting inside 332 00:23:18,640 --> 00:23:20,360 while you'll assist us in locating the artifact. 333 00:23:20,480 --> 00:23:23,560 If so, we'll be even. 334 00:23:23,640 --> 00:23:25,420 - What do you think? - Deal. 335 00:24:12,320 --> 00:24:13,373 All right. 336 00:24:13,640 --> 00:24:14,857 Now, you can depend on him. 337 00:24:15,200 --> 00:24:16,898 It's meaningless to depend on others all the time. 338 00:24:16,960 --> 00:24:18,280 In the future, I'll depend on myself. 339 00:24:56,320 --> 00:24:57,584 Where am I? 340 00:25:06,920 --> 00:25:08,092 Tang Zhou? 341 00:25:08,600 --> 00:25:09,748 Is that you? 342 00:25:55,200 --> 00:25:57,209 Yu Mo! 343 00:26:08,080 --> 00:26:09,960 Yu Mo, wake up! 344 00:26:16,960 --> 00:26:19,748 Yu Mo, wake up! 345 00:26:28,400 --> 00:26:30,092 This is a scene from my dream. 346 00:26:42,000 --> 00:26:43,115 Yan Dan! 347 00:26:58,520 --> 00:26:59,678 Tang Zhou! 348 00:27:02,360 --> 00:27:03,404 What's going on here? 349 00:27:03,880 --> 00:27:05,720 Tang Zhou, wake up! 350 00:27:05,760 --> 00:27:06,881 Tang Zhou! 351 00:27:10,400 --> 00:27:11,840 (Why do I feel heartbroken) 352 00:27:12,000 --> 00:27:13,779 (whenever I touch him?) 353 00:27:21,007 --> 00:27:22,342 Wake up! 354 00:27:37,080 --> 00:27:38,107 Yan Dan! 355 00:27:39,840 --> 00:27:40,928 Yan Dan! 356 00:27:41,880 --> 00:27:42,896 Tang Zhou! 357 00:27:43,880 --> 00:27:44,990 Yan Dan! 358 00:27:47,560 --> 00:27:48,584 Yan Dan! 359 00:27:49,040 --> 00:27:50,839 I know we cannot save him with our powers right now. 360 00:27:50,920 --> 00:27:53,760 But what you're doing right now is meaningless. 361 00:27:53,920 --> 00:27:55,404 This sand only attacks those who are asleep. 362 00:27:55,529 --> 00:27:56,639 It'll stop when he wakes up. 363 00:27:56,720 --> 00:27:57,959 Wake him up! 364 00:27:58,240 --> 00:27:59,800 All right. Tang Zhou! 365 00:28:00,080 --> 00:28:01,240 Tang Zhou, wake up! 366 00:28:01,321 --> 00:28:03,241 - Tang Zhou! - Tang Zhou! 367 00:28:04,200 --> 00:28:05,960 Tang Zhou, wake up! 368 00:28:07,920 --> 00:28:09,201 Will you choose her 369 00:28:09,560 --> 00:28:10,960 over the path of virtue? 370 00:28:12,400 --> 00:28:17,148 Kill her! 371 00:28:17,541 --> 00:28:21,755 Kill her! 372 00:28:22,040 --> 00:28:25,826 Kill her! 373 00:28:30,880 --> 00:28:32,264 No! 374 00:28:33,600 --> 00:28:34,771 No! 375 00:28:51,360 --> 00:28:52,639 You're finally awake! 376 00:28:55,680 --> 00:28:59,320 I would've slapped you awake if you didn't wake up. 377 00:29:00,120 --> 00:29:01,232 (I mustn't fall for her.) 378 00:29:02,080 --> 00:29:03,678 (I cannot let Yan Dan be in danger.) 379 00:29:04,560 --> 00:29:06,520 (It's my first time seeing Tang Zhou this flustered.) 380 00:29:07,200 --> 00:29:08,646 (What exactly did he dream about?) 381 00:29:11,280 --> 00:29:12,920 Tang, you were always a skillful Taoist. 382 00:29:13,143 --> 00:29:15,423 How did you not free yourself from this nightmare? 383 00:29:15,960 --> 00:29:17,139 Although it was a nightmare, 384 00:29:18,320 --> 00:29:19,592 it was just like reality. 385 00:29:20,400 --> 00:29:21,779 Even the pain felt real to me. 386 00:29:23,160 --> 00:29:25,360 I couldn't free myself from it. 387 00:29:26,280 --> 00:29:27,680 When we enter the Illusion of Demons, 388 00:29:27,960 --> 00:29:30,440 we will relive our painful memories. 389 00:29:30,662 --> 00:29:31,982 Although it's tough to bear, 390 00:29:32,600 --> 00:29:35,240 you'll feel better after you wake up. 391 00:29:35,760 --> 00:29:37,162 How did you know that? 392 00:29:37,678 --> 00:29:39,038 I've never experienced 393 00:29:39,640 --> 00:29:40,982 the things that happened in my dream. 394 00:29:41,240 --> 00:29:44,170 It's because I dreamt of my beloved dying in front of me. 395 00:29:44,680 --> 00:29:48,217 That's the only thing I'm terrified of. 396 00:29:53,997 --> 00:29:55,317 (Judging from Tang Zhou's expression, ) 397 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 (I assume) 398 00:29:56,967 --> 00:29:59,367 (he encountered the girl in his dream he always talked about.) 399 00:29:59,800 --> 00:30:02,600 (Since he was this heartbroken, I'm sure he loved her very much.) 400 00:30:06,080 --> 00:30:07,680 I thought you said you lost your memories? 401 00:30:08,080 --> 00:30:11,080 If so, what did you relive when you came here? 402 00:30:12,720 --> 00:30:15,040 I only saw the times when I was recovering from my injury 403 00:30:15,415 --> 00:30:17,175 and when I was doing arduous training. 404 00:30:17,880 --> 00:30:19,123 I didn't see anything else. 405 00:30:22,880 --> 00:30:25,193 There's nothing in the Illusion of Demons. 406 00:30:26,000 --> 00:30:28,217 If so, where did it get its power from? 407 00:30:28,760 --> 00:30:29,960 It's windy right now. 408 00:30:30,240 --> 00:30:31,320 We should search the area. 409 00:30:31,600 --> 00:30:32,717 Let's go. 410 00:30:33,920 --> 00:30:35,060 Let's go. 411 00:30:59,320 --> 00:31:00,568 There's a pool in front of us. 412 00:31:01,960 --> 00:31:03,459 I'll get us some water. 413 00:31:19,800 --> 00:31:21,217 Why is the color of the water changing? 414 00:31:25,760 --> 00:31:27,040 Watch out! Run! 415 00:31:27,120 --> 00:31:28,271 Yan Dan! 416 00:31:48,440 --> 00:31:49,719 The oasis was formed by a giant snake. 417 00:31:49,800 --> 00:31:50,928 My goodness! 418 00:31:51,160 --> 00:31:52,840 Why does it have nine tails? 419 00:31:54,480 --> 00:31:56,200 Could this be the legendary Nine-Tailed Hydra, 420 00:31:56,960 --> 00:31:59,193 heavenly beast of the Demon Clan? 421 00:32:00,640 --> 00:32:02,040 If it's the Nine-Tailed Hydra, 422 00:32:02,320 --> 00:32:03,529 we must be extra careful. 423 00:32:03,800 --> 00:32:06,451 Its blood is poisonous. Avoid it at all costs. 424 00:32:15,320 --> 00:32:16,506 Yan Dan, stand back! 425 00:33:06,987 --> 00:33:08,020 Watch out! 426 00:33:08,400 --> 00:33:09,768 It can regenerate its tail! 427 00:33:12,040 --> 00:33:13,200 According to the records, 428 00:33:13,320 --> 00:33:15,920 among the nine tails, there's a Tail of Life! 429 00:33:16,000 --> 00:33:17,240 We just need to find it! 430 00:33:17,351 --> 00:33:18,951 It cannot regenerate the Tail of Life! 431 00:33:50,160 --> 00:33:51,320 The two tails to the right! 432 00:33:51,360 --> 00:33:53,600 They're coiling up and protecting each other! 433 00:33:53,680 --> 00:33:55,111 I'm sure one of them is the Tail of Life! 434 00:33:55,192 --> 00:33:56,279 Don't be reckless. 435 00:33:56,360 --> 00:33:58,600 We'll be in more danger if we cut the wrong tail. 436 00:33:58,760 --> 00:34:00,560 What about this? I'll attract its attention. 437 00:34:00,600 --> 00:34:01,935 You guys can observe the tails! 438 00:34:03,480 --> 00:34:04,834 You guys, watch out. 439 00:34:55,080 --> 00:34:56,226 Yan Dan! 440 00:35:12,840 --> 00:35:14,680 What are you doing? Why did you remove your flesh? 441 00:35:14,813 --> 00:35:16,613 - I could heal you. - Its blood is highly toxic. 442 00:35:16,805 --> 00:35:18,325 The only way is to remove the affected flesh. 443 00:35:23,080 --> 00:35:24,764 - Are you okay? - I'm fine. 444 00:35:48,984 --> 00:35:50,262 Watch out! It's an illusion! 445 00:36:15,280 --> 00:36:18,811 Didn't they say the Nine-Tailed Hydra vanished together with its clan? 446 00:36:19,040 --> 00:36:20,678 Why did it appear again? 447 00:36:21,040 --> 00:36:24,120 I'm sure someone was traumatized by it before. 448 00:36:24,295 --> 00:36:26,224 That's why it appeared in the Illusion of Demons. 449 00:36:26,920 --> 00:36:28,654 Which of you has seen it before? 450 00:36:31,920 --> 00:36:35,400 (It was Marshal Huo De, who participated in the Celestial-Demon War.) 451 00:36:36,400 --> 00:36:39,428 (Back then, he was the one who sent Master back to the Heavenly Realm.) 452 00:36:39,880 --> 00:36:41,480 Since this snake is related to the Demon Clan, 453 00:36:41,640 --> 00:36:42,799 I wish to see 454 00:36:42,880 --> 00:36:45,960 how much I can get from selling this information in tea houses. 455 00:36:46,120 --> 00:36:48,280 Are you dumb? That won't earn you any money. 456 00:36:48,760 --> 00:36:49,912 If I must say, 457 00:36:50,141 --> 00:36:52,981 why don't we harvest its fang? It's more valuable. 458 00:36:53,600 --> 00:36:56,520 Lately, I feel like writing a celestial deity play. 459 00:36:57,080 --> 00:36:59,480 I'm sure my play will be fully booked 460 00:36:59,800 --> 00:37:01,053 if I use its fang as my tool. 461 00:37:05,040 --> 00:37:06,537 What a moneygrubber. 462 00:37:18,000 --> 00:37:19,139 I've harvested its fang. 463 00:37:19,440 --> 00:37:20,490 Let's go. 464 00:37:23,600 --> 00:37:24,818 Where are we? 465 00:37:27,240 --> 00:37:29,685 This is uncharted territory. Practice caution. 466 00:37:31,465 --> 00:37:32,857 This place is so eerie. 467 00:37:33,000 --> 00:37:34,480 This is obviously a bedchamber. 468 00:37:34,893 --> 00:37:36,178 What's with all the mirrors? 469 00:37:39,560 --> 00:37:40,640 I know now. 470 00:37:40,720 --> 00:37:42,748 According to what we heard from the old lady, 471 00:37:42,828 --> 00:37:44,787 this could be the place where we could seek our memories. 472 00:37:50,080 --> 00:37:51,691 - What's wrong? - What's wrong, Liu Wei Yang? 473 00:37:52,080 --> 00:37:53,232 I'm fine. 474 00:37:54,202 --> 00:37:55,321 I know now. 475 00:37:55,480 --> 00:37:57,178 I'm sure it's because of your memories. 476 00:38:01,440 --> 00:38:03,810 As you can see, it's tough for people to seek their memories. 477 00:38:04,360 --> 00:38:07,720 If so, why didn't you use the Dragon King's Pearl of Memory? 478 00:38:07,971 --> 00:38:09,651 I'm a disciple of Lingxiao Sect. 479 00:38:09,849 --> 00:38:11,129 I have to fulfill my duties. 480 00:38:11,560 --> 00:38:12,960 It has nothing to do with my past. 481 00:38:13,139 --> 00:38:14,388 I'm in no rush. 482 00:38:51,480 --> 00:38:53,014 It seems like there's something over there. 483 00:38:57,480 --> 00:38:58,795 You're right. 484 00:38:59,240 --> 00:39:01,013 Death is being reversed, and life is being restored. 485 00:39:01,160 --> 00:39:02,920 This should be the third divine artifact, 486 00:39:04,080 --> 00:39:05,865 - Chumo. - Chumo? 487 00:39:08,600 --> 00:39:10,160 This artifact actually exists? 488 00:39:10,560 --> 00:39:11,800 If other people know about this, 489 00:39:12,118 --> 00:39:13,718 they'll fight each other to the death for it. 490 00:39:47,040 --> 00:39:48,381 Who are they? 491 00:39:48,800 --> 00:39:50,720 Could they be the previous masters of this bedchamber? 492 00:39:52,080 --> 00:39:53,725 Liu Wei Yang, do you know them? 493 00:40:23,840 --> 00:40:26,451 This man has an important position, and he has many subjects. 494 00:40:26,800 --> 00:40:29,400 He seems like an important figure. 495 00:40:31,960 --> 00:40:33,760 Although there's no one living here, 496 00:40:33,910 --> 00:40:35,990 the mirrors actually showed us the past. 497 00:40:36,200 --> 00:40:38,175 Seems like there's more to this place than meets the eye. 498 00:40:38,256 --> 00:40:39,529 We should be careful. 499 00:40:41,200 --> 00:40:43,160 I assume it's because of the overflowing celestial power 500 00:40:43,240 --> 00:40:44,537 after Chumo was reawakened. 501 00:40:46,640 --> 00:40:47,748 Come and take a look. 502 00:40:53,520 --> 00:40:55,154 We shall offer our flesh and blood 503 00:40:55,685 --> 00:40:57,285 as offerings to the heavens. 504 00:40:57,808 --> 00:40:59,848 Heaven, please grant us heavenly power 505 00:41:00,486 --> 00:41:02,766 so that we can turn the tide! 506 00:41:17,880 --> 00:41:19,420 They actually used blood for their spell? 507 00:41:19,920 --> 00:41:22,480 That's an evil art. They're not celestial beings. 508 00:41:26,240 --> 00:41:27,303 What's wrong? 509 00:41:27,840 --> 00:41:28,990 I'm fine. 510 00:41:32,120 --> 00:41:33,880 This is bad! The Nine-Tailed Hydra will be revived! 511 00:41:34,047 --> 00:41:35,447 We must retrieve Chumo right now! 512 00:41:44,200 --> 00:41:45,248 Liu Wei Yang! 513 00:41:47,760 --> 00:41:49,037 That isn't a reflection! 514 00:41:54,880 --> 00:41:56,107 You've returned. 515 00:41:57,000 --> 00:41:58,240 You've finally returned. 516 00:42:02,600 --> 00:42:03,795 Who exactly are you? 517 00:42:28,320 --> 00:42:29,373 Are you okay? 518 00:42:29,520 --> 00:42:30,662 I'm fine. 519 00:42:30,920 --> 00:42:32,115 - Are you okay? - I'm fine. 520 00:42:38,520 --> 00:42:39,920 I knew it. 521 00:42:40,109 --> 00:42:42,469 He's not conscious. He only attacks moving objects. 522 00:42:42,560 --> 00:42:45,040 What about this? The two of us shall lure him away. 523 00:42:45,160 --> 00:42:47,000 The other two will retrieve the divine artifact. 524 00:42:47,160 --> 00:42:48,678 Okay. Protect Yan Dan. 525 00:42:54,520 --> 00:42:56,685 I'll dispel the miasma. You can retrieve the artifact. 526 00:43:14,680 --> 00:43:16,760 All right, we got the artifact. Time to go. 527 00:43:17,040 --> 00:43:18,480 - Wait. - What's wrong again? 528 00:43:27,040 --> 00:43:28,068 Take this. 529 00:43:28,200 --> 00:43:29,320 Thank you for saving my life. 530 00:43:31,404 --> 00:43:33,100 (So, this is what it feels like to fall in love.) 531 00:43:37,200 --> 00:43:38,350 Take it. 532 00:43:45,360 --> 00:43:47,360 You saved me in the desert as well. 533 00:43:47,520 --> 00:43:48,654 One of my petals fell. 534 00:43:49,006 --> 00:43:50,366 You can have it. 535 00:43:50,560 --> 00:43:51,654 You can keep it. 536 00:43:51,960 --> 00:43:53,279 It can protect you. 537 00:43:53,920 --> 00:43:55,178 Take it. 538 00:43:56,760 --> 00:43:57,889 Thanks. 539 00:43:58,040 --> 00:43:59,072 Let's go. 540 00:43:59,640 --> 00:44:01,360 It's not like I desire your petal. 541 00:44:01,490 --> 00:44:02,935 Fine, I guess I'll hold on to it for now. 39974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.