Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,526 --> 00:01:57,566
Oh, heel vriendelijk
Van de erfbelasting kan Bonn
zich een starfighter veroorloven.
2
00:01:57,804 --> 00:02:02,524
Hij was zo gierig.
Nou, daarom heeft hij zoveel geld.
3
00:02:02,964 --> 00:02:05,164
Wanneer ga je drukken?
4
00:02:05,404 --> 00:02:08,924
Oude Reynold
kan elk moment sterven.
5
00:02:09,163 --> 00:02:11,323
De krant moet eruit.
6
00:02:11,562 --> 00:02:14,922
Dan moet de
Dan brengt de concurrentie het eerst.
7
00:02:15,242 --> 00:02:17,402
Ik ben ge�nteresseerd in...
8
00:02:17,682 --> 00:02:23,002
Reynold sterft voor de
Evening Courier, niet voor de Express.
9
00:02:23,960 --> 00:02:26,120
Voor jou, baas.
10
00:02:26,719 --> 00:02:31,639
Ja? Wat bedoel je met hij is niet
dood? Doe iets.
11
00:02:31,999 --> 00:02:35,439
Wil je dat ik
Zijn schedel insla?
12
00:02:35,678 --> 00:02:41,198
Ik ben helemaal doorweekt. I
schraap nog steeds voor de oude man.
13
00:02:41,437 --> 00:02:47,037
"Heb je het over een verkoudheid oplopen...
terwijl Reynold op sterven ligt?"
14
00:02:47,315 --> 00:02:49,635
Hij ligt in een warm bed.
15
00:02:49,875 --> 00:02:55,715
Twee jongens van het Nationaal Museum zijn
bij hem. Vanwege het dodenmasker.
16
00:02:56,954 --> 00:02:59,114
Er komt iets aan!
17
00:02:59,514 --> 00:03:01,674
Mercedes 600, zijn zoon.
18
00:03:01,954 --> 00:03:07,834
Hij reed verkeerd door de
Eenrichtingsweg. Met politiebescherming.
19
00:03:13,071 --> 00:03:16,831
Het is goed dat je in staat was
op tijd.
20
00:03:25,829 --> 00:03:27,989
Eindelijk, Tobi.
21
00:03:28,388 --> 00:03:30,508
Hoe gaat het met hem?
22
00:03:30,788 --> 00:03:35,148
Hij zal blij zijn
dat hij je kan zien.
23
00:03:35,388 --> 00:03:39,428
De hele tijd was hij
naar je aan het vragen.
24
00:03:52,664 --> 00:03:54,744
Vader.
25
00:04:02,783 --> 00:04:04,903
Vader?
26
00:04:08,222 --> 00:04:12,622
Ik ben nauwelijks een maand weg.
Ik ben een maand weg, jij ligt in bed.
27
00:04:12,939 --> 00:04:17,339
Heb je in de regen rondgelopen
in de regen?
28
00:04:18,099 --> 00:04:20,499
Was je maar met me meegekomen.
29
00:04:21,138 --> 00:04:26,418
Grappig gezelschap op de
jacht. Hete zon elke dag.
30
00:04:26,738 --> 00:04:31,258
En de zee. Vissen en
luieren. Zoals in het paradijs.
31
00:04:31,577 --> 00:04:35,137
Middellandse Zee, dan uit
de Atlantische Oceaan.
32
00:04:35,377 --> 00:04:40,817
Bij de Kaapverdische Eilanden
bereikte het radiobericht mij.
33
00:04:41,095 --> 00:04:43,255
Je ziet er oogverblindend uit.
34
00:04:43,575 --> 00:04:47,655
Over een week ben je
binnen een week weer op de been.
35
00:04:47,974 --> 00:04:53,174
We charteren een boot en gaan naar Afrika.
We charteren een boot en gaan naar Afrika.
36
00:04:53,772 --> 00:04:55,812
Vertel me over haar.
37
00:04:56,212 --> 00:04:58,332
Over haar?
38
00:04:58,572 --> 00:05:04,412
Je schreef me dat je
je verloofd bent in Tenerife.
39
00:05:05,131 --> 00:05:07,211
Ja, Gloria.
40
00:05:07,530 --> 00:05:11,530
Ze is geweldig. Ze
was op de jacht.
41
00:05:11,890 --> 00:05:16,210
Met haar vrouw Mama.
Oude D�sseldorfse familie.
42
00:05:16,529 --> 00:05:21,249
Benditz-Degenhardt, kunstzijde.
De vader leeft niet meer.
43
00:05:21,568 --> 00:05:23,688
Je zult het leuk vinden.
44
00:05:23,967 --> 00:05:27,247
Waarom heb je haar niet
waarom heb je haar niet meegenomen?
45
00:05:27,567 --> 00:05:33,207
Dat heb ik gedaan. Ze wilde eerst naar het
hotel gaan. Haar moeder is er ook.
46
00:05:33,526 --> 00:05:36,726
Ik dacht dat je
misschien zou slapen.
47
00:05:37,005 --> 00:05:41,405
Ik wil haar graag zien.
Graag, vader. Morgenochtend.
48
00:05:41,645 --> 00:05:46,085
Breng haar nu naar me toe.
Als je je beter voelt.
49
00:05:46,322 --> 00:05:52,042
Haal haar op. Schiet op, Tobi.
Ik wil haar nog steeds ontmoeten.
50
00:05:52,323 --> 00:05:54,843
Ja, vader.
Met plezier, natuurlijk.
51
00:06:05,401 --> 00:06:08,521
Ik zou hem
hem nauwelijks herkend hebben.
52
00:06:08,801 --> 00:06:12,361
Haal je bruid.
Schiet op.
53
00:06:12,640 --> 00:06:14,800
Kom op, jongen.
54
00:06:17,041 --> 00:06:20,121
Robert! Hoed, jas
en de auto.
55
00:06:22,760 --> 00:06:25,920
Juffrouw Benditz-Degenhardt, alstublieft.
56
00:06:26,239 --> 00:06:29,160
Woont de dame hier?
Kamer 356.
57
00:06:36,480 --> 00:06:39,840
Sorry, de dame
antwoordt niet.
58
00:06:40,119 --> 00:06:43,000
Ze moet in haar kamer zijn.
59
00:06:43,239 --> 00:06:47,959
Misschien is ze bij
bij haar moeder, kamer 357.
60
00:06:48,238 --> 00:06:51,039
Of 375? Nee,
Ik denk 357.
61
00:06:52,159 --> 00:06:56,520
Alsjeblieft, zet dit als een telegram voor mij.
Telegram voor mij.
62
00:06:56,839 --> 00:07:01,119
Kunt u alstublieft wachten?
Het gesprek is belangrijk.
63
00:07:01,439 --> 00:07:05,760
Jongeman, het telegram
is net zo belangrijk.
64
00:07:07,158 --> 00:07:09,719
Mevrouw Benditz heeft kamer 354.
65
00:07:09,999 --> 00:07:12,159
Ja en?
Er is niemand.
66
00:07:12,398 --> 00:07:15,799
Mijn telegram!
Meteen, mevrouw.
67
00:07:16,078 --> 00:07:19,078
Ik zal Miss
Miss Benditz.
68
00:07:19,678 --> 00:07:22,799
Benditz-Degenhardt.
Ja, heel erg bedankt.
69
00:07:26,078 --> 00:07:28,278
Luidspreker aankondiging:
70
00:07:28,558 --> 00:07:31,358
"Juffrouw Benditz-Degenhardt."
71
00:07:31,677 --> 00:07:34,517
"Juffrouw Benditz-Degenhardt."
72
00:07:34,837 --> 00:07:37,678
Wilt u uw jas uitdoen, meneer?
73
00:07:38,038 --> 00:07:41,238
Ja. Nee. Wat?
Uw jas, alstublieft.
74
00:07:41,998 --> 00:07:47,558
Nee, ik wacht op mijn bruid.
Mijn vader is stervende.
75
00:07:48,277 --> 00:07:50,357
Oh, daar is ze.
76
00:07:51,877 --> 00:07:53,917
Gloria. Gloria!
77
00:07:54,277 --> 00:07:56,318
Oh, sorry.
78
00:07:58,768 --> 00:08:00,929
Eindelijk!
79
00:08:01,169 --> 00:08:06,411
Sorry, het verkeer.
Totdat ik een parkeerplaats vond.
80
00:08:06,690 --> 00:08:09,051
Regent het?
Nee, het giet..
81
00:08:09,371 --> 00:08:12,453
Heeft het concertbureau
gebeld?
82
00:08:12,773 --> 00:08:16,534
Nee. De pianostemmer
was er. 35 punten.
83
00:08:16,772 --> 00:08:21,975
Kun je hier blijven werken?
Nee, niet vanaf morgen.
84
00:08:22,655 --> 00:08:25,576
Nog steeds niets?
Sorry.
85
00:08:25,895 --> 00:08:30,057
Overal...
De dame kan niet in het huis zijn.
86
00:08:30,336 --> 00:08:32,457
Het is zo belangrijk.
87
00:08:32,737 --> 00:08:37,939
Tot ziens, meneer B�hme.
Heb je je geld gekregen?
88
00:08:38,258 --> 00:08:42,180
Ja. Hartelijk dank.
Ik mocht meehelpen.
89
00:08:42,419 --> 00:08:44,860
Het beste en veel geluk.
90
00:08:46,461 --> 00:08:50,222
Wil je me een plezier doen?
Alsjeblieft?
91
00:08:50,540 --> 00:08:55,462
Ik heb een meisje nodig
om met me mee naar huis te gaan.
92
00:08:55,742 --> 00:08:59,864
Ik betaal 100 mark. 150.
Waar denk je aan?
93
00:09:00,142 --> 00:09:05,424
Nee, dat bedoel ik niet.
Mijn vader is stervende.
94
00:09:05,745 --> 00:09:07,865
Ik kan niet...
95
00:09:08,705 --> 00:09:13,867
Ik zal je betalen wat je wilt.
Ik zal je alles uitleggen.
96
00:09:17,026 --> 00:09:22,508
Ik verdien snel 150 mark.
Het ticket naar huis.
97
00:09:33,350 --> 00:09:35,431
Hier is het, vader.
98
00:09:41,792 --> 00:09:43,913
Goedenavond.
99
00:09:46,593 --> 00:09:50,355
Ik kan ze niet zien.
Doe de lamp omhoog.
100
00:09:59,642 --> 00:10:03,003
Mooi. Zit
bij mij, mijn kind.
101
00:10:12,404 --> 00:10:15,605
Ik moest
je leren kennen.
102
00:10:15,884 --> 00:10:21,446
Ik moet weten wat voor soort meisje
Ik moet weten met wat voor meisje mijn zoon wil trouwen.
103
00:10:21,685 --> 00:10:25,607
Hij had een
eigenaardige smaak,
104
00:10:25,847 --> 00:10:31,208
Maar ik denk dat hij deze keer
de juiste zet heeft gedaan.
105
00:10:31,447 --> 00:10:35,248
Ik hoop dat hij
je gelukkig maakt.
106
00:10:35,487 --> 00:10:38,568
Tobias is een
fatsoenlijke jongen.
107
00:10:39,488 --> 00:10:45,130
Nou, een beetje onstabiel, maar
fatsoenlijk en oprecht.
108
00:10:46,449 --> 00:10:49,250
Hij heeft nog nooit tegen me gelogen.
109
00:10:49,570 --> 00:10:52,450
Natuurlijk
Ik heb hem verwend.
110
00:10:53,370 --> 00:10:58,571
Nu moet je voor hem zorgen.
Beloof je me dat?
111
00:11:05,812 --> 00:11:10,533
Wij Reynolds zijn altijd
We hebben altijd geluk gehad met onze vrouwen.
112
00:11:10,813 --> 00:11:14,254
Je had het moeten weten
Je had zijn moeder moeten kennen.
113
00:11:14,574 --> 00:11:20,456
Je lijkt veel op haar.
Je past goed in onze familie.
114
00:11:20,774 --> 00:11:23,255
Je komt op het juiste moment.
115
00:11:23,734 --> 00:11:28,615
Niet huilen, mijn kind.
Ik heb een goed leven gehad.
116
00:11:28,855 --> 00:11:32,937
Ik had alles
wat men kan wensen.
117
00:11:33,176 --> 00:11:35,257
Ik ben heel gelukkig.
118
00:11:37,136 --> 00:11:39,297
Op dit moment.
119
00:11:47,858 --> 00:11:50,018
Alsjeblieft, ga nu.
120
00:12:07,734 --> 00:12:11,654
Hij moet een geweldige
Hij moet een geweldige man geweest zijn.
121
00:12:11,893 --> 00:12:14,373
Ja, dat was hem.
Dat is hem.
122
00:12:14,653 --> 00:12:17,253
Jullie wonen al jaren samen.
123
00:12:17,533 --> 00:12:22,453
Denk maar niet
dat de dag zal komen...
124
00:12:22,731 --> 00:12:26,251
Zou ik opnieuw kunnen beginnen
helemaal opnieuw beginnen.
125
00:12:26,570 --> 00:12:32,250
Ik zou veel dingen beter doen.
Je bent niet de enige.
126
00:12:32,529 --> 00:12:37,569
Nu is het te laat.
Zelfmedelijden helpt niet.
127
00:12:37,849 --> 00:12:42,009
Heb je een beroep?
Of ben je gewoon een zoon.
128
00:12:42,328 --> 00:12:46,168
Ik leid een secretariaat in onze
Ik leid een secretariaat in onze bank.
129
00:12:46,447 --> 00:12:50,967
Ik ben momenteel op vakantie.
Het zijn mijn zaken niet.
130
00:12:51,286 --> 00:12:54,806
Mevrouw Benditz-Degenhardt
aan de telefoon.
131
00:12:55,125 --> 00:12:57,765
Neem me niet kwalijk.
Alstublieft.
132
00:13:01,484 --> 00:13:03,564
Hallo, Gloria.
133
00:13:03,884 --> 00:13:08,724
Tobi, mam en ik waren
net snel in de modewinkel.
134
00:13:08,963 --> 00:13:11,083
Wat was het, schat?
135
00:13:12,202 --> 00:13:14,362
Ziet er slecht uit.
136
00:13:14,642 --> 00:13:18,002
"Vader wilde je zien."
Zal ik...
137
00:13:18,321 --> 00:13:23,641
Nee, alsjeblieft niet. Probeer
te rusten en kracht te verzamelen.
138
00:13:23,880 --> 00:13:27,280
Ik zal je morgen bellen
morgen. Tot ziens.
139
00:13:35,358 --> 00:13:41,038
Mag ik u bedanken?
Je hebt me goed geholpen.
140
00:13:41,316 --> 00:13:43,756
Oh, alsjeblieft, graag gedaan.
141
00:13:44,076 --> 00:13:46,916
Hoe kan ik je een wederdienst bewijzen?
142
00:13:47,197 --> 00:13:49,317
U zei...
Ja?
143
00:13:49,595 --> 00:13:53,075
Niets. Ik ben blij dat ik kon helpen.
Ik kon helpen.
144
00:13:59,394 --> 00:14:01,554
Oh, hallo?
Ja?
145
00:14:01,741 --> 00:14:03,422
Je krijgt nog steeds
geld. Hoeveel?
146
00:14:03,661 --> 00:14:06,822
Honderd mark. Dan
zei je 150.
147
00:14:07,061 --> 00:14:11,942
Eigenlijk wilde ik geen
geld. Maar ik heb het nodig.
148
00:14:12,182 --> 00:14:18,304
Ik ben al twee jaar niet thuis geweest.
Ik moet mijn uren betalen.
149
00:14:18,623 --> 00:14:21,784
Waar ben je thuis?
In Sleeswijk.
150
00:14:22,064 --> 00:14:25,185
Mooi gebied. Dus, bedankt.
Graag gedaan.
151
00:14:28,464 --> 00:14:30,624
Uw paraplu, alstublieft.
152
00:14:32,785 --> 00:14:36,386
Heb je hem gezien?
Hoe gaat het met hem?
153
00:14:36,624 --> 00:14:40,145
Ik ben van de avondkoerier.
Leeft hij nog?
154
00:14:40,384 --> 00:14:45,866
Ik denk het wel. Ik weet het niet.
Ik wil het helemaal niet weten.
155
00:14:58,627 --> 00:15:00,708
Ik heb honger.
156
00:15:02,387 --> 00:15:04,468
Honger!
157
00:15:06,907 --> 00:15:09,028
Oh! Jonathan!
158
00:15:12,109 --> 00:15:14,709
Hoe voel je je?
Hongerig.
159
00:15:14,989 --> 00:15:19,190
Goedemorgen, pa.
Je ziet er veel beter uit.
160
00:15:19,685 --> 00:15:22,187
Waarom ben je niet
bij de bank? Acht uur.
161
00:15:25,777 --> 00:15:30,737
Door jou. Omdat je...
Eigenlijk ben ik op vakantie.
162
00:15:30,976 --> 00:15:36,136
Ben je nu op vakantie? Of
in de bank aan je bureau?
163
00:15:36,376 --> 00:15:39,176
Wat je zegt, pap.
Ontbijt!
164
00:15:39,535 --> 00:15:41,655
Zuster Barbara.
165
00:15:41,935 --> 00:15:46,855
Toast! Een dun plakje
in warme melk.
166
00:15:47,094 --> 00:15:51,414
Ik heb ontbijt besteld,
geen kattenvoer.
167
00:15:51,733 --> 00:15:56,093
Ik wil biefstuk en een sigaar.
Dat is te vroeg.
168
00:15:56,373 --> 00:15:58,293
Het is bijna acht uur,
Ik heb honger.
169
00:15:58,508 --> 00:16:00,589
Je bent erg ziek.
170
00:16:00,869 --> 00:16:06,310
Nu rusten we. Dan
nemen we een warme toast.
171
00:16:06,549 --> 00:16:12,270
Ik wil een warme biefstuk.
Boxer ontbijt is later.
172
00:16:12,510 --> 00:16:16,672
Je hebt kont gestudeerd,
kwak, kwak.
173
00:16:16,951 --> 00:16:20,832
Waar is Gloria?
In het hotel. Ik weet het niet.
174
00:16:21,111 --> 00:16:25,153
Hoe komt het dat je niet weet
waar je verloofde is?
175
00:16:25,432 --> 00:16:30,153
Ik wil met haar ontbijten.
Nee, dat kan niet.
176
00:16:30,391 --> 00:16:34,432
Ze is... na de
uitputtende reis ...
177
00:16:34,713 --> 00:16:37,273
Bel, ik zal met haar praten.
178
00:16:37,593 --> 00:16:40,514
Oh, nee. I
zal haar ophalen.
179
00:16:41,154 --> 00:16:45,755
Misschien wil je
haar later zien?
180
00:16:46,033 --> 00:16:49,474
Ik zou haar nu willen zien
en wel nu.
181
00:16:49,795 --> 00:16:51,876
Nu en meteen?
Ja.
182
00:16:52,195 --> 00:16:56,557
Als ik ze nu krijg,
zul je van streek zijn.
183
00:16:56,836 --> 00:16:59,877
Ga ze halen!
Raak niet opgewonden!
184
00:17:00,196 --> 00:17:03,077
Ik wil je redden.
Ik wil niet dat je opgewonden raakt.
185
00:17:03,397 --> 00:17:05,918
Ga ze dan halen.
Ik pak ze wel.
186
00:17:21,239 --> 00:17:24,080
Waarom ben je nog steeds hier?
187
00:17:24,399 --> 00:17:26,840
Waar wil je dat ik heen ga?
188
00:17:27,119 --> 00:17:29,960
Naar het hotel, om je verloofde te halen.
189
00:17:30,280 --> 00:17:32,881
Het is niet mijn verloofde.
190
00:17:33,120 --> 00:17:37,922
Ik zag het meisje gisteren
voor de eerste keer.
191
00:17:38,162 --> 00:17:42,243
Ken je haar niet?
Niet eens haar naam.
192
00:17:42,482 --> 00:17:47,804
Ik wilde hem alleen maar
in gelukkig bewustzijn ...
193
00:17:48,163 --> 00:17:50,284
Oh mijn hemel.
194
00:17:50,564 --> 00:17:55,045
Wat moet ik nu doen?
Ik kan niet nadenken.
195
00:17:55,363 --> 00:17:59,765
Blijf kalm.
Denk rustig na.
196
00:18:03,114 --> 00:18:07,153
Dus, ik gaf haar
150 punten en ze zei ...
197
00:18:07,433 --> 00:18:11,792
Dokter, wat is de naam van een
Wat is de naam van een stad in Noord-Duitsland?
198
00:18:12,111 --> 00:18:16,030
In Noord-Duitsland?
Ja, in Noord-Duitsland.
199
00:18:16,309 --> 00:18:20,588
In Noord-Duitsland. Jij
maakt me helemaal nerveus.
200
00:18:20,987 --> 00:18:23,067
Hamburg.
201
00:18:23,346 --> 00:18:26,745
Veel kleinere stad.
Begint met...
202
00:18:27,064 --> 00:18:29,783
Sh ...
Schleswig, dat is het!
203
00:18:30,103 --> 00:18:34,582
Je gaat niet
naar Noord-Duitsland nu?
204
00:18:34,821 --> 00:18:37,220
Ik heb nog een kans.
205
00:18:37,540 --> 00:18:39,700
Welke zijn je koffers?
206
00:18:40,019 --> 00:18:43,098
Deze. Waar is
de gele tas?
207
00:18:43,417 --> 00:18:47,296
De kanarie
Ik zal het niet vergeten.
208
00:18:47,615 --> 00:18:50,414
Blond is mijn favoriete kleur.
209
00:18:54,453 --> 00:18:59,532
Als je een lift wilt,
moet je nu instappen.
210
00:19:02,769 --> 00:19:06,088
Godzijdank.
Pak je bagage.
211
00:19:06,367 --> 00:19:08,766
Mijn vader wil je zien.
212
00:19:09,165 --> 00:19:12,924
De bagage blijft binnen.
Mee eens.
213
00:19:13,164 --> 00:19:17,243
Ik betaal wat je wilt.
Wat wil je dat ik doe?
214
00:19:17,482 --> 00:19:20,921
Ben je...
altijd zo moeilijk?
215
00:19:22,600 --> 00:19:25,079
Gooi de bagage eruit.
216
00:19:25,398 --> 00:19:28,437
Ja of nee?
Gooi het eruit.
217
00:19:28,716 --> 00:19:31,436
Hoeveel stukken zijn er?
Drie.
218
00:19:31,835 --> 00:19:33,915
De bruine.
219
00:19:34,235 --> 00:19:36,434
En de grote zwarte.
220
00:19:36,833 --> 00:19:38,953
De zwarte grote.
221
00:19:48,188 --> 00:19:51,947
Door jou.
Moest ik bijna met je mee.
222
00:19:52,266 --> 00:19:54,986
Waar denk je aan?
223
00:19:55,385 --> 00:19:57,465
Naar de parkeerplaats, alstublieft.
224
00:19:57,785 --> 00:20:01,784
Denk je dat je met geld
je alles kunt doen?
225
00:20:02,103 --> 00:20:05,022
Gelukkig voor mij.
Je denkt alleen aan jezelf.
226
00:20:05,082 --> 00:20:07,242
Tobias Reynold, de zoon
van het bankiershuis Reynold.
227
00:20:07,562 --> 00:20:12,602
Aangenaam kennis te maken.
Ik geef je 200.
228
00:20:12,841 --> 00:20:14,961
Wat zeg je daarop?
229
00:20:15,241 --> 00:20:20,081
Puur platonisch. Hij heeft het alleen nodig
het alleen voor zijn vader.
230
00:20:20,359 --> 00:20:23,119
Nou, nou. Wat?
Voor zijn vader?
231
00:20:23,638 --> 00:20:26,438
Praat zo weinig mogelijk.
232
00:20:26,758 --> 00:20:30,278
Op die manier kun je
jezelf minder beloven.
233
00:20:30,597 --> 00:20:34,238
Ik spreek alleen
als hij tot mij spreekt.
234
00:20:34,558 --> 00:20:36,918
En alleen de meest noodzakelijke dingen.
235
00:20:37,237 --> 00:20:41,077
Juffrouw Benditz-Degenhardt
heeft gebeld.
236
00:20:41,316 --> 00:20:44,716
Excuseer me.
Ik. Nee, later.
237
00:20:45,036 --> 00:20:47,516
Zeg ze dat ik ze terugbel.
238
00:20:47,796 --> 00:20:52,556
Hoe lang woon je al op Tenerife?
Sinds vijf jaar.
239
00:20:52,795 --> 00:20:56,555
Uw ouders?
Alleen de moeder leeft nog.
240
00:20:56,833 --> 00:20:59,913
Denk eraan:
Niet spreken.
241
00:21:00,193 --> 00:21:02,353
Ik moet toch antwoorden.
242
00:21:02,673 --> 00:21:07,553
Als je het niet
weet, lach dan. Zoals dit.
243
00:21:07,792 --> 00:21:09,912
Probeer het eens.
244
00:21:10,671 --> 00:21:15,591
Een vrouw kan zich uit elke situatie
uit elke situatie.
245
00:21:27,789 --> 00:21:32,229
Je hebt niet overdreven.
Veel geluk en zegeningen toegewenst.
246
00:21:32,589 --> 00:21:34,589
Hartelijk dank.
247
00:21:34,948 --> 00:21:37,388
Goedemorgen, Monseigneur.
248
00:21:39,307 --> 00:21:43,027
Dit is Monseigneur
Bergammer, dit is...
249
00:21:44,066 --> 00:21:46,226
Zeer aangenaam.
250
00:21:46,465 --> 00:21:50,345
Heinrich Kn�pfle, mijn secretaris.
Aangenaam kennis te maken.
251
00:21:50,585 --> 00:21:54,905
Dr. Heizer u weet...
je weet het al.
252
00:21:55,384 --> 00:21:58,264
Zeg je ook goedemorgen tegen mij?
253
00:21:58,503 --> 00:22:01,863
Goedemorgen.
Heb je al ontbeten, kind?
254
00:22:01,953 --> 00:22:05,474
Ja, dat heeft ze al.
Ik ook.
255
00:22:05,713 --> 00:22:09,674
Nog een klein biefstukje?
Nu? Nee, bedankt.
256
00:22:09,954 --> 00:22:13,635
Je kunt het eten
als ze allemaal weg zijn.
257
00:22:13,914 --> 00:22:18,116
Ze zei "Nee". Ze
wil ook geen sigaar.
258
00:22:18,356 --> 00:22:20,476
Niet gelukt.
259
00:22:20,795 --> 00:22:23,956
Zorg voor hem.
Let op hem, Monseigneur.
260
00:22:24,276 --> 00:22:27,677
Is de kwakzalver
wel een dokter?
261
00:22:28,757 --> 00:22:30,877
Woon je in Spanje?
262
00:22:31,757 --> 00:22:34,598
Het is een prachtig land.
Oh, ja.
263
00:22:35,236 --> 00:22:38,677
Ik heb er ook twee jaar gewoond.
Ik heb er twee jaar gewoond.
264
00:22:39,038 --> 00:22:41,158
Ah, ja?
265
00:22:41,638 --> 00:22:44,319
Ik hou van de
Spaanse taal.
266
00:22:44,639 --> 00:22:48,320
De Spanjaarden hebben een
leuk gezegde.
267
00:22:48,678 --> 00:22:50,719
Dat is...
268
00:22:51,079 --> 00:22:53,080
... Heinrich?
269
00:22:53,479 --> 00:22:55,519
Spaanse
270
00:22:58,280 --> 00:23:00,321
Spaans
271
00:23:04,761 --> 00:23:06,921
Monseigneur.
272
00:23:07,160 --> 00:23:11,562
Excuseer me, mijn beste,
de Spanjaarden zeggen dat.
273
00:23:11,801 --> 00:23:15,482
Goedemorgen. Meneer
Consul, uw medicijn.
274
00:23:15,801 --> 00:23:21,323
Gloria, ga alsjeblieft naar de
Boekenplank, rechts in de hoek.
275
00:23:22,962 --> 00:23:25,123
Gloria!
Oh, ja.
276
00:23:25,362 --> 00:23:28,363
Gloria, zie je
de boekenplank?
277
00:23:30,602 --> 00:23:32,723
Die daar?
278
00:23:33,683 --> 00:23:36,364
Trek het middelste deel eruit.
279
00:23:39,644 --> 00:23:43,765
Draai de knop met de
cijferschaal tot 18.
280
00:23:44,564 --> 00:23:46,685
Vader, niet nu.
281
00:23:47,324 --> 00:23:49,404
Naar links tot 12.
282
00:23:49,685 --> 00:23:51,845
Naar links tot 12.
283
00:23:52,444 --> 00:23:55,685
Nu naar rechts
naar de halte.
284
00:23:56,886 --> 00:24:00,247
Dit is onze
Familie veilig, vader.
285
00:24:00,367 --> 00:24:02,448
Trek de deur open.
286
00:24:02,767 --> 00:24:04,887
De combinatie...
287
00:24:06,288 --> 00:24:09,049
Zie je een blauwe doos?
288
00:24:09,288 --> 00:24:11,448
Ja.
Breng dat naar mij.
289
00:24:13,169 --> 00:24:16,050
Vader, dat zou ik niet doen.
290
00:24:16,289 --> 00:24:19,450
Ik bedoel, de
familiejuwelen...
291
00:24:19,689 --> 00:24:23,370
Als ik stoor
wacht ik graag buiten.
292
00:24:23,650 --> 00:24:26,331
Wat denk je dat je aan het doen bent?
293
00:24:26,611 --> 00:24:30,092
Ik bedoelde jou niet.
Geen van jullie beiden.
294
00:24:30,411 --> 00:24:34,573
Ik begrijp het.
Ze is Dr Heizer's rechterhand.
295
00:24:35,292 --> 00:24:38,533
Men kan nooit
voorzichtig genoeg zijn.
296
00:24:38,772 --> 00:24:40,893
Doe nu open.
297
00:24:43,532 --> 00:24:46,293
Mijn moeder droeg hem.
298
00:24:46,573 --> 00:24:49,894
Dan mijn vrouw.
Nu is hij van jou.
299
00:24:50,214 --> 00:24:52,574
Een prachtig juweel.
300
00:24:53,375 --> 00:24:58,456
Laat het na aan je dochter.
Of aan de vrouw van je zoon.
301
00:24:58,775 --> 00:25:00,896
Beloof je dat?
302
00:25:01,135 --> 00:25:06,177
Mag ik hem eruit halen?
We kunnen hem beter terugzetten.
303
00:25:06,496 --> 00:25:09,417
Waarom ben je
zo bang?
304
00:25:10,937 --> 00:25:13,498
Ik moet afscheid nemen.
305
00:25:13,777 --> 00:25:18,538
Maar aanstaande woensdag
ontmoet ik de oude vrienden.
306
00:25:18,817 --> 00:25:22,619
Ik hoop dat je
weer naast me staan.
307
00:25:22,858 --> 00:25:26,339
Tobi, laat Monseigneur uit.
Tobi!
308
00:25:26,699 --> 00:25:28,860
Oh, pardon.
309
00:25:29,299 --> 00:25:33,460
Wacht niet tot de
Herfst met de bruiloft.
310
00:25:33,739 --> 00:25:38,781
Daar ga ik op studiereis.
Pfalz, Rijn en Moezel.
311
00:25:39,460 --> 00:25:42,701
Ook in Baden groeit
een goede wijn.
312
00:25:43,901 --> 00:25:46,062
Heinrich, schrijf op.
313
00:25:48,622 --> 00:25:51,663
God zij met u, dokter.
Insgelijks.
314
00:25:56,943 --> 00:26:00,344
Een bruiloft in de
Lente is mooi.
315
00:26:00,557 --> 00:26:04,598
"Getrouwd in de lente,
in de hemelse tijd."
316
00:26:04,837 --> 00:26:09,399
Vaarwel, mijn liefste.
Tot ziens, Monseigneur.
317
00:26:10,198 --> 00:26:13,879
Een zeer aantrekkelijke
jongedame, Tobias.
318
00:26:14,198 --> 00:26:16,519
Ik mag haar erg graag.
319
00:26:16,799 --> 00:26:18,880
Ja, ze is aardig.
320
00:26:19,199 --> 00:26:24,201
Ik heb veel mooie
Ik heb vele mooie vrouwen het huwelijk in geleid.
321
00:26:24,520 --> 00:26:28,161
Maar dit zal de
mooiste bruid zijn.
322
00:26:28,480 --> 00:26:33,362
Welke data hebben we vrij in
April nog vrij? Heinrich?
323
00:26:33,641 --> 00:26:36,402
Oh, er is helemaal geen haast bij.
324
00:26:36,682 --> 00:26:40,483
In de ochtend op de 8e of
in de middag op de 13e.
325
00:26:40,763 --> 00:26:43,244
Eerst moet papa gezond zijn.
326
00:26:43,523 --> 00:26:47,524
De 13e, ben je bijgelovig?
Heel erg.
327
00:26:47,802 --> 00:26:51,764
Je bruid is aan de lijn.
Het is dringend.
328
00:26:55,164 --> 00:26:57,445
Zeg tegen de bruid...
329
00:26:57,765 --> 00:27:01,166
... Ik bel je terug
zodra ik kan.
330
00:27:01,445 --> 00:27:05,806
Het is je verloofde
Juffrouw Benditz-Degenhardt.
331
00:27:06,126 --> 00:27:09,688
Ok�, ik kom er zo aan.
Heel goed.
332
00:27:09,927 --> 00:27:12,968
Monseigneur, ik
leg het u uit.
333
00:27:13,287 --> 00:27:17,128
Je bent niet verplicht om
U bent niet verplicht een verklaring af te leggen.
334
00:27:17,368 --> 00:27:21,530
Een vergissing.
Dit is niet mijn bruid.
335
00:27:21,809 --> 00:27:24,650
Mijn bruid is degene aan de telefoon.
336
00:27:24,889 --> 00:27:28,770
Mijn vader wilde
het meisje...
337
00:27:29,089 --> 00:27:31,250
Kom.
338
00:27:31,529 --> 00:27:35,210
Alstublieft, Monseigneur.
Ik wil het uitleggen.
339
00:27:35,450 --> 00:27:39,972
Tobias, je hebt me teleurgesteld
menselijkerwijs zeer teleurgesteld.
340
00:27:41,331 --> 00:27:43,332
Heinrich.
341
00:27:57,973 --> 00:28:00,134
Gloria!
342
00:28:06,544 --> 00:28:11,384
Gloria, sorry, ik
wilde je allang bellen.
343
00:28:11,662 --> 00:28:15,823
Tobi, schat, ik
begrijp je zo goed.
344
00:28:16,143 --> 00:28:20,704
In deze situatie
zal ik aan je zijde staan.
345
00:28:21,702 --> 00:28:23,823
Ik zal er zijn.
346
00:28:24,064 --> 00:28:28,584
Nee! Nee. Ik bedoel,
nee, dat is niet nodig.
347
00:28:28,822 --> 00:28:33,983
Het is beter voor iedereen als
Ik naar jouw hotel kom.
348
00:28:34,263 --> 00:28:37,104
Nu meteen.
Tot ziens.
349
00:28:37,383 --> 00:28:42,183
Je moet je excuses aanbieden aan zuster
Barbara.
350
00:28:42,502 --> 00:28:47,183
Ich habe ihr gesagt, Sie
w�ren etwas durcheinander.
351
00:28:47,462 --> 00:28:51,222
Durcheinander? Ich
bin am Boden zerst�rt.
352
00:28:51,501 --> 00:28:54,501
Was denkt der
Monsignore von mir?
353
00:28:54,821 --> 00:28:59,182
Was denkt Gloria, wenn
sie dieses M�dchen sieht?
354
00:28:59,502 --> 00:29:01,662
Was ist mit dem Schmuck?
355
00:29:01,981 --> 00:29:04,301
Der ist wieder im Tresor.
356
00:29:07,742 --> 00:29:11,582
Doktor, ich werde ihm
jetzt alles beichten.
357
00:29:12,180 --> 00:29:14,260
Jetzt, sofort.
358
00:29:14,581 --> 00:29:19,502
Nein. Sie wollen doch, dass
Ihr Vater am Leben bleibt?
359
00:29:19,741 --> 00:29:24,661
Die geringste Aufregung kann
einen R�ckschlag bringen.
360
00:29:24,980 --> 00:29:27,261
Aber was sage ich Gloria?
361
00:29:27,581 --> 00:29:31,301
Die Wahrheit. Was ist
sie f�r ein Mensch?
362
00:29:31,620 --> 00:29:36,221
Das ist es. Die Wahrheit.
Ein prachtvolles M�dchen.
363
00:29:37,941 --> 00:29:39,981
Sechs.
364
00:29:42,500 --> 00:29:44,580
Sieben.
365
00:29:48,219 --> 00:29:50,340
Acht.
366
00:29:50,659 --> 00:29:55,100
Das war erst der siebte.
Nein, das war der achte.
367
00:29:55,419 --> 00:29:58,739
Lass uns nicht streiten, fangen
wir von vorne an. Eins ...
368
00:29:59,230 --> 00:30:00,033
Wir haben zehn Z�ge abgemacht.
369
00:30:03,672 --> 00:30:06,158
Zwei haben Sie noch. Beeilen Sie
sich, bevor der Doktor kommt.
370
00:30:09,837 --> 00:30:11,202
Statt der zwei Z�ge behalte
ich die Zigarre im Mund.
371
00:30:15,005 --> 00:30:19,205
Gehe ich nicht drauf ein.
Ich inhaliere nicht.
372
00:30:19,486 --> 00:30:21,926
Auch dann nicht.
Jonathan!
373
00:30:23,046 --> 00:30:27,327
Schon wieder 34 Telegramme
aus der ganzen Welt.
374
00:30:27,645 --> 00:30:29,725
Wichtige Leute?
Und ob.
375
00:30:30,046 --> 00:30:33,606
Geh und schick sofort
Dank-Telegramme.
376
00:30:33,885 --> 00:30:36,685
�berall ist man
um dich besorgt.
377
00:30:37,085 --> 00:30:39,205
Lese ich sp�ter.
378
00:30:39,483 --> 00:30:45,564
Ein Telegramm aus dem Kanzleramt.
Das solltest du einrahmen lassen.
379
00:30:45,844 --> 00:30:48,004
Lass es einrahmen.
380
00:30:48,282 --> 00:30:54,043
Gleich. Das hier kommt aus London.
Vom Finanzredakteur der "Times".
381
00:30:54,324 --> 00:30:59,044
Und dann ein Telegramm von ...
Was riecht denn hier?
382
00:30:59,604 --> 00:31:01,724
Ich rieche nichts.
383
00:31:02,041 --> 00:31:05,362
Ich auch nicht.
Merkw�rdiger Geruch.
384
00:31:06,162 --> 00:31:08,722
Das kommt von der �lheizung.
385
00:31:09,322 --> 00:31:11,682
Das muss repariert werden.
386
00:31:11,921 --> 00:31:14,362
Ein Telegramm von Kajetan.
387
00:31:15,321 --> 00:31:18,401
Er will dich
�bermorgen besuchen.
388
00:31:18,680 --> 00:31:22,720
Du musst dich sofort
um die Heizung k�mmern.
389
00:31:22,961 --> 00:31:25,121
So schlimm?
Ja.
390
00:31:25,360 --> 00:31:28,761
Du musst sofort in
ein anderes Zimmer.
391
00:31:29,199 --> 00:31:31,359
Was ist das?
392
00:31:31,639 --> 00:31:34,519
Ich dampfe. Ich
habe hei�e F��e.
393
00:31:39,760 --> 00:31:45,640
Qualm von der �lheizung. Wie alt
bist du eigentlich? Zwei Jahre?
394
00:31:45,918 --> 00:31:50,118
Bin schon drei.
Du benimmst dich wie ein Baby.
395
00:31:50,399 --> 00:31:54,078
Die kostet zw�lf Mark!
Woher hat er sie?
396
00:31:54,358 --> 00:31:58,718
Ich wei� nicht. Ich rauche Pfeife.
Sehr komisch.
397
00:31:59,037 --> 00:32:03,358
Monsignore hat sie mitgebracht.
Noch komischer.
398
00:32:03,414 --> 00:32:06,854
Wo sind die anderen?
Es war nur eine.
399
00:32:07,133 --> 00:32:10,014
So! Nur eine.
Das ist Diebstahl!
400
00:32:11,613 --> 00:32:15,573
So was will Arzt sein.
Benimmt sich wie ...
401
00:32:15,812 --> 00:32:19,213
Leider bin ich von
ihm noch abh�ngig.
402
00:32:19,533 --> 00:32:22,854
Danke. Sehr lieb
von dir, mein Kind.
403
00:32:23,092 --> 00:32:26,453
Kajetan ist ein
Bekannter von Ihnen?
404
00:32:26,692 --> 00:32:32,413
Wenn er hier ein Konzert gibt,
kommt er zum Abendessen zu mir.
405
00:32:32,652 --> 00:32:37,332
Ich w�rde ihn gerne kennen
lernen. Ist das m�glich?
406
00:32:37,651 --> 00:32:42,491
Nat�rlich, wenn er Zeit hat.
Wir laden alle Freunde ein.
407
00:32:42,811 --> 00:32:44,931
Wir feiern ein Fest.
408
00:32:45,172 --> 00:32:50,733
Dazu bist du zu schwach. Wenn du
nicht auf mich h�rst, gehe ich.
409
00:32:51,011 --> 00:32:54,331
Dann geh doch.
Qualm meine Zigarren.
410
00:32:55,091 --> 00:32:58,011
Ob ich ihm mal
vorsingen d�rfte?
411
00:32:58,411 --> 00:33:02,491
Kajetan? Oh, nein.
Ich habe Gesang studiert.
412
00:33:02,731 --> 00:33:05,811
Er kommt zu seinem
Vergn�gen her.
413
00:33:06,092 --> 00:33:09,253
Aber es w�re ein
Vergn�gen f�r ihn.
414
00:33:09,571 --> 00:33:11,691
Ich beweise es Ihnen.
415
00:33:13,129 --> 00:33:15,291
Haben Sie einen Fl�gel?
Er ist verstimmt.
416
00:33:16,529 --> 00:33:18,370
K�nnen Sie von
hier aus zuh�ren?
417
00:33:18,690 --> 00:33:22,810
Nein, er steht unten.
Wir lassen die T�r auf.
418
00:33:23,490 --> 00:33:27,211
Bitte nicht, ich bin
ein schwerkranker Mann.
419
00:33:27,609 --> 00:33:29,729
Nicht aufregen.
420
00:33:30,330 --> 00:33:34,091
Sie d�rfen sich auf
keinen Fall aufregen.
421
00:33:34,409 --> 00:33:36,570
Bitte, lassen Sie offen.
422
00:34:05,160 --> 00:34:07,717
W�rden Sie mir bitte helfen?
423
00:34:08,036 --> 00:34:10,473
Wie soll ich das verstehen?
424
00:34:10,792 --> 00:34:15,905
Ich muss den Fl�gel hier r�ber
schieben. F�r den Konsul.
425
00:34:16,184 --> 00:34:18,461
Er wird im Delirium sein.
426
00:34:18,779 --> 00:34:22,815
Das geh�rt nicht zu
unserem Aufgabenbereich.
427
00:34:23,053 --> 00:34:25,170
Ach, bitte.
Zur Treppe.
428
00:34:25,490 --> 00:34:27,927
Noch n�her und jetzt drehen.
429
00:34:31,680 --> 00:34:33,797
Gut.
430
00:34:35,035 --> 00:34:39,549
Die Bank steht noch dr�ben.
W�rden Sie bitte mal?
431
00:34:39,788 --> 00:34:41,825
Halten Sie bitte mal?
432
00:34:53,407 --> 00:34:55,525
Danke.
433
00:34:55,763 --> 00:34:58,240
Spielen Sie etwas Trauriges?
434
00:34:58,599 --> 00:35:00,677
Etwas Lautes.
435
00:35:01,759 --> 00:35:03,879
H�ren Sie das?
436
00:35:04,198 --> 00:35:08,958
Die Kronleuchter fallen von
der Decke. Aber mach weiter.
437
00:35:23,395 --> 00:35:27,555
"Es kommt der Tag, an
dem du manche Nacht ..."
438
00:35:27,834 --> 00:35:32,395
"... voll Sehnsucht gedacht,
er wird einmal wahr."
439
00:35:32,714 --> 00:35:36,434
"Es kommt der Tag,
an dem alles gelingt."
440
00:35:36,714 --> 00:35:41,833
"Der dir alles bringt, f�r
den du gelebt, Jahr um Jahr."
441
00:35:44,472 --> 00:35:49,592
"F�r alle anderen, da ist es
ein Tag, so wie jeder Tag."
442
00:35:49,832 --> 00:35:53,351
"Aber f�r dich f�ngt
das Leben neu an."
443
00:35:53,710 --> 00:35:55,830
"Glaub nur daran."
444
00:35:56,630 --> 00:35:59,990
"F�r diesen Tag ist
es nie zu sp�t."
445
00:36:01,044 --> 00:36:03,686
"Warum sagst
du so oft nein?"
446
00:36:04,285 --> 00:36:07,007
"Wei�t du noch,
wie man gibt?"
447
00:36:07,846 --> 00:36:10,287
"Du warst so
lange allein."
448
00:36:11,927 --> 00:36:14,649
"Wei�t du noch,
wie man liebt?"
449
00:36:18,368 --> 00:36:20,489
"La, la, la ..."
450
00:37:11,700 --> 00:37:13,821
Wer sind denn die da?
451
00:37:14,101 --> 00:37:16,662
Die sind vom Nationalmuseum.
452
00:37:16,981 --> 00:37:18,982
Und was wollen die?
453
00:37:19,381 --> 00:37:21,662
Die Totenmaske abnehmen.
454
00:37:21,983 --> 00:37:24,464
Von wem?
Vom alten Reynold.
455
00:37:26,424 --> 00:37:28,464
Jonathan!
456
00:37:28,865 --> 00:37:30,986
Wie kommst du ...
457
00:37:31,264 --> 00:37:33,345
Was machst du hier?
458
00:37:34,506 --> 00:37:38,348
"Heute ist der Tag,
an dem alles beginnt."
459
00:37:39,106 --> 00:37:43,387
"Alle anderen sind nicht
so gl�cklich wie wir."
460
00:37:45,589 --> 00:37:50,751
Das kannst du mir nicht antun.
Du musst wieder ins Bett.
461
00:37:51,070 --> 00:37:54,151
Halt endlich die Klappe.
Schwester!
462
00:37:54,550 --> 00:37:56,671
Schwester Barbara!
463
00:38:01,873 --> 00:38:04,594
Jetzt hast du sie unterbrochen.
464
00:38:08,193 --> 00:38:10,274
Schwester!
465
00:38:10,595 --> 00:38:14,356
Herr Konsul, ich bitte
um Entschuldigung.
466
00:38:14,595 --> 00:38:20,277
Ich muss mich entschuldigen.
Du wirst singen. Daf�r sorge ich.
467
00:38:20,595 --> 00:38:24,477
Wenn ich trotz dieses
Doktors gesund werde.
468
00:38:24,796 --> 00:38:29,639
Wer hat Ihnen erlaubt
aufzustehen? Sie brauchen Ruhe.
469
00:38:29,918 --> 00:38:32,599
Dann lassen Sie mich in Ruhe.
470
00:38:32,878 --> 00:38:38,321
Wenn ich deine Krankheit �berstehe,
gehe ich ins Sanatorium.
471
00:38:46,722 --> 00:38:49,403
Wer ist dieses M�dchen, Tobi?
472
00:38:49,722 --> 00:38:54,644
Ich habe sie auf der Stra�e
aufgepickt. Vor dem Hotel.
473
00:38:54,925 --> 00:39:00,847
Vor dem Hotel. Auf der Stra�e.
Und Ihr Vater h�lt sie f�r Gloria.
474
00:39:01,125 --> 00:39:03,886
Es ist nur f�r ein paar Tage.
475
00:39:04,166 --> 00:39:08,087
Und wenn er nicht in
ein paar Tagen stirbt?
476
00:39:08,327 --> 00:39:12,649
Wir warten, bis er einen
Schock vertragen kann.
477
00:39:12,927 --> 00:39:15,368
Dann zeige ich ihm Gloria.
478
00:39:15,647 --> 00:39:19,730
Schock? Meine Tochter
ist ein Schock f�r ihn?
479
00:39:20,049 --> 00:39:24,091
Nat�rlich nicht. Ich
meinte nur ... O Gott.
480
00:39:24,371 --> 00:39:30,013
Mama, Tobi tut alles, was er kann.
Mein armes, kleines �ffchen.
481
00:39:35,333 --> 00:39:37,334
Guten Tag.
482
00:39:37,733 --> 00:39:39,813
Was w�nschen Sie?
483
00:39:40,134 --> 00:39:43,775
Madame, wir bringen
Ihre Trauerkleidung.
484
00:39:45,414 --> 00:39:48,815
Oh, bitte, nehmen
Sie sie wieder mit.
485
00:39:49,096 --> 00:39:52,776
Niemand tr�gt so etwas gerne.
Aber das Schicksal zwingt uns.
486
00:39:52,806 --> 00:39:55,928
Wir brauchen sie jetzt nicht.
Mein Vater ist noch nicht tot.
487
00:40:00,401 --> 00:40:04,981
Oh, das tut mir leid.
Ich meine ... erfreulich.
488
00:40:05,028 --> 00:40:07,049
Bitte, gehen Sie.
489
00:40:07,168 --> 00:40:09,669
Wie Sie w�nschen, Madame.
490
00:40:13,149 --> 00:40:15,229
Ziemlich konfus, wie?
491
00:40:15,510 --> 00:40:18,631
Sie haben ja unsere
Telefonnummer.
492
00:40:19,069 --> 00:40:21,189
Falls ... ja.
493
00:40:32,591 --> 00:40:35,592
�berall Licht. F�r
wen eigentlich?
494
00:40:35,992 --> 00:40:37,992
Diese Verschwender.
495
00:40:41,794 --> 00:40:43,834
Am helllichten Tag.
496
00:40:58,156 --> 00:41:00,316
Dieser Doktor.
497
00:41:00,595 --> 00:41:02,596
Hat er mir geklaut.
498
00:41:33,318 --> 00:41:35,439
L�uten
499
00:41:37,320 --> 00:41:40,081
Jetzt habe ich schon
Angst vor einer Uhr.
500
00:41:40,273 --> 00:41:43,235
Kein Wunder, wenn
man so mager ist.
501
00:42:25,017 --> 00:42:27,099
T�r wird ge�ffnet.
502
00:42:35,824 --> 00:42:38,946
Wer hat denn das
Licht ausgemacht?
503
00:42:42,887 --> 00:42:48,009
Herr Konsul. Sie hier unten.
Bin ich jetzt erschrocken.
504
00:42:48,289 --> 00:42:53,531
Haben Sie mich erschreckt.
Machen Sie das nicht noch mal!
505
00:42:53,769 --> 00:42:56,570
Wo ist der Doktor?
Zum Doktor.
506
00:42:56,851 --> 00:43:00,212
Es geht ihm nicht gut.
Nerven, Magen.
507
00:43:00,531 --> 00:43:02,612
Das g�nne ich ihm.
508
00:43:02,931 --> 00:43:08,333
Er m�sste l�ngst zur�ck sein.
An Ihrer Stelle w�rde ich ...
509
00:43:27,337 --> 00:43:29,978
Jonathan. Was
machst du hier?
510
00:43:30,417 --> 00:43:32,698
Wie kommst du nach unten?
511
00:43:33,018 --> 00:43:36,659
Bin das Treppengel�nder
runtergerutscht.
512
00:43:36,939 --> 00:43:40,981
Wo ist die Schwester?
Ich suche sie �berall.
513
00:43:41,300 --> 00:43:44,421
Wo treibst du dich
eigentlich rum?
514
00:43:44,781 --> 00:43:47,422
Ich? Ich war ...
Ich habe ...
515
00:43:47,701 --> 00:43:52,823
Die Aufregung mit dir ...
Ich bin nicht mehr der J�ngste.
516
00:43:53,222 --> 00:43:55,223
Ich f�hle mich ...
517
00:43:56,423 --> 00:43:58,504
Was ist das?
518
00:44:00,144 --> 00:44:02,265
Was? Das?
519
00:44:02,680 --> 00:44:05,241
Das ist Robert.
Mein Butler.
520
00:44:05,521 --> 00:44:07,602
Was hat er im Mund?
521
00:44:07,922 --> 00:44:11,763
Eine Zigarre. Robert,
wie kommen Sie dazu?
522
00:44:12,041 --> 00:44:17,844
Jonathan, ich wei�, dass er die
Zigarre nicht freiwillig raucht.
523
00:44:18,165 --> 00:44:21,846
Ach ja, ich habe ihn
gebeten zu rauchen.
524
00:44:22,084 --> 00:44:26,366
Ich liebe das Aroma.
Er raucht, ich schnuppere.
525
00:44:26,686 --> 00:44:28,807
Was dagegen?
526
00:44:29,125 --> 00:44:31,526
Ich stehe das nicht durch.
527
00:44:31,805 --> 00:44:38,087
Robert, Sie k�nnen gehen. Wenn Sie
in meine N�he kommen, rauchen Sie.
528
00:44:38,407 --> 00:44:40,528
Sehr wohl, Herr Konsul.
529
00:44:41,727 --> 00:44:44,968
Herr Konsul? Ach,
hier stecken Sie!
530
00:44:45,208 --> 00:44:49,369
Sie wollten einen
ganz anderen Ort aufsuchen.
531
00:44:49,609 --> 00:44:54,091
Jetzt wei� ich, dass
das Bad eine zweite T�r hat.
532
00:44:55,050 --> 00:44:58,491
Oh, Papa, du bist
wieder aufgestanden.
533
00:44:58,811 --> 00:45:00,971
Herr Konsul, bitte.
534
00:45:01,211 --> 00:45:03,292
Was soll das Geschubse?
535
00:45:03,612 --> 00:45:05,773
Wo ist Gloria?
536
00:45:06,012 --> 00:45:11,334
Ich komme gerade von ihr. �h,
ich wollte sie gerade holen.
537
00:45:11,653 --> 00:45:17,215
Ein nettes M�dchen. Wie sie sich
�ber eine Kleinigkeit freut.
538
00:45:17,454 --> 00:45:21,616
Gefreut? Wor�ber?
Ich gebe eine Party f�r sie.
539
00:45:21,975 --> 00:45:24,056
Eine Party?
540
00:45:24,376 --> 00:45:29,218
Wir kennen so viele einflussreiche
Leute. Am Samstag.
541
00:45:29,456 --> 00:45:35,298
Jetzt m�ssen Sie aber ins Bettchen.
Ich muss an ein Telefonchen.
542
00:45:35,618 --> 00:45:37,739
Samstag ist zu fr�h.
543
00:45:38,018 --> 00:45:41,859
Viel zu fr�h.
Ich habe es ihr versprochen.
544
00:45:42,098 --> 00:45:46,500
Unsere Freunde sollen
das M�dchen kennen lernen.
545
00:45:47,340 --> 00:45:52,102
Sch�n w�re es, wenn ich
den Kajetan erwischen k�nnte.
546
00:45:52,501 --> 00:45:54,622
Und die Rosenburger.
547
00:45:54,861 --> 00:45:59,583
Diesmal entwischen Sie mir
nicht. Ich gehe mit rein.
548
00:45:59,983 --> 00:46:02,064
Unterstehen Sie sich!
549
00:46:03,463 --> 00:46:05,984
Was zu viel ist, ist zu viel.
550
00:46:06,263 --> 00:46:12,065
Am Samstag, da ist sie wieder in
diesem Nest in Norddeutschland.
551
00:46:12,384 --> 00:46:14,785
Was sagen Sie Ihrem Vater?
552
00:46:15,024 --> 00:46:18,786
Lassen Sie sich was einfallen.
Wieso ich?
553
00:46:19,066 --> 00:46:22,307
Sie stecken genauso
da drin wie ich.
554
00:46:22,586 --> 00:46:25,627
Tobias, ich bin
ein kranker Mann.
555
00:46:27,348 --> 00:46:30,149
Ich bin ein schwerkranker Mann.
556
00:46:40,070 --> 00:46:42,590
R�ckgeb�ude, dritter Stock.
557
00:46:47,910 --> 00:46:50,031
Sie �bt Tonleitern.
558
00:46:56,993 --> 00:47:00,114
Wann bekommst du
dein neues Kleid?
559
00:47:00,354 --> 00:47:03,795
Morgen fr�h.
Er wird begeistert sein.
560
00:47:04,314 --> 00:47:08,756
Ich hatte auch mal einen
Freund, der verlobt war.
561
00:47:09,035 --> 00:47:13,557
Wie ging es aus?
Er hat seine Verlobte geheiratet.
562
00:47:14,755 --> 00:47:17,396
Dieser Schuft, dieser Schuft!
563
00:47:17,956 --> 00:47:20,597
Dieser Schuft, dieser Schuft!
564
00:47:23,677 --> 00:47:25,678
T�rklingel
565
00:47:27,078 --> 00:47:29,198
Oh, guten Tag.
566
00:47:29,519 --> 00:47:34,360
Guten Tag, was f�r eine
�berraschung. Kommen Sie rein.
567
00:47:37,240 --> 00:47:39,401
Bitte.
568
00:47:40,361 --> 00:47:44,642
Erinnern Sie sich noch
an meine Freundin Trixi?
569
00:47:44,921 --> 00:47:47,322
Nat�rlich.
Auf dem Bahnhof.
570
00:47:47,721 --> 00:47:49,842
Oh ja, nat�rlich.
571
00:47:51,482 --> 00:47:54,563
Ich sollte schon
l�ngst weg sein.
572
00:48:00,156 --> 00:48:02,356
M�chten Sie sich setzen?
573
00:48:02,916 --> 00:48:07,437
Ja, nat�rlich. Ich kann
nur einen Moment bleiben.
574
00:48:10,356 --> 00:48:13,277
Verzeihung, ich
meinte das Sofa.
575
00:48:13,556 --> 00:48:15,676
Bem�hen Sie sich nicht.
576
00:48:15,996 --> 00:48:18,997
Das ist mir
schrecklich peinlich.
577
00:48:19,316 --> 00:48:22,996
Wenn Sie einen Moment
stillhalten w�rden.
578
00:48:23,315 --> 00:48:25,476
Ja, nat�rlich.
579
00:48:25,715 --> 00:48:30,395
Ich habe es. Die M�bel
sind schon ein bisschen alt.
580
00:48:31,075 --> 00:48:33,996
Sie haben es doch
sehr nett hier.
581
00:48:34,356 --> 00:48:36,876
Alles sehr ... pers�nlich.
582
00:48:37,155 --> 00:48:41,836
Ich habe die Wohnung mit
meiner Freundin gemeinsam.
583
00:48:42,074 --> 00:48:45,394
Tja, dann mache
ich mich mal fertig.
584
00:48:45,714 --> 00:48:48,795
Ich bin in zwei
Minuten umgezogen.
585
00:48:49,114 --> 00:48:53,354
Es ist nicht notwendig,
dass Sie sich umziehen.
586
00:48:53,674 --> 00:48:55,835
Nein?
587
00:48:56,074 --> 00:48:59,834
Sie brauchen nicht
mehr zu uns zu kommen.
588
00:49:00,154 --> 00:49:02,995
Sie k�nnen endlich heimfahren.
589
00:49:03,274 --> 00:49:06,554
Ich ... hier haben
Sie einen Scheck.
590
00:49:06,873 --> 00:49:09,674
Sie werden einverstanden sein.
591
00:49:09,993 --> 00:49:13,313
Ich k�nnte noch
bis Samstag bleiben.
592
00:49:13,553 --> 00:49:17,714
Nicht n�tig, meinem
Vater geht es wieder gut.
593
00:49:17,953 --> 00:49:24,314
Wenn ich jetzt verschwinde, ist es
nicht ein Schock f�r Ihren Vater?
594
00:49:24,753 --> 00:49:28,673
Daran habe ich gedacht.
Ich habe eine L�sung.
595
00:49:28,912 --> 00:49:32,393
Wir haben uns
f�rchterlich gestritten.
596
00:49:32,713 --> 00:49:37,153
Sie l�sten unsere Verlobung.
Das erz�hle ich ihm.
597
00:49:37,432 --> 00:49:43,553
Ich stelle ihm meine Verlobte vor,
als Bekannte unseres Hausarztes.
598
00:49:43,872 --> 00:49:49,233
Er lernt sie zwanglos kennen
und mit der Zeit wird er Sie ...
599
00:49:49,512 --> 00:49:51,632
Sie verstehen?
600
00:49:53,072 --> 00:49:55,192
Ja, ja, ich verstehe.
601
00:49:56,031 --> 00:50:01,312
Ich kann Ihnen gar nicht sagen,
wie dankbar ich Ihnen bin.
602
00:50:05,551 --> 00:50:07,672
Nochmals vielen Dank.
603
00:50:13,952 --> 00:50:15,992
Ich danke Ihnen.
604
00:50:21,111 --> 00:50:23,271
H�ren Sie!
605
00:50:23,510 --> 00:50:29,311
Ihr Vater ... er wollte mich
einflussreichen Leuten vorstellen.
606
00:50:29,550 --> 00:50:34,430
Ich sollte singen. Ich
m�chte nicht darauf verzichten.
607
00:50:34,749 --> 00:50:36,910
Bitte?
608
00:50:37,150 --> 00:50:40,710
K�nnte Ihre Verlobte
noch etwas warten?
609
00:50:41,030 --> 00:50:47,311
Sie werden der Gesellschaft als
meine Verlobte vorgestellt? Nein.
610
00:50:47,589 --> 00:50:50,630
Engagieren Sie
mich als S�ngerin.
611
00:50:50,950 --> 00:50:54,350
Ich habe so auf
diesen Abend gehofft.
612
00:50:54,589 --> 00:50:59,950
Das ist doch viel zu kompliziert.
Daf�r gibt es Agenturen.
613
00:51:00,189 --> 00:51:05,430
Ich kenne keine Leute mit
Beziehungen. Au�er Ihren Vater.
614
00:51:05,669 --> 00:51:11,389
Wenn Sie mir vorsingen, kann ich
vielleicht etwas f�r Sie tun.
615
00:51:11,629 --> 00:51:13,869
Ja, sofort.
Bitte. Gern.
616
00:51:15,468 --> 00:51:18,588
Haben Sie einen
besonderen Wunsch?
617
00:51:18,908 --> 00:51:21,628
Ach nein, mir ist alles recht.
618
00:51:21,948 --> 00:51:25,708
Vielleicht ein einfaches,
nettes Liedchen?
619
00:51:26,068 --> 00:51:28,188
Oh, ja.
620
00:51:31,187 --> 00:51:35,348
Nein, ich bin mit Gloria
zum Essen verabredet.
621
00:51:36,308 --> 00:51:38,388
Au!
622
00:51:38,707 --> 00:51:41,788
Ich werde etwas
f�r Sie arrangieren.
623
00:51:42,187 --> 00:51:44,267
Auf Wiedersehen.
624
00:51:44,586 --> 00:51:47,667
Ich sage ja,
einer wie der andere.
625
00:51:47,987 --> 00:51:53,307
Aber sie schien doch ein
besonders nettes M�dchen zu sein.
626
00:51:53,546 --> 00:51:55,667
So lieb und vern�nftig.
627
00:51:57,347 --> 00:52:02,146
Siehst du diese Beule? Da hat sie
mir ihre Handtasche draufgehauen.
628
00:52:02,803 --> 00:52:04,923
Ich bin fertig mit ihr.
629
00:52:05,203 --> 00:52:08,243
Ist das Beste
f�r uns alle, Paps.
630
00:52:09,081 --> 00:52:13,202
Eine andere Mutter hat
auch ein sch�nes Kind.
631
00:52:13,441 --> 00:52:17,402
Ich kann mich neu verlieben.
Vielleicht heute.
632
00:52:17,641 --> 00:52:20,801
Ich bin um eine
Erfahrung reicher.
633
00:52:22,397 --> 00:52:24,517
So ist das Leben.
634
00:52:25,158 --> 00:52:30,957
Dass sie sich nicht verabschiedet
hat. Ich dachte, sie mag mich.
635
00:52:31,277 --> 00:52:35,276
Papa, du wolltest sie
besonders nett finden.
636
00:52:35,555 --> 00:52:40,154
Du hattest ein falsches Bild.
Sie hatte mich gern.
637
00:52:44,353 --> 00:52:47,712
Papa, ich wollte es
dir verschweigen.
638
00:52:47,992 --> 00:52:51,592
Aber wei�t du, wie
sie dich genannt hat?
639
00:52:51,950 --> 00:52:54,070
Wie?
640
00:52:54,391 --> 00:52:57,990
Du sollst nicht
schlecht von ihr denken.
641
00:52:58,348 --> 00:53:00,388
Wie?
642
00:53:02,782 --> 00:53:05,980
Geizigsten, streits�chtigsten, ...
643
00:53:06,299 --> 00:53:11,097
... egoistischsten Tyrannen,
der ihr je begegnet ist.
644
00:53:15,613 --> 00:53:17,692
Das hat sie gesagt?
645
00:53:18,011 --> 00:53:20,648
Ja. Und ich sei
dein Ebenbild.
646
00:53:21,087 --> 00:53:23,086
Hat sie gesagt?
647
00:53:31,921 --> 00:53:34,039
Geizig?
648
00:53:35,197 --> 00:53:37,316
Streits�chtig?
649
00:53:41,552 --> 00:53:43,592
Egoistisch?
650
00:53:43,911 --> 00:53:46,030
Ja.
651
00:53:52,464 --> 00:53:54,583
T�rglocke
652
00:53:54,863 --> 00:54:00,461
Das ist Dr. Heizer. Er bringt
Freunde mit. Mutter und Tochter.
653
00:54:07,049 --> 00:54:09,166
Tobi!
654
00:54:09,485 --> 00:54:11,482
Oh, verzeih mir, Tobi!
655
00:54:12,360 --> 00:54:14,437
Bitte, verzeih mir.
656
00:54:15,036 --> 00:54:19,908
Ich bin eine bl�de Gans.
Wir waren doch so gl�cklich.
657
00:54:21,425 --> 00:54:24,979
Sie weint. Du l�sst
zu, dass sie weint.
658
00:54:25,299 --> 00:54:30,971
Es soll nie wieder geschehen.
Ich bin nie mehr so b�se mit dir.
659
00:54:31,209 --> 00:54:33,366
Ihn trifft keine Schuld.
660
00:54:33,765 --> 00:54:36,761
Er war wie ein Lamm.
Verzeih mir.
661
00:54:37,080 --> 00:54:39,197
Sag endlich was.
662
00:54:39,994 --> 00:54:42,831
Ich sage was.
Diese Dame da ...
663
00:54:43,110 --> 00:54:45,227
Oh, nein!
664
00:54:45,545 --> 00:54:49,898
Diese Dame ist nicht ...
Sag, dass du ihr verzeihst!
665
00:54:50,298 --> 00:54:52,375
In Ihrem Zustand.
666
00:54:52,694 --> 00:54:55,570
Reg dich nicht auf.
Dann sag es!
667
00:54:55,849 --> 00:54:58,325
Also gut, ich verzeihe dir.
668
00:54:58,644 --> 00:55:00,841
Das klingt schon besser.
669
00:55:01,080 --> 00:55:03,514
Papa, alles in Ordnung?
Sie m�ssen sich hinlegen.
670
00:55:04,395 --> 00:55:06,473
Verschwinden Sie!
671
00:55:06,792 --> 00:55:08,871
Ich gehe.
672
00:55:09,190 --> 00:55:11,308
Na, endlich.
673
00:55:11,626 --> 00:55:13,744
Komm her.
674
00:55:14,824 --> 00:55:17,461
Ich mag Frauen, die Mut haben.
675
00:55:17,861 --> 00:55:19,979
Die Format haben.
676
00:55:20,658 --> 00:55:24,855
Ich hatte schon Angst,
dass du zu f�gsam bist.
677
00:55:25,094 --> 00:55:31,129
Ich habe mich geirrt. Wer so um
Verzeihung bittet, der hat Format.
678
00:55:31,606 --> 00:55:33,924
Wie hast du mich genannt?
679
00:55:34,364 --> 00:55:37,841
Den geizigsten,
streits�chtigsten, ...
680
00:55:38,160 --> 00:55:41,637
... Tyrannen, der
ihr je begegnet ist.
681
00:55:41,875 --> 00:55:45,753
Du hast Recht. Das bin
ich. Von Kopf bis Fu�.
682
00:55:47,950 --> 00:55:51,467
Und du wirst genauso
ein Ekel wie ich.
683
00:55:51,707 --> 00:55:54,424
Ich h�tte dich warnen sollen.
684
00:55:57,179 --> 00:56:00,617
Danke, dass du es
f�r mich getan hast.
685
00:56:00,976 --> 00:56:02,536
Sei wieder gut zu ihm.
686
00:56:03,029 --> 00:56:06,090
Gib ihm einen Kuss.
Einen Kuss?
687
00:56:06,409 --> 00:56:08,529
Ich? Ihm?
688
00:56:09,249 --> 00:56:12,290
Ja. Warum streiten
sich Verlobte?
689
00:56:13,289 --> 00:56:16,450
Um sich wieder
vers�hnen zu k�nnen.
690
00:56:43,127 --> 00:56:45,208
Au!
Lass mich los.
691
00:56:49,409 --> 00:56:51,608
Tobi, das darfst du nicht.
692
00:56:54,767 --> 00:56:56,887
Was darf ich
nicht? Das?
693
00:56:57,207 --> 00:56:59,368
Lachen und Schreien
694
00:57:01,247 --> 00:57:03,407
Au! Das
darfst du nicht.
695
00:57:05,888 --> 00:57:07,968
Zigarre?
696
00:57:08,687 --> 00:57:12,928
Wenn Tobi mich los l�sst,
hole ich Ihnen eine.
697
00:57:13,207 --> 00:57:17,048
Lasst euch nicht st�ren.
Bem�h dich nicht.
698
00:57:17,686 --> 00:57:19,887
Es macht mir keine M�he.
699
00:57:20,166 --> 00:57:23,207
Er sagte: "Bem�h
dich nicht." Au!
700
00:57:31,206 --> 00:57:34,007
Zwickt man wildfremde M�dchen?
701
00:57:34,206 --> 00:57:39,528
Ich werde einem wildfremden
M�dchen den Hintern versohlen.
702
00:57:39,846 --> 00:57:42,247
Ich kriege Sie schon noch.
703
00:57:45,327 --> 00:57:47,606
Haben Sie sich wehgetan?
704
00:57:48,285 --> 00:57:50,366
Ah! Jetzt
hab' ich dich.
705
00:57:51,725 --> 00:57:53,886
Au!
706
00:57:56,885 --> 00:57:59,005
Dir werde ich es zeigen!
707
00:57:59,326 --> 00:58:01,407
Ach, nein.
708
00:58:02,743 --> 00:58:04,903
Hopp, hopp.
709
00:58:11,704 --> 00:58:14,624
Ich will am Samstag
hier singen.
710
00:58:14,904 --> 00:58:20,024
Nur �ber meine Leiche.
Ich sage Ihrem Papa die Wahrheit.
711
00:58:20,303 --> 00:58:24,183
Ich habe Angst, dass
ihn der Schlag trifft.
712
00:58:24,502 --> 00:58:27,623
Sie haben doch
nur Angst vor ihm.
713
00:58:27,903 --> 00:58:30,903
Ohne Sie w�re alles
gut gegangen.
714
00:58:31,222 --> 00:58:34,903
Nach dem Fest
verschwinde ich f�r immer.
715
00:58:35,182 --> 00:58:37,862
Dann kriegen Sie Ihre Gloria.
716
00:58:38,101 --> 00:58:41,861
Nachdem Sie f�r alle
meine Verlobte sind?
717
00:58:42,182 --> 00:58:46,343
Ich werde singen.
Ich drehe Ihnen die Luft ab.
718
00:58:46,621 --> 00:58:48,781
Na, los.
Mach mal.
719
00:58:49,021 --> 00:58:52,381
Wenn etwas knackt,
ist es Ihr Genick.
720
00:58:52,743 --> 00:58:54,862
Ja? Ha, ha.
721
00:59:27,300 --> 00:59:30,220
Wer kommt alles
am Samstagabend?
722
00:59:30,539 --> 00:59:33,139
Hm?
Wer kommt alles zum Fest?
723
00:59:33,459 --> 00:59:35,500
Wer alles kommt?
724
00:59:35,900 --> 00:59:38,020
Viele G�ste.
725
00:59:38,300 --> 00:59:40,620
Ich freue mich so darauf.
726
00:59:40,860 --> 00:59:42,980
Ja, ich mich auch.
727
00:59:43,299 --> 00:59:45,740
Kommen auch wichtige Leute?
728
00:59:46,021 --> 00:59:52,142
Du kannst die G�steliste ansehen.
Sie liegt auf meinem Schreibtisch.
729
00:59:52,539 --> 00:59:54,620
Im Arbeitszimmer.
730
00:59:56,499 --> 01:00:01,021
Dieses Lied singe ich zuerst.
M�chten Sie es h�ren?
731
01:00:03,011 --> 01:00:05,370
Mit dem gr��ten Vergn�gen.
732
01:00:05,768 --> 01:00:09,606
Ein kleines Lied.
Sehr nett und sehr kurz.
733
01:00:19,437 --> 01:00:22,435
"Einmal ist immer
das erste Mal."
734
01:00:23,673 --> 01:00:28,070
"Und es geschieht, was
noch nie vorher geschah."
735
01:00:34,823 --> 01:00:37,421
"Und wonach
wir uns sehnen."
736
01:00:44,136 --> 01:00:47,174
"Einmal ist immer
das erste Mal."
737
01:00:48,451 --> 01:00:52,649
"Und es ist nichts mehr
so, wie es vorher war."
738
01:00:59,402 --> 01:01:02,320
"Und vielleicht
gibt es Tr�nen."
739
01:01:07,515 --> 01:01:13,831
"Einmal sagst du dein erstes Wort,
machst deinen ersten Schritt, ..."
740
01:01:14,069 --> 01:01:19,665
" ... den ersten Fehler. Und
zum ersten Mal kommt die Liebe."
741
01:01:24,820 --> 01:01:29,576
"Du gibst den ersten Kuss,
hast den ersten Streit."
742
01:01:32,014 --> 01:01:36,531
"Einmal nimmst du Abschied.
Auch zum ersten Mal."
743
01:01:52,556 --> 01:01:55,854
Jonathan, darf ich dich mit guten,
alten Freunden bekannt machen."
744
01:01:56,090 --> 01:01:56,490
Frau und Fr�ulein Schmidt.
745
01:01:59,369 --> 01:02:01,851
Sehr erfreut.
Sehr erfreut.
746
01:02:02,089 --> 01:02:08,012
Gleichfalls sehr erfreut. Wollen
Sie nicht Platz nehmen, Frau ...
747
01:02:08,292 --> 01:02:11,854
Schmidt.
Setzen Sie sich, Frau Schmidt.
748
01:02:12,132 --> 01:02:15,413
Wir kommen nur,
um hallo zu sagen.
749
01:02:15,733 --> 01:02:17,574
Hallo.
750
01:02:22,375 --> 01:02:24,375
Oh, ich ...
751
01:02:26,617 --> 01:02:28,657
Sie ...
752
01:02:28,976 --> 01:02:31,138
Wir ...
753
01:02:31,378 --> 01:02:35,179
Wollen Sie nicht
bitte doch Platz nehmen?
754
01:02:35,458 --> 01:02:38,859
O nein, wir sind
schrecklich in Eile.
755
01:02:39,219 --> 01:02:41,740
Wirklich, ganz schrecklich.
756
01:02:44,261 --> 01:02:47,902
Ich bitte um Verzeihung,
das ist Gloria.
757
01:02:48,183 --> 01:02:51,224
Die zuk�nftige Frau
meines Sohnes.
758
01:02:51,624 --> 01:02:54,064
Gloria Benditz-Degenhardt.
759
01:02:54,464 --> 01:02:58,065
Frau und Fr�ulein Schmidt.
Guten Abend.
760
01:03:00,546 --> 01:03:04,707
Schade, aber wir k�nnen
nicht l�nger bleiben.
761
01:03:05,228 --> 01:03:08,109
Wir wollen noch ...
In die Oper.
762
01:03:08,427 --> 01:03:11,069
Wie sch�n. Was
h�ren Sie denn?
763
01:03:11,388 --> 01:03:13,509
In der Oper?
Ja.
764
01:03:13,788 --> 01:03:17,269
Du meinst, was heute
Abend gespielt wird?
765
01:03:17,670 --> 01:03:19,791
In der Oper.
766
01:03:20,030 --> 01:03:22,351
In der Oper.
Heute Abend.
767
01:03:22,670 --> 01:03:26,512
Heute Abend steht
"Aida" auf dem Spielplan.
768
01:03:26,912 --> 01:03:28,913
Ja, "Aida".
769
01:03:29,232 --> 01:03:31,393
"Aida".
770
01:03:31,633 --> 01:03:34,515
Schade, dass Sie nicht bleiben.
771
01:03:34,754 --> 01:03:38,996
Aber die Oper k�nnen
wir Ihnen nicht ersetzen.
772
01:03:39,275 --> 01:03:43,876
Nein, ich freue mich
auf eine sch�ne Stimme.
773
01:03:44,116 --> 01:03:48,879
Es war reizend, Sie alle
kennen zu lernen. Kommst du?
774
01:03:49,278 --> 01:03:51,399
Gerne, guten Abend.
775
01:03:52,078 --> 01:03:55,040
Papa, ich begleite
sie zum Wagen.
776
01:03:55,359 --> 01:03:57,519
Nette Leute, nicht?
777
01:03:57,761 --> 01:04:00,922
Bis zum n�chsten Mal.
Wiedersehen.
778
01:04:04,803 --> 01:04:08,242
Entschuldige, sie
hat mich gezwungen.
779
01:04:08,521 --> 01:04:11,360
Gib mir bitte dein Taschentuch.
780
01:04:11,640 --> 01:04:14,359
Bitte, Liebling, nicht weinen.
781
01:04:14,638 --> 01:04:17,636
Das hatte ich auch
gar nicht vor.
782
01:04:19,994 --> 01:04:22,113
Fr�ulein Schmidt ...
783
01:04:23,513 --> 01:04:25,552
Gute Nacht, mein Kind.
784
01:04:25,912 --> 01:04:28,031
Gute Nacht.
785
01:04:30,028 --> 01:04:32,068
Ich freue mich.
786
01:04:32,468 --> 01:04:34,587
Aufs Bett.
787
01:04:51,656 --> 01:04:57,095
Danke. Vielen Dank f�r alles,
was Sie hier angerichtet haben.
788
01:04:57,452 --> 01:04:59,572
Gloria.
789
01:05:04,770 --> 01:05:07,808
Ihren Mantel, Fr�ulein?
Ja, gerne.
790
01:05:19,521 --> 01:05:21,560
Klopfen
791
01:05:21,959 --> 01:05:23,959
Ja, bitte?
792
01:05:24,398 --> 01:05:26,477
Entschuldigung.
793
01:05:26,796 --> 01:05:31,674
Ich wollte ... kann ich Sie
einen Augenblick sprechen?
794
01:05:32,234 --> 01:05:35,872
Nat�rlich, meine Liebe.
Was gibt es denn?
795
01:05:36,430 --> 01:05:38,510
Also, ich ...
796
01:05:41,788 --> 01:05:46,386
Danke, Friedrich, ich l�ute,
wenn ich Sie brauche.
797
01:05:47,663 --> 01:05:49,783
Setz dich, mein Kind.
798
01:05:53,101 --> 01:05:55,540
Was hast du auf dem Herzen?
799
01:05:55,820 --> 01:05:58,979
Ich muss Ihnen
sagen, dass ich ...
800
01:05:59,219 --> 01:06:02,977
Ich wei� nicht, wie
ich es anfangen soll.
801
01:06:03,779 --> 01:06:08,896
Gloria, bitte hole mir meine
Tabletten vom Schreibtisch.
802
01:06:09,136 --> 01:06:11,814
Das kleine, gelbe Fl�schchen.
803
01:06:12,133 --> 01:06:14,052
Das?
804
01:06:14,291 --> 01:06:18,089
Ich nehme besser eine,
bevor du anf�ngst.
805
01:06:18,328 --> 01:06:20,846
F�hlen Sie sich nicht wohl?
806
01:06:21,125 --> 01:06:25,202
Ach, das hier qu�lt
mich wieder ein bisschen.
807
01:06:25,522 --> 01:06:28,280
Bringst du mir ein Glas Wasser?
808
01:06:28,679 --> 01:06:30,837
Wasser? Gerne.
809
01:06:31,117 --> 01:06:33,196
Dort, in der Karaffe.
810
01:06:36,392 --> 01:06:42,108
Vielleicht hat mich auch der
seltsame Besuch eben mitgenommen.
811
01:06:42,347 --> 01:06:44,466
Danke dir.
Bitte.
812
01:06:47,303 --> 01:06:50,541
Besser?
Die Tabletten wirken sofort.
813
01:06:50,900 --> 01:06:52,978
Knall
814
01:06:53,297 --> 01:06:55,415
Das war nur das Feuer.
815
01:06:55,656 --> 01:06:59,893
Die geringste Aufregung
und es pumpert wieder.
816
01:07:00,171 --> 01:07:02,690
Bald sind Sie wieder gesund.
817
01:07:03,010 --> 01:07:07,647
Ein paar Tage mit dir und
ich springe wieder herum.
818
01:07:07,965 --> 01:07:11,882
Was ziehst du am Samstag an?
Am Samstag ...
819
01:07:12,122 --> 01:07:15,680
Hast du ein sch�nes Kleid?
Ja, aber ...
820
01:07:15,959 --> 01:07:18,837
Welche Farbe?
Schwarz, aber ...
821
01:07:19,115 --> 01:07:21,554
Ich glaube, ich muss gehen.
822
01:07:21,833 --> 01:07:23,871
Gute Nacht, mein Kind.
823
01:07:24,231 --> 01:07:26,310
Gute Nacht.
824
01:07:29,546 --> 01:07:31,705
Tr�um was Sch�nes.
825
01:07:44,334 --> 01:07:48,851
Ihre Schwiegermutter ist
ein medizinisches Wunder.
826
01:07:49,169 --> 01:07:53,446
Niemand kann so lange
reden ohne Luft zu holen.
827
01:07:53,725 --> 01:07:58,881
Ich bin ein Ex-Verlobter.
So schnell gebe ich nicht auf.
828
01:08:00,359 --> 01:08:02,478
Sind Sie noch immer da?
829
01:08:02,798 --> 01:08:08,434
Doktor, Sie m�ssen sich um ihn
k�mmern. Es geht ihm nicht gut.
830
01:08:08,754 --> 01:08:12,071
Wer k�mmert sich
eigentlich um mich?
831
01:08:12,310 --> 01:08:15,828
Was haben Sie da oben gemacht?
Nichts.
832
01:08:16,107 --> 01:08:19,784
Sie waren da oben.
Ich habe es versucht.
833
01:08:20,063 --> 01:08:25,499
Ich wollte ihm die Wahrheit
sagen, aber ich konnte es nicht.
834
01:08:25,779 --> 01:08:29,617
Sie haben mich in
eine b�se Lage gebracht.
835
01:08:29,893 --> 01:08:34,091
Ja, ich h�tte nicht
so egoistisch sein d�rfen.
836
01:08:37,368 --> 01:08:42,405
Na ja, ich kann verstehen,
was Sie dazu veranlasst hat.
837
01:08:42,724 --> 01:08:46,481
Ist mit Ihrer Verlobten
alles in Ordnung?
838
01:08:46,719 --> 01:08:51,955
Sie hat mir verziehen.
Sie hat sich fantastisch benommen.
839
01:08:52,235 --> 01:08:57,791
Aber ihre Mama hat Haare auf
den Z�hnen. Vererbt sich so was?
840
01:08:58,030 --> 01:09:01,188
Genau kenne ich
mich da nicht aus.
841
01:09:01,428 --> 01:09:06,185
Oft soll sich so was bei
den Kindern noch verst�rken.
842
01:09:06,544 --> 01:09:08,622
Ja, ja.
843
01:09:08,941 --> 01:09:11,059
So hei�t es.
844
01:09:11,378 --> 01:09:14,336
Merkw�rdig, was
es alles so gibt.
845
01:09:14,657 --> 01:09:16,776
Ja, merkw�rdig.
846
01:09:17,093 --> 01:09:22,130
Zum Beispiel, dass mein Vater
Sie so ins Herz schlie�t.
847
01:09:22,370 --> 01:09:24,728
Jede h�tte ihm gefallen.
848
01:09:24,967 --> 01:09:29,684
Sie wissen nicht, wie er
die meisten behandelt hat.
849
01:09:29,923 --> 01:09:34,160
Sie haben viele mit
nach Hause gebracht, oder?
850
01:09:34,400 --> 01:09:37,957
Mit der Zeit l�ppert
sich das zusammen.
851
01:09:38,276 --> 01:09:40,794
Nat�rlich, das l�ppert sich.
852
01:09:41,113 --> 01:09:44,671
Sie hat er wirklich gern.
Ich ihn auch.
853
01:09:47,548 --> 01:09:53,184
Finden Sie einen Grund, warum
ich morgen nicht zur Party komme.
854
01:09:53,583 --> 01:09:55,661
Ja, richtig.
855
01:10:09,129 --> 01:10:11,927
Irgendetwas muss uns einfallen.
856
01:10:17,361 --> 01:10:19,480
Musik
857
01:10:38,184 --> 01:10:40,263
Das ist nicht gut.
858
01:10:40,582 --> 01:10:42,660
Wie bitte?
Mehr Gef�hl.
859
01:10:42,980 --> 01:10:46,138
Noch mehr Gef�hl?
Ja. Und bewegter.
860
01:10:46,417 --> 01:10:50,774
"Sag nicht so oft, du
bist f�r mich das Leben."
861
01:10:51,014 --> 01:10:53,332
So m�ssen Sie sie begleiten.
862
01:10:53,691 --> 01:10:55,769
Bitte sehr.
863
01:10:59,086 --> 01:11:01,924
Ja, so klingt das schon besser.
864
01:11:02,244 --> 01:11:07,520
Bevor ich meine Ansage mache,
hauen Sie mal in die Tasten.
865
01:11:07,839 --> 01:11:10,397
Wie Sie w�nschen.
Tusch. So.
866
01:11:10,676 --> 01:11:12,675
Passen Sie mal auf.
867
01:11:13,074 --> 01:11:15,152
So.
868
01:11:19,868 --> 01:11:24,945
Einige G�ste sind bis dahin
sicher schon eingeschlafen.
869
01:11:25,184 --> 01:11:31,220
Der Musikkritiker Salamander, zum
Beispiel. Sie m�ssen sie wecken.
870
01:11:31,498 --> 01:11:35,935
So, �ben Sie mal den Tusch.
Und das Walzer-Lied.
871
01:11:53,120 --> 01:11:55,198
Robert, hat der Doktor meine
Zigarren vor Ihnen versteckt?
872
01:11:55,558 --> 01:11:56,677
Hat er.
873
01:11:56,684 --> 01:11:58,874
Haben Sie meine Zigarren
vor ihm versteckt?
874
01:11:59,239 --> 01:12:03,568
Das habe ich.
Gut. Besorgen Sie mir eine Nelke.
875
01:12:20,176 --> 01:12:24,855
Das habe ich nicht gekocht.
Das habe ich komponiert.
876
01:12:25,214 --> 01:12:27,332
Zu viel Paprika.
877
01:12:27,613 --> 01:12:32,611
Eine Prise ... ich, Armand,
habe noch nie ein Gew�rz ...
878
01:12:33,129 --> 01:12:35,169
Franz�sisch
879
01:12:35,407 --> 01:12:37,486
Es ist zu viel Paprika.
880
01:12:37,807 --> 01:12:39,926
Franz�sisch
881
01:12:53,317 --> 01:12:55,356
Was ist das?
882
01:12:55,675 --> 01:12:57,755
Filet.
883
01:12:58,115 --> 01:13:00,155
Nicht �bel.
884
01:13:00,514 --> 01:13:02,511
Nicht �bel? K�stlich!
885
01:13:11,027 --> 01:13:13,146
Jonathan!
886
01:13:21,581 --> 01:13:26,778
Habe ich nicht gesagt, er
st�rt die Leute bei der Arbeit?
887
01:13:27,018 --> 01:13:29,137
Wie geht es dir, Papa?
888
01:13:29,455 --> 01:13:31,535
Musst du den da fragen.
889
01:13:31,854 --> 01:13:35,212
Jonathan, eine
erfreuliche Nachricht.
890
01:13:35,532 --> 01:13:38,930
Du willst verreisen?
Es geht ihm gut.
891
01:13:39,171 --> 01:13:44,328
Erinnerst du dich an die beiden
Damen von gestern Abend?
892
01:13:44,567 --> 01:13:48,885
Sind mir entfallen.
Die beiden reizenden Damen.
893
01:13:49,204 --> 01:13:52,602
Telefon f�r Sie.
Jetzt nicht. Morgen.
894
01:13:52,882 --> 01:13:55,560
Es k�nnte wichtig sein, Papa.
895
01:13:55,879 --> 01:13:59,198
Wer ist am Apparat?
Fr�ulein Gloria.
896
01:13:59,518 --> 01:14:01,677
Gloria? Was will sie?
Keine Ahnung.
897
01:14:01,776 --> 01:14:04,738
Warum fragst du
sie nicht selber?
898
01:14:05,057 --> 01:14:07,219
Ja.
899
01:14:17,061 --> 01:14:19,462
Also, zuverl�ssig ist sie.
900
01:14:19,783 --> 01:14:21,864
Ja, das ist sie.
901
01:14:23,224 --> 01:14:26,626
Hallo Tobi.
Hallo. Ich komme sofort.
902
01:14:27,106 --> 01:14:29,228
Wo bleibst du denn?
903
01:14:29,507 --> 01:14:34,751
Ich habe furchtbare Kopfschmerzen.
Ich kann nicht kommen.
904
01:14:35,270 --> 01:14:40,153
Du kannst nicht? Ohne dich
ist dieses Fest kein Fest.
905
01:14:41,431 --> 01:14:46,755
Ich schicke dir den Wagen.
Vielleicht ist dir bald besser.
906
01:14:46,994 --> 01:14:50,075
Du kannst sie doch
nicht zwingen.
907
01:14:50,315 --> 01:14:54,998
Was sagst du? Ich verstehe.
Soll ich zu dir kommen?
908
01:14:55,318 --> 01:14:58,160
Nein, du hast G�ste.
Ich komme.
909
01:14:58,599 --> 01:15:03,842
Nein! Das ist nicht n�tig.
Ich m�chte allein sein, bitte.
910
01:15:04,080 --> 01:15:08,643
Als es mir schlecht ging,
bist du zu mir gekommen.
911
01:15:08,923 --> 01:15:14,006
Jetzt komme ich zu dir.
Ich verbiete dir rauszugehen.
912
01:15:14,245 --> 01:15:19,568
Rutsch mir den Buckel runter.
Welche Zimmernummer hast du?
913
01:15:20,407 --> 01:15:24,169
Meine Zimmernummer?
Du bist bei Freunden.
914
01:15:24,410 --> 01:15:28,253
Ich bin nicht im Hotel.
Ich bin bei Freunden.
915
01:15:28,491 --> 01:15:32,894
Kann ich die Adresse haben?
Vater, gib sie mir.
916
01:15:33,213 --> 01:15:36,695
In zehn Minuten
kann ich bei dir sein.
917
01:15:36,934 --> 01:15:39,775
Tu mir das nicht an.
Die G�ste.
918
01:15:40,096 --> 01:15:43,297
Verschwinde! Gib
mir deine Adresse.
919
01:15:44,218 --> 01:15:48,621
Ich komme. Oder willst
du mich nicht mehr sehen?
920
01:15:50,699 --> 01:15:55,462
Nein, ich will nicht. Ich
will Sie nicht mehr sehen.
921
01:15:55,743 --> 01:15:57,824
Nie, nie, nie mehr.
922
01:16:10,967 --> 01:16:14,884
Papa, sie hat es sicher
nicht b�se gemeint.
923
01:16:15,163 --> 01:16:17,521
Sie f�hlt sich nicht wohl.
924
01:16:17,842 --> 01:16:20,839
Kein Wunder, dass
sie nerv�s ist.
925
01:16:25,513 --> 01:16:28,950
Einen Augenblick
bitte, Herr Konsul.
926
01:16:34,027 --> 01:16:36,944
Hallo Jonathan, ich freue mich.
927
01:16:46,854 --> 01:16:51,491
Bist du es oder bist du es nicht?
Ich bin es nicht.
928
01:16:51,809 --> 01:16:55,206
Ich habe immer gesagt,
du schaffst es.
929
01:16:55,525 --> 01:16:57,684
Ich freue mich.
930
01:16:57,963 --> 01:17:02,959
Doktor, Sie sollten den
Nobelpreis f�r Medizin bekommen.
931
01:17:12,270 --> 01:17:14,388
Hallo.
932
01:17:14,707 --> 01:17:17,545
Hallo Tobi, du Treuloser.
Karin.
933
01:17:25,657 --> 01:17:27,776
Willkommen.
934
01:17:28,055 --> 01:17:30,214
Tobi, Sch�tzchen.
935
01:17:33,291 --> 01:17:36,569
Alles in Ordnung,
sie hat angerufen.
936
01:17:36,886 --> 01:17:41,443
Darf ich jetzt wieder Frau
Benditz-Degenhardt sein?
937
01:17:41,682 --> 01:17:45,440
Tobi, S��er. Wo ist
der Rest der Familie?
938
01:17:45,719 --> 01:17:47,878
Da dr�ben irgendwo.
939
01:17:49,075 --> 01:17:51,194
Schauen Sie oben nach.
940
01:17:51,434 --> 01:17:56,111
Wo ist mein Vater?
Am B�ffet, f�rchte ich. Frau ...
941
01:17:56,431 --> 01:17:59,588
... wehe Sie sagen
jetzt "Schmidt".
942
01:17:59,867 --> 01:18:03,544
Einen Augenblick,
ich hole meinen Vater.
943
01:18:04,422 --> 01:18:07,458
Robert, ist mein
Vater am B�ffet?
944
01:18:08,495 --> 01:18:11,811
Doktor, ist hier
zu viel Paprika drin?
945
01:18:12,169 --> 01:18:14,607
Wunderbar, sp�ter, sp�ter.
946
01:18:23,433 --> 01:18:26,908
Einen Augenblick,
ich werde ihn finden.
947
01:18:31,022 --> 01:18:33,139
Dritter Stock?
948
01:18:33,419 --> 01:18:36,295
Dritter Stock,
erste T�re links.
949
01:18:38,450 --> 01:18:40,607
T�rklingel
950
01:18:40,848 --> 01:18:43,364
Trixi, machst du bitte auf?
951
01:18:44,243 --> 01:18:46,519
Oh, du hast Herrenbesuch.
952
01:18:46,838 --> 01:18:49,674
Ja, das ist der
Taxi-Chauffeur.
953
01:18:49,914 --> 01:18:53,230
Sie k�nnen die
Koffer gleich haben.
954
01:18:53,548 --> 01:18:55,865
Ein vornehmer Chauffeur.
955
01:18:56,823 --> 01:18:59,499
Was machen die Kopfschmerzen?
956
01:19:03,054 --> 01:19:05,171
Darf ich mich setzen?
957
01:19:05,450 --> 01:19:08,486
Nicht da!
Wer sind Sie �berhaupt?
958
01:19:08,765 --> 01:19:11,562
Wer sind Sie?
Jonathan Reynold.
959
01:19:11,880 --> 01:19:15,515
Dann bin ich Sophia Loren.
Sehr erfreut.
960
01:19:15,834 --> 01:19:20,228
Entschuldigen Sie, Herr
Konsul, ich hab's eilig.
961
01:19:26,299 --> 01:19:30,853
So. Du wolltest mich also
nicht mehr wiedersehen.
962
01:19:31,131 --> 01:19:33,568
Warum sind Sie hergekommen?
963
01:19:33,888 --> 01:19:38,443
Ich wollte sehen, ob du
das ernst gemeint hattest.
964
01:19:38,681 --> 01:19:41,917
Jetzt bin ich fast
�berzeugt davon.
965
01:19:42,195 --> 01:19:44,313
Du f�hrst weg.
Ja.
966
01:19:44,552 --> 01:19:47,028
Mein Zug geht um halb zw�lf.
967
01:19:52,739 --> 01:19:54,777
Kurzer Anruf.
968
01:19:55,137 --> 01:19:57,214
Fadenscheinige Absage.
969
01:19:57,533 --> 01:20:01,648
Nicht der richtige
Abschied f�r gute Freunde.
970
01:20:02,698 --> 01:20:05,732
Wir sind doch
gute Freunde, nicht?
971
01:20:06,091 --> 01:20:08,247
Ja.
972
01:20:08,525 --> 01:20:11,958
Aber du wolltest
heimlich verschwinden.
973
01:20:12,279 --> 01:20:18,028
Ihre G�ste werden Sie auf dem
Fest vermissen. Sie gehen besser.
974
01:20:18,505 --> 01:20:24,294
Ich h�nge sehr an dir, wei�t du?
Ich h�nge wirklich sehr an dir.
975
01:20:24,653 --> 01:20:28,365
Schlimm, dass ich dir
das so direkt sage?
976
01:20:28,605 --> 01:20:33,036
In meinem Alter hat man
keine Zeit zu verlieren.
977
01:20:33,434 --> 01:20:36,547
Da nennt man die
Dinge beim Namen.
978
01:20:36,866 --> 01:20:40,659
Du hei�t Eva Schmidt, nicht?
Ja, mit "dt".
979
01:20:42,216 --> 01:20:46,367
Mit "dt". "Schmidt".
Gef�llt mir viel besser.
980
01:20:50,958 --> 01:20:53,113
Seit wann wissen Sie es?
981
01:20:53,432 --> 01:20:57,903
Seit ein paar Tagen. Aber
das spielt keine Rolle.
982
01:20:58,181 --> 01:21:03,450
Ohne mir auf Wiedersehen zu
sagen, w�re sie verschwunden.
983
01:21:03,850 --> 01:21:05,927
Verstehe ich nicht.
984
01:21:11,074 --> 01:21:14,228
Was habe ich dir
eigentlich getan?
985
01:21:19,336 --> 01:21:21,612
Ist das dein neues Kleid?
986
01:21:23,049 --> 01:21:25,126
Ja.
987
01:21:25,443 --> 01:21:28,398
Gef�llt mir. Muss
dir gut stehen.
988
01:21:31,950 --> 01:21:34,106
H�bsches J�ckchen.
989
01:21:34,385 --> 01:21:38,059
Geh�rt nicht mir.
Habe ich mir geliehen.
990
01:21:38,296 --> 01:21:42,847
Wir beide w�ren heute das
h�bscheste Paar gewesen.
991
01:21:43,126 --> 01:21:45,283
Fahr doch morgen fr�h.
992
01:21:45,562 --> 01:21:49,714
Ich kann nicht kommen.
Ich habe es versprochen.
993
01:21:49,953 --> 01:21:55,222
Nicht aufs Fest. Wir gehen
irgendwo hin und feiern Abschied.
994
01:21:58,135 --> 01:22:00,969
Man w�rde Sie �berall erkennen.
995
01:22:01,039 --> 01:22:02,260
Ich kenne ein Restaurant.
996
01:22:02,499 --> 01:22:04,620
Wo Sie niemand kennt?
997
01:22:05,179 --> 01:22:08,580
Guten Abend, Herr Konsul.
Guten Abend.
998
01:22:08,941 --> 01:22:11,101
Jonathan!
999
01:22:11,340 --> 01:22:15,741
Dich gibt es noch? Junge,
du bist d�nn geworden.
1000
01:22:16,019 --> 01:22:20,340
Sieht albern aus, wie?
Steht dir ausgezeichnet.
1001
01:22:20,660 --> 01:22:23,821
Alter Gauner, du.
Wir telefonieren.
1002
01:22:24,099 --> 01:22:29,821
Thomas, rufen Sie meinen Sohn an.
Sagen Sie, dass ich hier bin.
1003
01:22:30,140 --> 01:22:32,301
Jawohl, Herr Konsul.
1004
01:22:32,541 --> 01:22:35,981
Schicken Sie mir
einen Foto-Reporter.
1005
01:22:36,220 --> 01:22:38,741
Wird erledigt, Herr Konsul.
1006
01:22:41,261 --> 01:22:45,742
Herr Konsul, Ihr Tisch
ist frei. Darf ich bitten?
1007
01:22:48,501 --> 01:22:52,942
Herr Konsul, sch�n, dass
Sie wieder wohlauf sind.
1008
01:23:01,101 --> 01:23:06,102
Einen "Jonathan-Spezial" f�r
Herrn Konsul. Und f�r Sie?
1009
01:23:06,421 --> 01:23:08,500
Nichts, danke.
Bitte.
1010
01:23:08,822 --> 01:23:14,023
Was empfiehlt der Chef?
Finnischen Lachs mit Meerrettich.
1011
01:23:14,261 --> 01:23:18,701
Kart�ffelchen und
Artischockenb�den mit Tomaten.
1012
01:23:18,981 --> 01:23:22,342
Sehr wohl und zum
Dessert eine Creme?
1013
01:23:22,661 --> 01:23:26,421
Mit Vanille und
karamellisierten Maronen.
1014
01:23:26,661 --> 01:23:30,062
Ich m�chte bitte
nichts essen. Danke.
1015
01:23:30,382 --> 01:23:33,742
Aha. Wir warten
noch mit dem Essen.
1016
01:23:34,702 --> 01:23:38,222
Ein nettes Lokal,
wo Sie niemand kennt.
1017
01:23:38,542 --> 01:23:41,623
Lange nicht gesehen,
Herr Konsul.
1018
01:23:41,943 --> 01:23:45,223
Nett, dass Sie die
aufgehoben haben.
1019
01:23:45,542 --> 01:23:49,023
Warum haben Sie mich
hierher gebracht?
1020
01:23:49,261 --> 01:23:54,222
Du willst doch Karriere
machen. Reklame schadet nicht.
1021
01:23:54,462 --> 01:23:57,182
Klappern geh�rt zum Handwerk.
1022
01:23:57,422 --> 01:24:00,223
Man kann es nur mit
Beziehungen schaffen?
1023
01:24:00,331 --> 01:24:03,698
Nicht nur, aber
es erleichtert viel.
1024
01:24:03,938 --> 01:24:07,144
Gestatten Sie, Herr Konsul?
Moment.
1025
01:24:08,626 --> 01:24:10,951
Vielen Dank, Herr Konsul.
1026
01:24:11,230 --> 01:24:15,358
Morgen fr�h ist dein
Bild in allen Zeitungen.
1027
01:24:15,638 --> 01:24:18,885
Das Bild darf
nicht in die Zeitung.
1028
01:24:19,245 --> 01:24:21,931
Ich tue, was
ich kann. Hallo!
1029
01:24:24,376 --> 01:24:28,584
Die junge Dame ist die
Verlobte meines Sohnes.
1030
01:24:28,823 --> 01:24:31,628
Eva Schmidt.
Sehr interessant.
1031
01:24:31,868 --> 01:24:34,673
Schmidt mit "dt".
Vielen Dank.
1032
01:24:34,913 --> 01:24:37,759
Haben Sie meinen Sohn erreicht?
1033
01:24:37,999 --> 01:24:42,208
Er kommt. Er schien sehr aufgeregt.
Wie sch�n.
1034
01:24:45,293 --> 01:24:49,902
Er hat mir versprochen,
das Negativ zu vernichten.
1035
01:24:50,142 --> 01:24:55,233
Gott sei Dank. W�rden Sie
bitte die Rechnung verlangen?
1036
01:24:55,511 --> 01:24:59,640
Ein bisschen Werbung
kann doch nicht schaden.
1037
01:24:59,879 --> 01:25:03,246
Aber wenn du meinst,
dann gehen wir.
1038
01:25:03,526 --> 01:25:07,294
Bringen Sie bitte die Rechnung.
Sehr wohl.
1039
01:25:14,827 --> 01:25:16,871
Was ist das?
1040
01:25:17,272 --> 01:25:19,437
Ein "Jonathan-Spezial".
1041
01:25:19,717 --> 01:25:24,126
Das wollen Sie alleine
trinken? Was ist da drin?
1042
01:25:24,444 --> 01:25:30,136
Fr�chte, Kokosmilch, Gem�ses�fte.
Hat Doktor Heizer verordnet.
1043
01:25:34,583 --> 01:25:38,391
Schmeckt scheu�lich.
Warum trinken Sie es?
1044
01:25:38,871 --> 01:25:42,720
Weil ich dann w�tend
auf Dr. Heizer werde.
1045
01:25:42,999 --> 01:25:47,288
W�tend geht es mir besser.
Ist da Alkohol drin?
1046
01:25:47,608 --> 01:25:49,973
Aber nein.
Darf ich kosten?
1047
01:26:10,520 --> 01:26:12,601
Das ist furchtbar.
1048
01:26:13,921 --> 01:26:16,083
Trinken Sie das oft?
1049
01:26:16,363 --> 01:26:18,564
Immer. Muss ich.
Leider.
1050
01:26:19,524 --> 01:26:24,287
Ist das pl�tzlich hei� hier.
Ist Ihnen auch so hei�.
1051
01:26:24,527 --> 01:26:30,051
Ihr "Jonathan-Spezial" treibt
einem die Tr�nen in die Augen.
1052
01:26:30,329 --> 01:26:34,812
Du hast dich in meinen
Sohn verliebt, nicht wahr?
1053
01:26:36,132 --> 01:26:39,374
Bitte geben Sie
mir Ihr Taschentuch.
1054
01:26:39,693 --> 01:26:41,815
Aber gern.
1055
01:26:45,256 --> 01:26:47,377
Danke.
1056
01:26:54,901 --> 01:26:58,824
Habe ich mir zu Hause
am Buffet gemaust.
1057
01:27:03,627 --> 01:27:05,741
Wohin damit?
1058
01:27:13,030 --> 01:27:16,557
Bitte sehr, Herr
Konsul, Ihre Rechnung.
1059
01:27:16,875 --> 01:27:21,884
Sie haben das Hammelkotelett
auf der Rechnung vergessen.
1060
01:27:22,283 --> 01:27:24,366
Das Hammelkotelett ...
1061
01:27:24,686 --> 01:27:27,891
Ich soll Ihnen
das gebracht haben?
1062
01:27:28,050 --> 01:27:32,097
Glauben Sie, ich habe
es selbst mitgebracht?
1063
01:27:32,418 --> 01:27:37,185
Ich serviere ein Hammelkotelett
nie im Aschenbecher.
1064
01:27:37,425 --> 01:27:40,150
Dar�ber war ich auch erstaunt.
1065
01:27:40,469 --> 01:27:42,593
Ich bin untr�stlich.
1066
01:27:42,913 --> 01:27:48,402
Ich bezahle, was ich bekomme.
Setzen Sie es auf die Rechnung.
1067
01:27:48,760 --> 01:27:50,883
Wie Sie w�nschen.
1068
01:27:57,308 --> 01:28:00,530
Hast du Lust zu tanzen,
bis die Rechnung kommt?
1069
01:28:00,813 --> 01:28:02,889
Warum nicht?
1070
01:28:04,325 --> 01:28:07,279
Hammelkotelett im Aschenbecher.
1071
01:28:07,557 --> 01:28:10,391
Haben Sie sein Gesicht gesehen?
1072
01:28:20,688 --> 01:28:22,844
Das Lied ist zu Ende.
1073
01:28:23,082 --> 01:28:27,593
Darauf h�tte man so sch�n
dahin schleichen k�nnen.
1074
01:28:27,912 --> 01:28:29,987
Musik
1075
01:28:30,346 --> 01:28:32,461
Was ist das?
1076
01:28:32,701 --> 01:28:35,735
Samba. Ganz einfach,
schauen Sie.
1077
01:29:26,203 --> 01:29:28,207
Wo ist er, Thomas?
1078
01:29:28,607 --> 01:29:30,732
In der Bar.
1079
01:29:47,467 --> 01:29:50,798
Er tanzt. Ich stehe
das nicht durch.
1080
01:29:55,131 --> 01:29:58,623
Vater, du bist ein
schwerkranker Mann.
1081
01:29:58,944 --> 01:30:03,238
Tu mir das nicht an, ich
stehe das nicht durch.
1082
01:30:03,379 --> 01:30:06,913
Tanz mit. Samba.
Wie kommst du hierher?
1083
01:30:07,755 --> 01:30:09,883
Wo gehst du hin?
Hallo!
1084
01:30:10,124 --> 01:30:13,217
Du gehst jetzt
mit mir. Ins Bett.
1085
01:30:13,499 --> 01:30:16,712
Ins Bett mit dir?
Bist du verr�ckt?
1086
01:30:16,992 --> 01:30:21,450
Sie sind von mir nicht
mehr engagiert. Es reicht.
1087
01:30:21,730 --> 01:30:24,220
Wie darf ich das verstehen?
1088
01:30:24,582 --> 01:30:29,360
Sie hopsen mit meinem
schwerkranken Vater hier herum.
1089
01:30:29,640 --> 01:30:34,700
Sie hatten mir versprochen,
alles in Ordnung zu bringen.
1090
01:30:46,184 --> 01:30:48,313
Tut mir leid.
1091
01:30:48,593 --> 01:30:50,883
Sie haben es gut gemeint.
1092
01:30:51,204 --> 01:30:53,694
Ich bringe dich nach Hause.
1093
01:30:53,974 --> 01:30:56,343
Ich nehme ein
Taxi. Bitte.
1094
01:30:56,705 --> 01:31:00,521
Es ist nach zw�lf.
Der Zug ist schon weg.
1095
01:31:01,318 --> 01:31:03,722
Leben Sie wohl.
Und danke.
1096
01:31:12,934 --> 01:31:15,418
Die gelbe Tasche haben Sie?
1097
01:31:15,658 --> 01:31:18,782
Warten Sie, Eva.
Der schon wieder!
1098
01:31:19,063 --> 01:31:22,028
Holen Sie das Gep�ck raus.
Nein.
1099
01:31:22,307 --> 01:31:24,791
Ich zahle alles.
Es reicht.
1100
01:31:25,031 --> 01:31:29,557
Papa hatte einen R�ckfall.
Es war zu viel f�r ihn.
1101
01:31:29,797 --> 01:31:32,521
Wir bef�rchten das Schlimmste.
1102
01:31:32,840 --> 01:31:34,965
Die gelbe Tasche.
1103
01:31:35,285 --> 01:31:40,332
Der gro�e, schwarze Koffer.
Der gro�e, schwarze Koffer.
1104
01:31:43,496 --> 01:31:48,264
Wegen Ihnen fahre ich jetzt
nach Augsburg, Fr�ulein.
1105
01:31:48,542 --> 01:31:53,629
Wenn Sie wieder nicht verreisen,
nehmen Sie ein Flugzeug.
1106
01:31:54,030 --> 01:31:56,113
Sie spinnen!
1107
01:32:00,518 --> 01:32:02,967
Schwester, wie geht es ihm?
1108
01:32:03,290 --> 01:32:07,508
Er ist sehr schwach.
Er braucht absolute Ruhe.
1109
01:32:07,789 --> 01:32:09,878
Wir m�ssen zu ihm.
1110
01:32:10,199 --> 01:32:13,533
M�chten Sie nicht
Ihren Vater sehen?
1111
01:32:13,814 --> 01:32:17,831
Meinen Vater? Wer ist denn oben?
Der Doktor.
1112
01:32:18,112 --> 01:32:20,722
Und wo ist mein Vater?
Hier.
1113
01:32:24,096 --> 01:32:28,635
Ich finde, wir waren
ein besonders h�bsches Paar.
1114
01:32:28,916 --> 01:32:31,004
Wer?
Du und ich.
1115
01:32:36,387 --> 01:32:42,212
Das hast du mit Absicht gemacht.
Eben hattest du noch 40 Fieber.
1116
01:32:42,532 --> 01:32:46,107
Ich habe das Thermometer
hoch gerieben.
1117
01:32:46,348 --> 01:32:51,851
Als der Doktor es merkte, segelte
er zu Boden wie ein Blatt.
1118
01:32:52,172 --> 01:32:56,068
Der Fotograf wollte
das Negativ vernichten.
1119
01:32:56,389 --> 01:32:59,684
Dann h�tten die nie
das Bild gesehen.
1120
01:32:59,924 --> 01:33:02,806
Wer? Die?
Die Perlenschwingerin mit Tochter.
1121
01:33:02,986 --> 01:33:06,892
Die haben vor dem
Abflug noch angerufen.
1122
01:33:07,257 --> 01:33:09,375
Sie sind abgeflogen?
1123
01:33:09,700 --> 01:33:14,583
Sie haben unser h�bsches
Bild in der Zeitung gesehen.
1124
01:33:14,908 --> 01:33:19,712
Ich habe mich vergewissert.
Sie sind weg. Endg�ltig.
1125
01:33:20,036 --> 01:33:24,635
Willst du sie und mich mit
Gewalt zusammenbringen?
1126
01:33:24,961 --> 01:33:29,519
Warum? Ihr k�nnt euch
doch nicht ausstehen, oder?
1127
01:33:29,762 --> 01:33:32,652
Also, ich nicht.
Ich gar nicht.
1128
01:33:32,977 --> 01:33:35,134
Ist mir v�llig klar.
1129
01:33:35,419 --> 01:33:38,838
Mir Getr�nke ins
Gesicht zu sch�tten!
1130
01:33:39,163 --> 01:33:41,645
Sie haben es verdient.
Was?
1131
01:33:41,970 --> 01:33:45,959
Sie haben bekommen,
was Sie verdient haben.
1132
01:33:46,204 --> 01:33:49,907
Und daf�r, dass Sie
mich gezwickt haben.
1133
01:33:50,230 --> 01:33:52,388
Und wohin �berall!
1134
01:33:53,161 --> 01:33:56,376
Wie kann ich das
wieder gut machen?
1135
01:33:56,662 --> 01:33:59,877
Sagen Sie, dass
es Ihnen leid tut.
1136
01:34:02,040 --> 01:34:05,578
Und das Zeug, das
Sie mir ins Gesicht ...
1137
01:34:05,878 --> 01:34:07,873
Es tut mir leid.
1138
01:34:09,115 --> 01:34:13,558
Also gut. Tut mir leid,
dass ich dich gezwickt habe.
1139
01:34:13,820 --> 01:34:15,816
Ehrlich?
Ehrlich.
1140
01:34:16,569 --> 01:34:19,881
Und du tust es nie wieder?
Nie wieder.
1141
01:34:20,108 --> 01:34:22,064
Versprichst du mir das?
1142
01:34:22,517 --> 01:34:24,437
Ich verspreche es.
1143
01:34:25,716 --> 01:34:27,712
Tobi.
86667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.