All language subtitles for Hana.no.asuka.gumi.1988.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,343 --> 00:00:36,430 NEW KABUKI TOWN IN 199X THE STREETS ARE OVERFLOWING WITH DRUGS AND VIOLENCE 2 00:00:36,570 --> 00:00:40,210 STREET GANGS (RED NOSE GODS) SECRET GIRLS' SOCIETY (GROUP-HIBARI) 3 00:00:40,340 --> 00:00:44,020 THEY ARE CONTROLLED BY THE CORRUPT K-OFFICER OF THE SHINJUKU 4TH PRECINCT (PB-4) 4 00:00:48,444 --> 00:00:59,510 THE GLORIOUS ASUKA GANG! 5 00:01:45,410 --> 00:01:46,580 Get out of the way, old hag! 6 00:01:47,440 --> 00:01:48,180 What the hell!? 7 00:01:49,180 --> 00:01:50,821 You're the one who should watch out! 8 00:03:40,990 --> 00:03:43,500 Red Nose Gods! 9 00:03:43,870 --> 00:03:46,880 Bringing some red beads nose medicine! 10 00:03:47,020 --> 00:03:49,490 Red beads nose medicine! 11 00:05:56,290 --> 00:05:57,390 Well, well... 12 00:05:58,270 --> 00:06:01,280 What do we have here? 13 00:06:03,450 --> 00:06:04,530 You punks. 14 00:06:05,340 --> 00:06:06,720 You're all under arrest. 15 00:06:14,180 --> 00:06:15,390 Right on. 16 00:06:16,780 --> 00:06:18,170 Come and get us. 17 00:06:25,080 --> 00:06:26,220 You're through. 18 00:06:26,910 --> 00:06:29,560 Or can't you hear well, huh? 19 00:06:30,320 --> 00:06:31,140 Arthur. 20 00:06:31,640 --> 00:06:33,190 Why don't you give it a spin? 21 00:06:37,630 --> 00:06:38,470 Arthur. 22 00:06:39,080 --> 00:06:43,580 It takes a lot of time and effort for us to call for backup. 23 00:06:43,880 --> 00:06:45,730 No kidding? 24 00:06:52,950 --> 00:06:54,030 Take this! 25 00:06:55,060 --> 00:06:56,700 Come and get some, bitch. 26 00:07:32,240 --> 00:07:33,640 Let's roll! 27 00:07:45,640 --> 00:07:46,780 Hurry up! 28 00:07:48,450 --> 00:07:49,600 Hey, you! 29 00:07:50,370 --> 00:07:53,160 I didn't take no insulin! 30 00:08:00,350 --> 00:08:01,380 Get your weapons out! 31 00:09:18,180 --> 00:09:19,000 You bitch! 32 00:09:29,340 --> 00:09:30,070 Get her! 33 00:09:40,510 --> 00:09:41,640 Hurry and get her! 34 00:10:13,680 --> 00:10:14,830 Don't let her run away! 35 00:11:01,180 --> 00:11:01,940 Yoko. 36 00:11:03,440 --> 00:11:05,270 What's the meaning of this!? 37 00:11:07,440 --> 00:11:09,940 Are you good with all this? 38 00:11:11,630 --> 00:11:12,930 You reek. 39 00:11:13,620 --> 00:11:17,120 Have you been inhaling too much of that red shit? 40 00:11:18,960 --> 00:11:21,010 You're the one who reeks here. 41 00:11:25,680 --> 00:11:28,280 You've been supplying them to us, and on such short time... 42 00:11:31,030 --> 00:11:32,910 We can't let this stand. 43 00:11:35,220 --> 00:11:36,530 You're weeping. 44 00:11:37,330 --> 00:11:39,110 Go back to mommy. 45 00:11:39,710 --> 00:11:41,680 You're the one really weeping here. 46 00:11:44,590 --> 00:11:47,110 Look at all this mess. 47 00:11:49,160 --> 00:11:52,560 Maybe Lady Hibari ought to know about this. 48 00:11:53,650 --> 00:11:55,620 Just who do you think you're talking to!? 49 00:11:58,890 --> 00:12:00,960 The proprietor girl of Hibari Pharmacy, 50 00:12:02,380 --> 00:12:05,440 who produces and wholesales the goods. 51 00:12:07,700 --> 00:12:09,230 That's who I'm talking to, Yoko. 52 00:12:11,134 --> 00:12:12,210 You mocking me? 53 00:12:13,660 --> 00:12:14,670 Don't get cocky. 54 00:12:16,940 --> 00:12:20,250 Was that little bitch one of yours? 55 00:12:22,420 --> 00:12:23,890 What little bitch? 56 00:12:41,940 --> 00:12:43,540 Don't bullshit me. 57 00:12:51,170 --> 00:12:52,480 I'm talking about Asuka. 58 00:12:54,300 --> 00:12:55,230 Asuka? 59 00:13:47,480 --> 00:13:48,160 You bitch! 60 00:14:26,390 --> 00:14:27,330 Eat this! 61 00:14:33,810 --> 00:14:35,410 Hurry and kill her! 62 00:14:48,110 --> 00:14:49,060 Kill her! 63 00:15:01,940 --> 00:15:02,810 Kill her! 64 00:15:02,910 --> 00:15:04,170 Fuck off! 65 00:15:08,020 --> 00:15:09,020 Kill her! 66 00:15:14,510 --> 00:15:15,840 Finish her off! 67 00:15:19,670 --> 00:15:20,950 Let's move, Asuka! 68 00:15:22,850 --> 00:15:23,840 You were slow! 69 00:15:24,080 --> 00:15:26,250 What took you so damn long!? 70 00:15:30,290 --> 00:15:32,310 Asuka, stop it already! 71 00:15:33,550 --> 00:15:35,330 Why do you keep insisting!? 72 00:15:39,380 --> 00:15:41,220 Toki Masamune. 73 00:15:42,710 --> 00:15:45,060 How many generations have you been here? 74 00:15:49,410 --> 00:15:52,630 Toki, times are changing. 75 00:15:53,600 --> 00:15:55,210 Things have been going well until now. 76 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 For you, me, and Lady Hibari too. 77 00:15:59,600 --> 00:16:00,930 What are you trying to say? 78 00:16:03,090 --> 00:16:04,400 It's simple, really. 79 00:16:05,010 --> 00:16:06,570 I'm ready for the real deal. 80 00:16:06,950 --> 00:16:10,340 I'm not opposed to taking a little of it now. 81 00:16:10,500 --> 00:16:11,660 Listen, old timer! 82 00:16:12,810 --> 00:16:14,930 Don't be getting any ideas. 83 00:16:16,410 --> 00:16:19,490 The way it is now should be sufficient for you. 84 00:16:20,180 --> 00:16:20,930 Toki... 85 00:16:21,890 --> 00:16:23,850 You still don't seem to get it. 86 00:16:24,620 --> 00:16:27,050 Just who do you think's letting you 87 00:16:27,190 --> 00:16:29,370 deal business out on the streets, huh!? 88 00:16:29,920 --> 00:16:32,010 If only the PB-4 would be willing to... 89 00:16:32,130 --> 00:16:34,290 That seems to be your problem, 90 00:16:35,220 --> 00:16:36,650 not ours. 91 00:16:39,630 --> 00:16:41,620 Lady Hibari believes 92 00:16:41,900 --> 00:16:44,900 that no one benefits from infighting. 93 00:16:45,670 --> 00:16:47,330 Listen, your highness. 94 00:16:47,770 --> 00:16:50,350 This ain't the time for your high-minded proverbs. 95 00:16:50,850 --> 00:16:52,020 I ought to remind you. 96 00:16:52,400 --> 00:16:56,000 This whole mess was started thanks to your Asuka! 97 00:16:57,630 --> 00:16:59,830 Asuka has left our group. 98 00:17:01,190 --> 00:17:02,940 She dumped you, huh. 99 00:17:04,320 --> 00:17:05,560 Lady Hibari. 100 00:17:11,670 --> 00:17:13,890 My brother's territory got trashed, 101 00:17:14,600 --> 00:17:18,160 seven honorable officers also got beaten up. 102 00:17:18,800 --> 00:17:21,920 And yet, we're suppose to take this sitting down, huh!? 103 00:17:22,290 --> 00:17:24,820 Who's gonna take responsibility for this!? 104 00:17:31,090 --> 00:17:33,350 Good grief, you really moved me to tears. 105 00:17:36,130 --> 00:17:37,220 I'm gonna kill you, Toki. 106 00:17:38,390 --> 00:17:40,180 Once Asuka's out, it'll be your turn. 107 00:17:41,360 --> 00:17:43,010 I'd like to see you try! 108 00:17:44,260 --> 00:17:45,650 If you can. 109 00:17:46,800 --> 00:17:51,390 Men and women just can't seem get along. 110 00:17:53,240 --> 00:17:57,620 Or in this instance, women and women? 111 00:18:19,330 --> 00:18:21,960 We will provide the PB-04 with compensation. 112 00:18:23,370 --> 00:18:24,670 As for you, Toki, 113 00:18:25,040 --> 00:18:27,900 we'll provide you with additional red beads. 114 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 -That's all? -Yes. 115 00:18:31,300 --> 00:18:34,450 We'll also be handling the troublesome abscesses. 116 00:18:36,820 --> 00:18:39,760 -Works for me. -I don't quite like it! 117 00:18:40,950 --> 00:18:43,380 I suggest you refrain from complicating this any further. 118 00:18:45,170 --> 00:18:46,700 Lady Hibari! 119 00:18:57,100 --> 00:19:01,310 Consequently, all the street partitions will remain the same. 120 00:19:56,770 --> 00:19:57,476 Hi. 121 00:19:57,985 --> 00:19:58,596 Hi. 122 00:20:00,560 --> 00:20:01,701 How you doing? 123 00:20:06,960 --> 00:20:08,820 Thank you, thank you. 124 00:20:09,300 --> 00:20:10,390 Thank you. 125 00:20:12,580 --> 00:20:13,490 Hi. 126 00:20:16,920 --> 00:20:18,040 No problem. 127 00:20:27,200 --> 00:20:29,380 Asuka, let's blow town. 128 00:20:29,710 --> 00:20:31,540 -Why? -You're asking why? 129 00:20:32,500 --> 00:20:34,770 Because we hit Toki's red beads and the K-Officer's cash. 130 00:20:35,610 --> 00:20:36,980 We can't waste any more time. 131 00:20:39,060 --> 00:20:41,220 This is a peaceful world. 132 00:20:41,840 --> 00:20:44,440 Only the kids are at war. 133 00:20:45,940 --> 00:20:48,000 Peace only exists in that thick skull of yours. 134 00:20:48,430 --> 00:20:50,720 Miko, what about your sister? 135 00:20:51,420 --> 00:20:54,150 -Like I care about her. -But she's your sister! 136 00:20:54,430 --> 00:20:56,020 She's not even my blood sister. 137 00:20:57,220 --> 00:20:59,770 The only thing connecting us is my stupid old man's White Calpis. 138 00:21:01,170 --> 00:21:02,190 Calpis? 139 00:21:06,240 --> 00:21:07,020 Asuka. 140 00:21:07,690 --> 00:21:09,590 You used to be Lady Hibari's kitty cat, right? 141 00:21:09,640 --> 00:21:11,200 That's gross! 142 00:21:11,570 --> 00:21:13,200 I bet that must've been nice. 143 00:21:13,430 --> 00:21:15,300 Zip it, or I'll kill you! 144 00:21:43,870 --> 00:21:44,730 Yoko. 145 00:21:46,240 --> 00:21:47,970 Why did Asuka set this up? 146 00:21:50,370 --> 00:21:51,390 I have no idea. 147 00:21:53,410 --> 00:21:55,300 No clue at all? 148 00:21:57,780 --> 00:22:00,880 After she left us, Asuka elected to work by herself. 149 00:22:02,400 --> 00:22:03,520 Is that right, Yoko? 150 00:22:04,740 --> 00:22:06,060 I believe so. 151 00:22:07,650 --> 00:22:10,960 Was it not you who introduced Asuka to us? 152 00:22:16,980 --> 00:22:17,740 That's right. 153 00:22:19,040 --> 00:22:19,690 Yoko. 154 00:22:21,480 --> 00:22:23,150 Who is Miko to you? 155 00:22:27,600 --> 00:22:28,780 She's my sister. 156 00:22:31,140 --> 00:22:32,420 Asuka and Miko 157 00:22:33,160 --> 00:22:35,630 robbed the red beads and the K-Officer's cash. 158 00:22:37,380 --> 00:22:39,570 Asuka is your friend. 159 00:22:40,780 --> 00:22:42,650 Miko is your sister. 160 00:22:44,460 --> 00:22:47,170 What say you, Yoko? 161 00:22:51,790 --> 00:22:54,840 I swear... I don't know anything! 162 00:23:22,870 --> 00:23:24,170 Very well. 163 00:23:25,040 --> 00:23:25,650 Yoko. 164 00:23:27,040 --> 00:23:29,420 We'll allow you to continue dealing with the red beads. 165 00:23:30,430 --> 00:23:31,120 However, 166 00:23:32,760 --> 00:23:35,000 Asuka and Miko will pay for what they've done. 167 00:23:36,510 --> 00:23:37,260 Are we clear? 168 00:23:38,560 --> 00:23:40,060 They'll pay for everything. 169 00:23:53,720 --> 00:23:54,770 You'll do the deed. 170 00:24:00,440 --> 00:24:02,100 You'll be the one to kill Asuka. 171 00:24:13,030 --> 00:24:14,210 As you wish. 172 00:28:53,830 --> 00:28:54,830 Asuka. 173 00:28:56,660 --> 00:28:58,020 You're Asuka, right? 174 00:28:58,480 --> 00:29:00,080 Sell me some of that red stuff. 175 00:29:01,470 --> 00:29:03,610 You're the person to go for them, right? 176 00:29:03,740 --> 00:29:05,050 The hell are you on about? 177 00:29:05,360 --> 00:29:07,140 Arthur and the rest told us so. 178 00:29:08,510 --> 00:29:09,450 Sell them to me! 179 00:29:09,970 --> 00:29:11,490 Asuka, sell me the stuff. 180 00:29:12,020 --> 00:29:14,980 I want the red stuff, Asuka! 181 00:29:15,700 --> 00:29:16,870 I want them! 182 00:29:17,620 --> 00:29:19,020 Give them to me! 183 00:29:22,100 --> 00:29:23,200 Asuka! 184 00:29:47,090 --> 00:29:48,430 Asuka! 185 00:29:49,680 --> 00:29:51,770 You were dumb enough to fall for our trap. 186 00:29:53,010 --> 00:29:54,720 Consider yourself history. 187 00:29:57,650 --> 00:29:58,730 Asuka. 188 00:29:59,900 --> 00:30:01,740 I suggest you throw away that bottle. 189 00:30:51,610 --> 00:30:53,140 After her! 190 00:30:53,310 --> 00:30:55,150 Kill her! 191 00:31:15,330 --> 00:31:16,150 Asuka! 192 00:31:17,330 --> 00:31:18,980 Hurry up and kill her! 193 00:31:26,750 --> 00:31:27,660 Asuka! 194 00:31:29,080 --> 00:31:29,890 Yoko... 195 00:31:40,030 --> 00:31:41,790 Kill her! 196 00:31:59,490 --> 00:32:01,340 You bitch! 197 00:32:03,040 --> 00:32:04,480 Little girl! 198 00:32:08,010 --> 00:32:09,630 Get the fuck out of my way! 199 00:32:09,730 --> 00:32:11,140 I said, move it! 200 00:32:11,300 --> 00:32:12,410 You bitch! 201 00:32:47,290 --> 00:32:48,480 Run for it, Asuka! 202 00:32:49,620 --> 00:32:51,080 Just trust me! 203 00:32:52,020 --> 00:32:53,520 You fucking bitch! 204 00:32:56,100 --> 00:32:57,310 Get ready, Asuka! 205 00:33:05,720 --> 00:33:06,632 Asuka! 206 00:33:07,120 --> 00:33:08,443 You're dead meat! 207 00:33:10,920 --> 00:33:12,360 You're dead! 208 00:33:13,490 --> 00:33:14,890 Get back here! 209 00:34:03,170 --> 00:34:03,920 Toki. 210 00:34:05,170 --> 00:34:07,480 How come you haven't been indulging me lately? 211 00:34:09,910 --> 00:34:11,580 Am I still not enough? 212 00:34:18,380 --> 00:34:19,700 Be quiet! 213 00:34:28,790 --> 00:34:29,890 Yoko. 214 00:34:32,480 --> 00:34:34,250 Was that a threat against me? 215 00:34:36,410 --> 00:34:39,580 Did you forget about your place in the world? 216 00:34:40,580 --> 00:34:41,890 What do you mean my place? 217 00:34:44,140 --> 00:34:45,480 Yoko. 218 00:34:46,770 --> 00:34:49,880 You're a bright girl yourself. 219 00:34:51,360 --> 00:34:54,010 Can't you see the times we're living in? 220 00:34:55,090 --> 00:34:57,270 You think this is the time to get all clingy!? 221 00:35:04,570 --> 00:35:08,380 Spare me your tales of past time. 222 00:35:09,730 --> 00:35:11,840 I never brought up the past! 223 00:35:12,320 --> 00:35:15,330 You sure you wanna get all high and mighty with me? 224 00:35:26,730 --> 00:35:27,570 Just leave. 225 00:35:30,180 --> 00:35:31,520 You're through here, aren't you? 226 00:35:33,780 --> 00:35:36,450 Well, Yoko? 227 00:35:46,630 --> 00:35:47,770 Fine. 228 00:35:54,720 --> 00:35:55,810 I'll leave. 229 00:35:56,870 --> 00:35:58,360 You do that. 230 00:35:59,650 --> 00:36:01,200 Get better, okay? 231 00:36:02,100 --> 00:36:05,800 And don't forget, you gotta settle the score with Asuka. 232 00:36:25,220 --> 00:36:26,150 Yoko! 233 00:36:44,260 --> 00:36:45,550 Yoko. 234 00:36:46,600 --> 00:36:49,580 These red beads of yours are far out. 235 00:36:55,080 --> 00:36:56,000 Yoko... 236 00:36:57,300 --> 00:36:59,120 Where did Asuka run off to? 237 00:36:59,450 --> 00:37:00,450 How should I know!? 238 00:37:02,000 --> 00:37:02,770 Yoko... 239 00:37:04,000 --> 00:37:05,690 Does Hibari know? 240 00:37:07,470 --> 00:37:10,350 That you and Toki have a thing going. 241 00:37:14,300 --> 00:37:16,900 Maybe I oughta inform Hibari. 242 00:37:20,340 --> 00:37:21,330 Yoko. 243 00:37:22,220 --> 00:37:24,110 Where the fuck is Asuka, huh!? 244 00:37:24,190 --> 00:37:25,710 Where did you stash her at!? 245 00:37:26,000 --> 00:37:27,040 I said I don't know! 246 00:37:38,550 --> 00:37:39,450 Yoko... 247 00:37:40,750 --> 00:37:43,100 What is it about Asuka that made you yield? 248 00:37:43,920 --> 00:37:45,320 Doesn't it piss you off? 249 00:37:46,360 --> 00:37:48,110 She took from our men, 250 00:37:48,480 --> 00:37:51,020 and just as we almost had her, she managed to flee. 251 00:37:51,970 --> 00:37:54,740 Not even the Hibari 2nd in command went unscathed. 252 00:37:55,470 --> 00:37:56,660 Are you through? 253 00:37:56,760 --> 00:37:58,450 Don't get impatient, Yoko. 254 00:38:00,620 --> 00:38:02,700 I'm willing to handle Asuka for you. 255 00:38:04,540 --> 00:38:07,840 Once she's disposed of, all will be put back into place. 256 00:38:09,710 --> 00:38:13,180 Just take us to where she's hiding out. 257 00:39:16,880 --> 00:39:17,630 Asuka. 258 00:39:18,590 --> 00:39:20,500 Why did you go by yourself yesterday? 259 00:39:22,250 --> 00:39:24,650 It was part of my plan with Yoko. 260 00:39:25,130 --> 00:39:26,060 A plan? 261 00:39:28,320 --> 00:39:30,160 By seizing their red beads and starving them, 262 00:39:30,300 --> 00:39:33,820 they'll start to squabble, giving us a chance to take down Hibari. 263 00:39:35,580 --> 00:39:36,740 That's the gist of it. 264 00:39:37,480 --> 00:39:38,900 And you trust Yoko? 265 00:39:40,480 --> 00:39:41,070 I do. 266 00:39:42,030 --> 00:39:44,400 She just has her unique way of handling business. 267 00:39:45,460 --> 00:39:49,020 Still, those guys were there waiting for you. 268 00:39:52,080 --> 00:39:52,980 Asuka. 269 00:39:54,320 --> 00:39:57,410 I'm not keen on going along with Yoko's pipe dream. 270 00:39:59,600 --> 00:40:01,470 But I enjoy working with you. 271 00:40:02,270 --> 00:40:03,160 So there. 272 00:40:04,900 --> 00:40:07,600 That's probably why I agreed to infiltrate the K-Officer's shop. 273 00:40:08,090 --> 00:40:11,080 I was sold on your whole plan from the start. 274 00:40:13,420 --> 00:40:14,930 I hate to break it to you, 275 00:40:16,420 --> 00:40:18,740 but I've been rolling with Yoko for longer than you. 276 00:40:20,720 --> 00:40:22,690 You just don't get her true ways. 277 00:40:22,820 --> 00:40:24,070 Even in the worst of times, 278 00:40:24,260 --> 00:40:26,740 she always managed to remain cool and collected. 279 00:40:29,020 --> 00:40:31,200 Back when I was little, 280 00:40:31,790 --> 00:40:35,380 she was already a big player in Hibari's gang, and a grown lady. 281 00:40:36,980 --> 00:40:39,170 You got one hell of a sister! 282 00:40:42,490 --> 00:40:44,030 Perhaps because I admired her... 283 00:40:44,870 --> 00:40:47,010 I also joined Hibari's gang. 284 00:40:47,620 --> 00:40:49,450 And you know the rest. 285 00:40:50,930 --> 00:40:53,200 Hibari's true nature became apparent. 286 00:40:53,830 --> 00:40:57,730 That fool Toki stirred me and Yoko up, and I got out. 287 00:41:00,500 --> 00:41:03,690 Men and women are so dirty together. 288 00:41:04,110 --> 00:41:06,410 It's dirty because it's men and women, right? 289 00:41:48,230 --> 00:41:49,830 Can I help you, Yoko? 290 00:41:50,370 --> 00:41:51,890 Tell them I'm here. 291 00:42:13,750 --> 00:42:14,660 Asuka. 292 00:42:15,460 --> 00:42:17,210 I'm sorry for hitting you last night. 293 00:42:17,550 --> 00:42:18,660 Last night? 294 00:42:19,650 --> 00:42:22,420 Miko, the hell's your issue with me? 295 00:42:23,860 --> 00:42:24,930 Lay off her. 296 00:42:28,130 --> 00:42:28,910 Yoko. 297 00:42:30,280 --> 00:42:33,720 What you just said is just hilarious, with an air of danger. 298 00:42:36,080 --> 00:42:38,640 Hibari deities disappear from the streets, 299 00:42:39,400 --> 00:42:41,230 while you pussy foot your way neatly. 300 00:42:43,280 --> 00:42:45,730 It'll be freedom and equality if we all do away 301 00:42:45,810 --> 00:42:47,280 with dirty red beads and cash!? 302 00:42:48,160 --> 00:42:49,920 The upside's that everyone works for one person, 303 00:42:50,030 --> 00:42:52,060 and one person dies for everyone! 304 00:42:52,360 --> 00:42:53,560 Are you making fun of me!? 305 00:42:53,660 --> 00:42:54,690 Who's making fun of who!? 306 00:42:55,780 --> 00:42:56,500 Yoko. 307 00:42:57,710 --> 00:42:59,840 You wave the flag, take to the streets, 308 00:42:59,960 --> 00:43:02,260 and what happens after that red wind? 309 00:43:04,680 --> 00:43:05,680 It'll be because of you! 310 00:43:05,860 --> 00:43:07,150 Take it easy-- 311 00:43:07,300 --> 00:43:08,230 I can't do that! 312 00:43:10,260 --> 00:43:12,640 Whether it's a sweet wind or harsh wind, 313 00:43:13,320 --> 00:43:16,100 someone has to blow them, otherwise the wind will never blow! 314 00:43:16,180 --> 00:43:17,370 You always had a way with words. 315 00:43:17,430 --> 00:43:19,160 They're hard for kids to get. 316 00:43:19,220 --> 00:43:21,880 There's no kids here! This dream of yours is insane! 317 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 A sweet taste that quickly dissolves. 318 00:43:30,500 --> 00:43:32,260 That perfectly describes you, sister! 319 00:43:32,840 --> 00:43:35,140 -You can call it quits if you want. -I'm not the one quitting! 320 00:43:36,180 --> 00:43:39,100 Stop all this nonsense and take down Hibari yourself! 321 00:43:39,650 --> 00:43:41,140 Yoko, I'll hear you out. 322 00:43:41,240 --> 00:43:43,440 Asuka! She needs to leave! 323 00:43:43,580 --> 00:43:44,450 Shut up! 324 00:43:58,420 --> 00:44:01,600 Both Hibari and the K-Officer still have my trust. 325 00:44:02,290 --> 00:44:03,830 I'll try to keep things under control. 326 00:44:06,600 --> 00:44:07,780 -But-- -But, what? 327 00:44:12,060 --> 00:44:14,000 -Toki-- -What about Toki!? 328 00:44:15,160 --> 00:44:16,100 He threatened me. 329 00:44:17,860 --> 00:44:20,160 Said he'll kill me if I don't deliver the red beads and cash. 330 00:44:56,400 --> 00:44:57,160 Yeah? 331 00:45:16,210 --> 00:45:17,060 Jeong Jang! 332 00:45:18,260 --> 00:45:19,140 Jeong Jang! 333 00:45:34,820 --> 00:45:37,160 Arthur, where do you think we are!? 334 00:45:37,500 --> 00:45:39,660 -I'm sorry! - Huh!? We're in Japan! 335 00:45:40,240 --> 00:45:42,090 So speak Japanese! 336 00:45:42,480 --> 00:45:44,310 I'm sorry, sir! 337 00:45:45,054 --> 00:45:45,978 It's just that... 338 00:45:46,734 --> 00:45:47,774 Asuka's coming! 339 00:46:04,580 --> 00:46:05,440 Hey! 340 00:46:23,540 --> 00:46:26,210 It's been a while, Toki. 341 00:46:27,270 --> 00:46:30,650 You finally surrendering, Asuka? 342 00:46:32,250 --> 00:46:33,470 Listen, Toki... 343 00:46:34,340 --> 00:46:36,610 You'll get a puncture if you keep puffing yourself up. 344 00:46:38,280 --> 00:46:39,570 What are you on about? 345 00:46:39,840 --> 00:46:41,590 I hear you're trying to take the streets. 346 00:46:42,960 --> 00:46:44,210 Well, that's interesting. 347 00:46:46,330 --> 00:46:49,010 Now, who gave you that brilliant idea? 348 00:46:49,090 --> 00:46:52,500 Your reputation precedes you. 349 00:46:54,860 --> 00:46:55,930 So, 350 00:46:56,720 --> 00:46:58,800 are you gonna kill me? 351 00:47:00,880 --> 00:47:02,700 I see it now. 352 00:47:03,030 --> 00:47:05,420 That K-Officer's started running his mouth. 353 00:47:05,640 --> 00:47:06,530 K-Officer? 354 00:47:07,380 --> 00:47:08,020 Yep. 355 00:47:10,480 --> 00:47:11,770 Asuka. 356 00:47:12,740 --> 00:47:14,980 Quit the games and just join my squad. 357 00:47:16,700 --> 00:47:17,920 Your time's almost up. 358 00:47:17,970 --> 00:47:19,600 I came here to talk about the red beads. 359 00:47:22,480 --> 00:47:23,840 Asuka... 360 00:47:26,130 --> 00:47:27,900 What's on your mind? 361 00:47:28,010 --> 00:47:30,770 Are we gonna talk business or not? 362 00:47:37,880 --> 00:47:40,880 You snatched the red beads from us. 363 00:47:43,120 --> 00:47:46,950 You and Miko managed to snatch that dummy K-Officer's money. 364 00:47:52,470 --> 00:47:54,770 It's been nothing but a mess for us. 365 00:47:56,360 --> 00:47:59,440 If the link between me, the officer, and Hibari collapses, 366 00:47:59,750 --> 00:48:01,400 who stands to benefit? 367 00:48:07,150 --> 00:48:08,490 Hey, Asuka. 368 00:48:10,540 --> 00:48:13,680 I thought you said you wanted to roll solo? 369 00:48:13,930 --> 00:48:15,070 I do roll solo. 370 00:48:16,400 --> 00:48:17,440 Asuka... 371 00:48:18,220 --> 00:48:20,310 You can't take control the street 372 00:48:21,810 --> 00:48:22,880 all by yourself. 373 00:48:25,550 --> 00:48:30,150 Still, you managed to cause quite the stir. 374 00:48:34,880 --> 00:48:35,700 Asuka. 375 00:48:36,990 --> 00:48:39,590 If you were to drop dead, it'd greatly please 376 00:48:40,510 --> 00:48:42,640 only the K-Officer and Hibari. 377 00:48:47,540 --> 00:48:48,960 Asuka... 378 00:48:52,090 --> 00:48:54,120 That'd be except me. 379 00:49:01,600 --> 00:49:03,170 By the way, Asuka. 380 00:49:05,220 --> 00:49:07,820 You and Yoko are best buds, right? 381 00:49:08,370 --> 00:49:09,830 What are you trying to say? 382 00:49:12,400 --> 00:49:13,500 Well, it's just... 383 00:49:14,580 --> 00:49:16,290 One of your friends 384 00:49:17,250 --> 00:49:19,940 will be delighted to see you go. 385 00:49:20,620 --> 00:49:22,210 Just something that I recalled. 386 00:49:22,750 --> 00:49:24,100 Is that right? 387 00:49:24,170 --> 00:49:25,720 Yeah, that's right. 388 00:49:26,560 --> 00:49:27,520 I'll be back. 389 00:49:30,790 --> 00:49:31,840 Asuka. 390 00:49:33,820 --> 00:49:35,540 Come join me. 391 00:49:36,020 --> 00:49:38,650 I wouldn't join you, even in your wildest dreams. 392 00:49:41,540 --> 00:49:44,240 Then, I guess you'll have to die. 393 00:51:35,600 --> 00:51:38,420 That Asuka and Toki are teaming up! 394 00:51:39,440 --> 00:51:40,650 Are you certain of this? 395 00:51:40,790 --> 00:51:43,330 They were on Cafe 419, I checked it out for myself. 396 00:51:43,610 --> 00:51:44,590 From whom? 397 00:51:45,330 --> 00:51:46,530 Is it from Toki? 398 00:51:47,030 --> 00:51:48,410 Or perhaps from Asuka? 399 00:51:50,020 --> 00:51:52,190 Don't you trust my word? 400 00:51:53,280 --> 00:51:54,480 That fucking Toki. 401 00:51:54,960 --> 00:51:57,710 I can't believe he and Asuka were in it together from the start! 402 00:52:01,490 --> 00:52:02,800 Do you intend to take action? 403 00:52:06,210 --> 00:52:07,810 Listen, Lady Hibari. 404 00:52:08,870 --> 00:52:11,280 How can you be so unwinded? 405 00:52:11,670 --> 00:52:13,990 If we get rid of Toki, our profit split goes up! 406 00:52:15,460 --> 00:52:18,680 Let's get this over with and enjoy ourselves. 407 00:52:19,540 --> 00:52:22,700 You should chase away the flies on your head first. 408 00:52:25,550 --> 00:52:26,460 You punk. 409 00:52:27,620 --> 00:52:29,120 Watch your tongue! 410 00:52:31,380 --> 00:52:32,430 Excuse us. 411 00:52:51,970 --> 00:52:53,650 Help! 412 00:53:04,010 --> 00:53:06,750 Somebody help! 413 00:53:10,120 --> 00:53:11,600 Attack! 414 00:53:24,240 --> 00:53:25,730 Move in! 415 00:53:35,240 --> 00:53:36,830 We took down those Chinese guys! 416 00:55:19,110 --> 00:55:20,210 Don't shoot! 417 00:55:32,940 --> 00:55:35,710 Glad to have you with us, Toki. 418 00:55:35,940 --> 00:55:38,710 I'm happy to have you as a friend. Wanna drink? 419 00:55:40,490 --> 00:55:42,060 No need to hold back. 420 00:55:44,210 --> 00:55:46,520 What's this all about? 421 00:55:47,470 --> 00:55:48,240 Toki. 422 00:55:49,020 --> 00:55:50,930 Times have changed. 423 00:55:54,160 --> 00:55:58,210 Your group's time on the street's just about up! 424 00:55:58,450 --> 00:56:00,550 You can't pull a fast one on the Red Nose Gods! 425 00:56:01,600 --> 00:56:02,960 Screw your filthy tricks! 426 00:56:03,000 --> 00:56:04,170 Arthur. 427 00:56:05,110 --> 00:56:06,350 Lucky for you... 428 00:56:06,820 --> 00:56:10,060 I happen to be in a cherry mood today. 429 00:56:11,870 --> 00:56:13,200 Stay in your lane! 430 00:56:14,930 --> 00:56:16,620 If you value your life, that is. 431 00:56:22,100 --> 00:56:23,150 I understand. 432 00:56:25,740 --> 00:56:27,010 What do you want from us? 433 00:56:53,520 --> 00:56:55,310 It's simple, Toki. 434 00:56:55,740 --> 00:56:57,140 Die like a good dog. 435 00:57:50,500 --> 00:57:52,110 Keep down the door! 436 00:57:52,800 --> 00:57:53,730 No guns! 437 00:57:54,450 --> 00:57:56,290 Keep them out till I okay it! 438 00:57:56,610 --> 00:57:57,820 Okay! 439 00:58:00,290 --> 00:58:01,050 Asuka. 440 00:58:03,620 --> 00:58:04,980 Miko isn't coming back. 441 00:58:05,570 --> 00:58:07,170 Hibari's gang got a hold of her. 442 00:58:08,430 --> 00:58:10,530 The young ones say Yoko set it up, 443 00:58:11,120 --> 00:58:12,910 but I don't know how true that is. 444 00:58:13,160 --> 00:58:14,250 Yoko did? 445 00:58:15,260 --> 00:58:18,610 In addition, the K-Officer killed Toki. 446 00:58:19,990 --> 00:58:21,570 Red Nose has been totally wiped out. 447 00:58:23,140 --> 00:58:27,190 But here is here, and you are you, Asuka. 448 00:58:27,620 --> 00:58:28,930 Do what you need to do. 449 00:58:29,440 --> 00:58:30,420 Michiko. 450 00:58:31,120 --> 00:58:33,130 I need you to take care of something for me. 451 00:58:33,810 --> 00:58:36,080 The red beads, right? It'll cost you. 452 00:58:36,410 --> 00:58:37,360 Leave it to me. 453 00:58:37,460 --> 00:58:39,010 I'll take care of them, don't you worry. 454 00:58:40,480 --> 00:58:41,350 The gun. 455 00:58:47,490 --> 00:58:49,910 Take this with you, I'll give you a discount for it. 456 00:58:56,960 --> 00:58:58,490 We're taking to the streets. 457 00:59:00,630 --> 00:59:01,780 Yoko! 458 00:59:03,240 --> 00:59:05,340 We have orders not to answer, so please stay put! 459 00:59:12,590 --> 00:59:14,010 On who's orders? 460 00:59:15,220 --> 00:59:17,570 Who gave those orders!? 461 00:59:18,190 --> 00:59:19,830 It was just now! 462 00:59:20,340 --> 00:59:23,560 Lady Hibari told us to stay put, by all means! 463 00:59:25,760 --> 00:59:26,780 Who? 464 00:59:27,790 --> 00:59:29,550 Who's this "Lady Hibari?" 465 00:59:32,400 --> 00:59:34,620 Who is this person you speak of!? 466 00:59:35,380 --> 00:59:37,560 Tell me who the hell is she!? 467 00:59:38,840 --> 00:59:40,520 Tell me. 468 00:59:42,550 --> 00:59:44,960 Who the hell is Lady Hibari? 469 01:00:13,790 --> 01:00:16,790 Please no more of this, Yoko! 470 01:00:17,810 --> 01:00:19,890 You can't do that here! 471 01:00:20,920 --> 01:00:22,320 Yoko! 472 01:00:22,890 --> 01:00:25,130 Please, enough is enough! 473 01:00:25,410 --> 01:00:26,710 What if Lady Hibari finds out-- 474 01:00:27,520 --> 01:00:28,770 What was that!? 475 01:00:31,220 --> 01:00:33,430 -Yoko! -Stop it! 476 01:00:33,570 --> 01:00:35,270 Please stop! 477 01:00:36,000 --> 01:00:37,890 Yoko, please... 478 01:00:42,540 --> 01:00:44,000 We're begging you, stop! 479 01:00:46,660 --> 01:00:47,300 Yoko! 480 01:01:16,540 --> 01:01:18,180 -Yoko! -Yoko! 481 01:01:19,760 --> 01:01:20,710 Yoko! 482 01:01:26,070 --> 01:01:27,420 Yoko! 483 01:01:41,530 --> 01:01:45,600 Some good red nose medicine... 484 01:02:09,990 --> 01:02:12,750 So you're awake, Yoko. 485 01:02:17,390 --> 01:02:18,290 Asuka... 486 01:02:20,300 --> 01:02:21,810 You're gonna kill me, aren't you? 487 01:02:23,440 --> 01:02:26,250 Just get it over with. 488 01:02:27,800 --> 01:02:29,600 So that means you did it. 489 01:02:30,560 --> 01:02:32,580 You gave Miko to them, didn't you? 490 01:02:34,900 --> 01:02:36,970 How did this place get ransacked? 491 01:02:37,940 --> 01:02:39,780 You led that K-Officer straight here. 492 01:02:40,630 --> 01:02:43,140 You're the only other person who knew about this hideout. 493 01:02:45,500 --> 01:02:46,960 You expected me to fly up in the air!? 494 01:02:47,050 --> 01:02:48,340 Damn straight! 495 01:02:53,150 --> 01:02:56,110 I thought we weren't suppose to cave in to pigs. 496 01:02:56,150 --> 01:02:57,730 Will you be satisfied if I had 497 01:02:57,890 --> 01:02:59,190 dragged myself down from the air 498 01:02:59,300 --> 01:03:01,370 with your wounds on my back!? 499 01:03:09,740 --> 01:03:11,310 Enough with your metaphors! 500 01:03:12,410 --> 01:03:13,190 Yoko. 501 01:03:13,670 --> 01:03:15,450 You were always the best bullshitter. 502 01:03:37,250 --> 01:03:37,980 Yoko. 503 01:03:39,130 --> 01:03:41,260 Just what was your dream? 504 01:03:41,730 --> 01:03:43,050 I wanna hear it! 505 01:03:43,880 --> 01:03:45,950 What was your dream!? 506 01:03:47,970 --> 01:03:48,660 Yoko. 507 01:03:49,720 --> 01:03:51,840 I thought you wanted to take Hibari down 508 01:03:51,930 --> 01:03:54,170 and ride the wind all by yourself. 509 01:03:55,250 --> 01:03:56,560 The only wind you're blowing 510 01:03:56,830 --> 01:03:59,730 is that stench from the red beads you keep inhaling! 511 01:04:00,160 --> 01:04:02,080 Say something! 512 01:04:06,540 --> 01:04:08,390 Only the small fry 513 01:04:09,460 --> 01:04:11,280 are allowed to do anything freely. 514 01:04:13,470 --> 01:04:15,250 You're sick, Yoko. 515 01:04:15,970 --> 01:04:18,910 You don't even know what you're really after anymore. 516 01:06:12,880 --> 01:06:14,100 Move it! 517 01:06:17,280 --> 01:06:18,210 You assholes... 518 01:06:36,060 --> 01:06:37,370 I kept my end of the deal! 519 01:06:38,820 --> 01:06:40,390 Now bring me Miko. 520 01:06:41,890 --> 01:06:42,740 Asuka! 521 01:06:43,600 --> 01:06:45,380 The beads and cash go first! 522 01:06:46,240 --> 01:06:47,850 The girl goes first! 523 01:06:48,860 --> 01:06:49,860 The merchandise first! 524 01:06:50,540 --> 01:06:51,780 The girl first! 525 01:06:53,400 --> 01:06:55,360 If you won't agree, I'll be on my way! 526 01:07:26,680 --> 01:07:27,840 What will it be!? 527 01:07:28,603 --> 01:07:30,087 I'm ready when you are! 528 01:07:35,080 --> 01:07:35,890 Very well. 529 01:07:37,700 --> 01:07:39,850 You'll get your stuff once I get back. 530 01:07:40,960 --> 01:07:42,020 Safe and sound. 531 01:07:42,440 --> 01:07:43,150 Asuka. 532 01:07:44,130 --> 01:07:45,350 That wasn't part of the deal! 533 01:07:45,980 --> 01:07:47,600 I wouldn't risk putting Yoko 534 01:07:47,750 --> 01:07:49,920 or the red beads in danger with you guys. 535 01:07:52,740 --> 01:07:54,200 Are you certain about this? 536 01:07:55,032 --> 01:07:55,870 Decide, now! 537 01:07:59,430 --> 01:08:00,310 Fine. 538 01:09:36,080 --> 01:09:37,080 Asuka! 539 01:09:37,490 --> 01:09:38,930 If you want Miko, 540 01:09:39,040 --> 01:09:42,370 bring me the red beads and money you stole! 541 01:09:46,280 --> 01:09:47,300 Yoko! 542 01:09:58,370 --> 01:09:59,700 Stop it, Yoko! 543 01:10:07,270 --> 01:10:11,260 You'll never be able to escape Lady Hibari's grasp! 544 01:10:14,510 --> 01:10:16,920 Give my regards to Toki, in hell. 545 01:10:37,010 --> 01:10:37,900 Yoko! 546 01:10:40,770 --> 01:10:42,570 Your one-woman show ends now. 547 01:10:49,020 --> 01:10:52,210 The flow of Toki's red beads, and the ones that Asuka stole combined 548 01:10:52,341 --> 01:10:54,970 will not make up for the hole that you created! 549 01:10:56,790 --> 01:10:57,760 Yoko. 550 01:10:58,790 --> 01:11:00,640 What do you have to say for yourself? 551 01:11:04,440 --> 01:11:06,380 Lady Hibari's hypothesis is as follows. 552 01:11:08,630 --> 01:11:11,360 Your dream has always been to dominate the streets. 553 01:11:12,290 --> 01:11:14,230 That's why you want to own this place. 554 01:11:14,990 --> 01:11:18,070 You wish to overtake her entire organization. 555 01:11:19,070 --> 01:11:21,180 To achieve this, you'll need the red beads and money. 556 01:11:22,890 --> 01:11:24,840 And that's where you bring in Asuka. 557 01:11:25,670 --> 01:11:27,690 She beats our men and Toki, 558 01:11:28,000 --> 01:11:30,800 and waits for an opening to seize the K-Officer. 559 01:11:33,300 --> 01:11:35,590 Yet, the outcome is still just as you see. 560 01:11:37,520 --> 01:11:38,710 Lady Hibari hoped 561 01:11:39,150 --> 01:11:42,030 that you'd come to your senses eventually. 562 01:11:43,950 --> 01:11:45,280 Because without you, 563 01:11:45,400 --> 01:11:48,560 we're unable to produce the amount of red beads we need! 564 01:11:51,380 --> 01:11:53,460 You're left with just two options. 565 01:11:55,260 --> 01:11:57,220 You can either join Toki to hell, 566 01:11:58,280 --> 01:12:02,190 or you can spend the rest of your days decaying in an orchid factory. 567 01:12:04,350 --> 01:12:05,650 Lady Hibari! 568 01:12:06,400 --> 01:12:08,980 I'll do anything if you'd forgive me! 569 01:12:09,730 --> 01:12:12,830 I'm even willing to kill Asuka if you ask me to! 570 01:12:13,140 --> 01:12:15,450 Let me do it, I beg of you! 571 01:12:35,180 --> 01:12:38,340 That's precisely what Lady Hibari detests about you. 572 01:12:40,050 --> 01:12:40,770 Yoko... 573 01:12:41,870 --> 01:12:43,990 Why do you insist on killing Asuka so badly? 574 01:12:49,640 --> 01:12:51,470 But we won't let your offer go on deaf ears. 575 01:12:52,340 --> 01:12:56,080 You can show us proof of your self-proclaimed loyalty, 576 01:12:58,980 --> 01:12:59,970 by killing Miko. 577 01:13:07,620 --> 01:13:08,840 How about it? 578 01:13:09,900 --> 01:13:11,850 She's your sister. 579 01:13:13,060 --> 01:13:14,400 Are you willing to kill family!? 580 01:13:45,610 --> 01:13:49,450 Red beads nose medicine! 581 01:13:55,760 --> 01:13:59,790 Red beads nose medicine! 582 01:14:13,250 --> 01:14:14,450 I want some red beads! 583 01:14:14,800 --> 01:14:16,640 Gimme some! 584 01:14:19,740 --> 01:14:23,980 Red beads nose medicine! 585 01:14:29,580 --> 01:14:32,440 Red beads 586 01:14:34,340 --> 01:14:35,780 nose medicine... 587 01:15:20,440 --> 01:15:22,200 You bitch! 588 01:16:26,030 --> 01:16:27,780 No matter how much you try, it won't work. 589 01:16:28,420 --> 01:16:30,130 I don't want any of this! 590 01:16:37,040 --> 01:16:40,070 I've had enough of your cheap affectionate tricks. 591 01:17:05,170 --> 01:17:06,280 Asuka. 592 01:17:07,970 --> 01:17:09,460 Do you like Miko? 593 01:17:09,680 --> 01:17:10,980 What are you up to? 594 01:17:11,110 --> 01:17:12,930 You better not lay a finger on her! 595 01:17:14,120 --> 01:17:14,890 Asuka. 596 01:17:16,280 --> 01:17:19,650 You still have no idea of what I'm capable of. 597 01:17:22,040 --> 01:17:24,610 Yoko came back to me. 598 01:17:29,170 --> 01:17:31,380 And guess what she did. 599 01:17:32,160 --> 01:17:33,160 Asuka. 600 01:17:39,180 --> 01:17:41,250 Miko's dead. 601 01:17:44,980 --> 01:17:46,650 Do you understand, Asuka? 602 01:17:48,380 --> 01:17:53,190 Yoko did it to make herself stronger. 603 01:17:53,810 --> 01:17:56,000 She killed her for that. 604 01:17:57,060 --> 01:17:58,550 How could she kill her? 605 01:17:59,350 --> 01:18:01,420 How could she kill Miko!? 606 01:18:02,050 --> 01:18:04,370 Don't misunderstand, Asuka. 607 01:18:05,750 --> 01:18:06,820 Yoko... 608 01:18:07,940 --> 01:18:11,910 killed Miko for her own benefit. 609 01:18:14,050 --> 01:18:15,020 And for that reason... 610 01:18:16,630 --> 01:18:19,840 I've forgiven Yoko. 611 01:18:21,710 --> 01:18:24,800 I'm gonna kill Yoko. 612 01:18:25,870 --> 01:18:28,800 That little lackey of yours is as good as dead! 613 01:19:41,800 --> 01:19:43,170 Ladies and gentlemen. 614 01:19:43,810 --> 01:19:49,970 Today, we must bid a sad farewell to Mr. Toki Masamune. 615 01:19:51,140 --> 01:19:55,360 We can't help but shed tears for this man when we reminisce of him, 616 01:19:56,130 --> 01:20:01,940 he left us too soon, a talented and wise man he was. 617 01:20:03,750 --> 01:20:05,200 In addition to our prayers for him, 618 01:20:05,620 --> 01:20:08,080 those who came to the farewell ceremony 619 01:20:08,780 --> 01:20:13,420 let's swear our best to fight against drugs, 620 01:20:13,640 --> 01:20:19,270 in order for his death to not be in vain. 621 01:20:19,520 --> 01:20:21,000 We swear! 622 01:20:26,260 --> 01:20:27,440 In hindsight, 623 01:20:27,700 --> 01:20:31,090 his honesty and sense of responsibility he had for this town, 624 01:20:31,810 --> 01:20:34,080 as well as his dedication to integrity and purity, 625 01:20:34,420 --> 01:20:39,680 reflected the kind of warm man he was. 626 01:20:40,520 --> 01:20:43,990 His heart and soul helped keep these streets safe 627 01:20:44,640 --> 01:20:47,270 and its citizens prosperous... 628 01:20:58,800 --> 01:21:00,210 Banzai! 629 01:21:14,820 --> 01:21:16,130 Banzai! 630 01:21:16,180 --> 01:21:16,930 Hey you! 631 01:21:22,690 --> 01:21:26,340 Come on buddy, off you go. 632 01:21:26,680 --> 01:21:28,420 Let's move it. 633 01:21:29,220 --> 01:21:30,580 I said get off! 634 01:21:31,780 --> 01:21:32,640 Die! 635 01:21:55,140 --> 01:21:56,320 Hold it! 636 01:21:59,250 --> 01:22:00,780 Die! 637 01:25:38,970 --> 01:25:42,010 And I try, and I try 638 01:25:42,580 --> 01:25:44,260 I can't get no 639 01:25:45,850 --> 01:25:47,620 I can't get no 640 01:25:49,290 --> 01:25:52,320 When I'm watchin' my TV 641 01:25:52,820 --> 01:25:56,080 And a man comes on to tell me 642 01:25:56,770 --> 01:25:59,260 How white my shirts can be 643 01:25:59,860 --> 01:26:03,830 But, he can't be a man 'cause he doesn't smoke 644 01:26:04,200 --> 01:26:06,470 The same cigarettes as me 645 01:26:06,940 --> 01:26:08,880 I can't get no 646 01:26:10,470 --> 01:26:11,860 No, no, no 647 01:26:13,970 --> 01:26:15,350 Hey, hey, hey 648 01:26:17,080 --> 01:26:18,640 That's what I say 649 01:26:38,800 --> 01:26:41,760 And I try, and I try 650 01:26:42,340 --> 01:26:43,620 I can't get no 651 01:26:43,710 --> 01:26:44,900 Yoko! 652 01:26:46,000 --> 01:26:47,280 Show yourself! 653 01:28:00,480 --> 01:28:01,350 Yoko. 654 01:28:14,810 --> 01:28:15,750 Asuka! 655 01:28:23,130 --> 01:28:24,190 Yoko! 656 01:28:30,850 --> 01:28:32,020 You little worm! 657 01:28:32,640 --> 01:28:35,380 I'll be sure to make it quick, so show yourself! 658 01:28:36,760 --> 01:28:37,840 Yoko! 659 01:28:38,130 --> 01:28:39,910 What are you so afraid of!? 660 01:28:40,110 --> 01:28:41,650 Get your ass out here! 661 01:30:05,170 --> 01:30:06,080 Yoko! 662 01:31:32,160 --> 01:31:33,280 I'll kill you... 663 01:31:35,500 --> 01:31:36,370 Asuka... 664 01:31:39,020 --> 01:31:42,080 I'll kill you if you come any closer... 665 01:31:46,290 --> 01:31:47,080 Yoko. 666 01:31:48,160 --> 01:31:49,630 I won't make this easy for you. 667 01:31:51,140 --> 01:31:53,320 It's my turn to kill. 668 01:32:20,130 --> 01:32:21,370 Die... 669 01:36:05,070 --> 01:36:12,070 Subtitles by GEO9875 41535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.