Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,343 --> 00:00:36,430
NEW KABUKI TOWN IN 199X
THE STREETS ARE OVERFLOWING
WITH DRUGS AND VIOLENCE
2
00:00:36,570 --> 00:00:40,210
STREET GANGS (RED NOSE GODS)
SECRET GIRLS' SOCIETY (GROUP-HIBARI)
3
00:00:40,340 --> 00:00:44,020
THEY ARE CONTROLLED BY THE CORRUPT K-OFFICER
OF THE SHINJUKU 4TH PRECINCT (PB-4)
4
00:00:48,444 --> 00:00:59,510
THE GLORIOUS ASUKA GANG!
5
00:01:45,410 --> 00:01:46,580
Get out of the way, old hag!
6
00:01:47,440 --> 00:01:48,180
What the hell!?
7
00:01:49,180 --> 00:01:50,821
You're the one
who should watch out!
8
00:03:40,990 --> 00:03:43,500
Red Nose Gods!
9
00:03:43,870 --> 00:03:46,880
Bringing some red
beads nose medicine!
10
00:03:47,020 --> 00:03:49,490
Red beads nose medicine!
11
00:05:56,290 --> 00:05:57,390
Well, well...
12
00:05:58,270 --> 00:06:01,280
What do we have here?
13
00:06:03,450 --> 00:06:04,530
You punks.
14
00:06:05,340 --> 00:06:06,720
You're all under arrest.
15
00:06:14,180 --> 00:06:15,390
Right on.
16
00:06:16,780 --> 00:06:18,170
Come and get us.
17
00:06:25,080 --> 00:06:26,220
You're through.
18
00:06:26,910 --> 00:06:29,560
Or can't you hear well, huh?
19
00:06:30,320 --> 00:06:31,140
Arthur.
20
00:06:31,640 --> 00:06:33,190
Why don't you
give it a spin?
21
00:06:37,630 --> 00:06:38,470
Arthur.
22
00:06:39,080 --> 00:06:43,580
It takes a lot of time and effort
for us to call for backup.
23
00:06:43,880 --> 00:06:45,730
No kidding?
24
00:06:52,950 --> 00:06:54,030
Take this!
25
00:06:55,060 --> 00:06:56,700
Come and get some, bitch.
26
00:07:32,240 --> 00:07:33,640
Let's roll!
27
00:07:45,640 --> 00:07:46,780
Hurry up!
28
00:07:48,450 --> 00:07:49,600
Hey, you!
29
00:07:50,370 --> 00:07:53,160
I didn't take no insulin!
30
00:08:00,350 --> 00:08:01,380
Get your weapons out!
31
00:09:18,180 --> 00:09:19,000
You bitch!
32
00:09:29,340 --> 00:09:30,070
Get her!
33
00:09:40,510 --> 00:09:41,640
Hurry and get her!
34
00:10:13,680 --> 00:10:14,830
Don't let her run away!
35
00:11:01,180 --> 00:11:01,940
Yoko.
36
00:11:03,440 --> 00:11:05,270
What's the meaning of this!?
37
00:11:07,440 --> 00:11:09,940
Are you good with all this?
38
00:11:11,630 --> 00:11:12,930
You reek.
39
00:11:13,620 --> 00:11:17,120
Have you been inhaling
too much of that red shit?
40
00:11:18,960 --> 00:11:21,010
You're the one who reeks here.
41
00:11:25,680 --> 00:11:28,280
You've been supplying them
to us, and on such short time...
42
00:11:31,030 --> 00:11:32,910
We can't let this stand.
43
00:11:35,220 --> 00:11:36,530
You're weeping.
44
00:11:37,330 --> 00:11:39,110
Go back to mommy.
45
00:11:39,710 --> 00:11:41,680
You're the one
really weeping here.
46
00:11:44,590 --> 00:11:47,110
Look at all this mess.
47
00:11:49,160 --> 00:11:52,560
Maybe Lady Hibari ought to
know about this.
48
00:11:53,650 --> 00:11:55,620
Just who do you think
you're talking to!?
49
00:11:58,890 --> 00:12:00,960
The proprietor girl
of Hibari Pharmacy,
50
00:12:02,380 --> 00:12:05,440
who produces and
wholesales the goods.
51
00:12:07,700 --> 00:12:09,230
That's who
I'm talking to, Yoko.
52
00:12:11,134 --> 00:12:12,210
You mocking me?
53
00:12:13,660 --> 00:12:14,670
Don't get cocky.
54
00:12:16,940 --> 00:12:20,250
Was that little bitch
one of yours?
55
00:12:22,420 --> 00:12:23,890
What little bitch?
56
00:12:41,940 --> 00:12:43,540
Don't bullshit me.
57
00:12:51,170 --> 00:12:52,480
I'm talking about Asuka.
58
00:12:54,300 --> 00:12:55,230
Asuka?
59
00:13:47,480 --> 00:13:48,160
You bitch!
60
00:14:26,390 --> 00:14:27,330
Eat this!
61
00:14:33,810 --> 00:14:35,410
Hurry and kill her!
62
00:14:48,110 --> 00:14:49,060
Kill her!
63
00:15:01,940 --> 00:15:02,810
Kill her!
64
00:15:02,910 --> 00:15:04,170
Fuck off!
65
00:15:08,020 --> 00:15:09,020
Kill her!
66
00:15:14,510 --> 00:15:15,840
Finish her off!
67
00:15:19,670 --> 00:15:20,950
Let's move, Asuka!
68
00:15:22,850 --> 00:15:23,840
You were slow!
69
00:15:24,080 --> 00:15:26,250
What took you
so damn long!?
70
00:15:30,290 --> 00:15:32,310
Asuka, stop it already!
71
00:15:33,550 --> 00:15:35,330
Why do you keep insisting!?
72
00:15:39,380 --> 00:15:41,220
Toki Masamune.
73
00:15:42,710 --> 00:15:45,060
How many generations
have you been here?
74
00:15:49,410 --> 00:15:52,630
Toki, times are changing.
75
00:15:53,600 --> 00:15:55,210
Things have been
going well until now.
76
00:15:55,280 --> 00:15:57,720
For you, me,
and Lady Hibari too.
77
00:15:59,600 --> 00:16:00,930
What are you trying to say?
78
00:16:03,090 --> 00:16:04,400
It's simple, really.
79
00:16:05,010 --> 00:16:06,570
I'm ready for the real deal.
80
00:16:06,950 --> 00:16:10,340
I'm not opposed
to taking a little of it now.
81
00:16:10,500 --> 00:16:11,660
Listen, old timer!
82
00:16:12,810 --> 00:16:14,930
Don't be getting any ideas.
83
00:16:16,410 --> 00:16:19,490
The way it is now should be
sufficient for you.
84
00:16:20,180 --> 00:16:20,930
Toki...
85
00:16:21,890 --> 00:16:23,850
You still
don't seem to get it.
86
00:16:24,620 --> 00:16:27,050
Just who do you think's
letting you
87
00:16:27,190 --> 00:16:29,370
deal business out
on the streets, huh!?
88
00:16:29,920 --> 00:16:32,010
If only the PB-4
would be willing to...
89
00:16:32,130 --> 00:16:34,290
That seems to be
your problem,
90
00:16:35,220 --> 00:16:36,650
not ours.
91
00:16:39,630 --> 00:16:41,620
Lady Hibari believes
92
00:16:41,900 --> 00:16:44,900
that no one benefits
from infighting.
93
00:16:45,670 --> 00:16:47,330
Listen, your highness.
94
00:16:47,770 --> 00:16:50,350
This ain't the time for your
high-minded proverbs.
95
00:16:50,850 --> 00:16:52,020
I ought to remind you.
96
00:16:52,400 --> 00:16:56,000
This whole mess was started
thanks to your Asuka!
97
00:16:57,630 --> 00:16:59,830
Asuka has left our group.
98
00:17:01,190 --> 00:17:02,940
She dumped you, huh.
99
00:17:04,320 --> 00:17:05,560
Lady Hibari.
100
00:17:11,670 --> 00:17:13,890
My brother's territory
got trashed,
101
00:17:14,600 --> 00:17:18,160
seven honorable officers
also got beaten up.
102
00:17:18,800 --> 00:17:21,920
And yet, we're suppose
to take this sitting down, huh!?
103
00:17:22,290 --> 00:17:24,820
Who's gonna take
responsibility for this!?
104
00:17:31,090 --> 00:17:33,350
Good grief, you really
moved me to tears.
105
00:17:36,130 --> 00:17:37,220
I'm gonna kill you, Toki.
106
00:17:38,390 --> 00:17:40,180
Once Asuka's out,
it'll be your turn.
107
00:17:41,360 --> 00:17:43,010
I'd like to see you try!
108
00:17:44,260 --> 00:17:45,650
If you can.
109
00:17:46,800 --> 00:17:51,390
Men and women
just can't seem get along.
110
00:17:53,240 --> 00:17:57,620
Or in this instance,
women and women?
111
00:18:19,330 --> 00:18:21,960
We will provide the PB-04
with compensation.
112
00:18:23,370 --> 00:18:24,670
As for you, Toki,
113
00:18:25,040 --> 00:18:27,900
we'll provide you
with additional red beads.
114
00:18:28,040 --> 00:18:29,760
-That's all?
-Yes.
115
00:18:31,300 --> 00:18:34,450
We'll also be handling
the troublesome abscesses.
116
00:18:36,820 --> 00:18:39,760
-Works for me.
-I don't quite like it!
117
00:18:40,950 --> 00:18:43,380
I suggest you refrain from
complicating this any further.
118
00:18:45,170 --> 00:18:46,700
Lady Hibari!
119
00:18:57,100 --> 00:19:01,310
Consequently, all the street
partitions will remain the same.
120
00:19:56,770 --> 00:19:57,476
Hi.
121
00:19:57,985 --> 00:19:58,596
Hi.
122
00:20:00,560 --> 00:20:01,701
How you doing?
123
00:20:06,960 --> 00:20:08,820
Thank you, thank you.
124
00:20:09,300 --> 00:20:10,390
Thank you.
125
00:20:12,580 --> 00:20:13,490
Hi.
126
00:20:16,920 --> 00:20:18,040
No problem.
127
00:20:27,200 --> 00:20:29,380
Asuka, let's blow town.
128
00:20:29,710 --> 00:20:31,540
-Why?
-You're asking why?
129
00:20:32,500 --> 00:20:34,770
Because we hit Toki's red beads
and the K-Officer's cash.
130
00:20:35,610 --> 00:20:36,980
We can't waste
any more time.
131
00:20:39,060 --> 00:20:41,220
This is a peaceful world.
132
00:20:41,840 --> 00:20:44,440
Only the kids are at war.
133
00:20:45,940 --> 00:20:48,000
Peace only exists
in that thick skull of yours.
134
00:20:48,430 --> 00:20:50,720
Miko, what about your sister?
135
00:20:51,420 --> 00:20:54,150
-Like I care about her.
-But she's your sister!
136
00:20:54,430 --> 00:20:56,020
She's not even
my blood sister.
137
00:20:57,220 --> 00:20:59,770
The only thing connecting us
is my stupid old man's White Calpis.
138
00:21:01,170 --> 00:21:02,190
Calpis?
139
00:21:06,240 --> 00:21:07,020
Asuka.
140
00:21:07,690 --> 00:21:09,590
You used to be Lady Hibari's
kitty cat, right?
141
00:21:09,640 --> 00:21:11,200
That's gross!
142
00:21:11,570 --> 00:21:13,200
I bet that must've been nice.
143
00:21:13,430 --> 00:21:15,300
Zip it, or I'll kill you!
144
00:21:43,870 --> 00:21:44,730
Yoko.
145
00:21:46,240 --> 00:21:47,970
Why did Asuka set this up?
146
00:21:50,370 --> 00:21:51,390
I have no idea.
147
00:21:53,410 --> 00:21:55,300
No clue at all?
148
00:21:57,780 --> 00:22:00,880
After she left us, Asuka
elected to work by herself.
149
00:22:02,400 --> 00:22:03,520
Is that right, Yoko?
150
00:22:04,740 --> 00:22:06,060
I believe so.
151
00:22:07,650 --> 00:22:10,960
Was it not you who
introduced Asuka to us?
152
00:22:16,980 --> 00:22:17,740
That's right.
153
00:22:19,040 --> 00:22:19,690
Yoko.
154
00:22:21,480 --> 00:22:23,150
Who is Miko to you?
155
00:22:27,600 --> 00:22:28,780
She's my sister.
156
00:22:31,140 --> 00:22:32,420
Asuka and Miko
157
00:22:33,160 --> 00:22:35,630
robbed the red beads
and the K-Officer's cash.
158
00:22:37,380 --> 00:22:39,570
Asuka is your friend.
159
00:22:40,780 --> 00:22:42,650
Miko is your sister.
160
00:22:44,460 --> 00:22:47,170
What say you, Yoko?
161
00:22:51,790 --> 00:22:54,840
I swear...
I don't know anything!
162
00:23:22,870 --> 00:23:24,170
Very well.
163
00:23:25,040 --> 00:23:25,650
Yoko.
164
00:23:27,040 --> 00:23:29,420
We'll allow you to continue
dealing with the red beads.
165
00:23:30,430 --> 00:23:31,120
However,
166
00:23:32,760 --> 00:23:35,000
Asuka and Miko will pay
for what they've done.
167
00:23:36,510 --> 00:23:37,260
Are we clear?
168
00:23:38,560 --> 00:23:40,060
They'll pay for everything.
169
00:23:53,720 --> 00:23:54,770
You'll do the deed.
170
00:24:00,440 --> 00:24:02,100
You'll be the one
to kill Asuka.
171
00:24:13,030 --> 00:24:14,210
As you wish.
172
00:28:53,830 --> 00:28:54,830
Asuka.
173
00:28:56,660 --> 00:28:58,020
You're Asuka, right?
174
00:28:58,480 --> 00:29:00,080
Sell me some
of that red stuff.
175
00:29:01,470 --> 00:29:03,610
You're the person
to go for them, right?
176
00:29:03,740 --> 00:29:05,050
The hell are you on about?
177
00:29:05,360 --> 00:29:07,140
Arthur and the rest
told us so.
178
00:29:08,510 --> 00:29:09,450
Sell them to me!
179
00:29:09,970 --> 00:29:11,490
Asuka, sell me the stuff.
180
00:29:12,020 --> 00:29:14,980
I want the red stuff, Asuka!
181
00:29:15,700 --> 00:29:16,870
I want them!
182
00:29:17,620 --> 00:29:19,020
Give them to me!
183
00:29:22,100 --> 00:29:23,200
Asuka!
184
00:29:47,090 --> 00:29:48,430
Asuka!
185
00:29:49,680 --> 00:29:51,770
You were dumb enough
to fall for our trap.
186
00:29:53,010 --> 00:29:54,720
Consider yourself history.
187
00:29:57,650 --> 00:29:58,730
Asuka.
188
00:29:59,900 --> 00:30:01,740
I suggest you
throw away that bottle.
189
00:30:51,610 --> 00:30:53,140
After her!
190
00:30:53,310 --> 00:30:55,150
Kill her!
191
00:31:15,330 --> 00:31:16,150
Asuka!
192
00:31:17,330 --> 00:31:18,980
Hurry up and kill her!
193
00:31:26,750 --> 00:31:27,660
Asuka!
194
00:31:29,080 --> 00:31:29,890
Yoko...
195
00:31:40,030 --> 00:31:41,790
Kill her!
196
00:31:59,490 --> 00:32:01,340
You bitch!
197
00:32:03,040 --> 00:32:04,480
Little girl!
198
00:32:08,010 --> 00:32:09,630
Get the fuck out of my way!
199
00:32:09,730 --> 00:32:11,140
I said, move it!
200
00:32:11,300 --> 00:32:12,410
You bitch!
201
00:32:47,290 --> 00:32:48,480
Run for it, Asuka!
202
00:32:49,620 --> 00:32:51,080
Just trust me!
203
00:32:52,020 --> 00:32:53,520
You fucking bitch!
204
00:32:56,100 --> 00:32:57,310
Get ready, Asuka!
205
00:33:05,720 --> 00:33:06,632
Asuka!
206
00:33:07,120 --> 00:33:08,443
You're dead meat!
207
00:33:10,920 --> 00:33:12,360
You're dead!
208
00:33:13,490 --> 00:33:14,890
Get back here!
209
00:34:03,170 --> 00:34:03,920
Toki.
210
00:34:05,170 --> 00:34:07,480
How come you haven't
been indulging me lately?
211
00:34:09,910 --> 00:34:11,580
Am I still not enough?
212
00:34:18,380 --> 00:34:19,700
Be quiet!
213
00:34:28,790 --> 00:34:29,890
Yoko.
214
00:34:32,480 --> 00:34:34,250
Was that a threat against me?
215
00:34:36,410 --> 00:34:39,580
Did you forget about
your place in the world?
216
00:34:40,580 --> 00:34:41,890
What do you mean
my place?
217
00:34:44,140 --> 00:34:45,480
Yoko.
218
00:34:46,770 --> 00:34:49,880
You're a bright girl yourself.
219
00:34:51,360 --> 00:34:54,010
Can't you see the times
we're living in?
220
00:34:55,090 --> 00:34:57,270
You think this is
the time to get all clingy!?
221
00:35:04,570 --> 00:35:08,380
Spare me
your tales of past time.
222
00:35:09,730 --> 00:35:11,840
I never brought up the past!
223
00:35:12,320 --> 00:35:15,330
You sure you wanna get
all high and mighty with me?
224
00:35:26,730 --> 00:35:27,570
Just leave.
225
00:35:30,180 --> 00:35:31,520
You're through here,
aren't you?
226
00:35:33,780 --> 00:35:36,450
Well, Yoko?
227
00:35:46,630 --> 00:35:47,770
Fine.
228
00:35:54,720 --> 00:35:55,810
I'll leave.
229
00:35:56,870 --> 00:35:58,360
You do that.
230
00:35:59,650 --> 00:36:01,200
Get better, okay?
231
00:36:02,100 --> 00:36:05,800
And don't forget, you gotta
settle the score with Asuka.
232
00:36:25,220 --> 00:36:26,150
Yoko!
233
00:36:44,260 --> 00:36:45,550
Yoko.
234
00:36:46,600 --> 00:36:49,580
These red beads
of yours are far out.
235
00:36:55,080 --> 00:36:56,000
Yoko...
236
00:36:57,300 --> 00:36:59,120
Where did Asuka run off to?
237
00:36:59,450 --> 00:37:00,450
How should I know!?
238
00:37:02,000 --> 00:37:02,770
Yoko...
239
00:37:04,000 --> 00:37:05,690
Does Hibari know?
240
00:37:07,470 --> 00:37:10,350
That you and Toki
have a thing going.
241
00:37:14,300 --> 00:37:16,900
Maybe I oughta
inform Hibari.
242
00:37:20,340 --> 00:37:21,330
Yoko.
243
00:37:22,220 --> 00:37:24,110
Where the fuck
is Asuka, huh!?
244
00:37:24,190 --> 00:37:25,710
Where did you stash her at!?
245
00:37:26,000 --> 00:37:27,040
I said I don't know!
246
00:37:38,550 --> 00:37:39,450
Yoko...
247
00:37:40,750 --> 00:37:43,100
What is it about Asuka
that made you yield?
248
00:37:43,920 --> 00:37:45,320
Doesn't it piss you off?
249
00:37:46,360 --> 00:37:48,110
She took from our men,
250
00:37:48,480 --> 00:37:51,020
and just as we almost had her,
she managed to flee.
251
00:37:51,970 --> 00:37:54,740
Not even the Hibari 2nd
in command went unscathed.
252
00:37:55,470 --> 00:37:56,660
Are you through?
253
00:37:56,760 --> 00:37:58,450
Don't get impatient, Yoko.
254
00:38:00,620 --> 00:38:02,700
I'm willing to handle
Asuka for you.
255
00:38:04,540 --> 00:38:07,840
Once she's disposed of,
all will be put back into place.
256
00:38:09,710 --> 00:38:13,180
Just take us to where
she's hiding out.
257
00:39:16,880 --> 00:39:17,630
Asuka.
258
00:39:18,590 --> 00:39:20,500
Why did you go
by yourself yesterday?
259
00:39:22,250 --> 00:39:24,650
It was part of my plan
with Yoko.
260
00:39:25,130 --> 00:39:26,060
A plan?
261
00:39:28,320 --> 00:39:30,160
By seizing their red beads
and starving them,
262
00:39:30,300 --> 00:39:33,820
they'll start to squabble, giving us
a chance to take down Hibari.
263
00:39:35,580 --> 00:39:36,740
That's the gist of it.
264
00:39:37,480 --> 00:39:38,900
And you trust Yoko?
265
00:39:40,480 --> 00:39:41,070
I do.
266
00:39:42,030 --> 00:39:44,400
She just has her unique way
of handling business.
267
00:39:45,460 --> 00:39:49,020
Still, those guys were
there waiting for you.
268
00:39:52,080 --> 00:39:52,980
Asuka.
269
00:39:54,320 --> 00:39:57,410
I'm not keen on going along
with Yoko's pipe dream.
270
00:39:59,600 --> 00:40:01,470
But I enjoy working with you.
271
00:40:02,270 --> 00:40:03,160
So there.
272
00:40:04,900 --> 00:40:07,600
That's probably why I agreed
to infiltrate the K-Officer's shop.
273
00:40:08,090 --> 00:40:11,080
I was sold on your whole plan
from the start.
274
00:40:13,420 --> 00:40:14,930
I hate to break it to you,
275
00:40:16,420 --> 00:40:18,740
but I've been rolling with Yoko
for longer than you.
276
00:40:20,720 --> 00:40:22,690
You just don't get
her true ways.
277
00:40:22,820 --> 00:40:24,070
Even in the worst of times,
278
00:40:24,260 --> 00:40:26,740
she always managed
to remain cool and collected.
279
00:40:29,020 --> 00:40:31,200
Back when I was little,
280
00:40:31,790 --> 00:40:35,380
she was already a big player
in Hibari's gang, and a grown lady.
281
00:40:36,980 --> 00:40:39,170
You got one hell of a sister!
282
00:40:42,490 --> 00:40:44,030
Perhaps because
I admired her...
283
00:40:44,870 --> 00:40:47,010
I also joined Hibari's gang.
284
00:40:47,620 --> 00:40:49,450
And you know the rest.
285
00:40:50,930 --> 00:40:53,200
Hibari's true nature
became apparent.
286
00:40:53,830 --> 00:40:57,730
That fool Toki stirred me
and Yoko up, and I got out.
287
00:41:00,500 --> 00:41:03,690
Men and women
are so dirty together.
288
00:41:04,110 --> 00:41:06,410
It's dirty because
it's men and women, right?
289
00:41:48,230 --> 00:41:49,830
Can I help you, Yoko?
290
00:41:50,370 --> 00:41:51,890
Tell them I'm here.
291
00:42:13,750 --> 00:42:14,660
Asuka.
292
00:42:15,460 --> 00:42:17,210
I'm sorry for hitting you
last night.
293
00:42:17,550 --> 00:42:18,660
Last night?
294
00:42:19,650 --> 00:42:22,420
Miko, the hell's
your issue with me?
295
00:42:23,860 --> 00:42:24,930
Lay off her.
296
00:42:28,130 --> 00:42:28,910
Yoko.
297
00:42:30,280 --> 00:42:33,720
What you just said is just
hilarious, with an air of danger.
298
00:42:36,080 --> 00:42:38,640
Hibari deities disappear
from the streets,
299
00:42:39,400 --> 00:42:41,230
while you pussy foot
your way neatly.
300
00:42:43,280 --> 00:42:45,730
It'll be freedom and equality
if we all do away
301
00:42:45,810 --> 00:42:47,280
with dirty red beads
and cash!?
302
00:42:48,160 --> 00:42:49,920
The upside's that everyone
works for one person,
303
00:42:50,030 --> 00:42:52,060
and one person
dies for everyone!
304
00:42:52,360 --> 00:42:53,560
Are you making fun of me!?
305
00:42:53,660 --> 00:42:54,690
Who's making fun of who!?
306
00:42:55,780 --> 00:42:56,500
Yoko.
307
00:42:57,710 --> 00:42:59,840
You wave the flag,
take to the streets,
308
00:42:59,960 --> 00:43:02,260
and what happens
after that red wind?
309
00:43:04,680 --> 00:43:05,680
It'll be because of you!
310
00:43:05,860 --> 00:43:07,150
Take it easy--
311
00:43:07,300 --> 00:43:08,230
I can't do that!
312
00:43:10,260 --> 00:43:12,640
Whether it's a sweet wind
or harsh wind,
313
00:43:13,320 --> 00:43:16,100
someone has to blow them,
otherwise the wind will never blow!
314
00:43:16,180 --> 00:43:17,370
You always
had a way with words.
315
00:43:17,430 --> 00:43:19,160
They're hard for kids to get.
316
00:43:19,220 --> 00:43:21,880
There's no kids here!
This dream of yours is insane!
317
00:43:28,040 --> 00:43:29,840
A sweet taste
that quickly dissolves.
318
00:43:30,500 --> 00:43:32,260
That perfectly
describes you, sister!
319
00:43:32,840 --> 00:43:35,140
-You can call it quits if you want.
-I'm not the one quitting!
320
00:43:36,180 --> 00:43:39,100
Stop all this nonsense
and take down Hibari yourself!
321
00:43:39,650 --> 00:43:41,140
Yoko, I'll hear you out.
322
00:43:41,240 --> 00:43:43,440
Asuka! She needs to leave!
323
00:43:43,580 --> 00:43:44,450
Shut up!
324
00:43:58,420 --> 00:44:01,600
Both Hibari and the K-Officer
still have my trust.
325
00:44:02,290 --> 00:44:03,830
I'll try to keep
things under control.
326
00:44:06,600 --> 00:44:07,780
-But--
-But, what?
327
00:44:12,060 --> 00:44:14,000
-Toki--
-What about Toki!?
328
00:44:15,160 --> 00:44:16,100
He threatened me.
329
00:44:17,860 --> 00:44:20,160
Said he'll kill me if I don't deliver
the red beads and cash.
330
00:44:56,400 --> 00:44:57,160
Yeah?
331
00:45:16,210 --> 00:45:17,060
Jeong Jang!
332
00:45:18,260 --> 00:45:19,140
Jeong Jang!
333
00:45:34,820 --> 00:45:37,160
Arthur, where do you
think we are!?
334
00:45:37,500 --> 00:45:39,660
-I'm sorry!
- Huh!? We're in Japan!
335
00:45:40,240 --> 00:45:42,090
So speak Japanese!
336
00:45:42,480 --> 00:45:44,310
I'm sorry, sir!
337
00:45:45,054 --> 00:45:45,978
It's just that...
338
00:45:46,734 --> 00:45:47,774
Asuka's coming!
339
00:46:04,580 --> 00:46:05,440
Hey!
340
00:46:23,540 --> 00:46:26,210
It's been a while, Toki.
341
00:46:27,270 --> 00:46:30,650
You finally
surrendering, Asuka?
342
00:46:32,250 --> 00:46:33,470
Listen, Toki...
343
00:46:34,340 --> 00:46:36,610
You'll get a puncture
if you keep puffing yourself up.
344
00:46:38,280 --> 00:46:39,570
What are you on about?
345
00:46:39,840 --> 00:46:41,590
I hear you're trying
to take the streets.
346
00:46:42,960 --> 00:46:44,210
Well, that's interesting.
347
00:46:46,330 --> 00:46:49,010
Now, who gave you
that brilliant idea?
348
00:46:49,090 --> 00:46:52,500
Your reputation precedes you.
349
00:46:54,860 --> 00:46:55,930
So,
350
00:46:56,720 --> 00:46:58,800
are you gonna kill me?
351
00:47:00,880 --> 00:47:02,700
I see it now.
352
00:47:03,030 --> 00:47:05,420
That K-Officer's
started running his mouth.
353
00:47:05,640 --> 00:47:06,530
K-Officer?
354
00:47:07,380 --> 00:47:08,020
Yep.
355
00:47:10,480 --> 00:47:11,770
Asuka.
356
00:47:12,740 --> 00:47:14,980
Quit the games
and just join my squad.
357
00:47:16,700 --> 00:47:17,920
Your time's almost up.
358
00:47:17,970 --> 00:47:19,600
I came here to talk
about the red beads.
359
00:47:22,480 --> 00:47:23,840
Asuka...
360
00:47:26,130 --> 00:47:27,900
What's on your mind?
361
00:47:28,010 --> 00:47:30,770
Are we gonna talk
business or not?
362
00:47:37,880 --> 00:47:40,880
You snatched
the red beads from us.
363
00:47:43,120 --> 00:47:46,950
You and Miko managed to snatch
that dummy K-Officer's money.
364
00:47:52,470 --> 00:47:54,770
It's been nothing
but a mess for us.
365
00:47:56,360 --> 00:47:59,440
If the link between me,
the officer, and Hibari collapses,
366
00:47:59,750 --> 00:48:01,400
who stands to benefit?
367
00:48:07,150 --> 00:48:08,490
Hey, Asuka.
368
00:48:10,540 --> 00:48:13,680
I thought you said
you wanted to roll solo?
369
00:48:13,930 --> 00:48:15,070
I do roll solo.
370
00:48:16,400 --> 00:48:17,440
Asuka...
371
00:48:18,220 --> 00:48:20,310
You can't take
control the street
372
00:48:21,810 --> 00:48:22,880
all by yourself.
373
00:48:25,550 --> 00:48:30,150
Still, you managed
to cause quite the stir.
374
00:48:34,880 --> 00:48:35,700
Asuka.
375
00:48:36,990 --> 00:48:39,590
If you were to drop dead,
it'd greatly please
376
00:48:40,510 --> 00:48:42,640
only the K-Officer
and Hibari.
377
00:48:47,540 --> 00:48:48,960
Asuka...
378
00:48:52,090 --> 00:48:54,120
That'd be except me.
379
00:49:01,600 --> 00:49:03,170
By the way, Asuka.
380
00:49:05,220 --> 00:49:07,820
You and Yoko
are best buds, right?
381
00:49:08,370 --> 00:49:09,830
What are you trying to say?
382
00:49:12,400 --> 00:49:13,500
Well, it's just...
383
00:49:14,580 --> 00:49:16,290
One of your friends
384
00:49:17,250 --> 00:49:19,940
will be delighted
to see you go.
385
00:49:20,620 --> 00:49:22,210
Just something
that I recalled.
386
00:49:22,750 --> 00:49:24,100
Is that right?
387
00:49:24,170 --> 00:49:25,720
Yeah, that's right.
388
00:49:26,560 --> 00:49:27,520
I'll be back.
389
00:49:30,790 --> 00:49:31,840
Asuka.
390
00:49:33,820 --> 00:49:35,540
Come join me.
391
00:49:36,020 --> 00:49:38,650
I wouldn't join you,
even in your wildest dreams.
392
00:49:41,540 --> 00:49:44,240
Then, I guess
you'll have to die.
393
00:51:35,600 --> 00:51:38,420
That Asuka and Toki
are teaming up!
394
00:51:39,440 --> 00:51:40,650
Are you certain of this?
395
00:51:40,790 --> 00:51:43,330
They were on Cafe 419,
I checked it out for myself.
396
00:51:43,610 --> 00:51:44,590
From whom?
397
00:51:45,330 --> 00:51:46,530
Is it from Toki?
398
00:51:47,030 --> 00:51:48,410
Or perhaps from Asuka?
399
00:51:50,020 --> 00:51:52,190
Don't you trust my word?
400
00:51:53,280 --> 00:51:54,480
That fucking Toki.
401
00:51:54,960 --> 00:51:57,710
I can't believe he and Asuka
were in it together from the start!
402
00:52:01,490 --> 00:52:02,800
Do you intend
to take action?
403
00:52:06,210 --> 00:52:07,810
Listen, Lady Hibari.
404
00:52:08,870 --> 00:52:11,280
How can you be
so unwinded?
405
00:52:11,670 --> 00:52:13,990
If we get rid of Toki,
our profit split goes up!
406
00:52:15,460 --> 00:52:18,680
Let's get this over
with and enjoy ourselves.
407
00:52:19,540 --> 00:52:22,700
You should chase away
the flies on your head first.
408
00:52:25,550 --> 00:52:26,460
You punk.
409
00:52:27,620 --> 00:52:29,120
Watch your tongue!
410
00:52:31,380 --> 00:52:32,430
Excuse us.
411
00:52:51,970 --> 00:52:53,650
Help!
412
00:53:04,010 --> 00:53:06,750
Somebody help!
413
00:53:10,120 --> 00:53:11,600
Attack!
414
00:53:24,240 --> 00:53:25,730
Move in!
415
00:53:35,240 --> 00:53:36,830
We took down
those Chinese guys!
416
00:55:19,110 --> 00:55:20,210
Don't shoot!
417
00:55:32,940 --> 00:55:35,710
Glad to have you
with us, Toki.
418
00:55:35,940 --> 00:55:38,710
I'm happy to have you
as a friend. Wanna drink?
419
00:55:40,490 --> 00:55:42,060
No need to hold back.
420
00:55:44,210 --> 00:55:46,520
What's this all about?
421
00:55:47,470 --> 00:55:48,240
Toki.
422
00:55:49,020 --> 00:55:50,930
Times have changed.
423
00:55:54,160 --> 00:55:58,210
Your group's time
on the street's just about up!
424
00:55:58,450 --> 00:56:00,550
You can't pull a fast one
on the Red Nose Gods!
425
00:56:01,600 --> 00:56:02,960
Screw your filthy tricks!
426
00:56:03,000 --> 00:56:04,170
Arthur.
427
00:56:05,110 --> 00:56:06,350
Lucky for you...
428
00:56:06,820 --> 00:56:10,060
I happen to be
in a cherry mood today.
429
00:56:11,870 --> 00:56:13,200
Stay in your lane!
430
00:56:14,930 --> 00:56:16,620
If you value your life, that is.
431
00:56:22,100 --> 00:56:23,150
I understand.
432
00:56:25,740 --> 00:56:27,010
What do you want from us?
433
00:56:53,520 --> 00:56:55,310
It's simple, Toki.
434
00:56:55,740 --> 00:56:57,140
Die like a good dog.
435
00:57:50,500 --> 00:57:52,110
Keep down the door!
436
00:57:52,800 --> 00:57:53,730
No guns!
437
00:57:54,450 --> 00:57:56,290
Keep them out
till I okay it!
438
00:57:56,610 --> 00:57:57,820
Okay!
439
00:58:00,290 --> 00:58:01,050
Asuka.
440
00:58:03,620 --> 00:58:04,980
Miko isn't coming back.
441
00:58:05,570 --> 00:58:07,170
Hibari's gang
got a hold of her.
442
00:58:08,430 --> 00:58:10,530
The young ones say
Yoko set it up,
443
00:58:11,120 --> 00:58:12,910
but I don't know
how true that is.
444
00:58:13,160 --> 00:58:14,250
Yoko did?
445
00:58:15,260 --> 00:58:18,610
In addition,
the K-Officer killed Toki.
446
00:58:19,990 --> 00:58:21,570
Red Nose has been
totally wiped out.
447
00:58:23,140 --> 00:58:27,190
But here is here,
and you are you, Asuka.
448
00:58:27,620 --> 00:58:28,930
Do what you need to do.
449
00:58:29,440 --> 00:58:30,420
Michiko.
450
00:58:31,120 --> 00:58:33,130
I need you to take care
of something for me.
451
00:58:33,810 --> 00:58:36,080
The red beads, right?
It'll cost you.
452
00:58:36,410 --> 00:58:37,360
Leave it to me.
453
00:58:37,460 --> 00:58:39,010
I'll take care of them,
don't you worry.
454
00:58:40,480 --> 00:58:41,350
The gun.
455
00:58:47,490 --> 00:58:49,910
Take this with you,
I'll give you a discount for it.
456
00:58:56,960 --> 00:58:58,490
We're taking to the streets.
457
00:59:00,630 --> 00:59:01,780
Yoko!
458
00:59:03,240 --> 00:59:05,340
We have orders not to answer,
so please stay put!
459
00:59:12,590 --> 00:59:14,010
On who's orders?
460
00:59:15,220 --> 00:59:17,570
Who gave those orders!?
461
00:59:18,190 --> 00:59:19,830
It was just now!
462
00:59:20,340 --> 00:59:23,560
Lady Hibari told us
to stay put, by all means!
463
00:59:25,760 --> 00:59:26,780
Who?
464
00:59:27,790 --> 00:59:29,550
Who's this "Lady Hibari?"
465
00:59:32,400 --> 00:59:34,620
Who is this person
you speak of!?
466
00:59:35,380 --> 00:59:37,560
Tell me who the hell is she!?
467
00:59:38,840 --> 00:59:40,520
Tell me.
468
00:59:42,550 --> 00:59:44,960
Who the hell is Lady Hibari?
469
01:00:13,790 --> 01:00:16,790
Please no more
of this, Yoko!
470
01:00:17,810 --> 01:00:19,890
You can't do that here!
471
01:00:20,920 --> 01:00:22,320
Yoko!
472
01:00:22,890 --> 01:00:25,130
Please, enough is enough!
473
01:00:25,410 --> 01:00:26,710
What if Lady Hibari
finds out--
474
01:00:27,520 --> 01:00:28,770
What was that!?
475
01:00:31,220 --> 01:00:33,430
-Yoko!
-Stop it!
476
01:00:33,570 --> 01:00:35,270
Please stop!
477
01:00:36,000 --> 01:00:37,890
Yoko, please...
478
01:00:42,540 --> 01:00:44,000
We're begging you, stop!
479
01:00:46,660 --> 01:00:47,300
Yoko!
480
01:01:16,540 --> 01:01:18,180
-Yoko!
-Yoko!
481
01:01:19,760 --> 01:01:20,710
Yoko!
482
01:01:26,070 --> 01:01:27,420
Yoko!
483
01:01:41,530 --> 01:01:45,600
Some good red nose
medicine...
484
01:02:09,990 --> 01:02:12,750
So you're awake, Yoko.
485
01:02:17,390 --> 01:02:18,290
Asuka...
486
01:02:20,300 --> 01:02:21,810
You're gonna
kill me, aren't you?
487
01:02:23,440 --> 01:02:26,250
Just get it over with.
488
01:02:27,800 --> 01:02:29,600
So that means
you did it.
489
01:02:30,560 --> 01:02:32,580
You gave Miko to them,
didn't you?
490
01:02:34,900 --> 01:02:36,970
How did this place
get ransacked?
491
01:02:37,940 --> 01:02:39,780
You led that
K-Officer straight here.
492
01:02:40,630 --> 01:02:43,140
You're the only other person
who knew about this hideout.
493
01:02:45,500 --> 01:02:46,960
You expected me
to fly up in the air!?
494
01:02:47,050 --> 01:02:48,340
Damn straight!
495
01:02:53,150 --> 01:02:56,110
I thought we weren't
suppose to cave in to pigs.
496
01:02:56,150 --> 01:02:57,730
Will you be
satisfied if I had
497
01:02:57,890 --> 01:02:59,190
dragged myself down
from the air
498
01:02:59,300 --> 01:03:01,370
with your wounds
on my back!?
499
01:03:09,740 --> 01:03:11,310
Enough
with your metaphors!
500
01:03:12,410 --> 01:03:13,190
Yoko.
501
01:03:13,670 --> 01:03:15,450
You were always
the best bullshitter.
502
01:03:37,250 --> 01:03:37,980
Yoko.
503
01:03:39,130 --> 01:03:41,260
Just what was your dream?
504
01:03:41,730 --> 01:03:43,050
I wanna hear it!
505
01:03:43,880 --> 01:03:45,950
What was your dream!?
506
01:03:47,970 --> 01:03:48,660
Yoko.
507
01:03:49,720 --> 01:03:51,840
I thought you wanted
to take Hibari down
508
01:03:51,930 --> 01:03:54,170
and ride the wind
all by yourself.
509
01:03:55,250 --> 01:03:56,560
The only wind
you're blowing
510
01:03:56,830 --> 01:03:59,730
is that stench from the red beads
you keep inhaling!
511
01:04:00,160 --> 01:04:02,080
Say something!
512
01:04:06,540 --> 01:04:08,390
Only the small fry
513
01:04:09,460 --> 01:04:11,280
are allowed to do
anything freely.
514
01:04:13,470 --> 01:04:15,250
You're sick, Yoko.
515
01:04:15,970 --> 01:04:18,910
You don't even know what
you're really after anymore.
516
01:06:12,880 --> 01:06:14,100
Move it!
517
01:06:17,280 --> 01:06:18,210
You assholes...
518
01:06:36,060 --> 01:06:37,370
I kept my end of the deal!
519
01:06:38,820 --> 01:06:40,390
Now bring me Miko.
520
01:06:41,890 --> 01:06:42,740
Asuka!
521
01:06:43,600 --> 01:06:45,380
The beads and cash go first!
522
01:06:46,240 --> 01:06:47,850
The girl goes first!
523
01:06:48,860 --> 01:06:49,860
The merchandise first!
524
01:06:50,540 --> 01:06:51,780
The girl first!
525
01:06:53,400 --> 01:06:55,360
If you won't agree,
I'll be on my way!
526
01:07:26,680 --> 01:07:27,840
What will it be!?
527
01:07:28,603 --> 01:07:30,087
I'm ready when you are!
528
01:07:35,080 --> 01:07:35,890
Very well.
529
01:07:37,700 --> 01:07:39,850
You'll get your stuff
once I get back.
530
01:07:40,960 --> 01:07:42,020
Safe and sound.
531
01:07:42,440 --> 01:07:43,150
Asuka.
532
01:07:44,130 --> 01:07:45,350
That wasn't part of the deal!
533
01:07:45,980 --> 01:07:47,600
I wouldn't risk
putting Yoko
534
01:07:47,750 --> 01:07:49,920
or the red beads
in danger with you guys.
535
01:07:52,740 --> 01:07:54,200
Are you certain about this?
536
01:07:55,032 --> 01:07:55,870
Decide, now!
537
01:07:59,430 --> 01:08:00,310
Fine.
538
01:09:36,080 --> 01:09:37,080
Asuka!
539
01:09:37,490 --> 01:09:38,930
If you want Miko,
540
01:09:39,040 --> 01:09:42,370
bring me the red beads
and money you stole!
541
01:09:46,280 --> 01:09:47,300
Yoko!
542
01:09:58,370 --> 01:09:59,700
Stop it, Yoko!
543
01:10:07,270 --> 01:10:11,260
You'll never be able to escape
Lady Hibari's grasp!
544
01:10:14,510 --> 01:10:16,920
Give my regards
to Toki, in hell.
545
01:10:37,010 --> 01:10:37,900
Yoko!
546
01:10:40,770 --> 01:10:42,570
Your one-woman
show ends now.
547
01:10:49,020 --> 01:10:52,210
The flow of Toki's red beads,
and the ones that Asuka stole combined
548
01:10:52,341 --> 01:10:54,970
will not make up
for the hole that you created!
549
01:10:56,790 --> 01:10:57,760
Yoko.
550
01:10:58,790 --> 01:11:00,640
What do you have
to say for yourself?
551
01:11:04,440 --> 01:11:06,380
Lady Hibari's
hypothesis is as follows.
552
01:11:08,630 --> 01:11:11,360
Your dream has always been
to dominate the streets.
553
01:11:12,290 --> 01:11:14,230
That's why you want
to own this place.
554
01:11:14,990 --> 01:11:18,070
You wish to overtake
her entire organization.
555
01:11:19,070 --> 01:11:21,180
To achieve this, you'll need
the red beads and money.
556
01:11:22,890 --> 01:11:24,840
And that's where
you bring in Asuka.
557
01:11:25,670 --> 01:11:27,690
She beats our men and Toki,
558
01:11:28,000 --> 01:11:30,800
and waits for an opening
to seize the K-Officer.
559
01:11:33,300 --> 01:11:35,590
Yet, the outcome
is still just as you see.
560
01:11:37,520 --> 01:11:38,710
Lady Hibari hoped
561
01:11:39,150 --> 01:11:42,030
that you'd come
to your senses eventually.
562
01:11:43,950 --> 01:11:45,280
Because without you,
563
01:11:45,400 --> 01:11:48,560
we're unable to produce
the amount of red beads we need!
564
01:11:51,380 --> 01:11:53,460
You're left with just
two options.
565
01:11:55,260 --> 01:11:57,220
You can either join Toki to hell,
566
01:11:58,280 --> 01:12:02,190
or you can spend the rest of your days
decaying in an orchid factory.
567
01:12:04,350 --> 01:12:05,650
Lady Hibari!
568
01:12:06,400 --> 01:12:08,980
I'll do anything
if you'd forgive me!
569
01:12:09,730 --> 01:12:12,830
I'm even willing to kill
Asuka if you ask me to!
570
01:12:13,140 --> 01:12:15,450
Let me do it, I beg of you!
571
01:12:35,180 --> 01:12:38,340
That's precisely what
Lady Hibari detests about you.
572
01:12:40,050 --> 01:12:40,770
Yoko...
573
01:12:41,870 --> 01:12:43,990
Why do you insist
on killing Asuka so badly?
574
01:12:49,640 --> 01:12:51,470
But we won't let
your offer go on deaf ears.
575
01:12:52,340 --> 01:12:56,080
You can show us proof of your
self-proclaimed loyalty,
576
01:12:58,980 --> 01:12:59,970
by killing Miko.
577
01:13:07,620 --> 01:13:08,840
How about it?
578
01:13:09,900 --> 01:13:11,850
She's your sister.
579
01:13:13,060 --> 01:13:14,400
Are you willing
to kill family!?
580
01:13:45,610 --> 01:13:49,450
Red beads nose medicine!
581
01:13:55,760 --> 01:13:59,790
Red beads nose medicine!
582
01:14:13,250 --> 01:14:14,450
I want some red beads!
583
01:14:14,800 --> 01:14:16,640
Gimme some!
584
01:14:19,740 --> 01:14:23,980
Red beads nose medicine!
585
01:14:29,580 --> 01:14:32,440
Red beads
586
01:14:34,340 --> 01:14:35,780
nose medicine...
587
01:15:20,440 --> 01:15:22,200
You bitch!
588
01:16:26,030 --> 01:16:27,780
No matter how much
you try, it won't work.
589
01:16:28,420 --> 01:16:30,130
I don't want any of this!
590
01:16:37,040 --> 01:16:40,070
I've had enough of your
cheap affectionate tricks.
591
01:17:05,170 --> 01:17:06,280
Asuka.
592
01:17:07,970 --> 01:17:09,460
Do you like Miko?
593
01:17:09,680 --> 01:17:10,980
What are you up to?
594
01:17:11,110 --> 01:17:12,930
You better not lay
a finger on her!
595
01:17:14,120 --> 01:17:14,890
Asuka.
596
01:17:16,280 --> 01:17:19,650
You still have no idea
of what I'm capable of.
597
01:17:22,040 --> 01:17:24,610
Yoko came back to me.
598
01:17:29,170 --> 01:17:31,380
And guess what she did.
599
01:17:32,160 --> 01:17:33,160
Asuka.
600
01:17:39,180 --> 01:17:41,250
Miko's dead.
601
01:17:44,980 --> 01:17:46,650
Do you understand, Asuka?
602
01:17:48,380 --> 01:17:53,190
Yoko did it to make
herself stronger.
603
01:17:53,810 --> 01:17:56,000
She killed her for that.
604
01:17:57,060 --> 01:17:58,550
How could she kill her?
605
01:17:59,350 --> 01:18:01,420
How could she kill Miko!?
606
01:18:02,050 --> 01:18:04,370
Don't misunderstand,
Asuka.
607
01:18:05,750 --> 01:18:06,820
Yoko...
608
01:18:07,940 --> 01:18:11,910
killed Miko
for her own benefit.
609
01:18:14,050 --> 01:18:15,020
And for that reason...
610
01:18:16,630 --> 01:18:19,840
I've forgiven Yoko.
611
01:18:21,710 --> 01:18:24,800
I'm gonna kill Yoko.
612
01:18:25,870 --> 01:18:28,800
That little lackey of yours
is as good as dead!
613
01:19:41,800 --> 01:19:43,170
Ladies and gentlemen.
614
01:19:43,810 --> 01:19:49,970
Today, we must bid a sad farewell
to Mr. Toki Masamune.
615
01:19:51,140 --> 01:19:55,360
We can't help but shed tears
for this man when we reminisce of him,
616
01:19:56,130 --> 01:20:01,940
he left us too soon,
a talented and wise man he was.
617
01:20:03,750 --> 01:20:05,200
In addition to our
prayers for him,
618
01:20:05,620 --> 01:20:08,080
those who came
to the farewell ceremony
619
01:20:08,780 --> 01:20:13,420
let's swear our best
to fight against drugs,
620
01:20:13,640 --> 01:20:19,270
in order for his death
to not be in vain.
621
01:20:19,520 --> 01:20:21,000
We swear!
622
01:20:26,260 --> 01:20:27,440
In hindsight,
623
01:20:27,700 --> 01:20:31,090
his honesty and sense of
responsibility he had for this town,
624
01:20:31,810 --> 01:20:34,080
as well as his dedication
to integrity and purity,
625
01:20:34,420 --> 01:20:39,680
reflected the kind
of warm man he was.
626
01:20:40,520 --> 01:20:43,990
His heart and soul
helped keep these streets safe
627
01:20:44,640 --> 01:20:47,270
and its citizens prosperous...
628
01:20:58,800 --> 01:21:00,210
Banzai!
629
01:21:14,820 --> 01:21:16,130
Banzai!
630
01:21:16,180 --> 01:21:16,930
Hey you!
631
01:21:22,690 --> 01:21:26,340
Come on buddy, off you go.
632
01:21:26,680 --> 01:21:28,420
Let's move it.
633
01:21:29,220 --> 01:21:30,580
I said get off!
634
01:21:31,780 --> 01:21:32,640
Die!
635
01:21:55,140 --> 01:21:56,320
Hold it!
636
01:21:59,250 --> 01:22:00,780
Die!
637
01:25:38,970 --> 01:25:42,010
And I try, and I try
638
01:25:42,580 --> 01:25:44,260
I can't get no
639
01:25:45,850 --> 01:25:47,620
I can't get no
640
01:25:49,290 --> 01:25:52,320
When I'm watchin' my TV
641
01:25:52,820 --> 01:25:56,080
And a man
comes on to tell me
642
01:25:56,770 --> 01:25:59,260
How white my shirts can be
643
01:25:59,860 --> 01:26:03,830
But, he can't be a man
'cause he doesn't smoke
644
01:26:04,200 --> 01:26:06,470
The same cigarettes as me
645
01:26:06,940 --> 01:26:08,880
I can't get no
646
01:26:10,470 --> 01:26:11,860
No, no, no
647
01:26:13,970 --> 01:26:15,350
Hey, hey, hey
648
01:26:17,080 --> 01:26:18,640
That's what I say
649
01:26:38,800 --> 01:26:41,760
And I try, and I try
650
01:26:42,340 --> 01:26:43,620
I can't get no
651
01:26:43,710 --> 01:26:44,900
Yoko!
652
01:26:46,000 --> 01:26:47,280
Show yourself!
653
01:28:00,480 --> 01:28:01,350
Yoko.
654
01:28:14,810 --> 01:28:15,750
Asuka!
655
01:28:23,130 --> 01:28:24,190
Yoko!
656
01:28:30,850 --> 01:28:32,020
You little worm!
657
01:28:32,640 --> 01:28:35,380
I'll be sure to make it quick,
so show yourself!
658
01:28:36,760 --> 01:28:37,840
Yoko!
659
01:28:38,130 --> 01:28:39,910
What are you so afraid of!?
660
01:28:40,110 --> 01:28:41,650
Get your ass out here!
661
01:30:05,170 --> 01:30:06,080
Yoko!
662
01:31:32,160 --> 01:31:33,280
I'll kill you...
663
01:31:35,500 --> 01:31:36,370
Asuka...
664
01:31:39,020 --> 01:31:42,080
I'll kill you if you come
any closer...
665
01:31:46,290 --> 01:31:47,080
Yoko.
666
01:31:48,160 --> 01:31:49,630
I won't make this
easy for you.
667
01:31:51,140 --> 01:31:53,320
It's my turn to kill.
668
01:32:20,130 --> 01:32:21,370
Die...
669
01:36:05,070 --> 01:36:12,070
Subtitles by GEO9875
41535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.