All language subtitles for Captors.2020.720p1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,883 --> 00:00:18,853 Return to that night, ten years ago. 2 00:00:21,521 --> 00:00:23,690 Welcome to Playland. 3 00:00:28,728 --> 00:00:31,531 He's forcing me downstairs again. 4 00:00:35,069 --> 00:00:39,073 Remember, Alys, no matter what you experience, 5 00:00:39,106 --> 00:00:41,508 you are absolutely safe. 6 00:00:43,743 --> 00:00:44,912 He's hurting me. 7 00:00:46,680 --> 00:00:48,415 Nothing can harm you. 8 00:00:50,450 --> 00:00:52,519 Now you behave. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,487 Come to the Black Door. 10 00:00:54,521 --> 00:00:56,423 He's pulling me inside the door. 11 00:00:56,456 --> 00:00:58,926 Alys, follow the memory. 12 00:00:58,960 --> 00:01:00,760 I can't. 13 00:01:03,763 --> 00:01:06,433 You really need to push yourself harder. 14 00:01:12,439 --> 00:01:14,574 Any more hallucinations? 15 00:01:16,310 --> 00:01:19,113 Any more psychotic breaks? 16 00:01:23,117 --> 00:01:25,987 We're stagnating. 17 00:01:26,020 --> 00:01:27,989 I'm trying. 18 00:01:28,990 --> 00:01:30,258 I know. 19 00:01:30,291 --> 00:01:32,592 This isn't a judgment, it's an observation. 20 00:01:33,526 --> 00:01:36,297 Everyone evolves at their own pace. 21 00:01:36,330 --> 00:01:40,667 In order for you to move past the trauma, 22 00:01:40,700 --> 00:01:45,405 you've gotta confront it fully, fully in the light. 23 00:01:46,473 --> 00:01:50,144 I believe that all of your missing memories 24 00:01:51,078 --> 00:01:52,980 are behind that door, 25 00:01:53,014 --> 00:01:57,952 and you're not gonna truly know who you are or who you were, 26 00:01:57,985 --> 00:02:01,688 until you confront it and go right inside. 27 00:02:07,295 --> 00:02:10,064 ♪ 28 00:03:27,640 --> 00:03:32,079 Okay, first thing, your patient needs to apply for what's called a T visa. 29 00:03:32,113 --> 00:03:33,447 - T visa? - T visa. 30 00:03:33,481 --> 00:03:34,982 They're specifically set aside 31 00:03:35,016 --> 00:03:38,551 for victims of human trafficking into the United States. 32 00:03:38,585 --> 00:03:41,989 Karen, what did her police report say? 33 00:03:42,023 --> 00:03:45,926 Um... She has no police reports. 34 00:03:45,960 --> 00:03:48,129 She escaped her captor ten years ago 35 00:03:48,162 --> 00:03:49,562 and he was never identified. 36 00:03:49,596 --> 00:03:51,631 She has no memories, no recollection 37 00:03:51,664 --> 00:03:54,701 of really anything at all, not even her escape. 38 00:03:54,734 --> 00:03:56,937 That's extremely bad, Karen. 39 00:03:56,971 --> 00:04:00,441 To get the T visa she needs to prove that she's a trafficking victim. 40 00:04:00,474 --> 00:04:05,880 That means real documents, real police reports. 41 00:04:05,913 --> 00:04:09,283 Without them, no one knows who she is. 42 00:04:09,316 --> 00:04:11,718 The authorities will likely, well, 43 00:04:11,751 --> 00:04:13,864 they'll likely just treat her as a criminal prostitute. 44 00:04:13,888 --> 00:04:17,657 This is a girl who has been through so much 45 00:04:17,690 --> 00:04:20,928 that I can't believe she's still alive, 46 00:04:20,961 --> 00:04:25,665 and you're telling me the authorities are just gonna... just drop her? 47 00:04:25,698 --> 00:04:27,968 I'm sorry, Karen. 48 00:04:28,002 --> 00:04:29,937 Some people just fall through the cracks. 49 00:04:32,406 --> 00:04:36,310 My lawyer friend can't help you, and I'm afraid I can't either. 50 00:04:36,343 --> 00:04:42,883 The truth is I wanna keep counseling you, I really, really do, 51 00:04:42,917 --> 00:04:44,919 but the suicide center called me. 52 00:04:44,952 --> 00:04:48,489 There's three other women that are closer to the brink than you are, 53 00:04:48,522 --> 00:04:50,257 and that's just in the last two weeks. 54 00:04:51,859 --> 00:04:54,028 Can you be strong for me? 55 00:04:57,797 --> 00:04:59,632 Hello, Alys. 56 00:05:01,569 --> 00:05:03,270 Alys? 57 00:05:05,139 --> 00:05:07,374 Are you having psychotic breaks, again? 58 00:05:29,964 --> 00:05:31,832 I know you don't have a lot of money, 59 00:05:31,866 --> 00:05:35,069 but I want you to take these samples of anti-psychotics, okay. 60 00:05:35,102 --> 00:05:38,072 And I want you to promise me that you're gonna take them if you need them. 61 00:05:39,073 --> 00:05:42,042 I'll make progress, I promise. 62 00:05:43,611 --> 00:05:45,613 Good. 63 00:05:45,645 --> 00:05:47,882 Hey, what's up shorty, you tryin' to hit this? 64 00:05:49,884 --> 00:05:53,387 Lookin' all sad, girl. Let me put a smile on your face. 65 00:05:54,421 --> 00:05:56,357 She be trippin'. 66 00:05:57,458 --> 00:06:00,427 I don't have it! 67 00:06:07,667 --> 00:06:10,504 Don't touch me. 68 00:06:10,538 --> 00:06:13,841 - Where's my money, Alys? - Get the hell out of my room. 69 00:06:13,874 --> 00:06:20,948 Wrong! This is my room, and you pay for the privilege of breathing in it. 70 00:06:20,981 --> 00:06:25,286 You are six months late on the rent. 71 00:06:27,221 --> 00:06:29,590 You got a nice snatch. 72 00:06:29,623 --> 00:06:31,625 Why don't you use it? 73 00:06:31,659 --> 00:06:33,928 You know, if you're very nice to me, 74 00:06:33,961 --> 00:06:38,798 maybe, just maybe we can make an arrangement. 75 00:06:38,832 --> 00:06:40,601 - You like that idea? - Mm-mm. 76 00:06:40,634 --> 00:06:44,737 Yeah? Well, we're gonna discuss this tomorrow 77 00:06:44,771 --> 00:06:48,175 after I throw your shit out on the street, 78 00:06:48,209 --> 00:06:50,678 and then you and I... 79 00:06:52,079 --> 00:06:55,049 we're gonna renegotiate. 80 00:07:02,423 --> 00:07:05,326 ♪ 81 00:08:08,422 --> 00:08:12,326 ♪ Rock-a-bye baby ♪ 82 00:08:12,359 --> 00:08:15,763 ♪ In the treetop ♪ 83 00:08:15,795 --> 00:08:19,867 ♪ When the wind blows ♪ 84 00:08:19,900 --> 00:08:22,836 ♪ The cradle will rock ♪ 85 00:08:23,937 --> 00:08:26,974 ♪ When the bough breaks ♪ 86 00:08:27,007 --> 00:08:30,611 ♪ The cradle will fall ♪ 87 00:08:30,644 --> 00:08:35,015 ♪ And down will come baby ♪ 88 00:08:35,049 --> 00:08:38,719 ♪ Cradle and all ♪ 89 00:08:42,423 --> 00:08:43,590 Hello, Alys. 90 00:08:46,060 --> 00:08:47,961 Close your eyes. 91 00:08:48,962 --> 00:08:50,597 It's not real. 92 00:09:15,856 --> 00:09:17,925 I don't have it, seriously. 93 00:09:22,363 --> 00:09:24,932 All right, well, thank you, come again soon. 94 00:09:26,633 --> 00:09:29,136 You again. 95 00:09:29,169 --> 00:09:33,774 Look, I already told you, I can't help you. 96 00:09:33,808 --> 00:09:37,644 - Please. - No, I'm sorry. We use E-Verify here, all right? 97 00:09:37,678 --> 00:09:42,383 You need a social security number. I can't have the Feds cracking down on my spot. 98 00:09:44,551 --> 00:09:46,353 Davy Rockets, hello. 99 00:09:46,387 --> 00:09:48,389 Yeah, what's your order? 100 00:09:48,422 --> 00:09:50,958 Look, hey, get outta here. I already told you. 101 00:09:50,991 --> 00:09:53,093 Sorry, not you. What'd you need? 102 00:10:11,412 --> 00:10:14,515 You've reached the voicemail of Dr. Karen Nera. 103 00:10:14,548 --> 00:10:16,550 I may not be able to answer the phone right now, 104 00:10:16,583 --> 00:10:19,586 but rest assured, I'm always here for you. 105 00:10:23,690 --> 00:10:26,059 Hey, yo, come here. 106 00:10:26,093 --> 00:10:28,362 Some fancy suits came by lookin' for you today, 107 00:10:28,395 --> 00:10:30,273 wanted to leave a letter with the landlord, but I said, 108 00:10:30,297 --> 00:10:32,867 "Hell, nah, his sleazy ass can't be trusted." 109 00:10:32,901 --> 00:10:35,035 Paid me to hold this for you. 110 00:10:48,682 --> 00:10:50,584 Miss Alys L. Lashley, 111 00:10:50,617 --> 00:10:53,520 you have inherited the home of your Uncle Silas Visler. 112 00:10:53,554 --> 00:10:55,389 You have 48 hours to collect the home. 113 00:10:55,422 --> 00:10:57,524 If not claimed within that time, 114 00:10:57,558 --> 00:11:00,494 the home will be turned over to the bank and sold at auction. 115 00:11:00,527 --> 00:11:03,997 Sincerely, Charles Dusker, Attorney at Law. 116 00:11:06,467 --> 00:11:09,736 Miss Lashley, pleasure to meet you. 117 00:11:09,770 --> 00:11:11,738 Charles Dusker. 118 00:11:11,772 --> 00:11:14,943 So, let's get straight to business. 119 00:11:14,975 --> 00:11:17,511 You've been named in the will 120 00:11:17,544 --> 00:11:22,149 of your recently deceased Uncle Silas Visler. 121 00:11:22,182 --> 00:11:23,584 You remember him? 122 00:11:24,785 --> 00:11:27,387 I don't know anything about my family. 123 00:11:28,455 --> 00:11:29,891 My name is not real. 124 00:11:29,924 --> 00:11:31,758 How did you find me? 125 00:11:33,360 --> 00:11:35,864 Mr. Visler instructed his attorneys 126 00:11:35,897 --> 00:11:40,501 to identify you by name, which is quite unique after all, and by your appearance. 127 00:11:40,534 --> 00:11:44,004 It seems he was aware of your non de plume which is all that really matters. 128 00:11:44,037 --> 00:11:47,007 Now, the bottom line is if you're gonna collect your inheritance, 129 00:11:47,040 --> 00:11:51,545 - you have to show up in person as required by the will. - To where? 130 00:11:51,578 --> 00:11:56,283 Mr. Visler's hometown in Auraria, Michigan in two day's time. 131 00:11:56,316 --> 00:11:58,519 That's the deadline before his estate 132 00:11:58,552 --> 00:12:01,622 is sent through the escheat process. Blah, blah, legalese. 133 00:12:01,655 --> 00:12:03,390 The short version is 134 00:12:03,423 --> 00:12:05,559 there are other potential heirs to the estate 135 00:12:05,592 --> 00:12:08,495 that certainly will challenge your inheritance after that deadline. 136 00:12:08,529 --> 00:12:13,467 So, please present yourself to the executor of the estate before then. 137 00:12:13,500 --> 00:12:18,038 Now, these documents will define your new responsibilities to the state. 138 00:12:18,071 --> 00:12:20,942 But I have no money to travel to Michigan. 139 00:12:20,975 --> 00:12:23,777 I'm just the messenger, Miss Lashley. 140 00:12:27,015 --> 00:12:30,217 We merely received a small finder's fee. 141 00:12:30,250 --> 00:12:32,786 So, take my advice. 142 00:12:32,820 --> 00:12:34,121 If I were you I'd get going. 143 00:12:34,154 --> 00:12:36,256 Have a safe trip. 144 00:12:42,329 --> 00:12:43,697 All right. 145 00:12:45,532 --> 00:12:47,234 Apply pressure. 146 00:12:48,937 --> 00:12:50,504 Can I come back tomorrow? 147 00:12:50,537 --> 00:12:54,675 I don't know, hon. By law you can only donate once a week. 148 00:13:07,087 --> 00:13:08,522 Next! 149 00:13:40,687 --> 00:13:42,489 Close your eyes. 150 00:13:42,522 --> 00:13:44,157 You can sleep. 151 00:13:48,295 --> 00:13:49,897 Hello, Alys. 152 00:15:06,707 --> 00:15:10,277 I'm here to claim my uncle's estate. 153 00:15:10,310 --> 00:15:12,947 You're cutting this awfully close, Miss Lashley. 154 00:15:15,215 --> 00:15:19,120 We better get a move on if we're gonna get there before sundown. 155 00:15:21,455 --> 00:15:23,423 Telephone service is disconnected 156 00:15:23,457 --> 00:15:25,325 and there's no cell service up here. 157 00:15:25,358 --> 00:15:27,360 You'll have to drive back down into town 158 00:15:27,394 --> 00:15:29,529 to contact anyone. 159 00:15:29,563 --> 00:15:32,867 Your uncle lived pretty much out in the middle of nowhere. 160 00:15:32,900 --> 00:15:35,368 You two must've been close. 161 00:15:36,536 --> 00:15:39,040 Mr. Visler passed over all his children 162 00:15:39,073 --> 00:15:40,875 to leave you his estate. 163 00:15:42,476 --> 00:15:44,745 How well did you know my uncle? 164 00:15:44,778 --> 00:15:50,684 Truth be told, he only hired me about a week before his passing. 165 00:15:50,717 --> 00:15:55,689 Said he was gonna leave it all to the lady of the stream. 166 00:15:57,457 --> 00:16:00,660 How did my uncle die? 167 00:16:01,929 --> 00:16:04,331 Let's just say, 168 00:16:04,364 --> 00:16:07,267 he went out hunting a little too far from home. 169 00:16:33,995 --> 00:16:35,863 Hey. 170 00:16:37,064 --> 00:16:38,431 We're here. 171 00:16:44,071 --> 00:16:46,306 Look familiar to you? 172 00:16:48,176 --> 00:16:51,678 Well, this is it. 173 00:16:53,080 --> 00:16:54,714 There she is. 174 00:16:55,850 --> 00:16:57,919 This is all mine? 175 00:16:59,352 --> 00:17:01,488 To do with as you please. 176 00:17:02,656 --> 00:17:05,559 The utility services are cut off, 177 00:17:05,592 --> 00:17:07,794 so I wouldn't recommend staying here 178 00:17:07,829 --> 00:17:11,899 for more than a couple of days, it being winter and all. 179 00:17:13,000 --> 00:17:14,401 How much is it worth? 180 00:17:14,434 --> 00:17:17,637 Three, maybe 400,000. 181 00:17:20,774 --> 00:17:26,713 But for now... you and I are finished. 182 00:17:26,746 --> 00:17:28,415 These are for you. 183 00:17:34,688 --> 00:17:36,991 - Okay, thank you. - Take care. 184 00:20:29,497 --> 00:20:31,432 Hello, Alys. 185 00:20:34,101 --> 00:20:35,236 You're not real. 186 00:20:37,537 --> 00:20:39,507 You're not real. 187 00:21:53,613 --> 00:21:55,015 What's back there? 188 00:22:28,115 --> 00:22:29,817 Nice. 189 00:24:39,380 --> 00:24:40,814 This is my house. 190 00:24:57,031 --> 00:24:59,799 ♪ 191 00:25:13,814 --> 00:25:15,516 Hello? 192 00:25:24,558 --> 00:25:26,593 Is anyone out there? 193 00:25:50,017 --> 00:25:52,386 Take the pills, Alys. 194 00:26:05,766 --> 00:26:07,501 Alys... 195 00:27:25,345 --> 00:27:28,015 ♪ 196 00:27:51,472 --> 00:27:53,640 Welcome to Playland. 197 00:28:23,737 --> 00:28:26,507 No. No. 198 00:31:51,778 --> 00:31:53,480 Hello, Alys. 199 00:31:53,513 --> 00:31:58,719 By now you've realized I'm not your long lost uncle. 200 00:31:58,752 --> 00:32:03,390 Don't blame yourself for not recognizing the place. 201 00:32:03,423 --> 00:32:06,894 After all, I brought you here blindfolded. 202 00:32:06,928 --> 00:32:10,031 You were my best purchase from the auction. 203 00:32:10,064 --> 00:32:14,801 The other girls on that ship were not worth the investment I made. 204 00:32:14,836 --> 00:32:18,739 You are, sweet Alys. 205 00:32:18,772 --> 00:32:22,509 I stole your innocence in this very room. 206 00:32:23,744 --> 00:32:25,412 Remember? 207 00:32:27,115 --> 00:32:28,916 Oh, not you again! 208 00:32:28,950 --> 00:32:32,285 I filmed all the key moments for posterity. 209 00:32:32,319 --> 00:32:37,125 Feel free to browse my little video collection. 210 00:32:39,793 --> 00:32:45,799 You were the only one who got away. 211 00:32:47,235 --> 00:32:49,569 You're probably wondering right now, 212 00:32:49,603 --> 00:32:53,774 why leave everything to you in my will? 213 00:32:55,509 --> 00:32:58,345 Maybe I just wanted to lure you back here. 214 00:32:58,378 --> 00:33:02,116 Like I told you long ago, 215 00:33:02,150 --> 00:33:05,086 I'm the only one who cares about you. 216 00:33:05,119 --> 00:33:09,656 Now that you've suffered a few years out in the real world, 217 00:33:09,689 --> 00:33:11,792 you know I speak the truth. 218 00:33:13,560 --> 00:33:16,463 So, enjoy the house again. 219 00:33:17,664 --> 00:33:19,867 I hope you like the food in particular. 220 00:33:21,401 --> 00:33:24,404 Stocked, especially for you. 221 00:33:24,437 --> 00:33:28,575 I added a special ingredient to every single item, 222 00:33:28,608 --> 00:33:30,945 an old favorite of yours: 223 00:33:32,046 --> 00:33:34,414 Psilocybin, 224 00:33:34,447 --> 00:33:37,985 and maybe left a few treats, as well. 225 00:33:39,486 --> 00:33:41,721 You have nothing to fear. 226 00:33:42,556 --> 00:33:45,059 After all, I'm dead. 227 00:33:48,062 --> 00:33:49,197 Or am I? 228 00:34:13,653 --> 00:34:15,722 ♪ 229 00:34:58,498 --> 00:35:01,035 It was hard to find you, Alys. 230 00:35:04,372 --> 00:35:06,807 What happened to your blonde hair? 231 00:36:01,528 --> 00:36:03,630 Close your eyes. 232 00:36:05,232 --> 00:36:07,268 It's okay. 233 00:36:07,301 --> 00:36:09,103 You can sleep. 234 00:36:10,470 --> 00:36:12,639 You're safe. 235 00:37:32,119 --> 00:37:34,587 ♪ 236 00:37:54,208 --> 00:37:56,377 I have to get out of here. 237 00:38:48,963 --> 00:38:50,431 ♪ 238 00:39:29,203 --> 00:39:30,670 Shit. 239 00:39:36,377 --> 00:39:38,112 I'll die if I keep going. 240 00:40:09,210 --> 00:40:11,478 ♪ 241 00:40:16,116 --> 00:40:17,851 Go away! 242 00:40:19,687 --> 00:40:21,788 Leave me alone. 243 00:40:21,822 --> 00:40:24,858 Alys, close your eyes. 244 00:40:24,892 --> 00:40:26,627 It's not real. 245 00:40:36,337 --> 00:40:38,138 You're safe. 246 00:41:03,430 --> 00:41:05,599 No. I threw it out. 247 00:41:07,701 --> 00:41:10,371 After all, I'm dead. 248 00:41:13,540 --> 00:41:14,808 Or am I? 249 00:42:21,108 --> 00:42:23,310 ♪ 250 00:42:26,780 --> 00:42:29,283 I threw it out, there's no way. 251 00:42:30,918 --> 00:42:33,554 It was hard to find you, Alys. 252 00:42:35,723 --> 00:42:38,025 What happened to your blonde hair? 253 00:43:18,799 --> 00:43:22,603 Open wide. That's a good girl. 254 00:43:24,806 --> 00:43:26,875 What's the matter, good girl? 255 00:43:29,643 --> 00:43:31,245 Huh? 256 00:43:33,013 --> 00:43:38,285 If you don't eat, you know what happens, hm? 257 00:43:45,659 --> 00:43:48,195 There you go. 258 00:43:48,228 --> 00:43:49,630 Good girl. 259 00:43:49,663 --> 00:43:51,465 Now swallow. 260 00:44:29,369 --> 00:44:31,972 Take the pills, Alys. 261 00:44:56,931 --> 00:44:58,532 Close your eyes. 262 00:44:58,565 --> 00:45:00,601 You can sleep. 263 00:45:25,526 --> 00:45:27,594 It's your fault. 264 00:46:14,708 --> 00:46:17,077 You know what happens if you don't eat. 265 00:46:17,110 --> 00:46:20,982 I added a special ingredient to every single item, 266 00:46:21,015 --> 00:46:25,786 an old favorite of yours: Psilocybin. 267 00:47:20,273 --> 00:47:22,209 I need to eat. 268 00:48:20,634 --> 00:48:23,236 After all, I'm dead. 269 00:48:26,373 --> 00:48:28,341 Or am I? 270 00:48:28,375 --> 00:48:31,445 I've been watching you, Alys. 271 00:48:31,478 --> 00:48:35,782 I'm more alive in your soul than you care to admit. 272 00:48:37,018 --> 00:48:39,087 But on some level, 273 00:48:39,120 --> 00:48:40,822 you know that already. 274 00:48:40,855 --> 00:48:44,491 It always impressed me how you escaped. 275 00:48:46,226 --> 00:48:49,130 I suppose you hardly remember that night. 276 00:48:49,163 --> 00:48:53,300 Does the Black Door still call to you? 277 00:48:55,069 --> 00:48:58,906 Or is it just another precious detail you've forgotten? 278 00:48:58,940 --> 00:49:04,277 Maybe you realize why I've given you all that I have. 279 00:49:04,311 --> 00:49:06,713 You are my true heir. 280 00:49:06,747 --> 00:49:09,750 More than my own flesh and blood. 281 00:49:10,852 --> 00:49:12,619 I love you, Alys. 282 00:49:14,155 --> 00:49:16,790 But my affection has limits. 283 00:49:16,824 --> 00:49:19,160 I brought you back here to present a choice, 284 00:49:19,193 --> 00:49:21,628 return my love or die. 285 00:49:23,663 --> 00:49:26,566 You can find everything you need to destroy me, 286 00:49:26,600 --> 00:49:29,336 or rather everything you think you need, 287 00:49:29,369 --> 00:49:32,372 right here on this property. 288 00:49:32,405 --> 00:49:34,508 I kept all the damning evidence, 289 00:49:34,541 --> 00:49:38,345 every record of every crime in the closet by the attic. 290 00:49:38,378 --> 00:49:43,918 The question you must ask yourself is, "Who am I?" 291 00:49:43,951 --> 00:49:48,288 Are you a girl who would take this evidence to the police? 292 00:49:48,321 --> 00:49:50,925 Go up and do the right thing if you dare. 293 00:49:52,359 --> 00:49:54,896 The choice is yours again, 294 00:49:54,929 --> 00:49:56,964 as it was back then. 295 00:49:58,099 --> 00:50:01,869 But remember, I'll be watching. 296 00:50:32,699 --> 00:50:37,504 The question you must ask yourself is, who am I? 297 00:50:40,540 --> 00:50:43,777 You are my true heir, 298 00:50:43,811 --> 00:50:45,980 more than my own flesh and blood. 299 00:50:47,647 --> 00:50:50,017 Does the Black Door still call to you? 300 00:50:52,552 --> 00:50:55,789 Does the Black Door still call to you? 301 00:50:58,292 --> 00:51:00,594 Where's the Black Door? 302 00:51:08,903 --> 00:51:11,504 ♪ 303 00:51:11,538 --> 00:51:13,707 Good morning, Alys. 304 00:51:13,740 --> 00:51:16,409 Or should I say good afternoon? 305 00:51:19,847 --> 00:51:22,283 Starving? That can't be good 306 00:51:22,316 --> 00:51:25,752 for your physical and mental stability. 307 00:51:25,785 --> 00:51:28,289 You can't avoid my food forever. 308 00:51:28,322 --> 00:51:32,726 Ignoring me won't make me go away. 309 00:51:32,759 --> 00:51:35,462 Take the pills, Alys. 310 00:51:37,832 --> 00:51:39,766 That won't help you. 311 00:51:48,976 --> 00:51:50,978 That's a good girl. 312 00:51:51,012 --> 00:51:52,712 Partake of my bounty. 313 00:51:52,746 --> 00:51:55,082 Eat my tainted food again. 314 00:51:56,650 --> 00:51:59,686 That booze is a good compromise, huh? 315 00:51:59,719 --> 00:52:03,490 But... I'm coming for you. 316 00:52:03,523 --> 00:52:07,560 Closer with every passing breath. 317 00:52:12,400 --> 00:52:13,868 Closer. 318 00:52:15,468 --> 00:52:16,938 Closer. 319 00:52:18,372 --> 00:52:19,506 Closer. 320 00:52:31,218 --> 00:52:34,621 I'm closer than you think, Alys. 321 00:52:39,293 --> 00:52:41,561 ♪ 322 00:52:52,006 --> 00:52:56,010 Welcome home, Alys, to the Black Door. 323 00:53:19,632 --> 00:53:21,735 You're not real! 324 00:53:52,033 --> 00:53:53,733 Shit. 325 00:55:27,294 --> 00:55:29,997 A glade with a stream. 326 00:55:30,030 --> 00:55:32,732 You're probably wondering right now, 327 00:55:32,765 --> 00:55:36,636 why leave everything to you in my will? 328 00:55:36,669 --> 00:55:38,339 He said he was gonna leave it all 329 00:55:38,372 --> 00:55:40,441 to the lady of the stream. 330 00:55:40,474 --> 00:55:43,811 It always impressed me how you escaped. 331 00:55:43,844 --> 00:55:46,713 I suppose you hardly remember that night. 332 00:57:00,354 --> 00:57:02,856 Alys? 333 00:57:02,890 --> 00:57:08,062 Alys, your mind doesn't know the difference between fantasy and reality, 334 00:57:08,095 --> 00:57:11,532 which means if you imagine happy things, 335 00:57:11,565 --> 00:57:14,068 even if they're false, 336 00:57:14,101 --> 00:57:16,804 your body will think they're real. 337 00:57:17,671 --> 00:57:19,406 Alys, I love you dearly. 338 00:57:20,773 --> 00:57:23,210 You're such a brave young woman. 339 00:57:24,345 --> 00:57:25,778 Alys... 340 00:57:26,647 --> 00:57:29,583 I don't have any kids. 341 00:57:29,617 --> 00:57:32,052 I don't have a daughter. 342 00:57:32,086 --> 00:57:34,588 Would you like to be my daughter? 343 00:57:34,622 --> 00:57:40,527 - Alys, I love you dearly. - Alys? 344 00:57:40,561 --> 00:57:43,964 Alys, I know why you don't wanna eat this man's food. 345 00:57:43,998 --> 00:57:48,535 But if you don't, you'll die. 346 00:57:48,569 --> 00:57:51,138 Alys, you need to eat. 347 00:58:09,723 --> 00:58:11,158 Where's the gun? 348 00:58:13,160 --> 00:58:14,528 Oh, no. 349 00:58:18,499 --> 00:58:20,067 No, no. 350 01:00:47,614 --> 01:00:48,715 Shit. 351 01:02:03,457 --> 01:02:05,659 ♪ 352 01:02:13,935 --> 01:02:17,604 I know you're in there! Come out! 353 01:04:49,690 --> 01:04:52,160 No, no! 354 01:05:36,403 --> 01:05:41,675 Alys, you have to eat his food. 355 01:05:42,576 --> 01:05:43,878 Alys. 356 01:06:49,811 --> 01:06:52,646 ♪ 357 01:06:55,582 --> 01:06:57,684 He had another house. 358 01:08:20,767 --> 01:08:22,535 Help! 359 01:08:45,326 --> 01:08:47,261 Let's go, let's go. 360 01:08:48,996 --> 01:08:50,497 Come on, you need this. 361 01:08:50,530 --> 01:08:53,034 You smell like a horse. Come on! 362 01:09:25,399 --> 01:09:26,800 Help me! 363 01:09:31,339 --> 01:09:32,605 Help! 364 01:09:59,433 --> 01:10:01,002 What's your name? 365 01:10:03,570 --> 01:10:06,107 I thought I heard your voice earlier... 366 01:10:08,809 --> 01:10:12,512 but I guess it was just me losing my mind. 367 01:10:18,551 --> 01:10:20,587 I think I was here, too. 368 01:10:22,390 --> 01:10:25,226 You were his last victim weren't you? 369 01:10:28,329 --> 01:10:30,164 No one found you. 370 01:10:30,197 --> 01:10:32,532 You were just left here. 371 01:10:32,565 --> 01:10:35,236 I died here alone. 372 01:10:36,470 --> 01:10:37,872 I'm sorry. 373 01:10:39,073 --> 01:10:40,808 No one saved me. 374 01:10:40,841 --> 01:10:44,778 I don't know if I can live anymore for my own sake. 375 01:10:45,712 --> 01:10:47,747 Maybe I can for you. 376 01:10:50,484 --> 01:10:55,289 I promise I'll find your family and tell them where you are. 377 01:10:59,126 --> 01:11:00,961 I forgive you. 378 01:11:20,580 --> 01:11:22,383 Please, no. 379 01:11:22,416 --> 01:11:24,318 Please, stop! 380 01:11:24,351 --> 01:11:27,620 Please, no, no! Stop! 381 01:11:29,090 --> 01:11:31,025 Stop it, it hurts! 382 01:11:31,058 --> 01:11:33,060 No! Stop it! 383 01:11:34,895 --> 01:11:36,796 Stop it! 384 01:11:52,480 --> 01:11:54,614 Through the Black Door. 385 01:12:34,955 --> 01:12:38,225 Where is it? 386 01:12:38,259 --> 01:12:40,161 Where is the camera? 387 01:13:16,796 --> 01:13:22,369 Alys, it's Imowyn, remember me? 388 01:13:22,403 --> 01:13:25,139 You can't ignore me forever. 389 01:13:35,683 --> 01:13:39,620 My name is Alys I. Lashley. 390 01:13:39,653 --> 01:13:41,322 Lashley. 391 01:13:44,592 --> 01:13:47,394 It was hard to find you, Alys. 392 01:13:47,428 --> 01:13:48,896 Imowyn. 393 01:14:10,084 --> 01:14:13,786 Oh! Oh, not you again. 394 01:14:13,821 --> 01:14:15,456 I want the other girl! 395 01:14:16,657 --> 01:14:19,226 I want Imowyn! 396 01:14:21,595 --> 01:14:23,530 No. 397 01:14:26,200 --> 01:14:28,469 What happened to your blonde hair? 398 01:14:42,950 --> 01:14:45,452 That's a good girl, good girl, come here. 399 01:14:54,028 --> 01:14:55,496 No. 400 01:14:56,864 --> 01:14:58,966 That's not what happened. 401 01:15:03,203 --> 01:15:05,172 He raped me. 402 01:15:06,840 --> 01:15:08,409 It wasn't me. 403 01:15:09,977 --> 01:15:12,479 You're back again, playmate! 404 01:15:14,048 --> 01:15:17,751 Where are you, you filthy whore? 405 01:15:17,785 --> 01:15:19,920 You're not me, you tricked me! 406 01:15:19,953 --> 01:15:23,090 You hid inside the Black Door, I know it! 407 01:15:23,123 --> 01:15:26,393 Everything that happened was your fault! 408 01:15:26,427 --> 01:15:31,398 It was you, not me! He kidnapped you! 409 01:15:36,403 --> 01:15:38,305 My fault? 410 01:15:41,342 --> 01:15:44,511 No, no, no, your fault. 411 01:15:46,313 --> 01:15:49,550 All your fault. 412 01:15:58,158 --> 01:16:02,196 - Let go of me! - This is where you belong. 413 01:16:26,353 --> 01:16:29,123 I told you so, Alys. 414 01:16:30,491 --> 01:16:33,828 If only you listened to me 415 01:16:33,862 --> 01:16:38,833 and didn't wear the slutty clothes and makeup. 416 01:16:38,867 --> 01:16:43,303 Then he woulda found some other girl. 417 01:16:43,337 --> 01:16:45,539 Alys... 418 01:16:46,774 --> 01:16:49,343 where are you? 419 01:17:11,432 --> 01:17:13,434 Look at me! 420 01:17:23,610 --> 01:17:25,245 Where are you going? 421 01:17:32,252 --> 01:17:34,121 Want me to get you a drink? 422 01:17:36,790 --> 01:17:38,959 Can I trust you? 423 01:17:38,992 --> 01:17:40,294 Of course, silly. 424 01:17:42,095 --> 01:17:45,165 I'd like a Brandy. 425 01:17:45,199 --> 01:17:47,401 Hm, hm? 426 01:17:50,471 --> 01:17:54,141 Imowyn, come back! I love you! 427 01:18:56,537 --> 01:18:57,738 Who are you? 428 01:19:06,146 --> 01:19:08,749 - No. - I've always loved you. 429 01:19:08,782 --> 01:19:11,251 You're supposed to be dead. 430 01:19:13,253 --> 01:19:15,389 Why aren't you dead? 431 01:19:19,226 --> 01:19:20,995 Kill him. 432 01:19:21,029 --> 01:19:22,262 Kill him! 433 01:19:29,938 --> 01:19:32,272 Kill him, now. 434 01:19:32,306 --> 01:19:35,242 How does it make you feel, Alys? 435 01:19:35,275 --> 01:19:38,278 This is our chance. 436 01:19:38,312 --> 01:19:39,914 - Imowyn! - It's not him! 437 01:19:39,948 --> 01:19:42,149 Kill the monster! 438 01:19:43,017 --> 01:19:44,018 Do it! 439 01:19:44,052 --> 01:19:45,619 You're weak. 440 01:19:45,652 --> 01:19:48,622 You're weak. Do it. 441 01:19:48,655 --> 01:19:50,190 Do it! 442 01:19:50,223 --> 01:19:52,192 It's not him. 443 01:19:52,225 --> 01:19:53,660 Do it! 444 01:19:53,694 --> 01:19:59,834 - It's not him. - Do it! 445 01:20:00,835 --> 01:20:02,436 Close your eyes. 446 01:20:20,721 --> 01:20:22,222 You again. 447 01:20:25,960 --> 01:20:27,829 I want the other girl. 448 01:20:29,463 --> 01:20:33,433 I want Imowyn! I want the other girl! 449 01:22:20,007 --> 01:22:21,475 Let go of me! 450 01:22:39,693 --> 01:22:40,928 Hey. 451 01:22:42,462 --> 01:22:43,497 I won't hurt you. 452 01:22:43,530 --> 01:22:44,798 How'd you get in here? 453 01:22:44,832 --> 01:22:46,868 My father used to own this place, okay? 454 01:22:46,901 --> 01:22:48,301 Hey, I'm Patrick. 455 01:22:49,070 --> 01:22:51,005 Silas Visler was my father. 456 01:22:52,506 --> 01:22:54,708 You're the girl that he obsessed about. 457 01:22:56,177 --> 01:22:57,310 I just didn't know how much 458 01:22:57,344 --> 01:22:59,379 until I looked through his things. 459 01:22:59,412 --> 01:23:02,783 My family didn't understand why he left you this house. 460 01:23:03,784 --> 01:23:05,052 To kill me. 461 01:23:06,753 --> 01:23:08,321 He's dead now. 462 01:23:11,125 --> 01:23:12,759 Don't be too sure. 463 01:23:14,728 --> 01:23:16,264 He died alone. 464 01:23:16,296 --> 01:23:17,932 Walked out of his house into the snow 465 01:23:17,965 --> 01:23:19,299 and just kept on walking. 466 01:23:20,134 --> 01:23:22,669 You've seen his body? 467 01:23:23,171 --> 01:23:24,437 I have. 468 01:23:25,472 --> 01:23:27,607 Please have a seat. 469 01:23:42,089 --> 01:23:45,126 I tried to come and see you before 470 01:23:45,159 --> 01:23:48,495 to discuss my father's criminal activities. 471 01:23:48,528 --> 01:23:51,232 But you were unreachable. 472 01:23:51,265 --> 01:23:53,533 You broke into my house. 473 01:23:54,668 --> 01:23:57,370 The first time I came here, you weren't here. 474 01:23:57,404 --> 01:23:58,806 My father gave me an old key. 475 01:23:58,840 --> 01:24:02,043 The second time you chased me away with a shotgun. 476 01:24:03,443 --> 01:24:07,014 I'm... not feeling well. 477 01:24:08,816 --> 01:24:11,919 Phost told me that you claimed the property. 478 01:24:12,920 --> 01:24:14,588 Why? 479 01:24:14,621 --> 01:24:15,966 Why would you accept the inheritance 480 01:24:15,990 --> 01:24:19,160 if my father did these terrible things to you? 481 01:24:19,193 --> 01:24:21,494 Your father tricked me to get here. 482 01:24:22,495 --> 01:24:25,632 I'm sorry, I should have realized that. 483 01:24:29,402 --> 01:24:32,639 I know, I look like him, 484 01:24:33,773 --> 01:24:35,575 which isn't a good thing right now. 485 01:24:35,609 --> 01:24:38,612 Did your family know about the girls? 486 01:24:41,883 --> 01:24:43,985 How could they not know? 487 01:24:45,452 --> 01:24:48,022 You weren't the only one who was afraid of my father. 488 01:24:49,223 --> 01:24:51,725 My mother and I didn't want to know. 489 01:24:53,426 --> 01:24:55,196 I need a ride back to the bus station. 490 01:24:55,229 --> 01:24:56,898 - I wanna leave. - Hold on. 491 01:25:00,500 --> 01:25:03,004 Have you decided what you're gonna do with the house? 492 01:25:04,804 --> 01:25:08,042 If this gets out, it will destroy my mother. 493 01:25:09,310 --> 01:25:10,912 The police need to be told. 494 01:25:10,945 --> 01:25:14,081 We have businesses here. We're leaders of the community. 495 01:25:14,115 --> 01:25:17,651 No wonder your father got away with everything. 496 01:25:19,253 --> 01:25:20,553 I'm prepared to buy you out. 497 01:25:20,587 --> 01:25:21,956 I... I'm gonna offer you 498 01:25:21,989 --> 01:25:24,424 three times the market value of the house. 499 01:25:24,457 --> 01:25:28,495 That's $1,000,000. 500 01:25:28,528 --> 01:25:31,265 You want me to help you cover everything up, huh? 501 01:25:31,299 --> 01:25:32,799 He's gone. 502 01:25:32,833 --> 01:25:36,037 What good does it do to destroy the rest of my family? 503 01:25:36,070 --> 01:25:37,470 Let me help you, okay? 504 01:25:37,504 --> 01:25:38,973 You won't be able to sell this place 505 01:25:39,006 --> 01:25:41,541 once everyone finds out what happened here. 506 01:25:41,574 --> 01:25:44,278 - Please! - Don't touch me. 507 01:25:44,312 --> 01:25:49,216 Listen, the victims' families don't need to know what happened. 508 01:25:50,818 --> 01:25:55,622 You're just reopening old wounds. I won't let you hurt us. 509 01:25:55,655 --> 01:25:58,859 I'm gonna tell the police where the evidence is upstairs. 510 01:26:00,560 --> 01:26:01,829 Dad's closet. 511 01:26:05,799 --> 01:26:06,934 Wait! 512 01:26:17,445 --> 01:26:19,713 No, don't open it. 513 01:26:22,283 --> 01:26:24,617 Please, don't open it. 514 01:28:00,381 --> 01:28:02,116 ♪ 515 01:29:19,293 --> 01:29:21,061 And this is your check. 516 01:29:21,095 --> 01:29:24,398 It's a bigger number than I thought we'd get for it 517 01:29:24,431 --> 01:29:26,200 given the circumstances, 518 01:29:26,233 --> 01:29:28,068 but you were absolved of everything. 519 01:29:28,102 --> 01:29:32,106 So, that made it easier to get it on the market, get it sold. 520 01:29:32,139 --> 01:29:35,309 When you're ready to reinvest that... 521 01:29:55,596 --> 01:29:57,164 Just once around the block 522 01:29:57,198 --> 01:29:59,667 before I bring you back to your mommy and daddy. 523 01:30:09,343 --> 01:30:11,645 Baby, yes, you are. 524 01:30:11,679 --> 01:30:13,414 Yes, you are. 525 01:30:18,118 --> 01:30:20,421 After all, I'm dead. 526 01:30:21,522 --> 01:30:23,057 Or am I? 527 01:34:02,776 --> 01:34:03,912 Aww. 35285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.