Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,883 --> 00:00:18,853
Return to that night,
ten years ago.
2
00:00:21,521 --> 00:00:23,690
Welcome to Playland.
3
00:00:28,728 --> 00:00:31,531
He's forcing me
downstairs again.
4
00:00:35,069 --> 00:00:39,073
Remember, Alys,
no matter what you experience,
5
00:00:39,106 --> 00:00:41,508
you are absolutely safe.
6
00:00:43,743 --> 00:00:44,912
He's hurting me.
7
00:00:46,680 --> 00:00:48,415
Nothing can harm you.
8
00:00:50,450 --> 00:00:52,519
Now you behave.
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,487
Come to the Black Door.
10
00:00:54,521 --> 00:00:56,423
He's pulling me inside the door.
11
00:00:56,456 --> 00:00:58,926
Alys, follow the memory.
12
00:00:58,960 --> 00:01:00,760
I can't.
13
00:01:03,763 --> 00:01:06,433
You really need
to push yourself harder.
14
00:01:12,439 --> 00:01:14,574
Any more hallucinations?
15
00:01:16,310 --> 00:01:19,113
Any more psychotic breaks?
16
00:01:23,117 --> 00:01:25,987
We're stagnating.
17
00:01:26,020 --> 00:01:27,989
I'm trying.
18
00:01:28,990 --> 00:01:30,258
I know.
19
00:01:30,291 --> 00:01:32,592
This isn't a judgment,
it's an observation.
20
00:01:33,526 --> 00:01:36,297
Everyone evolves
at their own pace.
21
00:01:36,330 --> 00:01:40,667
In order for you
to move past the trauma,
22
00:01:40,700 --> 00:01:45,405
you've gotta confront it fully,
fully in the light.
23
00:01:46,473 --> 00:01:50,144
I believe that all
of your missing memories
24
00:01:51,078 --> 00:01:52,980
are behind that door,
25
00:01:53,014 --> 00:01:57,952
and you're not gonna truly know
who you are or who you were,
26
00:01:57,985 --> 00:02:01,688
until you confront it
and go right inside.
27
00:02:07,295 --> 00:02:10,064
♪
28
00:03:27,640 --> 00:03:32,079
Okay, first thing, your patient needs
to apply for what's called a T visa.
29
00:03:32,113 --> 00:03:33,447
- T visa?
- T visa.
30
00:03:33,481 --> 00:03:34,982
They're specifically set aside
31
00:03:35,016 --> 00:03:38,551
for victims of human trafficking
into the United States.
32
00:03:38,585 --> 00:03:41,989
Karen, what did
her police report say?
33
00:03:42,023 --> 00:03:45,926
Um... She has no police reports.
34
00:03:45,960 --> 00:03:48,129
She escaped her captor
ten years ago
35
00:03:48,162 --> 00:03:49,562
and he was never identified.
36
00:03:49,596 --> 00:03:51,631
She has no memories,
no recollection
37
00:03:51,664 --> 00:03:54,701
of really anything at all,
not even her escape.
38
00:03:54,734 --> 00:03:56,937
That's extremely bad, Karen.
39
00:03:56,971 --> 00:04:00,441
To get the T visa she needs to
prove that she's a trafficking victim.
40
00:04:00,474 --> 00:04:05,880
That means real documents,
real police reports.
41
00:04:05,913 --> 00:04:09,283
Without them,
no one knows who she is.
42
00:04:09,316 --> 00:04:11,718
The authorities
will likely, well,
43
00:04:11,751 --> 00:04:13,864
they'll likely just treat her
as a criminal prostitute.
44
00:04:13,888 --> 00:04:17,657
This is a girl
who has been through so much
45
00:04:17,690 --> 00:04:20,928
that I can't believe
she's still alive,
46
00:04:20,961 --> 00:04:25,665
and you're telling me the authorities
are just gonna... just drop her?
47
00:04:25,698 --> 00:04:27,968
I'm sorry, Karen.
48
00:04:28,002 --> 00:04:29,937
Some people
just fall through the cracks.
49
00:04:32,406 --> 00:04:36,310
My lawyer friend can't help you,
and I'm afraid I can't either.
50
00:04:36,343 --> 00:04:42,883
The truth is I wanna keep counseling you,
I really, really do,
51
00:04:42,917 --> 00:04:44,919
but the suicide center
called me.
52
00:04:44,952 --> 00:04:48,489
There's three other women that
are closer to the brink than you are,
53
00:04:48,522 --> 00:04:50,257
and that's just
in the last two weeks.
54
00:04:51,859 --> 00:04:54,028
Can you be strong for me?
55
00:04:57,797 --> 00:04:59,632
Hello, Alys.
56
00:05:01,569 --> 00:05:03,270
Alys?
57
00:05:05,139 --> 00:05:07,374
Are you having
psychotic breaks, again?
58
00:05:29,964 --> 00:05:31,832
I know you don't have
a lot of money,
59
00:05:31,866 --> 00:05:35,069
but I want you to take these
samples of anti-psychotics, okay.
60
00:05:35,102 --> 00:05:38,072
And I want you to promise me that
you're gonna take them if you need them.
61
00:05:39,073 --> 00:05:42,042
I'll make progress, I promise.
62
00:05:43,611 --> 00:05:45,613
Good.
63
00:05:45,645 --> 00:05:47,882
Hey, what's up shorty,
you tryin' to hit this?
64
00:05:49,884 --> 00:05:53,387
Lookin' all sad, girl.
Let me put a smile on your face.
65
00:05:54,421 --> 00:05:56,357
She be trippin'.
66
00:05:57,458 --> 00:06:00,427
I don't have it!
67
00:06:07,667 --> 00:06:10,504
Don't touch me.
68
00:06:10,538 --> 00:06:13,841
- Where's my money, Alys?
- Get the hell out of my room.
69
00:06:13,874 --> 00:06:20,948
Wrong! This is my room, and you
pay for the privilege of breathing in it.
70
00:06:20,981 --> 00:06:25,286
You are six months
late on the rent.
71
00:06:27,221 --> 00:06:29,590
You got a nice snatch.
72
00:06:29,623 --> 00:06:31,625
Why don't you use it?
73
00:06:31,659 --> 00:06:33,928
You know,
if you're very nice to me,
74
00:06:33,961 --> 00:06:38,798
maybe, just maybe
we can make an arrangement.
75
00:06:38,832 --> 00:06:40,601
- You like that idea?
- Mm-mm.
76
00:06:40,634 --> 00:06:44,737
Yeah? Well, we're gonna
discuss this tomorrow
77
00:06:44,771 --> 00:06:48,175
after I throw your shit
out on the street,
78
00:06:48,209 --> 00:06:50,678
and then you and I...
79
00:06:52,079 --> 00:06:55,049
we're gonna renegotiate.
80
00:07:02,423 --> 00:07:05,326
♪
81
00:08:08,422 --> 00:08:12,326
♪ Rock-a-bye baby ♪
82
00:08:12,359 --> 00:08:15,763
♪ In the treetop ♪
83
00:08:15,795 --> 00:08:19,867
♪ When the wind blows ♪
84
00:08:19,900 --> 00:08:22,836
♪ The cradle will rock ♪
85
00:08:23,937 --> 00:08:26,974
♪ When the bough breaks ♪
86
00:08:27,007 --> 00:08:30,611
♪ The cradle will fall ♪
87
00:08:30,644 --> 00:08:35,015
♪ And down will come baby ♪
88
00:08:35,049 --> 00:08:38,719
♪ Cradle and all ♪
89
00:08:42,423 --> 00:08:43,590
Hello, Alys.
90
00:08:46,060 --> 00:08:47,961
Close your eyes.
91
00:08:48,962 --> 00:08:50,597
It's not real.
92
00:09:15,856 --> 00:09:17,925
I don't have it, seriously.
93
00:09:22,363 --> 00:09:24,932
All right, well,
thank you, come again soon.
94
00:09:26,633 --> 00:09:29,136
You again.
95
00:09:29,169 --> 00:09:33,774
Look, I already told you,
I can't help you.
96
00:09:33,808 --> 00:09:37,644
- Please.
- No, I'm sorry. We use E-Verify here, all right?
97
00:09:37,678 --> 00:09:42,383
You need a social security number. I can't
have the Feds cracking down on my spot.
98
00:09:44,551 --> 00:09:46,353
Davy Rockets, hello.
99
00:09:46,387 --> 00:09:48,389
Yeah, what's your order?
100
00:09:48,422 --> 00:09:50,958
Look, hey, get outta here.
I already told you.
101
00:09:50,991 --> 00:09:53,093
Sorry, not you. What'd you need?
102
00:10:11,412 --> 00:10:14,515
You've reached the voicemail
of Dr. Karen Nera.
103
00:10:14,548 --> 00:10:16,550
I may not be able to answer
the phone right now,
104
00:10:16,583 --> 00:10:19,586
but rest assured,
I'm always here for you.
105
00:10:23,690 --> 00:10:26,059
Hey, yo, come here.
106
00:10:26,093 --> 00:10:28,362
Some fancy suits came by
lookin' for you today,
107
00:10:28,395 --> 00:10:30,273
wanted to leave a letter with the landlord,
but I said,
108
00:10:30,297 --> 00:10:32,867
"Hell, nah, his sleazy ass
can't be trusted."
109
00:10:32,901 --> 00:10:35,035
Paid me to hold this for you.
110
00:10:48,682 --> 00:10:50,584
Miss Alys L. Lashley,
111
00:10:50,617 --> 00:10:53,520
you have inherited the home
of your Uncle Silas Visler.
112
00:10:53,554 --> 00:10:55,389
You have 48 hours
to collect the home.
113
00:10:55,422 --> 00:10:57,524
If not claimed within that time,
114
00:10:57,558 --> 00:11:00,494
the home will be turned over
to the bank and sold at auction.
115
00:11:00,527 --> 00:11:03,997
Sincerely, Charles Dusker,
Attorney at Law.
116
00:11:06,467 --> 00:11:09,736
Miss Lashley,
pleasure to meet you.
117
00:11:09,770 --> 00:11:11,738
Charles Dusker.
118
00:11:11,772 --> 00:11:14,943
So, let's get
straight to business.
119
00:11:14,975 --> 00:11:17,511
You've been named in the will
120
00:11:17,544 --> 00:11:22,149
of your recently deceased
Uncle Silas Visler.
121
00:11:22,182 --> 00:11:23,584
You remember him?
122
00:11:24,785 --> 00:11:27,387
I don't know anything
about my family.
123
00:11:28,455 --> 00:11:29,891
My name is not real.
124
00:11:29,924 --> 00:11:31,758
How did you find me?
125
00:11:33,360 --> 00:11:35,864
Mr. Visler instructed
his attorneys
126
00:11:35,897 --> 00:11:40,501
to identify you by name, which is quite
unique after all, and by your appearance.
127
00:11:40,534 --> 00:11:44,004
It seems he was aware of your non
de plume which is all that really matters.
128
00:11:44,037 --> 00:11:47,007
Now, the bottom line is if you're
gonna collect your inheritance,
129
00:11:47,040 --> 00:11:51,545
- you have to show up in person as required by the will.
- To where?
130
00:11:51,578 --> 00:11:56,283
Mr. Visler's hometown in Auraria,
Michigan in two day's time.
131
00:11:56,316 --> 00:11:58,519
That's the deadline
before his estate
132
00:11:58,552 --> 00:12:01,622
is sent through the escheat process. Blah,
blah, legalese.
133
00:12:01,655 --> 00:12:03,390
The short version is
134
00:12:03,423 --> 00:12:05,559
there are other potential
heirs to the estate
135
00:12:05,592 --> 00:12:08,495
that certainly will challenge your
inheritance after that deadline.
136
00:12:08,529 --> 00:12:13,467
So, please present yourself to the
executor of the estate before then.
137
00:12:13,500 --> 00:12:18,038
Now, these documents will define
your new responsibilities to the state.
138
00:12:18,071 --> 00:12:20,942
But I have no money
to travel to Michigan.
139
00:12:20,975 --> 00:12:23,777
I'm just the messenger,
Miss Lashley.
140
00:12:27,015 --> 00:12:30,217
We merely received
a small finder's fee.
141
00:12:30,250 --> 00:12:32,786
So, take my advice.
142
00:12:32,820 --> 00:12:34,121
If I were you I'd get going.
143
00:12:34,154 --> 00:12:36,256
Have a safe trip.
144
00:12:42,329 --> 00:12:43,697
All right.
145
00:12:45,532 --> 00:12:47,234
Apply pressure.
146
00:12:48,937 --> 00:12:50,504
Can I come back tomorrow?
147
00:12:50,537 --> 00:12:54,675
I don't know, hon. By law you
can only donate once a week.
148
00:13:07,087 --> 00:13:08,522
Next!
149
00:13:40,687 --> 00:13:42,489
Close your eyes.
150
00:13:42,522 --> 00:13:44,157
You can sleep.
151
00:13:48,295 --> 00:13:49,897
Hello, Alys.
152
00:15:06,707 --> 00:15:10,277
I'm here
to claim my uncle's estate.
153
00:15:10,310 --> 00:15:12,947
You're cutting this
awfully close, Miss Lashley.
154
00:15:15,215 --> 00:15:19,120
We better get a move on if we're
gonna get there before sundown.
155
00:15:21,455 --> 00:15:23,423
Telephone service
is disconnected
156
00:15:23,457 --> 00:15:25,325
and there's no
cell service up here.
157
00:15:25,358 --> 00:15:27,360
You'll have to drive
back down into town
158
00:15:27,394 --> 00:15:29,529
to contact anyone.
159
00:15:29,563 --> 00:15:32,867
Your uncle lived pretty much
out in the middle of nowhere.
160
00:15:32,900 --> 00:15:35,368
You two must've been close.
161
00:15:36,536 --> 00:15:39,040
Mr. Visler passed over
all his children
162
00:15:39,073 --> 00:15:40,875
to leave you his estate.
163
00:15:42,476 --> 00:15:44,745
How well did you know my uncle?
164
00:15:44,778 --> 00:15:50,684
Truth be told, he only hired me
about a week before his passing.
165
00:15:50,717 --> 00:15:55,689
Said he was gonna leave it all
to the lady of the stream.
166
00:15:57,457 --> 00:16:00,660
How did my uncle die?
167
00:16:01,929 --> 00:16:04,331
Let's just say,
168
00:16:04,364 --> 00:16:07,267
he went out hunting
a little too far from home.
169
00:16:33,995 --> 00:16:35,863
Hey.
170
00:16:37,064 --> 00:16:38,431
We're here.
171
00:16:44,071 --> 00:16:46,306
Look familiar to you?
172
00:16:48,176 --> 00:16:51,678
Well, this is it.
173
00:16:53,080 --> 00:16:54,714
There she is.
174
00:16:55,850 --> 00:16:57,919
This is all mine?
175
00:16:59,352 --> 00:17:01,488
To do with as you please.
176
00:17:02,656 --> 00:17:05,559
The utility services
are cut off,
177
00:17:05,592 --> 00:17:07,794
so I wouldn't recommend
staying here
178
00:17:07,829 --> 00:17:11,899
for more than a couple of days,
it being winter and all.
179
00:17:13,000 --> 00:17:14,401
How much is it worth?
180
00:17:14,434 --> 00:17:17,637
Three, maybe 400,000.
181
00:17:20,774 --> 00:17:26,713
But for now...
you and I are finished.
182
00:17:26,746 --> 00:17:28,415
These are for you.
183
00:17:34,688 --> 00:17:36,991
- Okay, thank you.
- Take care.
184
00:20:29,497 --> 00:20:31,432
Hello, Alys.
185
00:20:34,101 --> 00:20:35,236
You're not real.
186
00:20:37,537 --> 00:20:39,507
You're not real.
187
00:21:53,613 --> 00:21:55,015
What's back there?
188
00:22:28,115 --> 00:22:29,817
Nice.
189
00:24:39,380 --> 00:24:40,814
This is my house.
190
00:24:57,031 --> 00:24:59,799
♪
191
00:25:13,814 --> 00:25:15,516
Hello?
192
00:25:24,558 --> 00:25:26,593
Is anyone out there?
193
00:25:50,017 --> 00:25:52,386
Take the pills, Alys.
194
00:26:05,766 --> 00:26:07,501
Alys...
195
00:27:25,345 --> 00:27:28,015
♪
196
00:27:51,472 --> 00:27:53,640
Welcome to Playland.
197
00:28:23,737 --> 00:28:26,507
No. No.
198
00:31:51,778 --> 00:31:53,480
Hello, Alys.
199
00:31:53,513 --> 00:31:58,719
By now you've realized
I'm not your long lost uncle.
200
00:31:58,752 --> 00:32:03,390
Don't blame yourself
for not recognizing the place.
201
00:32:03,423 --> 00:32:06,894
After all,
I brought you here blindfolded.
202
00:32:06,928 --> 00:32:10,031
You were my best purchase
from the auction.
203
00:32:10,064 --> 00:32:14,801
The other girls on that ship were
not worth the investment I made.
204
00:32:14,836 --> 00:32:18,739
You are, sweet Alys.
205
00:32:18,772 --> 00:32:22,509
I stole your innocence
in this very room.
206
00:32:23,744 --> 00:32:25,412
Remember?
207
00:32:27,115 --> 00:32:28,916
Oh, not you again!
208
00:32:28,950 --> 00:32:32,285
I filmed all the key moments
for posterity.
209
00:32:32,319 --> 00:32:37,125
Feel free to browse
my little video collection.
210
00:32:39,793 --> 00:32:45,799
You were the only one
who got away.
211
00:32:47,235 --> 00:32:49,569
You're probably
wondering right now,
212
00:32:49,603 --> 00:32:53,774
why leave everything
to you in my will?
213
00:32:55,509 --> 00:32:58,345
Maybe I just wanted
to lure you back here.
214
00:32:58,378 --> 00:33:02,116
Like I told you long ago,
215
00:33:02,150 --> 00:33:05,086
I'm the only one
who cares about you.
216
00:33:05,119 --> 00:33:09,656
Now that you've suffered a
few years out in the real world,
217
00:33:09,689 --> 00:33:11,792
you know I speak the truth.
218
00:33:13,560 --> 00:33:16,463
So, enjoy the house again.
219
00:33:17,664 --> 00:33:19,867
I hope you like
the food in particular.
220
00:33:21,401 --> 00:33:24,404
Stocked, especially for you.
221
00:33:24,437 --> 00:33:28,575
I added a special ingredient
to every single item,
222
00:33:28,608 --> 00:33:30,945
an old favorite of yours:
223
00:33:32,046 --> 00:33:34,414
Psilocybin,
224
00:33:34,447 --> 00:33:37,985
and maybe left
a few treats, as well.
225
00:33:39,486 --> 00:33:41,721
You have nothing to fear.
226
00:33:42,556 --> 00:33:45,059
After all, I'm dead.
227
00:33:48,062 --> 00:33:49,197
Or am I?
228
00:34:13,653 --> 00:34:15,722
♪
229
00:34:58,498 --> 00:35:01,035
It was hard to find you, Alys.
230
00:35:04,372 --> 00:35:06,807
What happened
to your blonde hair?
231
00:36:01,528 --> 00:36:03,630
Close your eyes.
232
00:36:05,232 --> 00:36:07,268
It's okay.
233
00:36:07,301 --> 00:36:09,103
You can sleep.
234
00:36:10,470 --> 00:36:12,639
You're safe.
235
00:37:32,119 --> 00:37:34,587
♪
236
00:37:54,208 --> 00:37:56,377
I have to get out of here.
237
00:38:48,963 --> 00:38:50,431
♪
238
00:39:29,203 --> 00:39:30,670
Shit.
239
00:39:36,377 --> 00:39:38,112
I'll die if I keep going.
240
00:40:09,210 --> 00:40:11,478
♪
241
00:40:16,116 --> 00:40:17,851
Go away!
242
00:40:19,687 --> 00:40:21,788
Leave me alone.
243
00:40:21,822 --> 00:40:24,858
Alys, close your eyes.
244
00:40:24,892 --> 00:40:26,627
It's not real.
245
00:40:36,337 --> 00:40:38,138
You're safe.
246
00:41:03,430 --> 00:41:05,599
No. I threw it out.
247
00:41:07,701 --> 00:41:10,371
After all, I'm dead.
248
00:41:13,540 --> 00:41:14,808
Or am I?
249
00:42:21,108 --> 00:42:23,310
♪
250
00:42:26,780 --> 00:42:29,283
I threw it out, there's no way.
251
00:42:30,918 --> 00:42:33,554
It was hard to find you, Alys.
252
00:42:35,723 --> 00:42:38,025
What happened
to your blonde hair?
253
00:43:18,799 --> 00:43:22,603
Open wide. That's a good girl.
254
00:43:24,806 --> 00:43:26,875
What's the matter, good girl?
255
00:43:29,643 --> 00:43:31,245
Huh?
256
00:43:33,013 --> 00:43:38,285
If you don't eat,
you know what happens, hm?
257
00:43:45,659 --> 00:43:48,195
There you go.
258
00:43:48,228 --> 00:43:49,630
Good girl.
259
00:43:49,663 --> 00:43:51,465
Now swallow.
260
00:44:29,369 --> 00:44:31,972
Take the pills, Alys.
261
00:44:56,931 --> 00:44:58,532
Close your eyes.
262
00:44:58,565 --> 00:45:00,601
You can sleep.
263
00:45:25,526 --> 00:45:27,594
It's your fault.
264
00:46:14,708 --> 00:46:17,077
You know what happens
if you don't eat.
265
00:46:17,110 --> 00:46:20,982
I added a special ingredient
to every single item,
266
00:46:21,015 --> 00:46:25,786
an old favorite of yours:
Psilocybin.
267
00:47:20,273 --> 00:47:22,209
I need to eat.
268
00:48:20,634 --> 00:48:23,236
After all, I'm dead.
269
00:48:26,373 --> 00:48:28,341
Or am I?
270
00:48:28,375 --> 00:48:31,445
I've been watching you, Alys.
271
00:48:31,478 --> 00:48:35,782
I'm more alive in your soul
than you care to admit.
272
00:48:37,018 --> 00:48:39,087
But on some level,
273
00:48:39,120 --> 00:48:40,822
you know that already.
274
00:48:40,855 --> 00:48:44,491
It always impressed me
how you escaped.
275
00:48:46,226 --> 00:48:49,130
I suppose you hardly
remember that night.
276
00:48:49,163 --> 00:48:53,300
Does the Black Door
still call to you?
277
00:48:55,069 --> 00:48:58,906
Or is it just another precious
detail you've forgotten?
278
00:48:58,940 --> 00:49:04,277
Maybe you realize why
I've given you all that I have.
279
00:49:04,311 --> 00:49:06,713
You are my true heir.
280
00:49:06,747 --> 00:49:09,750
More than my own
flesh and blood.
281
00:49:10,852 --> 00:49:12,619
I love you, Alys.
282
00:49:14,155 --> 00:49:16,790
But my affection has limits.
283
00:49:16,824 --> 00:49:19,160
I brought you back here
to present a choice,
284
00:49:19,193 --> 00:49:21,628
return my love or die.
285
00:49:23,663 --> 00:49:26,566
You can find everything
you need to destroy me,
286
00:49:26,600 --> 00:49:29,336
or rather everything
you think you need,
287
00:49:29,369 --> 00:49:32,372
right here on this property.
288
00:49:32,405 --> 00:49:34,508
I kept all the damning evidence,
289
00:49:34,541 --> 00:49:38,345
every record of every crime
in the closet by the attic.
290
00:49:38,378 --> 00:49:43,918
The question you must
ask yourself is, "Who am I?"
291
00:49:43,951 --> 00:49:48,288
Are you a girl who would
take this evidence to the police?
292
00:49:48,321 --> 00:49:50,925
Go up and do the right thing
if you dare.
293
00:49:52,359 --> 00:49:54,896
The choice is yours again,
294
00:49:54,929 --> 00:49:56,964
as it was back then.
295
00:49:58,099 --> 00:50:01,869
But remember, I'll be watching.
296
00:50:32,699 --> 00:50:37,504
The question you must
ask yourself is, who am I?
297
00:50:40,540 --> 00:50:43,777
You are my true heir,
298
00:50:43,811 --> 00:50:45,980
more than
my own flesh and blood.
299
00:50:47,647 --> 00:50:50,017
Does the Black Door
still call to you?
300
00:50:52,552 --> 00:50:55,789
Does the Black Door
still call to you?
301
00:50:58,292 --> 00:51:00,594
Where's the Black Door?
302
00:51:08,903 --> 00:51:11,504
♪
303
00:51:11,538 --> 00:51:13,707
Good morning, Alys.
304
00:51:13,740 --> 00:51:16,409
Or should I say good afternoon?
305
00:51:19,847 --> 00:51:22,283
Starving? That can't be good
306
00:51:22,316 --> 00:51:25,752
for your physical
and mental stability.
307
00:51:25,785 --> 00:51:28,289
You can't avoid my food forever.
308
00:51:28,322 --> 00:51:32,726
Ignoring me
won't make me go away.
309
00:51:32,759 --> 00:51:35,462
Take the pills, Alys.
310
00:51:37,832 --> 00:51:39,766
That won't help you.
311
00:51:48,976 --> 00:51:50,978
That's a good girl.
312
00:51:51,012 --> 00:51:52,712
Partake of my bounty.
313
00:51:52,746 --> 00:51:55,082
Eat my tainted food again.
314
00:51:56,650 --> 00:51:59,686
That booze
is a good compromise, huh?
315
00:51:59,719 --> 00:52:03,490
But... I'm coming for you.
316
00:52:03,523 --> 00:52:07,560
Closer with every
passing breath.
317
00:52:12,400 --> 00:52:13,868
Closer.
318
00:52:15,468 --> 00:52:16,938
Closer.
319
00:52:18,372 --> 00:52:19,506
Closer.
320
00:52:31,218 --> 00:52:34,621
I'm closer than you think, Alys.
321
00:52:39,293 --> 00:52:41,561
♪
322
00:52:52,006 --> 00:52:56,010
Welcome home, Alys,
to the Black Door.
323
00:53:19,632 --> 00:53:21,735
You're not real!
324
00:53:52,033 --> 00:53:53,733
Shit.
325
00:55:27,294 --> 00:55:29,997
A glade with a stream.
326
00:55:30,030 --> 00:55:32,732
You're probably
wondering right now,
327
00:55:32,765 --> 00:55:36,636
why leave everything
to you in my will?
328
00:55:36,669 --> 00:55:38,339
He said he was gonna
leave it all
329
00:55:38,372 --> 00:55:40,441
to the lady of the stream.
330
00:55:40,474 --> 00:55:43,811
It always impressed me
how you escaped.
331
00:55:43,844 --> 00:55:46,713
I suppose you
hardly remember that night.
332
00:57:00,354 --> 00:57:02,856
Alys?
333
00:57:02,890 --> 00:57:08,062
Alys, your mind doesn't know the
difference between fantasy and reality,
334
00:57:08,095 --> 00:57:11,532
which means
if you imagine happy things,
335
00:57:11,565 --> 00:57:14,068
even if they're false,
336
00:57:14,101 --> 00:57:16,804
your body will think
they're real.
337
00:57:17,671 --> 00:57:19,406
Alys, I love you dearly.
338
00:57:20,773 --> 00:57:23,210
You're such a brave young woman.
339
00:57:24,345 --> 00:57:25,778
Alys...
340
00:57:26,647 --> 00:57:29,583
I don't have any kids.
341
00:57:29,617 --> 00:57:32,052
I don't have a daughter.
342
00:57:32,086 --> 00:57:34,588
Would you like to be
my daughter?
343
00:57:34,622 --> 00:57:40,527
- Alys, I love you dearly.
- Alys?
344
00:57:40,561 --> 00:57:43,964
Alys, I know why you don't
wanna eat this man's food.
345
00:57:43,998 --> 00:57:48,535
But if you don't, you'll die.
346
00:57:48,569 --> 00:57:51,138
Alys, you need to eat.
347
00:58:09,723 --> 00:58:11,158
Where's the gun?
348
00:58:13,160 --> 00:58:14,528
Oh, no.
349
00:58:18,499 --> 00:58:20,067
No, no.
350
01:00:47,614 --> 01:00:48,715
Shit.
351
01:02:03,457 --> 01:02:05,659
♪
352
01:02:13,935 --> 01:02:17,604
I know you're in there!
Come out!
353
01:04:49,690 --> 01:04:52,160
No, no!
354
01:05:36,403 --> 01:05:41,675
Alys, you have to eat his food.
355
01:05:42,576 --> 01:05:43,878
Alys.
356
01:06:49,811 --> 01:06:52,646
♪
357
01:06:55,582 --> 01:06:57,684
He had another house.
358
01:08:20,767 --> 01:08:22,535
Help!
359
01:08:45,326 --> 01:08:47,261
Let's go, let's go.
360
01:08:48,996 --> 01:08:50,497
Come on, you need this.
361
01:08:50,530 --> 01:08:53,034
You smell like a horse. Come on!
362
01:09:25,399 --> 01:09:26,800
Help me!
363
01:09:31,339 --> 01:09:32,605
Help!
364
01:09:59,433 --> 01:10:01,002
What's your name?
365
01:10:03,570 --> 01:10:06,107
I thought
I heard your voice earlier...
366
01:10:08,809 --> 01:10:12,512
but I guess it was
just me losing my mind.
367
01:10:18,551 --> 01:10:20,587
I think I was here, too.
368
01:10:22,390 --> 01:10:25,226
You were his last victim
weren't you?
369
01:10:28,329 --> 01:10:30,164
No one found you.
370
01:10:30,197 --> 01:10:32,532
You were just left here.
371
01:10:32,565 --> 01:10:35,236
I died here alone.
372
01:10:36,470 --> 01:10:37,872
I'm sorry.
373
01:10:39,073 --> 01:10:40,808
No one saved me.
374
01:10:40,841 --> 01:10:44,778
I don't know if I can
live anymore for my own sake.
375
01:10:45,712 --> 01:10:47,747
Maybe I can for you.
376
01:10:50,484 --> 01:10:55,289
I promise I'll find your family
and tell them where you are.
377
01:10:59,126 --> 01:11:00,961
I forgive you.
378
01:11:20,580 --> 01:11:22,383
Please, no.
379
01:11:22,416 --> 01:11:24,318
Please, stop!
380
01:11:24,351 --> 01:11:27,620
Please, no, no! Stop!
381
01:11:29,090 --> 01:11:31,025
Stop it, it hurts!
382
01:11:31,058 --> 01:11:33,060
No! Stop it!
383
01:11:34,895 --> 01:11:36,796
Stop it!
384
01:11:52,480 --> 01:11:54,614
Through the Black Door.
385
01:12:34,955 --> 01:12:38,225
Where is it?
386
01:12:38,259 --> 01:12:40,161
Where is the camera?
387
01:13:16,796 --> 01:13:22,369
Alys, it's Imowyn, remember me?
388
01:13:22,403 --> 01:13:25,139
You can't ignore me forever.
389
01:13:35,683 --> 01:13:39,620
My name is Alys I. Lashley.
390
01:13:39,653 --> 01:13:41,322
Lashley.
391
01:13:44,592 --> 01:13:47,394
It was hard to find you, Alys.
392
01:13:47,428 --> 01:13:48,896
Imowyn.
393
01:14:10,084 --> 01:14:13,786
Oh! Oh, not you again.
394
01:14:13,821 --> 01:14:15,456
I want the other girl!
395
01:14:16,657 --> 01:14:19,226
I want Imowyn!
396
01:14:21,595 --> 01:14:23,530
No.
397
01:14:26,200 --> 01:14:28,469
What happened
to your blonde hair?
398
01:14:42,950 --> 01:14:45,452
That's a good girl,
good girl, come here.
399
01:14:54,028 --> 01:14:55,496
No.
400
01:14:56,864 --> 01:14:58,966
That's not what happened.
401
01:15:03,203 --> 01:15:05,172
He raped me.
402
01:15:06,840 --> 01:15:08,409
It wasn't me.
403
01:15:09,977 --> 01:15:12,479
You're back again, playmate!
404
01:15:14,048 --> 01:15:17,751
Where are you, you filthy whore?
405
01:15:17,785 --> 01:15:19,920
You're not me, you tricked me!
406
01:15:19,953 --> 01:15:23,090
You hid inside
the Black Door, I know it!
407
01:15:23,123 --> 01:15:26,393
Everything that happened
was your fault!
408
01:15:26,427 --> 01:15:31,398
It was you, not me!
He kidnapped you!
409
01:15:36,403 --> 01:15:38,305
My fault?
410
01:15:41,342 --> 01:15:44,511
No, no, no, your fault.
411
01:15:46,313 --> 01:15:49,550
All your fault.
412
01:15:58,158 --> 01:16:02,196
- Let go of me!
- This is where you belong.
413
01:16:26,353 --> 01:16:29,123
I told you so, Alys.
414
01:16:30,491 --> 01:16:33,828
If only you listened to me
415
01:16:33,862 --> 01:16:38,833
and didn't wear
the slutty clothes and makeup.
416
01:16:38,867 --> 01:16:43,303
Then he woulda
found some other girl.
417
01:16:43,337 --> 01:16:45,539
Alys...
418
01:16:46,774 --> 01:16:49,343
where are you?
419
01:17:11,432 --> 01:17:13,434
Look at me!
420
01:17:23,610 --> 01:17:25,245
Where are you going?
421
01:17:32,252 --> 01:17:34,121
Want me to get you a drink?
422
01:17:36,790 --> 01:17:38,959
Can I trust you?
423
01:17:38,992 --> 01:17:40,294
Of course, silly.
424
01:17:42,095 --> 01:17:45,165
I'd like a Brandy.
425
01:17:45,199 --> 01:17:47,401
Hm, hm?
426
01:17:50,471 --> 01:17:54,141
Imowyn, come back! I love you!
427
01:18:56,537 --> 01:18:57,738
Who are you?
428
01:19:06,146 --> 01:19:08,749
- No.
- I've always loved you.
429
01:19:08,782 --> 01:19:11,251
You're supposed to be dead.
430
01:19:13,253 --> 01:19:15,389
Why aren't you dead?
431
01:19:19,226 --> 01:19:20,995
Kill him.
432
01:19:21,029 --> 01:19:22,262
Kill him!
433
01:19:29,938 --> 01:19:32,272
Kill him, now.
434
01:19:32,306 --> 01:19:35,242
How does it make you feel, Alys?
435
01:19:35,275 --> 01:19:38,278
This is our chance.
436
01:19:38,312 --> 01:19:39,914
- Imowyn!
- It's not him!
437
01:19:39,948 --> 01:19:42,149
Kill the monster!
438
01:19:43,017 --> 01:19:44,018
Do it!
439
01:19:44,052 --> 01:19:45,619
You're weak.
440
01:19:45,652 --> 01:19:48,622
You're weak. Do it.
441
01:19:48,655 --> 01:19:50,190
Do it!
442
01:19:50,223 --> 01:19:52,192
It's not him.
443
01:19:52,225 --> 01:19:53,660
Do it!
444
01:19:53,694 --> 01:19:59,834
- It's not him.
- Do it!
445
01:20:00,835 --> 01:20:02,436
Close your eyes.
446
01:20:20,721 --> 01:20:22,222
You again.
447
01:20:25,960 --> 01:20:27,829
I want the other girl.
448
01:20:29,463 --> 01:20:33,433
I want Imowyn!
I want the other girl!
449
01:22:20,007 --> 01:22:21,475
Let go of me!
450
01:22:39,693 --> 01:22:40,928
Hey.
451
01:22:42,462 --> 01:22:43,497
I won't hurt you.
452
01:22:43,530 --> 01:22:44,798
How'd you get in here?
453
01:22:44,832 --> 01:22:46,868
My father used to
own this place, okay?
454
01:22:46,901 --> 01:22:48,301
Hey, I'm Patrick.
455
01:22:49,070 --> 01:22:51,005
Silas Visler was my father.
456
01:22:52,506 --> 01:22:54,708
You're the girl
that he obsessed about.
457
01:22:56,177 --> 01:22:57,310
I just didn't know how much
458
01:22:57,344 --> 01:22:59,379
until I looked
through his things.
459
01:22:59,412 --> 01:23:02,783
My family didn't understand
why he left you this house.
460
01:23:03,784 --> 01:23:05,052
To kill me.
461
01:23:06,753 --> 01:23:08,321
He's dead now.
462
01:23:11,125 --> 01:23:12,759
Don't be too sure.
463
01:23:14,728 --> 01:23:16,264
He died alone.
464
01:23:16,296 --> 01:23:17,932
Walked out of his house
into the snow
465
01:23:17,965 --> 01:23:19,299
and just kept on walking.
466
01:23:20,134 --> 01:23:22,669
You've seen his body?
467
01:23:23,171 --> 01:23:24,437
I have.
468
01:23:25,472 --> 01:23:27,607
Please have a seat.
469
01:23:42,089 --> 01:23:45,126
I tried to come
and see you before
470
01:23:45,159 --> 01:23:48,495
to discuss my father's
criminal activities.
471
01:23:48,528 --> 01:23:51,232
But you were unreachable.
472
01:23:51,265 --> 01:23:53,533
You broke into my house.
473
01:23:54,668 --> 01:23:57,370
The first time I came here,
you weren't here.
474
01:23:57,404 --> 01:23:58,806
My father gave me an old key.
475
01:23:58,840 --> 01:24:02,043
The second time you chased me
away with a shotgun.
476
01:24:03,443 --> 01:24:07,014
I'm... not feeling well.
477
01:24:08,816 --> 01:24:11,919
Phost told me
that you claimed the property.
478
01:24:12,920 --> 01:24:14,588
Why?
479
01:24:14,621 --> 01:24:15,966
Why would you
accept the inheritance
480
01:24:15,990 --> 01:24:19,160
if my father did these
terrible things to you?
481
01:24:19,193 --> 01:24:21,494
Your father
tricked me to get here.
482
01:24:22,495 --> 01:24:25,632
I'm sorry,
I should have realized that.
483
01:24:29,402 --> 01:24:32,639
I know, I look like him,
484
01:24:33,773 --> 01:24:35,575
which isn't
a good thing right now.
485
01:24:35,609 --> 01:24:38,612
Did your family
know about the girls?
486
01:24:41,883 --> 01:24:43,985
How could they not know?
487
01:24:45,452 --> 01:24:48,022
You weren't the only one
who was afraid of my father.
488
01:24:49,223 --> 01:24:51,725
My mother and I
didn't want to know.
489
01:24:53,426 --> 01:24:55,196
I need a ride
back to the bus station.
490
01:24:55,229 --> 01:24:56,898
- I wanna leave.
- Hold on.
491
01:25:00,500 --> 01:25:03,004
Have you decided what
you're gonna do with the house?
492
01:25:04,804 --> 01:25:08,042
If this gets out,
it will destroy my mother.
493
01:25:09,310 --> 01:25:10,912
The police need to be told.
494
01:25:10,945 --> 01:25:14,081
We have businesses here.
We're leaders of the community.
495
01:25:14,115 --> 01:25:17,651
No wonder your father
got away with everything.
496
01:25:19,253 --> 01:25:20,553
I'm prepared to buy you out.
497
01:25:20,587 --> 01:25:21,956
I... I'm gonna offer you
498
01:25:21,989 --> 01:25:24,424
three times the market value
of the house.
499
01:25:24,457 --> 01:25:28,495
That's $1,000,000.
500
01:25:28,528 --> 01:25:31,265
You want me to help you
cover everything up, huh?
501
01:25:31,299 --> 01:25:32,799
He's gone.
502
01:25:32,833 --> 01:25:36,037
What good does it do to destroy
the rest of my family?
503
01:25:36,070 --> 01:25:37,470
Let me help you, okay?
504
01:25:37,504 --> 01:25:38,973
You won't be able
to sell this place
505
01:25:39,006 --> 01:25:41,541
once everyone finds out
what happened here.
506
01:25:41,574 --> 01:25:44,278
- Please!
- Don't touch me.
507
01:25:44,312 --> 01:25:49,216
Listen, the victims' families don't
need to know what happened.
508
01:25:50,818 --> 01:25:55,622
You're just reopening old
wounds. I won't let you hurt us.
509
01:25:55,655 --> 01:25:58,859
I'm gonna tell the police
where the evidence is upstairs.
510
01:26:00,560 --> 01:26:01,829
Dad's closet.
511
01:26:05,799 --> 01:26:06,934
Wait!
512
01:26:17,445 --> 01:26:19,713
No, don't open it.
513
01:26:22,283 --> 01:26:24,617
Please, don't open it.
514
01:28:00,381 --> 01:28:02,116
♪
515
01:29:19,293 --> 01:29:21,061
And this is your check.
516
01:29:21,095 --> 01:29:24,398
It's a bigger number
than I thought we'd get for it
517
01:29:24,431 --> 01:29:26,200
given the circumstances,
518
01:29:26,233 --> 01:29:28,068
but you were absolved
of everything.
519
01:29:28,102 --> 01:29:32,106
So, that made it easier to
get it on the market, get it sold.
520
01:29:32,139 --> 01:29:35,309
When you're ready
to reinvest that...
521
01:29:55,596 --> 01:29:57,164
Just once around the block
522
01:29:57,198 --> 01:29:59,667
before I bring you back
to your mommy and daddy.
523
01:30:09,343 --> 01:30:11,645
Baby, yes, you are.
524
01:30:11,679 --> 01:30:13,414
Yes, you are.
525
01:30:18,118 --> 01:30:20,421
After all, I'm dead.
526
01:30:21,522 --> 01:30:23,057
Or am I?
527
01:34:02,776 --> 01:34:03,912
Aww.
35285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.