All language subtitles for Avere Ventanni (Di Leo-1978) Release Ripped By Deanna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:10,780 Prijatno gledanje filma želi vam tatuina 2 00:02:08,780 --> 00:02:11,010 Ja sam Lia. - Ja sam Tina. 3 00:02:11,260 --> 00:02:14,536 Šta ćeš sad da radiš? - Ne znam. 4 00:02:14,780 --> 00:02:17,578 Sad kada su svi otišli.. 5 00:02:18,900 --> 00:02:20,811 Pa, mlada sam, zgodna i besna. 6 00:02:21,060 --> 00:02:24,257 I ja sam mlada, zgodna i besna. 7 00:02:24,500 --> 00:02:26,297 Ali ne znam šta da radim. 8 00:02:35,380 --> 00:02:36,574 Šta je sa onom dvojicom? 9 00:02:37,820 --> 00:02:40,015 Neće se vratiti. 10 00:02:58,500 --> 00:03:04,211 DVADESETOGODIŠNJACI 11 00:03:07,500 --> 00:03:16,215 Imala sam 20 godina. Niko mi ne može reći da je to bilo najbolje doba naših života. 12 00:04:34,460 --> 00:04:37,850 Kako si provela leto? - Bila sam sa društvom. 13 00:04:38,100 --> 00:04:41,092 Znam, ali da li se neko kresnuo dok ja nisam došla? 14 00:04:41,340 --> 00:04:44,173 Šta kažeš? - Da li se neko kresnuo? 15 00:04:44,420 --> 00:04:47,537 Stvarno ne znam. - Kako je to moguće? 16 00:04:47,780 --> 00:04:49,691 Ne znam. Bila sam sa društvom. 17 00:04:49,940 --> 00:04:51,612 A, kapiram.. 18 00:04:51,860 --> 00:04:55,694 Plesanje, pričanje, dosada, plivanje. 19 00:04:55,940 --> 00:04:58,818 Zar se ovde niko nikada ne kreše? 20 00:05:07,500 --> 00:05:09,570 Pazi onaj auto! 21 00:05:15,140 --> 00:05:18,212 Može li vožnja do Rima? - Da li se tako ponašaju fine žene? 22 00:05:18,460 --> 00:05:21,213 Stopiramo već sat vremena. 23 00:05:21,460 --> 00:05:24,020 Da li je to razlog da se ponašate kao kurve? 24 00:05:24,260 --> 00:05:26,979 Ustvari, kurve imaju više takta. 25 00:05:27,220 --> 00:05:30,018 Nemamo para za autobus. - Da li je to izgovor? 26 00:05:30,420 --> 00:05:32,775 A ni skupa kola! 27 00:05:33,900 --> 00:05:35,094 Izgledaš kao pudla. 28 00:05:36,540 --> 00:05:38,451 Sad se gubi sa ulice. 29 00:05:39,180 --> 00:05:41,569 Čudi me da te neki tip nije pokupio. 30 00:05:43,580 --> 00:05:45,377 Budalice! Šta to radiš? 31 00:05:45,620 --> 00:05:48,657 Sklanjaj ruke sa moje devojke? - Šta si ti, lezbača? 32 00:05:50,860 --> 00:05:52,373 Ne zasmejavaj me! 33 00:05:53,180 --> 00:05:54,533 Trebalo bi da sam besna na nju. 34 00:05:54,780 --> 00:05:57,658 Nećeš ti ni na koga biti besna. 35 00:05:57,900 --> 00:05:59,652 Ovo nam je hvala! 36 00:05:59,900 --> 00:06:04,769 Za šta? Što nam držite predavanje o moralu u sportskom autu? 37 00:06:05,020 --> 00:06:06,931 Ne radi se o moralu. 38 00:06:07,180 --> 00:06:10,536 Ne? Nego o čemu, jebote? 39 00:06:10,820 --> 00:06:14,495 "To nije izgovor da se ponašate kao kurve, kurve imaju više takta, 40 00:06:14,740 --> 00:06:17,208 Čudi me da te neki tip nije pokupio.!" 41 00:06:17,460 --> 00:06:19,018 Da li vi to pokušavate da nas pokupite? 42 00:06:19,460 --> 00:06:21,451 Dobro, kapiram šta hoćete da kažete. 43 00:06:22,380 --> 00:06:24,974 Jesi li sigurna da kapiraš? 44 00:06:25,220 --> 00:06:27,415 Nećeš dobiti novac nazad. 45 00:06:30,940 --> 00:06:34,216 Idi kresni se za promenu, prijaće ti. 46 00:06:34,660 --> 00:06:36,969 Znam da ih neke ribe vole. 47 00:06:37,220 --> 00:06:39,688 Čine da ih žene mrze, kurče se.. 48 00:06:39,940 --> 00:06:42,329 Kurče se možda i nije adekvatan izraz. 49 00:06:44,740 --> 00:06:46,332 Vidi, kamion! 50 00:06:48,060 --> 00:06:49,891 Može li vožnja? 51 00:06:50,140 --> 00:06:52,335 Može, upadajte pozadi. 52 00:06:56,180 --> 00:06:57,932 Kreni, šoferu! 53 00:07:42,780 --> 00:07:43,849 Slušaj. 54 00:07:44,380 --> 00:07:46,371 Jesi li gladna? - Umirem od gladi. 55 00:07:46,620 --> 00:07:49,009 Ja častim ručak. - Imaš para? 56 00:07:49,260 --> 00:07:52,013 Nemam, ali ipak ja častim. 57 00:08:07,780 --> 00:08:10,578 Uzeću ja kolica. - Neka ja ću. 58 00:08:17,980 --> 00:08:20,175 Ovo deluje fino. 59 00:08:22,300 --> 00:08:23,813 Gde je hleb? 60 00:08:24,580 --> 00:08:25,808 Vidi ovo. 61 00:08:26,100 --> 00:08:27,294 To je super. 62 00:08:30,140 --> 00:08:32,017 Ovo ćemo za predjelo. 63 00:08:33,300 --> 00:08:35,860 Pazi! - Pametnice. 64 00:08:42,940 --> 00:08:45,135 Gde je hleb? - Ne znam. 65 00:08:45,540 --> 00:08:47,258 Evo ga. - Uzmi neki. 66 00:08:49,940 --> 00:08:52,010 Stižu sendviči. 67 00:08:56,860 --> 00:08:58,452 Neko nas gleda. 68 00:08:58,700 --> 00:09:02,454 Obezbeđenje u supermarketima su uvek matorci u odelu. 69 00:09:02,700 --> 00:09:04,895 Spori i nesigurni.. 70 00:09:14,100 --> 00:09:16,773 Ovo je dobro. - Garant sam glasna. 71 00:09:17,820 --> 00:09:21,495 Obezbeđenje multinacionalnoih kompanija briga samo ako kradeš krzno. 72 00:09:22,220 --> 00:09:25,769 Dve devojke jedu naše proizvode. - To nije dozvoljeno! 73 00:09:31,180 --> 00:09:33,740 Evo ih, bežimo. 74 00:09:34,100 --> 00:09:36,534 Stavi sve što možeš u torbu. 75 00:09:39,140 --> 00:09:41,290 Požuri! 76 00:09:44,020 --> 00:09:45,772 Stanite, lopovi! 77 00:09:48,180 --> 00:09:50,375 Možete li ovo da pridržite? 78 00:09:51,700 --> 00:09:53,656 Hvataj! 79 00:09:55,140 --> 00:09:56,619 Drži! 80 00:09:57,540 --> 00:09:58,814 Ti si na redu! 81 00:10:01,660 --> 00:10:03,810 Izvinite, gospođice. 82 00:10:04,060 --> 00:10:05,413 Pomerite se! 83 00:10:06,340 --> 00:10:08,296 Dušo! 84 00:10:15,740 --> 00:10:17,890 Ja častim kafom. 85 00:10:28,660 --> 00:10:31,015 Dve kafe, molim vas. - Prvo platite. 86 00:10:33,540 --> 00:10:35,895 Gledaj svoja posla. 87 00:10:40,580 --> 00:10:43,253 Smena mi se završava u 4. 88 00:10:43,700 --> 00:10:46,612 Ja častim kafom, ali hoću da se vidimo kasnije. 89 00:10:47,260 --> 00:10:50,889 Mislim da ne možemo da čekamo do 4. 90 00:10:53,220 --> 00:10:56,132 Gđice. Fiorenca, dame su popile dve kafe. 91 00:10:56,980 --> 00:11:01,849 Rekao je da će nam platiti kafu, ako ga sačekamo. 92 00:11:02,100 --> 00:11:04,694 Rekao je da završava u 4. 93 00:11:06,740 --> 00:11:10,653 Šta ti zamišljaš ko si, šef? 94 00:11:18,420 --> 00:11:20,217 Ja ću to da sredim. 95 00:11:31,820 --> 00:11:35,529 Zdravo, paklicu Marlboroa za pušenje. 96 00:11:40,940 --> 00:11:43,818 Jeste li rekli Marlboro? - Rekla sam pušenje. 97 00:11:44,100 --> 00:11:46,056 Ne, hvala. 98 00:11:46,300 --> 00:11:48,814 Ali, insistira. - Hvala u svakom slučaju. 99 00:12:04,860 --> 00:12:07,897 Zdravo, gde je Piazza Dante? - Prva ulica levo. 100 00:12:19,300 --> 00:12:21,291 Da li je ovo Piazza Dante? - Jeste. 101 00:12:21,540 --> 00:12:24,930 Gde je broj 21? - Ovde ljudi nemaju adrese. 102 00:12:25,180 --> 00:12:27,171 Šta tražite? - Komunu. 103 00:12:27,420 --> 00:12:29,536 Šta? - Tamo živi puno ljudi. 104 00:12:29,780 --> 00:12:31,896 Buckasti lik iz Napulja koji nosi duge haljine. 105 00:12:32,140 --> 00:12:35,974 Znam! To mesto je prepuno pedera, kurvi i narkomana? 106 00:12:36,220 --> 00:12:37,972 Eno ga tamo. 107 00:12:39,180 --> 00:12:41,899 Stvarno ćete otići tamo? - Da. 108 00:12:43,580 --> 00:12:45,013 Baš to nam treba.. 109 00:12:48,220 --> 00:12:51,371 Je li ovo Nazariotova komuna? - Jeste. 110 00:12:51,700 --> 00:12:54,612 Konačno! - Zašto, i vi ste krenule tamo? 111 00:12:55,980 --> 00:12:58,255 Onda ja odlazim. 112 00:12:58,500 --> 00:13:00,775 Nadamo se da hoćeš. 113 00:13:01,300 --> 00:13:03,256 I ja se nadam da ćete vi otići. 114 00:13:04,220 --> 00:13:06,734 ,,Dođite i ostanite kod Nazariota" 115 00:13:06,980 --> 00:13:08,891 Čuvajte se, budale vas gledaju." 116 00:13:11,060 --> 00:13:14,496 "Zovem se Riko i živim u Piazza Dante, broj 21." 117 00:13:19,060 --> 00:13:20,652 Hajde. 118 00:13:22,340 --> 00:13:25,218 Ovaj lik je baš moj tip.. 119 00:13:46,660 --> 00:13:49,220 Nema svrhe, naduvan je. 120 00:13:49,700 --> 00:13:53,534 Ako nastaviš da ga ljubiš i ti ćeš biti naduvana. 121 00:14:30,660 --> 00:14:32,935 - Gde je Nazariota? - Tamo. 122 00:14:33,180 --> 00:14:36,570 Rekao je da će sačekati do sutra, inače.. 123 00:14:36,820 --> 00:14:40,290 Inače šta? Ja nemam para. 124 00:14:40,540 --> 00:14:42,098 Kakvo je to opravdanje? 125 00:14:44,740 --> 00:14:48,096 Anđele i đavole. Mene tražite? 126 00:14:51,220 --> 00:14:52,938 Ćao, izgledaš super. 127 00:14:53,180 --> 00:14:54,818 I ti izgledaš super. 128 00:14:55,900 --> 00:14:58,334 Šta nije u redu? - Ja te čak ni ne poznajem. 129 00:14:58,580 --> 00:15:00,935 Au ala je opasna! 130 00:15:01,180 --> 00:15:03,171 Lia on te se ne seća. 131 00:15:03,420 --> 00:15:07,015 Ne sećaš se? Na Rivieri, pre 6 meseci. 132 00:15:07,260 --> 00:15:08,454 A, da! 133 00:15:09,140 --> 00:15:13,850 Ne seća te se. - Ima vas previše. 134 00:15:14,540 --> 00:15:17,338 Ispunila sam svoje obećanje, došla sam da te vidim. 135 00:15:17,860 --> 00:15:20,499 Ovo je Silvija, volele bismo da ostanemo ovde malo. 136 00:15:20,740 --> 00:15:25,450 Naravno, zašto da ne? Ali sada se plaća. 137 00:15:25,700 --> 00:15:29,534 Plaća se? Komune ne mogu da naplaćuju. 138 00:15:29,780 --> 00:15:33,614 Šta je ovo, hotel? - Ovo je porodični biznis, gostinska kuća. 139 00:15:33,860 --> 00:15:36,135 Komune su deo prošlosti. 140 00:15:36,380 --> 00:15:41,454 Moramo da plaćamo struju, vodu, gas, odnošenje smeća. 141 00:15:41,740 --> 00:15:43,537 Odnošenje smeća? 142 00:15:43,780 --> 00:15:46,738 Đubreta! Zar ga nisi videla pored vrata? 143 00:15:46,980 --> 00:15:48,572 Mi smo potpuno švorc. 144 00:15:48,820 --> 00:15:52,574 Ali nemamo para. - Platićete.. 145 00:15:53,220 --> 00:15:54,938 Šta znate da radite? 146 00:15:56,180 --> 00:15:58,853 Mlade smo, zgodne i besne. 147 00:15:59,100 --> 00:16:03,457 Umete li da kuvate ili čistite pod? Umete li takve stvari? 148 00:16:03,700 --> 00:16:07,329 Onda ćete tako platiti. Sad moram da idem jer.. 149 00:16:07,580 --> 00:16:10,174 Gde ćemo da spavamo? - Gde god želite. 150 00:16:11,060 --> 00:16:12,379 Ok, idi sad. 151 00:16:13,100 --> 00:16:15,170 Hajde da nađemo krevet. - Važi. 152 00:16:16,980 --> 00:16:19,972 Jedan muškarac, dva muškarca, tri muškarca, četiri muškarca.. 153 00:16:22,580 --> 00:16:26,016 Čoveče, koliko muškaraca! Ovde ćemo se definitivno kresnuti! 154 00:16:26,260 --> 00:16:29,172 Gde ćemo da spavamo? - Na njima, važi? 155 00:16:30,220 --> 00:16:33,895 Ali smrde! Verovatno se nisu kupali od rođenja. 156 00:16:36,220 --> 00:16:39,656 Ovi su naduvani i nema mesta. 157 00:16:40,660 --> 00:16:42,776 Moraćemo da nađemo neko slobodno mesto. 158 00:16:43,100 --> 00:16:45,773 Kad budemo htele seks ići ćemo u drugu sobu. 159 00:16:46,020 --> 00:16:48,329 A onda ćemo doći ovde da se uduvamo. 160 00:16:50,100 --> 00:16:51,818 Hajde da vidimo one bebe. 161 00:16:57,540 --> 00:17:00,293 Kako su slatki! - Je li ovo vrtić? 162 00:17:01,940 --> 00:17:03,658 Ja sam Patricija, kako ste? 163 00:17:04,500 --> 00:17:05,819 Dobro. 164 00:17:07,260 --> 00:17:10,411 To su trojke. Marko, Luka i Tino. 165 00:17:10,700 --> 00:17:12,975 Ko je ko? 166 00:17:13,220 --> 00:17:16,815 Lako je razlikovati ih, svi su drugačiji. 167 00:17:17,060 --> 00:17:18,778 Rodila sam ih svo troje. 168 00:17:19,180 --> 00:17:20,613 Ovo je Marko. 169 00:17:20,860 --> 00:17:22,088 Ovo je Luka. 170 00:17:22,340 --> 00:17:24,251 A taj koga držiš je Tino. 171 00:17:25,460 --> 00:17:28,372 Tino je najmanji. - Kako si jebote uspela? 172 00:17:28,860 --> 00:17:30,452 Gde su ti stali? 173 00:17:31,420 --> 00:17:34,173 Jednostavno sam htela da iskusim majčinstvo. 174 00:17:34,420 --> 00:17:36,536 Onda sam rodila troje, šta sam mogla? 175 00:17:37,380 --> 00:17:39,291 Pa, sad možeš da računaš na mene. 176 00:17:40,420 --> 00:17:43,935 Hvala, ali ja ne bih spavala ovde da sam na vašem mestu. 177 00:17:44,180 --> 00:17:47,570 Ja sam neiskusna, a oni kukaju po ceo dan. 178 00:17:48,060 --> 00:17:50,449 Jesu li rođeni razmaženi? - Ne. 179 00:17:50,900 --> 00:17:53,334 Ne, ja sam kriva. Ne znam šta da radim. 180 00:17:55,620 --> 00:17:57,770 Hajde da nađemo neki krevet, vidimo se kasnije. 181 00:18:00,380 --> 00:18:02,098 Navratiću kasnije. - Hvala. 182 00:18:02,340 --> 00:18:04,774 Da i ja ću.. sigurno.. 183 00:18:14,140 --> 00:18:15,937 Ovde ćemo da spavamo. 184 00:18:16,740 --> 00:18:18,970 Pogledaj ovog lika, on je statua. 185 00:18:19,420 --> 00:18:21,217 Ovo je najbolja soba do sada. 186 00:18:21,660 --> 00:18:23,935 A on deluje bezopasno. 187 00:18:24,820 --> 00:18:27,129 Pa, bolji je od trojki. 188 00:18:27,500 --> 00:18:29,411 Spavaćeš u istoj sobi sa njim? 189 00:18:29,660 --> 00:18:32,413 Zar nisi rekao da odlaziš? - Nisam našao ništa drugo. 190 00:18:33,500 --> 00:18:35,013 Čvrsto kao lubenica! 191 00:18:36,180 --> 00:18:38,933 Farmerice su tesne.. - Ako ti tako kažeš.. 192 00:18:39,180 --> 00:18:41,136 Fino je.. 193 00:18:42,700 --> 00:18:44,691 Malo si osetljiva, je li? Smiri se! 194 00:18:45,220 --> 00:18:47,575 Ako hoćeš ja ću da te smirim. 195 00:18:47,820 --> 00:18:49,936 Onda ću i tebe da smirim. 196 00:18:50,660 --> 00:18:54,130 Jeste da sam ovako obučen, ali sam pravi pastuv. 197 00:18:54,380 --> 00:18:57,690 Ne sudi o knjizi po koricama, već me probaj! 198 00:18:57,940 --> 00:18:59,658 Tebe? - Zar mi ne veruješ? 199 00:18:59,900 --> 00:19:02,494 Nosi se friku. - Šta kažeš, a? 200 00:19:02,900 --> 00:19:05,016 Od tebe više nisam napaljena. 201 00:19:05,260 --> 00:19:08,809 Imaš sreće, jer posle mene, nećeš poželeti nikog drugog! 202 00:19:09,060 --> 00:19:11,176 Beži bre friku! 203 00:19:11,420 --> 00:19:13,650 Idem! - Hvala Bogu! 204 00:19:15,860 --> 00:19:17,054 Anđeo i đavo! 205 00:19:17,900 --> 00:19:19,731 Ovde ste se smestile, je li? 206 00:19:20,020 --> 00:19:22,170 Ko sam ja? 207 00:19:22,500 --> 00:19:25,378 Kako ja da znam, ako ti ne znaš? 208 00:19:26,860 --> 00:19:30,978 Vidite ovog tipa, nije se makao tri meseca. 209 00:19:31,740 --> 00:19:34,413 Ne jede, ne pije i ne spava. 210 00:19:34,780 --> 00:19:36,736 Praktično je nevidljiv. 211 00:19:37,860 --> 00:19:39,851 Odrekao se svega. 212 00:19:40,100 --> 00:19:41,818 Čega se odrekao? 213 00:19:42,060 --> 00:19:47,293 Zadovoljstava života, telesnog i seksa. 214 00:19:49,180 --> 00:19:52,172 A vas dve delujete kao devojke 215 00:19:52,420 --> 00:19:54,854 sklone takvim zadovoljstvima. 216 00:19:56,340 --> 00:19:57,614 Tako da biste mi bile od pomoći. 217 00:19:57,980 --> 00:20:02,371 Sa čime? - Sa zadovoljavanjem želja. 218 00:20:02,620 --> 00:20:04,770 Ja nemam šta da ponudim ovoj komuni! 219 00:20:05,020 --> 00:20:09,138 E pa moj je posao da upravljam ovom komunom. 220 00:20:09,380 --> 00:20:12,531 Šta ako neko oseća potrebu da ,,komunicira"? 221 00:20:12,780 --> 00:20:15,055 Šta ti hoćeš od nas? 222 00:20:15,300 --> 00:20:19,771 Tvoje telo ili njeno telo ili nečije ili svačije! 223 00:20:20,020 --> 00:20:23,171 To mi zvuči kao orgija! - Manje više. 224 00:20:23,420 --> 00:20:26,856 Utuvite u glavu da je ovde ,,komunikacija" neophodna. 225 00:20:27,100 --> 00:20:30,695 A ako neko želi da komunicira, vi morate da pristanete. 226 00:20:30,940 --> 00:20:32,498 Pokušajte da razumete. 227 00:20:32,740 --> 00:20:35,812 U redu sve dok su čisti. 228 00:20:36,060 --> 00:20:40,497 Naravno, možemo da im operemo jaja u lavabou. 229 00:20:40,740 --> 00:20:43,777 Samo prestanite da komplikujete, imam dugove da otplaćujem. 230 00:20:48,940 --> 00:20:52,728 Gde sam to ja? Moj odmor je upropašćen. 231 00:20:52,980 --> 00:20:56,211 Priznajem da sam napaljena i da jedva čekam da se kresnem 232 00:20:56,460 --> 00:20:59,020 ali sve dok ja biram sa kim. 233 00:20:59,260 --> 00:21:01,455 Rekla sam da ćemo to da uradimo, ali ne uradimo. 234 00:21:02,020 --> 00:21:03,817 Niko nas ne primorava. 235 00:21:05,940 --> 00:21:09,137 Stvore! Da li Nazariota profitira od komune? 236 00:21:10,140 --> 00:21:13,894 Od dilera droge i podvođenja nas? 237 00:21:16,780 --> 00:21:19,294 Ja nisam ovde sa vama. 238 00:21:21,380 --> 00:21:23,689 Samo moje telo je prisutno. 239 00:21:24,060 --> 00:21:27,575 Moram da pazim da ga ne zarazim. 240 00:21:27,820 --> 00:21:30,334 Tako me uči Sveti Otac. 241 00:21:30,580 --> 00:21:33,014 Slušaj ga samo.. Idi onda u Indiju. 242 00:21:34,420 --> 00:21:38,254 Hoće da bude čistog duha. Šta fali tome? 243 00:21:38,940 --> 00:21:41,579 Kladim se da deli po pola sa Nazariotom. 244 00:21:44,140 --> 00:21:46,096 Tako zarađuje. 245 00:21:46,340 --> 00:21:50,253 Zašto si stalno sam i izolovan? 246 00:21:54,940 --> 00:21:57,170 Ja patim ovde, sam. 247 00:21:57,500 --> 00:22:02,051 Duša mi je ispunjena brigom i mukama. 248 00:22:02,740 --> 00:22:07,973 To će ubrzati moj dolazak kod Svetog Oca. 249 00:22:08,940 --> 00:22:12,569 On će znati kad ja budem spreman. 250 00:22:13,260 --> 00:22:16,570 Idem da nađem veselije društvo, ovo je previše. 251 00:22:22,740 --> 00:22:25,378 Ćao! Kakva dosada. 252 00:22:35,100 --> 00:22:36,818 Pitam se ima li gornju polovinu tela. 253 00:22:37,660 --> 00:22:39,173 Moram da piškim. 254 00:22:42,180 --> 00:22:46,571 Mogla sam da se zakunem da ćeš biti tu. 255 00:22:46,860 --> 00:22:49,010 Jesi li ti seksofobik? - Šta? 256 00:22:49,260 --> 00:22:51,899 Znaš li ko je Vilhelm Rajh? - Pevač? 257 00:22:52,140 --> 00:22:54,779 Pisac, jesi li čitala Seksualnu Revoluciju? 258 00:22:55,020 --> 00:22:57,215 Ne, ja sam dizala revoluciju! 259 00:22:57,580 --> 00:23:00,048 Sa kime? Obrazuj se! 260 00:23:02,580 --> 00:23:04,730 Sad još više smrde. 261 00:23:10,860 --> 00:23:12,578 Neko je budan! 262 00:23:15,540 --> 00:23:17,451 Želi li neko da me jebe? 263 00:23:19,940 --> 00:23:22,215 Da li se ovde neko jebe? 264 00:23:27,100 --> 00:23:30,172 Što se jednostavno ne uduvaš, sestro? 265 00:23:30,940 --> 00:23:33,659 Eliminiše misli o parenju. 266 00:23:33,900 --> 00:23:38,257 Seks je za ljude, koji ne umeju da vole. 267 00:23:38,900 --> 00:23:41,494 Ma da! A ti si kurčeviti seronja! 268 00:23:42,020 --> 00:23:43,453 Uz dužno poštovanje kurcu.. 269 00:23:43,700 --> 00:23:45,531 I bez želje da uvredim narkomane. 270 00:25:48,700 --> 00:25:51,009 Kakva sam kučka. 271 00:26:02,820 --> 00:26:05,175 Opet onaj polučovek. 272 00:26:12,540 --> 00:26:13,859 Šta je to? 273 00:26:14,220 --> 00:26:18,975 Ukrala sam mleko od Šveđanke koja hrani bebe. 274 00:26:21,420 --> 00:26:23,138 Hvala. 275 00:26:29,500 --> 00:26:31,138 Jesi li mi video drugaricu? - Nisam. 276 00:26:31,380 --> 00:26:34,816 Svaki put kad mi trebate, ne mogu da vas nađem. 277 00:26:35,060 --> 00:26:37,369 Dva momka vas već čekaju. 278 00:26:37,620 --> 00:26:40,259 Nije mi do toga. - Nije joj? 279 00:26:40,500 --> 00:26:43,378 Piti bez žeđi, jesti a ne biti gladan. 280 00:26:43,620 --> 00:26:47,454 Seks bez želje.. po tome se ljudi razlikuju od životinja. 281 00:26:51,060 --> 00:26:55,212 Kakav smor! - Ma pusti ga. 282 00:26:55,700 --> 00:26:57,497 Ma kakva je ovo komuna? 283 00:26:57,740 --> 00:27:01,176 Plaća se kirija, svi su impotentni i ne možeš da se jebeš kad hoćeš. 284 00:27:01,420 --> 00:27:04,856 Nazariota ima dva momka za nas. - Mogu da zamislim! 285 00:27:05,980 --> 00:27:08,619 Pa, hajde makar da zaradimo neke pare od toga. 286 00:27:08,860 --> 00:27:11,055 Traži vas vaš prijatelj. 287 00:27:11,420 --> 00:27:13,615 Jesi li ti glup ili se pretvaraš? - Pretvaram se. 288 00:27:16,020 --> 00:27:18,534 Dobro ti ide. - Ne može to svako. 289 00:27:19,460 --> 00:27:22,179 Ne mogu da nađem svoje mleko, ko ga je uzeo? 290 00:27:22,940 --> 00:27:25,010 Jeste li mi vi uzeli mleko? 291 00:27:25,300 --> 00:27:29,612 Ja nisam uzimao ni mleko od rođene majke! 292 00:27:31,500 --> 00:27:33,013 Prestani da buljiš u mene. 293 00:27:37,780 --> 00:27:40,613 Nazariota nas je poslao. - Šta ima? 294 00:27:41,380 --> 00:27:45,134 Ko je to? - Nazariotov glupi brat. 295 00:27:46,180 --> 00:27:49,058 Živi ovde umesto na psihijatriji. 296 00:27:49,380 --> 00:27:51,132 Jeftinije je. 297 00:27:53,780 --> 00:27:56,055 Šta sad kaže tvoj Sveti Otac? 298 00:29:24,260 --> 00:29:25,932 Vidi ih! 299 00:29:28,060 --> 00:29:29,778 Hajde da izađemo. - Šta kažete? 300 00:29:31,420 --> 00:29:33,092 Ne, hvala. 301 00:29:33,340 --> 00:29:35,171 Vratićemo se, spremite se. 302 00:29:35,420 --> 00:29:37,729 Za šta? Za trku? 303 00:29:38,300 --> 00:29:41,133 Da li ste često sa kurvama? - Da. 304 00:29:42,540 --> 00:29:46,499 Samo bi ih kurve učile da su veze glupost. 305 00:29:46,740 --> 00:29:49,538 Idemo mi. - Ćao. 306 00:29:53,020 --> 00:29:54,738 Blago tebi. 307 00:29:55,260 --> 00:29:57,728 Tu nema ničega, zašto li uvek završim sa njima? 308 00:29:57,980 --> 00:30:02,371 Nisam imala seks mesec dana, a ovde nema nikog voljnog. 309 00:30:03,260 --> 00:30:06,457 Poludim, a onda se pojave ona dvojica. 310 00:30:07,100 --> 00:30:10,217 Treba mi neko da me zadovolji, nije mi dosta ovako na brzaka. 311 00:30:10,460 --> 00:30:14,419 Poremeti mi se ceo dan i posle se osećam užasno. 312 00:30:18,780 --> 00:30:20,850 Možemo mi to. 313 00:30:21,100 --> 00:30:23,853 Nema razloga da se tako ponašaju. 314 00:30:24,540 --> 00:30:28,931 Muškarci vole da budu na ženama, ne sa njima. 315 00:30:36,020 --> 00:30:37,578 Pa možemo ti i ja to da uradimo. 316 00:30:38,820 --> 00:30:41,288 Nikada nisam bila sa ženom. 317 00:30:41,540 --> 00:30:43,735 Zezala sam se unaokolo i pitale su me.. 318 00:30:44,900 --> 00:30:48,336 Pali me samo muško telo. 319 00:30:49,620 --> 00:30:51,338 I ja volim muškarce. 320 00:30:52,580 --> 00:30:56,368 Ma dobro, koga briga.. Možda mi se dopadne sa tobom. 321 00:34:43,460 --> 00:34:45,974 Ne tražim ti puno. 322 00:34:46,220 --> 00:34:50,498 Možeš da snimaš svoj film gde hoćeš. 323 00:34:50,740 --> 00:34:54,130 Samo ti tražim 50 000 lira. 324 00:34:54,380 --> 00:34:56,655 Ma daću ti kurac! 325 00:34:56,900 --> 00:35:01,052 To nije film, već analitički pogled na ljudske odnose, 326 00:35:01,340 --> 00:35:04,935 individualna potreba za aposlutnom slobodom, idiote! 327 00:35:08,060 --> 00:35:10,176 Eno ga anđeo i đavo. - Ma opusti se. 328 00:35:10,420 --> 00:35:13,378 Ima da ga šutnem u jaja. 329 00:35:15,340 --> 00:35:20,209 Makar daj nešto ovim devojkama da bih im učinio. 330 00:35:20,460 --> 00:35:22,132 Samo se gubi odavde. 331 00:35:22,380 --> 00:35:25,850 Makar priznaj da ja upravljam ovim mestom! 332 00:35:26,340 --> 00:35:29,173 Odlazi! - Proklet bio! 333 00:35:30,100 --> 00:35:34,173 Šta treba da radimo? - Ne da radite, već da budete. 334 00:35:34,700 --> 00:35:39,376 Pričajte mi o sebi, ko ste i čime ste se bavile. 335 00:35:39,620 --> 00:35:41,975 Istinu? - Golu istinu. 336 00:35:42,220 --> 00:35:44,654 Ništa sem toga. - Hajdemo. 337 00:35:46,300 --> 00:35:48,450 Snima se, akcija! 338 00:35:48,700 --> 00:35:51,168 Recite mi kako se zovete. 339 00:35:51,420 --> 00:35:53,217 Ja sam Lia. - Ja se zovem Tina. 340 00:35:53,460 --> 00:35:56,532 Recite mi zašto ste napustile svoj dom? 341 00:35:56,780 --> 00:36:00,011 Zašto se raskrstile sa svojom porodicom? 342 00:36:00,260 --> 00:36:04,697 Pokušali su od mene da naprave dobru domaćicu. 343 00:36:06,260 --> 00:36:09,889 Pored nevinosti, do toga je mojim roditeljima najviše stalo. 344 00:36:10,620 --> 00:36:13,134 Moj otac radi na carini. 345 00:36:13,380 --> 00:36:17,259 Kod moje majke najviše voli to što je škrtica. 346 00:36:18,060 --> 00:36:21,416 Nije bila takva, radila je to samo da bi ga usrećila. 347 00:36:22,300 --> 00:36:26,213 Mogu da je zamislim kako u prodavnici broji kusur. 348 00:36:26,780 --> 00:36:29,135 Morala je da trpi šta drugi misle o njoj. 349 00:36:29,420 --> 00:36:33,971 Morala je da štedi i bude srećna zbog toga! 350 00:36:34,420 --> 00:36:37,173 Da bi te pare dala mom ocu, kučkinom sinu! 351 00:36:37,420 --> 00:36:42,130 I malo po malo, on se obogatio na dostojanstvu moje majke! 352 00:36:42,500 --> 00:36:46,573 Pretvorio ju je u sebe i živela sam sa dva stranca! 353 00:36:47,620 --> 00:36:51,010 Kakve veze to sad ima, sad imaš svoj život. 354 00:36:51,340 --> 00:36:54,969 Na vreme si otišla da te psihički ne sjebu. 355 00:36:55,540 --> 00:36:59,499 Zašto si toliko ljuta? Nisu čak ni krenuli da te traže. 356 00:36:59,860 --> 00:37:01,339 Na svu sreću! 357 00:37:01,780 --> 00:37:06,092 Otkako su saznali da sam seksualni manijak! 358 00:37:06,740 --> 00:37:10,050 Znaš šta? Tebi se makar nešto desilo. 359 00:37:10,300 --> 00:37:13,178 Tačno, živela si životom, koji nije bio za tebe. 360 00:37:13,420 --> 00:37:16,014 Ali izašla si na kraj sa tim, pobunila si se. 361 00:37:16,780 --> 00:37:19,055 Dok je moja prošlost prazna. 362 00:37:19,380 --> 00:37:22,053 Živela sam u sirotištu do svoje 13. godine. 363 00:37:22,620 --> 00:37:25,134 Nemam uspomena, nikad se ništa nije dešavalo. 364 00:37:25,500 --> 00:37:27,570 13 praznih godina. 365 00:37:28,020 --> 00:37:31,217 Samo mirne i krotke kaluđerice. 366 00:37:31,620 --> 00:37:33,258 I hladne! 367 00:37:34,460 --> 00:37:38,419 Onda još tri godine u katoličkom internatu. 368 00:37:38,860 --> 00:37:41,294 Buđenje u 6 ujutru, odlazak u krevet u 6 uveče. 369 00:37:42,620 --> 00:37:45,453 Samo apatija i učtivost. 370 00:37:46,260 --> 00:37:47,613 Ni trunke čovečnosti. 371 00:37:48,740 --> 00:37:50,458 Nijedne reči. 372 00:37:51,940 --> 00:37:55,330 Jesi li pobegla? - Naravno da nisam. 373 00:37:56,460 --> 00:38:00,976 Sa 16 su me poslali da radim za staru udovicu u jednom gradiću. 374 00:38:01,820 --> 00:38:05,130 Zamislite ženu, ni mladu ni staru u malom gradu. 375 00:38:05,660 --> 00:38:06,979 Mogu da zamislim. 376 00:38:07,940 --> 00:38:09,498 Ne, ne možeš. 377 00:38:09,740 --> 00:38:14,211 Čim sam napunila 18 godina, a od tada ima 2 godine. 378 00:38:15,100 --> 00:38:16,977 Kakva si iskustva imala? 379 00:38:17,420 --> 00:38:19,490 Jedna godina nije dovoljna. 380 00:38:19,900 --> 00:38:22,175 Kada si prvi put imala seks? 381 00:38:22,420 --> 00:38:25,173 Imala seks? Ti to tako zoveš? 382 00:38:26,180 --> 00:38:30,651 Ta matora udovica me je terala da masturbiram za nju. 383 00:38:31,100 --> 00:38:32,738 Tada to nisam razumela. 384 00:38:32,980 --> 00:38:36,052 Samo sam smatrala da mi je i to deo posla. 385 00:38:37,700 --> 00:38:41,409 Ona je toga bila svesna i iskorišćavala me je. 386 00:38:42,420 --> 00:38:44,775 Kakvo iskorišćavanje! A šta je sa muškarcima? 387 00:38:45,820 --> 00:38:49,335 Bila sam sa njih nekoliko, ali meni je sve to isto. 388 00:38:49,860 --> 00:38:54,138 Nije mi stalo do seksa. Radim to ako naleti. 389 00:38:54,860 --> 00:38:58,216 Nije ti stalo? Meni je definitivno stalo! 390 00:38:58,460 --> 00:39:00,690 Stalo mi je više od ičega! 391 00:39:04,380 --> 00:39:08,692 Mogu da živim bez njega, ali smatram da mi pripada! 392 00:39:08,940 --> 00:39:12,296 Zato ga zahtevam! 393 00:39:14,540 --> 00:39:17,134 To je sve. - U redu, hvala. 394 00:39:17,820 --> 00:39:19,776 Ti tamo. 395 00:39:20,020 --> 00:39:22,250 Sedi tu sa ostalima. 396 00:39:22,500 --> 00:39:24,695 Slušajte pažljivo. 397 00:39:25,300 --> 00:39:26,653 Kao što znate 398 00:39:26,900 --> 00:39:31,496 sve ideologije i religije koje je čovek izmislio tokom vekova 399 00:39:31,900 --> 00:39:34,778 su propale. 400 00:39:36,020 --> 00:39:38,693 Ali su konačno dostigle ovaj nepodnošljivi nivo 401 00:39:38,940 --> 00:39:42,296 kada Hrišćanstvo, Marksizam i psihoanaliza 402 00:39:42,540 --> 00:39:45,930 kreiraju opšte i lične uslove 403 00:39:46,380 --> 00:39:48,416 koje vode šizofreniji. 404 00:39:54,660 --> 00:39:57,254 Zar ti taj Sveti Otac nikada ne dosadi? 405 00:40:01,820 --> 00:40:04,334 Šta ćeš ti tu? 406 00:40:06,100 --> 00:40:09,490 Imaš li džoint? - Ne, žao mi je. 407 00:40:10,020 --> 00:40:11,578 Nemam ništa. 408 00:40:22,060 --> 00:40:23,573 Izvini! 409 00:40:39,420 --> 00:40:41,888 Ne puštaj nikoga. 410 00:40:46,940 --> 00:40:49,090 Ovde čovek nikada nije sam. 411 00:40:49,700 --> 00:40:52,089 Kapiram da je komuna zajednički prostor, ali.. 412 00:40:54,940 --> 00:40:57,613 Želiš da imaš prostor 413 00:40:58,020 --> 00:41:01,376 sa mnom unutra, a sa njim spolja. 414 00:41:03,660 --> 00:41:07,175 A svi ostali traže sobu 415 00:41:07,900 --> 00:41:09,811 da se po njoj jure. 416 00:41:13,060 --> 00:41:15,449 A ti bi radije tripovao. 417 00:41:16,780 --> 00:41:21,012 Nisam duvao dva dana i šta sam našao? 418 00:41:22,460 --> 00:41:24,132 Mogao bih.. 419 00:41:26,500 --> 00:41:30,254 Sve što kažemo i čujemo 420 00:41:30,700 --> 00:41:31,928 i vidimo.. 421 00:41:33,100 --> 00:41:34,533 sve je sranje. 422 00:41:34,780 --> 00:41:37,010 I duvanje? - I to. 423 00:41:39,380 --> 00:41:40,813 Šta ti radiš? 424 00:41:42,700 --> 00:41:44,656 Pogodi šta ćemo mi da radimo. 425 00:41:53,580 --> 00:41:57,573 Sada ćete videti premijeru filma Valeri Solanasa, ,,Šljam". 426 00:41:59,300 --> 00:42:03,009 Jednog dana, usled genetske mutacije, abnormalna žena je rođena. 427 00:42:03,500 --> 00:42:07,209 Hodajuće čudovište, emotivno oštećeno biće. 428 00:42:08,140 --> 00:42:11,610 Sebično, nenormalno i opsednuto sopstvenom seksualnošću. 429 00:42:12,260 --> 00:42:14,057 Svesno sopstvene ništavnosti. 430 00:42:14,300 --> 00:42:17,178 Sa potrebom da sakrije sopstvene nedostatke i u radu i u poslu. 431 00:42:17,660 --> 00:42:20,970 Nepodobno i bez neophodne agresije. 432 00:42:21,580 --> 00:42:26,449 Nemarno kao ljubavnik, drugim rečima, hvalisavac. 433 00:42:26,820 --> 00:42:31,735 Bednik sa disfunkcionalnom ženstvenošću, koji prezire žene. 434 00:42:31,980 --> 00:42:34,130 To je muškarac! 435 00:42:34,940 --> 00:42:37,659 Muškarac! Muškarac! Uništite zver! 436 00:42:48,300 --> 00:42:50,450 Nekada sam voleo seks. 437 00:42:52,220 --> 00:42:54,256 Oduvek sam želeo devojke kao što si ti. 438 00:42:54,780 --> 00:42:56,338 Koje takođe žele seks. 439 00:43:54,500 --> 00:43:59,449 Osnujmo pokret superžena koje koriste kriminalne metode 440 00:44:00,260 --> 00:44:02,694 da ubiju muškarce 441 00:44:02,940 --> 00:44:06,979 i unište ovo društvo zasnovano na hijerarhiji. 442 00:44:08,020 --> 00:44:10,056 I koriste svakog razumnog muškarca 443 00:44:10,660 --> 00:44:12,571 u antivirusne svrhe. 444 00:44:12,820 --> 00:44:16,130 One koji su svesni svoje nenormalne prirode. 445 00:44:16,500 --> 00:44:19,537 Osnujmo matrijarhalno društvo 446 00:44:20,180 --> 00:44:23,809 slobodno od želje za seksom i reprodukcijom 447 00:44:24,060 --> 00:44:27,018 kojima su muškarci sluge. 448 00:44:27,260 --> 00:44:31,731 Sve nove ideje stvaraju osećanja konfuzije. 449 00:44:32,220 --> 00:44:34,415 Nastavićemo sa ovom debatom 450 00:44:34,660 --> 00:44:38,573 i čuti i druga mišljenja u vezi sa Davanjem sveta ženama. 451 00:44:38,940 --> 00:44:41,738 Ovo je neprofitabilni istraživački film. 452 00:44:42,420 --> 00:44:44,058 Mi samo govorimo istinu. 453 00:44:44,660 --> 00:44:48,130 Feminizam je previše ozbiljan, da bismo ga prepustili feministkinjama. 454 00:44:48,700 --> 00:44:51,931 Ti si feministkinja, šta ti misliš o matrijarhatu? 455 00:44:52,380 --> 00:44:54,769 Da sam ja Ulrik Majnhof 456 00:44:55,180 --> 00:44:57,853 ne bih ostavila Andreasa Badera da sluša Solanasa. 457 00:44:58,700 --> 00:45:00,895 Da postoje samo žene, 458 00:45:01,460 --> 00:45:05,772 mogla bih da podržim Džeklin Kenedi 459 00:45:06,020 --> 00:45:08,011 umesto Gevare, razumeš? 460 00:45:08,580 --> 00:45:10,298 Idem ja.. 461 00:45:11,740 --> 00:45:14,300 Džeklin Kenedi.. Če Gevara. 462 00:45:14,700 --> 00:45:18,010 Bader Majnhof.. Ma ko.. 463 00:45:23,660 --> 00:45:26,333 Poput Svetog Duha on je svuda! 464 00:45:27,700 --> 00:45:29,213 Ko ga je ovde ostavio? 465 00:45:29,740 --> 00:45:32,049 Je li sve u redu? - Sve je super. 466 00:45:32,300 --> 00:45:34,256 I on ostaje ovde sa mnom. 467 00:45:34,500 --> 00:45:36,377 I više neće biti tvojih muškaraca! 468 00:45:36,620 --> 00:45:39,737 Jer su tvoji muškarci odvratni! 469 00:45:40,340 --> 00:45:45,016 Svako ima pravo da donosi svoje odluke. 470 00:45:45,260 --> 00:45:50,698 Postoji više od jednog načina da se pomogne komuni. 471 00:45:50,940 --> 00:45:54,410 Kao što je prodavanje enciklopedija od kuće do kuće. 472 00:45:54,660 --> 00:45:58,858 Enciklopedija? - Morate da ih prodate. 473 00:45:59,100 --> 00:46:02,456 I dobićete 10 000 lira za svaku pretplatu koju obezbedite. 474 00:46:02,700 --> 00:46:06,488 A što se ne bismo tucale sa kupcima koji oklevaju? 475 00:46:06,740 --> 00:46:08,651 Ma nipošto! 476 00:46:08,900 --> 00:46:13,690 Slaću vas samo u bogate komšiluke. 477 00:46:13,940 --> 00:46:16,329 Šta kažete na to? - Dobro. 478 00:46:16,940 --> 00:46:20,137 Idem da vam donesem stvari.. 479 00:46:22,060 --> 00:46:26,736 Budete li išle tako, definitivno ćete prodati više.. 480 00:46:33,740 --> 00:46:35,537 Ura! 481 00:46:36,220 --> 00:46:38,176 Look what she's got! 482 00:46:38,420 --> 00:46:40,854 Vidi šta ona ima. 483 00:46:41,580 --> 00:46:44,777 Ustani i dođi ovamo. 484 00:46:45,060 --> 00:46:49,770 To su one knjige za koje si video reklame na televiziji. 485 00:46:50,420 --> 00:46:54,413 Zvao sam ih da dođu. Kako ti se dopadaju ilustracije? 486 00:46:57,820 --> 00:46:59,936 Obećao sam ti da ću ti ih kupiti. 487 00:47:00,540 --> 00:47:02,178 Pošto su? - Šta? 488 00:47:02,420 --> 00:47:05,014 Pošto su? - Keš ili odloženo? 489 00:47:05,260 --> 00:47:06,739 Keš! 490 00:47:06,980 --> 00:47:10,336 500 000 lira plus porez. Evo.. 491 00:47:11,380 --> 00:47:15,532 Upišite ime, adresu i dajte keš. 492 00:47:16,580 --> 00:47:20,858 Može li ček? - Ma uzela bih i parče papira. 493 00:47:21,180 --> 00:47:23,489 Jesi li čuo ovo? Otac ti je velika faca! 494 00:47:24,500 --> 00:47:25,819 Srećan? 495 00:47:26,060 --> 00:47:28,255 Da se malo kultivišeš. 496 00:47:31,140 --> 00:47:33,973 Izvoli. - Hvala i doviđenja. 497 00:47:34,220 --> 00:47:37,735 Doviđenja i tebi! 498 00:47:38,580 --> 00:47:40,138 Vidimo se, luzeru! 499 00:47:47,700 --> 00:47:49,895 Koliko dugo se baviš ovim poslom? 500 00:47:51,500 --> 00:47:53,013 Počela sam jutros. 501 00:47:59,900 --> 00:48:01,652 Da li želiš da se pretplatiš? 502 00:48:02,340 --> 00:48:04,296 Želim nešto drugo.. 503 00:48:18,700 --> 00:48:20,656 Koliko dobijaš od prodaje? 504 00:48:22,260 --> 00:48:24,296 10 000 za svaku prodaju. 505 00:48:25,940 --> 00:48:27,851 Jedan je za enciklopedije. 506 00:48:28,140 --> 00:48:30,096 A drugi je za tebe. 507 00:48:31,260 --> 00:48:33,251 Kupi sebi nešto lepo. 508 00:49:22,100 --> 00:49:25,729 Samo malo, stižem! 509 00:49:26,860 --> 00:49:29,055 Juhu! 510 00:49:33,460 --> 00:49:36,657 Idi po profesora Afetatija, reci mu da se radi o enciklopediji. 511 00:49:37,820 --> 00:49:39,538 Šta buljiš? 512 00:49:53,700 --> 00:49:56,737 Pozvaću profesora. - Učini to. 513 00:50:06,460 --> 00:50:08,655 Dobar dan, profesore. 514 00:50:08,940 --> 00:50:12,171 Oduvek sam mislio da će kada budu probali da mi prodaju enciklopediju 515 00:50:12,420 --> 00:50:14,729 makar poslati nekog profesora. 516 00:50:15,020 --> 00:50:17,011 U svakom slučaju, sedi. 517 00:50:17,260 --> 00:50:18,693 Slobodna si. 518 00:50:19,460 --> 00:50:23,453 Već sam kupio ove. Pročitao sam ih. 519 00:50:23,980 --> 00:50:27,768 Hteo bih da malo prodiskutujemo o ovome.. 520 00:50:32,100 --> 00:50:34,534 Svakako moram priznati 521 00:50:34,940 --> 00:50:38,819 da mi je drago kada vidim da je tako mlada devojka zainteresovana za kulturu. 522 00:50:39,420 --> 00:50:42,014 Da, moj otac je veoma ponosan na mene. 523 00:50:42,260 --> 00:50:46,333 Naročito u ovo vreme kada su tvoji vršnjaci.. 524 00:50:47,060 --> 00:50:49,938 gomila baraba! 525 00:50:50,260 --> 00:50:52,899 Znam, to moj sveštenik uvek kaže. 526 00:50:53,140 --> 00:50:56,689 Bravo! Vidim da si na pravom putu. 527 00:50:58,500 --> 00:51:00,695 Pa, ovo je dobro izdanje. Uzeću je. 528 00:51:01,300 --> 00:51:06,374 Iako se ne slažem sa njihovim izborom filologa urednika! 529 00:51:07,020 --> 00:51:10,012 Ja sam posvetio svoj život tom polju. 530 00:51:10,300 --> 00:51:13,610 Kao i izdavaštvu. - Vi ste pisac? 531 00:51:14,340 --> 00:51:17,173 Ja preferiram izraz: stvaralac mišljenja. 532 00:51:18,460 --> 00:51:21,054 Obrazovani ljudi me fasciniraju! 533 00:51:21,900 --> 00:51:24,653 Kultura je sama po sebi fascinantna. 534 00:51:25,340 --> 00:51:27,615 Vi ste fascinantni! 535 00:51:29,180 --> 00:51:31,614 Kulturni i samouvereni. 536 00:51:37,020 --> 00:51:38,612 Da li vam se sviđaju moje pantalone? 537 00:51:39,460 --> 00:51:41,257 Mama mi kaže da mi savršeno stoje. 538 00:51:41,940 --> 00:51:43,931 Da.. savršeno stoje. 539 00:51:44,700 --> 00:51:48,409 Ali, ja sam od onih muškaraca, koji smatraju žene u pantalonama 540 00:51:48,660 --> 00:51:52,175 pomalo neprirodnim. - Zaista? 541 00:51:52,580 --> 00:51:55,299 Smatram ih.. 542 00:51:56,140 --> 00:51:58,859 iskreno.. absitinuria, naravno. 543 00:51:59,700 --> 00:52:03,693 Zaista? - Siguran sam da su ti praktične. 544 00:52:03,940 --> 00:52:08,616 Učestvujući u kulturi i šireći ideje.. 545 00:52:09,460 --> 00:52:10,813 Molim vas, nastavite! 546 00:52:11,060 --> 00:52:13,858 Naježim se kad god kažete kultura. 547 00:52:14,260 --> 00:52:16,012 Kultura? 548 00:52:16,260 --> 00:52:19,332 Draga moja kultura.. Kultura! 549 00:52:19,580 --> 00:52:22,378 Znaš da me podsećaš na Otli.. 550 00:52:23,460 --> 00:52:26,099 Volfgangov karakter.. To jest, Geteov. 551 00:53:43,860 --> 00:53:46,090 Nije trebalo da pokušavaš da mi platiš. 552 00:53:47,660 --> 00:53:49,173 Izvini. 553 00:53:53,780 --> 00:53:56,658 Smatram da su svi veliki geniji 554 00:53:57,260 --> 00:54:00,332 oživeli ženske likove.. 555 00:54:01,860 --> 00:54:05,819 koji su uspeli da uzdignu svoju egzistenciju i senzualnost.. 556 00:54:06,060 --> 00:54:07,937 pomoću kulture. 557 00:54:08,420 --> 00:54:13,335 Verujem da intenzivni romantični sadržaj, može da zameni.. 558 00:54:13,580 --> 00:54:15,059 Da zameni šta? 559 00:54:16,020 --> 00:54:17,453 Ne.. 560 00:54:18,980 --> 00:54:21,130 Hoćete li da potpišete ček, molim vas? 561 00:54:21,780 --> 00:54:23,418 Odmah! 562 00:54:24,900 --> 00:54:26,299 Ček.. 563 00:54:30,580 --> 00:54:33,014 Ustvari.. kultura.. 564 00:54:34,580 --> 00:54:37,856 Vidiš draga moja.. kultura.. 565 00:54:39,660 --> 00:54:41,252 Kultura je.. 566 00:54:43,140 --> 00:54:44,778 Reci kultura. - Kultura! 567 00:54:45,380 --> 00:54:46,859 Ponovo! 568 00:55:13,220 --> 00:55:14,573 Kultura! 569 00:55:18,380 --> 00:55:20,336 Ako toliko želiš.. 570 00:55:21,660 --> 00:55:23,093 Reci. - Kultura. 571 00:55:23,340 --> 00:55:26,252 Bio bi srećan.. - Srećan sam. 572 00:55:26,500 --> 00:55:28,013 Sreća traži društvo. 573 00:55:28,260 --> 00:55:30,649 Reci kultura! - Kultura! 574 00:55:32,380 --> 00:55:34,416 Stani tu! - Kultura. 575 00:55:36,940 --> 00:55:38,453 Ne mrdaj! 576 00:55:41,860 --> 00:55:44,658 Ja sam mlada, zgodna i besna. 577 00:55:51,780 --> 00:55:55,739 Matori jarče! Šta bi sad tvoj Volfgang rekao? 578 00:55:56,100 --> 00:55:57,579 To jest, Gete. 579 00:56:04,020 --> 00:56:05,931 Daj mu dve pilule. 580 00:56:06,820 --> 00:56:09,892 I izdrkaj mu, pre nego što poludi. 581 00:56:09,893 --> 00:56:11,393 Prijatno gledanje filma želi vam tatuina 582 00:56:14,780 --> 00:56:16,771 Ćao, mi smo milioneri! 583 00:56:17,180 --> 00:56:18,898 Ja ću Fernet Branka sa ledom. 584 00:56:20,780 --> 00:56:24,819 Prodala sam dve, a imam još vremena. - Ja ne želim. 585 00:56:25,300 --> 00:56:27,416 Zašto? Smučilo ti se? - Ne. 586 00:56:27,660 --> 00:56:29,491 Sledeću ćemo da odradimo zajedno. 587 00:56:31,380 --> 00:56:33,052 Da li ti je neko pravio probleme? 588 00:56:34,060 --> 00:56:36,210 Meni je bilo super, baš sam se zabavila. 589 00:56:46,300 --> 00:56:49,212 Zdravo. Molim vas, uđite. 590 00:56:50,660 --> 00:56:52,093 Slobodno. 591 00:57:05,980 --> 00:57:09,973 Ko ste vi? - Penzionisani bankar. 592 00:57:10,220 --> 00:57:11,938 Trebalo je da se predstavim. 593 00:57:14,340 --> 00:57:17,457 Ovde smo zbog enciklopedija. - Očekivao sam vas. 594 00:57:18,460 --> 00:57:20,291 Da li ste vi kolekcionar knjiga? 595 00:57:21,900 --> 00:57:24,733 Ja ih skupljam, obožavam ih. 596 00:57:25,420 --> 00:57:28,332 To je jedino što radim u penziji. 597 00:57:28,580 --> 00:57:30,252 Samo to? 598 00:57:30,700 --> 00:57:32,497 Bio sam oženjen. 599 00:57:38,620 --> 00:57:40,099 Je li ovo ona? 600 00:57:47,620 --> 00:57:52,171 Ta žena mi je ubila volju za životom. 601 00:57:53,420 --> 00:57:56,537 I toliko se u tome trudila 602 00:57:56,940 --> 00:57:58,976 da je na kraju umrla od toga. 603 00:58:12,700 --> 00:58:15,089 Vidite, dame.. 604 00:58:15,340 --> 00:58:19,219 Bio bih vrlo uznemiren da ste prostitutke 605 00:58:20,180 --> 00:58:22,250 prerušene u prodavce knjiga. 606 00:58:23,420 --> 00:58:26,696 Prvo bih želeo da vidim šta ste donele. 607 00:58:28,340 --> 00:58:30,331 O tome možemo kasnije. 608 00:58:30,700 --> 00:58:32,850 Sada si previše tužan, je li tako? 609 00:58:33,460 --> 00:58:35,928 Da, prilično sam potrešen. 610 00:58:37,020 --> 00:58:39,580 Osećate li kako mi srce lupa? 611 00:58:40,860 --> 00:58:44,694 Ipak, zdrav sam i srce mi je jako. 612 00:58:45,740 --> 00:58:49,619 Nikada me dve mlade devojke nisu ovako držale. 613 00:58:52,060 --> 00:58:55,973 Samo onaj smrdljivi kit od žene 30 godina.. 614 00:58:56,260 --> 00:58:58,216 I nekoliko kurvi. 615 00:58:58,940 --> 00:59:01,249 Uvek sam davao, nikad ne tražeći za uzvrat. 616 00:59:10,340 --> 00:59:12,615 Vidim da niste prostitutke. 617 00:59:13,300 --> 00:59:15,336 Spontane ste! 618 00:59:15,780 --> 00:59:17,452 I delujete srećno! 619 00:59:18,220 --> 00:59:21,098 Jeste li sigurne da ne želite ništa od mene? 620 00:59:21,340 --> 00:59:23,615 I da ovo radite da biste me usrećile? 621 00:59:24,100 --> 00:59:26,489 Jer već sam sad srećan. 622 00:59:28,900 --> 00:59:31,972 Vi.. ne možete da nađete sreću. 623 00:59:32,500 --> 00:59:35,173 Vaše srce je pokvareno. 624 00:59:35,780 --> 00:59:40,490 Vi ste povređeni, materijalisti i robovi vaših želja. 625 00:59:41,220 --> 00:59:44,735 Zarobljenici vaših slomljenih snova. 626 00:59:45,220 --> 00:59:48,769 Ali ljudski duh, koji živi u vašim telima 627 00:59:49,540 --> 00:59:54,933 može biti zadovoljen radikalnim savezom 628 00:59:55,180 --> 00:59:57,853 sa velikim tvorcem duha. 629 00:59:58,100 --> 01:00:00,250 Njegovo je carstvo ljubavi. 630 01:00:00,500 --> 01:00:02,536 Bog je ljubav! 631 01:00:02,780 --> 01:00:06,329 Ljubavnik nad ljubavnicima. 632 01:00:08,300 --> 01:00:10,370 Kako divan govor! 633 01:00:12,220 --> 01:00:14,654 Vodite ih! Uhapsite ih! 634 01:00:21,660 --> 01:00:24,811 Ovamo su neke bebe, trojke. - Uhapsite i njih. 635 01:00:26,340 --> 01:00:27,932 Uzmite ove bebe! 636 01:00:30,780 --> 01:00:33,977 Moje bebe! Ne dirajte moje bebe! 637 01:01:18,540 --> 01:01:20,496 Ne dirajte mi gitaru! 638 01:01:24,260 --> 01:01:26,137 Droga? - Da. 639 01:01:26,380 --> 01:01:28,655 Poneću je, spremi se za ispitivanje. 640 01:01:28,900 --> 01:01:32,290 Mikele Palombo, nećemo ti dozvoliti 641 01:01:32,540 --> 01:01:36,692 da držite ovu rupu otvorenom samo zato što si obećao da se nećeš baviti politikom! 642 01:01:36,940 --> 01:01:41,809 Rekao bi nam da si počeo da se baviš politikom ili da ovde ima droge! 643 01:01:42,260 --> 01:01:44,535 Šta ćemo sad? 644 01:01:44,780 --> 01:01:47,214 Vratiću te ja u tvoju selendru! 645 01:01:47,460 --> 01:01:49,098 Ja čak ni ne znam.. 646 01:01:49,460 --> 01:01:53,976 Trebalo bi da znaš ko dolazi u ovu rupčagu! 647 01:01:54,420 --> 01:01:56,172 Trebalo bi da prijaviš sve svoje goste! 648 01:01:56,420 --> 01:01:58,331 Ali ja nisam doušnik. 649 01:01:58,860 --> 01:02:02,057 Imaš dosije! 650 01:02:02,300 --> 01:02:05,178 Pokvaren si, ali si ipak previše dobar da bi bio doušnik? 651 01:02:05,420 --> 01:02:08,093 Kvaran zbog dva loša čeka? 652 01:02:08,340 --> 01:02:09,739 Dva loša čeka? 653 01:02:10,300 --> 01:02:13,133 Znao si da ti čekovi ne valjaju! 654 01:02:13,380 --> 01:02:15,257 To se zove prevara! 655 01:02:15,500 --> 01:02:19,732 Odlično znate da je to bio pošten posao, koji je krenuo po zlu. 656 01:02:19,980 --> 01:02:22,210 Pošten? - Da. 657 01:02:22,460 --> 01:02:26,169 Pošten posao koji je krenuo po zlu, zato što.. je bio pošten. 658 01:02:26,700 --> 01:02:28,736 Izgleda da ti poštenje ne ide od ruke. 659 01:02:28,980 --> 01:02:31,016 Ta ti je dobra! - Đavola dobra! 660 01:02:31,260 --> 01:02:33,774 Ovo ti je treće upozorenje! 661 01:02:34,020 --> 01:02:37,615 Ili nemoj u onoj jazbini da skupljaš narkomane i anarhiste 662 01:02:37,860 --> 01:02:40,658 ili ćeš biti deportovan u svoj rodni grad. 663 01:02:41,140 --> 01:02:44,849 Ljudi su nekada dolazili i ostajali po par meseci. 664 01:02:45,100 --> 01:02:49,173 Sad dolaze na po 2 dana, nemam vremena da ih upoznam! 665 01:02:49,420 --> 01:02:50,853 Vremena su se promenila! 666 01:02:51,100 --> 01:02:54,172 Onda možemo i da te zatvorimo! 667 01:02:54,420 --> 01:02:57,332 To ne! - To da! 668 01:02:58,260 --> 01:03:01,650 Znaš li ko je ona kurva sa trojkama? 669 01:03:01,900 --> 01:03:03,936 Možda su doneli drogu. 670 01:03:04,180 --> 01:03:08,571 U to odbijam da poverujem. - Neće moći, govno jedno! 671 01:03:09,300 --> 01:03:12,133 Bolje se pomoli, jer 672 01:03:12,380 --> 01:03:15,133 ako su tvoji stari stanari doneli tu drogu ovde, 673 01:03:15,380 --> 01:03:18,417 ima da te uhapsim za saučesništvo i podsticanje. 674 01:03:19,140 --> 01:03:21,495 Ko su ti novi stanari, reci mi! 675 01:03:22,540 --> 01:03:27,375 Dve devojke, Riko, samohrana majka i Božji sin. 676 01:03:27,780 --> 01:03:29,691 Koji Bog? Koji sin? 677 01:03:30,100 --> 01:03:32,455 Onaj u belom, pacifista. 678 01:03:32,700 --> 01:03:36,579 Pacifisti su uvek najgori! 679 01:03:37,140 --> 01:03:40,177 Svi teroristi su nekada bili pacifisti. 680 01:03:41,460 --> 01:03:45,692 Dovedite one koje je spomenuo, ostali neka izađu sutra. 681 01:03:45,940 --> 01:03:48,534 Mogu li sada da idem? - Možeš da ideš iza rešetaka. 682 01:03:48,780 --> 01:03:51,294 I ako ne isteram ovo na čistac, 683 01:03:51,540 --> 01:03:54,850 vraćaš se u svoj grad zauvek! 684 01:03:56,220 --> 01:03:57,778 Ti si na redu, ulazi! 685 01:04:01,420 --> 01:04:05,413 Šta je ovo, Noć veštica? Ne možeš tako da ideš unaokolo! 686 01:04:05,660 --> 01:04:09,335 Postoje zakoni! Kako se zoveš, čime se baviš? 687 01:04:09,780 --> 01:04:11,577 Argiumas... 688 01:04:11,980 --> 01:04:13,333 se zovem. 689 01:04:13,900 --> 01:04:16,858 Argiumas? Kakvo je to ime? 690 01:04:17,460 --> 01:04:18,939 Jesi li ti Grk? 691 01:04:19,220 --> 01:04:22,337 Argiumas a prezime? Imaš li policijski dosije? 692 01:04:22,580 --> 01:04:24,616 Jesi li imao nekada probleme sa zakonom? 693 01:04:24,900 --> 01:04:28,609 Ne pitajte me za moje civilno ime, kako ga vi zovete. 694 01:04:28,860 --> 01:04:33,536 Ono mi više ne pripada, pokušavam da ga zaboravim. 695 01:04:34,260 --> 01:04:36,694 Govori klovne, kako se zoveš? 696 01:04:36,940 --> 01:04:39,659 Argiumas... mi je ime. 697 01:04:40,260 --> 01:04:41,534 Ovde! 698 01:04:41,780 --> 01:04:43,975 Šta ti znači to ovde? 699 01:04:44,220 --> 01:04:48,293 Reci mi kako se zoveš, identifikuj se! 700 01:04:48,660 --> 01:04:52,494 Ja tražim biće, unutar bića! 701 01:04:52,740 --> 01:04:57,336 Jer svi tražimo sklonište u sebi samima! 702 01:04:57,740 --> 01:04:59,776 Podsvesnog prijatelja koga ne znamo! 703 01:05:00,020 --> 01:05:03,410 Ja sam u potrazi za podsvesnim bićem! 704 01:05:04,060 --> 01:05:06,528 Šta dođavola ovaj priča? 705 01:05:07,180 --> 01:05:08,977 Tišina. 706 01:05:09,420 --> 01:05:11,251 Možda ga čak nađem ovde. 707 01:05:11,500 --> 01:05:13,377 Ovde ga nećeš naći! 708 01:05:13,740 --> 01:05:16,971 On boravi u intimnim delovima svakog od nas. 709 01:05:17,540 --> 01:05:19,895 Samo mali broj nas ga može naći. 710 01:05:20,300 --> 01:05:22,609 Ne spominjite Božje ime uzalud! 711 01:05:23,060 --> 01:05:27,497 Onaj ko žrtvuje svoje snove za uzvišeno biće, 712 01:05:27,740 --> 01:05:30,891 za poreklo svih stvari 713 01:05:31,580 --> 01:05:34,652 doseže savršenstvo kroz žrtvu. 714 01:05:43,020 --> 01:05:45,090 Jesi li ti u CIA? 715 01:05:45,540 --> 01:05:51,092 Moj partner kaže da tvoju sektu finansira CIA. 716 01:05:51,340 --> 01:05:53,979 Je li to istina? Šta ti dođavola hoćeš? 717 01:05:54,380 --> 01:05:56,814 Tražim uzvišeno biće. 718 01:05:57,060 --> 01:05:59,415 Duša koja nađe uzvišeno biće 719 01:05:59,740 --> 01:06:02,857 biće oslobođena rođenja 720 01:06:03,580 --> 01:06:05,093 i smrti! 721 01:06:05,500 --> 01:06:09,129 I piće iz čaše besmrtnosti. 722 01:06:09,700 --> 01:06:13,010 Vodite ovog CIA špijuna odavde! 723 01:06:13,380 --> 01:06:16,258 I ne govori te stvari u javnosti! 724 01:06:16,500 --> 01:06:17,899 Dovedi ostale narkomane. 725 01:06:27,860 --> 01:06:29,418 Samo se smirite! 726 01:06:29,660 --> 01:06:32,379 Ja sam tu, morate mi verovati. 727 01:06:49,060 --> 01:06:50,652 I? Jesi li narkoman? 728 01:06:51,140 --> 01:06:52,812 Zar ne umeš da čitaš? 729 01:06:53,980 --> 01:06:56,096 Pripazi na ton! 730 01:06:57,980 --> 01:06:59,333 Pitaj me ponovo. 731 01:06:59,700 --> 01:07:02,168 Sad se ponašaš razumno. Jesi li narkoman? 732 01:07:02,660 --> 01:07:04,457 Piše tu. 733 01:07:05,020 --> 01:07:07,693 Već vidim da ovde ne piše sve. 734 01:07:07,940 --> 01:07:11,171 Čime se baviš? - Tu sve piše. 735 01:07:11,460 --> 01:07:13,690 Odgovori mi, šta si po zanimanju? 736 01:07:14,060 --> 01:07:15,652 Ništa. 737 01:07:15,900 --> 01:07:19,575 Kako onda živiš, parazitu! - Ja sam parazit! 738 01:07:20,860 --> 01:07:23,055 Kako kupuješ drogu? - Besplatna je. 739 01:07:23,460 --> 01:07:26,213 Droga košta! - Znam. 740 01:07:36,860 --> 01:07:39,090 Tvoji dobavljači.. 741 01:07:39,580 --> 01:07:41,935 Odakle im droga, ko su oni? 742 01:07:42,180 --> 01:07:44,216 Svi ih poznaju. 743 01:07:44,460 --> 01:07:48,214 Ja ih znam, moji dobavljači ih znaju 744 01:07:48,460 --> 01:07:50,451 i vi ih znate. 745 01:07:50,700 --> 01:07:53,055 Ipak ništa ne činite po tom pitanju. 746 01:07:53,300 --> 01:07:58,135 Ne vi, nego vlada. - Vlada? 747 01:07:58,540 --> 01:08:02,374 Gluposti, sve iste gluposti! 748 01:08:02,620 --> 01:08:06,374 To je bilo aktuelno pre nekoliko godina. 749 01:08:06,620 --> 01:08:10,408 Osavremeni se, ideološki kasniš! 750 01:08:10,660 --> 01:08:12,537 A vi ste ispred svog vremena? 751 01:08:12,780 --> 01:08:15,089 Vratiće nas u naše gradove. 752 01:08:15,580 --> 01:08:17,536 Šta će biti sa tobom i njima? 753 01:08:18,180 --> 01:08:19,693 Ne znam. 754 01:08:20,540 --> 01:08:22,496 Imate li gde da odete? 755 01:08:25,860 --> 01:08:28,169 Kako mogu da vam pomognem? 756 01:08:29,020 --> 01:08:30,658 Ne znam. 757 01:08:32,340 --> 01:08:35,537 Jesi li ikada video Mikele Palomba sa političkom propagandom? 758 01:08:35,780 --> 01:08:38,772 Ko je Mikele Palombo? - Nazariota! 759 01:08:39,620 --> 01:08:43,169 On je gazda komune, tvoj gazda. 760 01:08:43,860 --> 01:08:45,657 Ne razumem reč gazda. 761 01:08:45,900 --> 01:08:47,936 Jesi li ga video sa sumnjivim ljudima? 762 01:08:48,340 --> 01:08:51,730 Ne razlikujem sumnjive od nesumnjivih ljudi. 763 01:08:53,220 --> 01:08:56,974 Ti i svi iz komune ste sumnjivi! 764 01:08:57,220 --> 01:08:58,699 Razumeš? 765 01:08:59,060 --> 01:09:01,938 Ja ne gledam šta se dešava oko mene. 766 01:09:02,300 --> 01:09:04,336 Nećeš ti da se ponašaš kao mafijaš. 767 01:09:04,580 --> 01:09:07,174 Nisam ništa video, spavao sam.. 768 01:09:07,420 --> 01:09:09,058 Ti si mafijaš. 769 01:09:09,300 --> 01:09:10,858 Govno jedno malo! 770 01:09:11,100 --> 01:09:13,614 Pričaj tako sa svojom majkom kurvom! 771 01:09:13,860 --> 01:09:16,658 Tamo smo pronašli drogu, a to je protivzakonito! 772 01:09:16,900 --> 01:09:19,095 To znači da ju je neko doneo! 773 01:09:23,300 --> 01:09:24,813 Sedi. 774 01:09:32,220 --> 01:09:34,814 Popizdeo si zbog mog tona, 775 01:09:35,300 --> 01:09:37,655 a ne zato što sam te nazvao mafijaš. 776 01:09:38,700 --> 01:09:43,728 Ako te zanima da li je neko iz komune terorista, 777 01:09:44,220 --> 01:09:46,575 pitaj svog doušnika, jer ja ne znam. 778 01:09:49,780 --> 01:09:51,657 Cigareta? - Ima li droge u njima? 779 01:09:52,260 --> 01:09:53,932 Mnogo smešno. 780 01:09:55,740 --> 01:09:58,174 Znaš li ko je otac onih trojki? 781 01:10:02,860 --> 01:10:06,489 Čuo sam da imaš diplomu učitelja. 782 01:10:06,740 --> 01:10:09,254 Znači bio si politički aktivan! 783 01:10:10,580 --> 01:10:13,299 Zar ti nije žao onoga što si ostavio za sobom? 784 01:10:16,220 --> 01:10:20,179 Ni za čim ne žališ? - Možda za jednim. 785 01:10:20,860 --> 01:10:23,215 Što nisam pogubio tiranine. 786 01:10:23,540 --> 01:10:25,735 Vodite ga odavde! 787 01:10:25,980 --> 01:10:28,448 I dovedite mi Malog! 788 01:10:35,100 --> 01:10:36,613 Samo mi verujte i opustite se. 789 01:10:38,780 --> 01:10:40,691 Dobar je u foliranju napada. 790 01:10:42,180 --> 01:10:45,172 To uvek radi! 791 01:10:47,260 --> 01:10:49,455 Ok, sad možete da me pustite. 792 01:10:49,700 --> 01:10:53,773 Gubite vreme sa ovim gubitnicima. 793 01:10:54,140 --> 01:10:55,971 Ne vrede ni pišljiva boba. 794 01:10:56,220 --> 01:10:59,576 Droga je bila u majčinoj sobi! 795 01:10:59,820 --> 01:11:03,449 Nije bila njena niti onih koji stalno borave u komuni. 796 01:11:03,700 --> 01:11:05,452 Šta hoćeš da kažeš? 797 01:11:05,700 --> 01:11:09,375 Jesu li te maltretirali? Mogu li da ti pomognem? 798 01:11:09,620 --> 01:11:12,532 Ne, nije to ništa. Proći će. 799 01:11:12,980 --> 01:11:15,858 Možda tuku i Šortija 800 01:11:16,180 --> 01:11:20,219 Ne gubite vreme sa onim klovnom i sa onim narkomanom Rikom. 801 01:11:20,620 --> 01:11:23,578 Možda su je donele dve nove devojke. 802 01:11:24,020 --> 01:11:26,978 Tina i Lia? One su dve šupljoglavke. 803 01:11:27,820 --> 01:11:30,095 Ali sad kad ste ih spomenuli.. 804 01:11:30,460 --> 01:11:35,580 Bolje ih pošaljite kući, jer bi mogle da postanu teroristi. 805 01:11:37,700 --> 01:11:40,294 Ok, hajde da završimo sa ovim.. 806 01:11:47,660 --> 01:11:49,616 Vas dve, dižite se. 807 01:11:50,300 --> 01:11:52,131 Spustite te bebe. 808 01:11:54,500 --> 01:11:56,297 Brže! 809 01:12:02,860 --> 01:12:05,693 Otišle su, možeš sad da prestaneš. 810 01:12:06,820 --> 01:12:11,940 Neću da gubim vreme sa vama, deportujem vas iz Rima. 811 01:12:12,500 --> 01:12:15,333 Popunite formulare, idem da se vidim sa šefom. 812 01:12:15,580 --> 01:12:20,210 Može li on da nam obezbedi karte za film? - Zakopčaj se, kurvo! 813 01:12:20,780 --> 01:12:24,011 Potpišite ove papire za deportaciju. 814 01:12:25,260 --> 01:12:29,094 Javite se načelniku policije u vašem gradu sutra 815 01:12:29,340 --> 01:12:31,331 do ponoći. 816 01:12:31,660 --> 01:12:34,220 Otići ćete zajedno. 817 01:12:34,900 --> 01:12:37,937 Nisam zabeležio optužbe za dangubljenje. 818 01:12:38,620 --> 01:12:41,737 Samo optužbe za nezaposlenost i beskućništvo. 819 01:12:42,300 --> 01:12:46,578 Ali ne budete li u svom rodnom gradu sutra pre ponoći, 820 01:12:46,980 --> 01:12:50,416 uhapsićemo vas zbog oglušivanja o naređenja u vezi sa deportacijom. 821 01:12:50,980 --> 01:12:54,575 Onda ćete obe biti iza rešetaka. 822 01:12:55,020 --> 01:12:56,692 Sad potpišite ovo. 823 01:13:05,140 --> 01:13:07,176 I ti. 824 01:13:13,180 --> 01:13:14,533 Slobodne ste. 825 01:13:19,980 --> 01:13:23,814 Mi smo mlade, zgodne i besnije nego ikada! 826 01:13:25,020 --> 01:13:26,772 Napred! 827 01:13:31,940 --> 01:13:36,252 Da li se briješ brijačem ili mašinicom? 828 01:13:38,540 --> 01:13:39,859 Električnom mašinicom. 829 01:13:41,100 --> 01:13:44,456 Onda ponesi ovaj puder kući. 830 01:13:44,900 --> 01:13:47,016 Trebaće ti sutra ujutru. 831 01:13:49,820 --> 01:13:54,940 Šaljem te nazad u tvoju selendru. 832 01:13:55,860 --> 01:13:59,773 Ti si totalni promašaj! Samo praviš sranja. 833 01:14:02,420 --> 01:14:04,217 Poručniče.. 834 01:14:04,780 --> 01:14:08,659 Nadam se da ne sarađujem sa onom barabom Malim. 835 01:14:09,300 --> 01:14:12,212 Ti mu daš lažnu drogu, on je podmetne 836 01:14:12,700 --> 01:14:14,292 a ti ispadneš heroj. 837 01:14:15,900 --> 01:14:19,609 Onda podelite nagradu. 838 01:14:20,220 --> 01:14:21,858 Jesam li u pravu? 839 01:14:24,380 --> 01:14:26,257 Samo se šalim! 840 01:14:26,500 --> 01:14:28,775 Ali hoću da zatvoriš tu komunu. 841 01:14:29,020 --> 01:14:32,376 Zatvori je u nju ne dolazi niko bitan. 842 01:14:33,020 --> 01:14:34,499 Nađi nešto drugo, 843 01:14:34,740 --> 01:14:36,856 negde drugde, a sad na posao! 844 01:14:37,820 --> 01:14:41,051 Umesto što se petljaš sa policijskim sindikatom. 845 01:14:41,540 --> 01:14:43,053 Je li jasno? 846 01:14:44,220 --> 01:14:45,699 Gubi se odavde! 847 01:14:53,820 --> 01:14:55,856 Sad izađite. 848 01:14:56,100 --> 01:14:59,297 Naći ćete drugu vožnju u restoranu. 849 01:14:59,780 --> 01:15:01,372 Hvala! 850 01:15:41,980 --> 01:15:45,131 Jesi li gladna? Hajde da jedemo, a onda ćemo naći vožnju. 851 01:15:45,380 --> 01:15:47,257 Nisam gladna. 852 01:15:47,500 --> 01:15:49,297 Ja umirem od gladi.. 853 01:15:57,300 --> 01:15:59,768 Pitam se hoću li ikada ponovo videti Rika. 854 01:16:00,060 --> 01:16:01,891 Svideo mi se, a tebi? 855 01:16:02,140 --> 01:16:04,734 I meni se svideo, srešćete se ponovo. 856 01:16:05,180 --> 01:16:06,977 Eno ga restoran! 857 01:16:26,980 --> 01:16:29,096 Vau, eno ga džuboks! 858 01:16:31,740 --> 01:16:34,300 Želiš li i sendvič? - Da. 859 01:16:34,540 --> 01:16:36,690 Ali prvo želim da plešem. 860 01:17:39,620 --> 01:17:43,659 Jesu li one dve prostitutke? - Ne, samo dve kurve iz grada. 861 01:17:50,500 --> 01:17:52,058 Šta ima unutra? 862 01:17:53,860 --> 01:17:56,090 Ne sviđa mi se ovo! 863 01:18:08,260 --> 01:18:10,330 Da li vas dve stopirate? 864 01:18:12,260 --> 01:18:14,296 Ideš li na jug? - Ne. 865 01:18:14,540 --> 01:18:17,373 Ali možemo da vas povezemo. - Učinili biste nam to? 866 01:18:17,620 --> 01:18:19,929 Povešće nas! 867 01:18:29,460 --> 01:18:32,020 Želite li da sednete za naš sto? 868 01:18:32,820 --> 01:18:34,890 Ne hvala, Radije bih da plešem. 869 01:18:51,820 --> 01:18:54,209 To su obične kurve. 870 01:19:27,740 --> 01:19:29,731 Uradila je to namerno! 871 01:19:42,740 --> 01:19:44,810 Pazi na jaja! 872 01:19:45,860 --> 01:19:48,010 Loše plešu. 873 01:20:06,220 --> 01:20:07,733 Slušajte.. 874 01:20:08,020 --> 01:20:10,853 Jeste li vi žene? - Ako si ti muškarac. 875 01:20:30,700 --> 01:20:33,294 Još nisu bile sa pravim muškarcem. 876 01:20:35,700 --> 01:20:39,488 Rade to samo da bi privukle pažnju. 877 01:20:48,980 --> 01:20:51,096 Ali imaju dobra tela! 878 01:20:55,500 --> 01:20:58,219 Idi im daj. 879 01:21:10,060 --> 01:21:12,016 Osećam nevolju. 880 01:21:24,820 --> 01:21:28,210 Prestanite, šta kog đavola hoćete? 881 01:21:33,580 --> 01:21:35,377 Koliko da im damo? 882 01:21:41,300 --> 01:21:43,336 50,000 lira. 883 01:21:45,140 --> 01:21:48,815 Znam da nije puno, ali ćemo učiniti da svršite. 884 01:21:49,860 --> 01:21:53,136 - 50,000 lira. Platiću ja vama. 885 01:21:54,740 --> 01:21:58,619 Evo vam 50 000 za desetoricu vas da drkate. 886 01:21:58,860 --> 01:22:00,532 Ja plaćam vama. 887 01:22:05,540 --> 01:22:09,533 Žena ne može ni da pleše, u kakvom mi svetu živimo. 888 01:22:35,460 --> 01:22:37,257 Tu je blizu. 889 01:22:38,300 --> 01:22:40,689 Mora da ima najmanje kilometar. 890 01:22:48,620 --> 01:22:52,693 Još koliko ima do auto - puta? - Nije daleko. 891 01:23:00,180 --> 01:23:01,932 Čuješ li ovo? 892 01:23:02,180 --> 01:23:04,774 Verovatno su samo ptice. 893 01:23:05,020 --> 01:23:09,218 Jesi li sigurna da je ovo pravi put? - Da, auto - put je tamo. 894 01:23:19,340 --> 01:23:21,490 Verovatno su samo psi lutalice. 895 01:23:23,580 --> 01:23:25,491 Ne boj se. 896 01:23:33,580 --> 01:23:36,811 Eno ga, zaustavimo sledeći auto koji prođe. 897 01:23:38,340 --> 01:23:40,410 Civilizacija! 898 01:23:45,100 --> 01:23:48,217 Eno ga auto, nadam se da će stati. 899 01:23:53,500 --> 01:23:55,536 To su oni ljudi iz restorana! 900 01:24:11,900 --> 01:24:13,458 Beži! 901 01:24:14,380 --> 01:24:16,336 Sačekaj me! 902 01:24:31,700 --> 01:24:33,895 Požuri! 903 01:25:56,300 --> 01:25:59,417 Ostavite nas na miru, šta hoćete? 904 01:26:06,820 --> 01:26:08,651 Šta hoćete od nas? 905 01:26:15,860 --> 01:26:17,896 Pusti me! 906 01:26:41,100 --> 01:26:42,772 Bolje vam je da sarađujete. 907 01:26:48,700 --> 01:26:50,372 Ne brinite. 908 01:26:58,420 --> 01:27:00,331 Kako lepa kosa. 909 01:27:02,700 --> 01:27:04,656 Kao svila.. 910 01:27:04,900 --> 01:27:07,698 Tako si bleda.. 911 01:27:12,980 --> 01:27:14,208 Ti počni. 912 01:27:41,220 --> 01:27:44,132 Đubrad jedna, prestanite! 913 01:28:03,020 --> 01:28:05,011 Šta hoćete od nas? 914 01:28:10,260 --> 01:28:13,332 Je l ovo hoćete? - Ne, Tina! 915 01:28:48,340 --> 01:28:50,854 Ne mogu više! 916 01:29:16,820 --> 01:29:21,496 Ove kurve su nas izazivale. 917 01:29:21,780 --> 01:29:24,453 Sad imamo prava da uživamo u njima. 918 01:29:24,700 --> 01:29:27,260 Znate li šta su značili njihovi pokreti? 919 01:29:27,540 --> 01:29:30,418 Da preziru muškarce. 920 01:29:30,660 --> 01:29:32,730 E sad ćemo da im pokažemo.. 921 01:29:52,380 --> 01:29:55,850 Voliš da gledaš, svinjo? 922 01:29:56,100 --> 01:29:57,897 Ti si najgori. 923 01:30:02,140 --> 01:30:04,290 Dovedi mi je. - Ne! 924 01:30:24,380 --> 01:30:26,769 Pustite je! 925 01:31:08,580 --> 01:31:10,252 Izazivala je! 926 01:32:23,191 --> 01:32:26,965 KRAJ Prevod: tatuina tim 927 01:32:29,965 --> 01:32:33,965 Preuzeto sa www.titlovi.com 62476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.