Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:10,780
Prijatno gledanje filma želi vam tatuina
2
00:02:08,780 --> 00:02:11,010
Ja sam Lia.
- Ja sam Tina.
3
00:02:11,260 --> 00:02:14,536
Šta ćeš sad da radiš?
- Ne znam.
4
00:02:14,780 --> 00:02:17,578
Sad kada su svi otišli..
5
00:02:18,900 --> 00:02:20,811
Pa, mlada sam, zgodna i besna.
6
00:02:21,060 --> 00:02:24,257
I ja sam mlada, zgodna i
besna.
7
00:02:24,500 --> 00:02:26,297
Ali ne znam šta da radim.
8
00:02:35,380 --> 00:02:36,574
Šta je sa onom dvojicom?
9
00:02:37,820 --> 00:02:40,015
Neće se vratiti.
10
00:02:58,500 --> 00:03:04,211
DVADESETOGODIŠNJACI
11
00:03:07,500 --> 00:03:16,215
Imala sam 20 godina. Niko mi ne može reći da
je to bilo najbolje doba naših života.
12
00:04:34,460 --> 00:04:37,850
Kako si provela leto?
- Bila sam sa društvom.
13
00:04:38,100 --> 00:04:41,092
Znam, ali da li se neko kresnuo
dok ja nisam došla?
14
00:04:41,340 --> 00:04:44,173
Šta kažeš?
- Da li se neko kresnuo?
15
00:04:44,420 --> 00:04:47,537
Stvarno ne znam.
- Kako je to moguće?
16
00:04:47,780 --> 00:04:49,691
Ne znam. Bila sam sa društvom.
17
00:04:49,940 --> 00:04:51,612
A, kapiram..
18
00:04:51,860 --> 00:04:55,694
Plesanje, pričanje,
dosada, plivanje.
19
00:04:55,940 --> 00:04:58,818
Zar se ovde niko nikada
ne kreše?
20
00:05:07,500 --> 00:05:09,570
Pazi onaj auto!
21
00:05:15,140 --> 00:05:18,212
Može li vožnja do Rima?
- Da li se tako ponašaju fine žene?
22
00:05:18,460 --> 00:05:21,213
Stopiramo već sat vremena.
23
00:05:21,460 --> 00:05:24,020
Da li je to razlog da se
ponašate kao kurve?
24
00:05:24,260 --> 00:05:26,979
Ustvari, kurve imaju više takta.
25
00:05:27,220 --> 00:05:30,018
Nemamo para za autobus.
- Da li je to izgovor?
26
00:05:30,420 --> 00:05:32,775
A ni skupa kola!
27
00:05:33,900 --> 00:05:35,094
Izgledaš kao pudla.
28
00:05:36,540 --> 00:05:38,451
Sad se gubi sa ulice.
29
00:05:39,180 --> 00:05:41,569
Čudi me da te neki tip
nije pokupio.
30
00:05:43,580 --> 00:05:45,377
Budalice! Šta to radiš?
31
00:05:45,620 --> 00:05:48,657
Sklanjaj ruke sa moje devojke?
- Šta si ti, lezbača?
32
00:05:50,860 --> 00:05:52,373
Ne zasmejavaj me!
33
00:05:53,180 --> 00:05:54,533
Trebalo bi da sam besna
na nju.
34
00:05:54,780 --> 00:05:57,658
Nećeš ti ni na koga biti besna.
35
00:05:57,900 --> 00:05:59,652
Ovo nam je hvala!
36
00:05:59,900 --> 00:06:04,769
Za šta? Što nam držite predavanje
o moralu u sportskom autu?
37
00:06:05,020 --> 00:06:06,931
Ne radi se o moralu.
38
00:06:07,180 --> 00:06:10,536
Ne? Nego o čemu, jebote?
39
00:06:10,820 --> 00:06:14,495
"To nije izgovor da se ponašate kao
kurve, kurve imaju više takta,
40
00:06:14,740 --> 00:06:17,208
Čudi me da te neki tip
nije pokupio.!"
41
00:06:17,460 --> 00:06:19,018
Da li vi to pokušavate
da nas pokupite?
42
00:06:19,460 --> 00:06:21,451
Dobro, kapiram šta hoćete
da kažete.
43
00:06:22,380 --> 00:06:24,974
Jesi li sigurna da kapiraš?
44
00:06:25,220 --> 00:06:27,415
Nećeš dobiti novac nazad.
45
00:06:30,940 --> 00:06:34,216
Idi kresni se za promenu,
prijaće ti.
46
00:06:34,660 --> 00:06:36,969
Znam da ih neke ribe vole.
47
00:06:37,220 --> 00:06:39,688
Čine da ih žene mrze, kurče se..
48
00:06:39,940 --> 00:06:42,329
Kurče se možda i nije adekvatan
izraz.
49
00:06:44,740 --> 00:06:46,332
Vidi, kamion!
50
00:06:48,060 --> 00:06:49,891
Može li vožnja?
51
00:06:50,140 --> 00:06:52,335
Može, upadajte pozadi.
52
00:06:56,180 --> 00:06:57,932
Kreni, šoferu!
53
00:07:42,780 --> 00:07:43,849
Slušaj.
54
00:07:44,380 --> 00:07:46,371
Jesi li gladna?
- Umirem od gladi.
55
00:07:46,620 --> 00:07:49,009
Ja častim ručak.
- Imaš para?
56
00:07:49,260 --> 00:07:52,013
Nemam, ali ipak ja častim.
57
00:08:07,780 --> 00:08:10,578
Uzeću ja kolica.
- Neka ja ću.
58
00:08:17,980 --> 00:08:20,175
Ovo deluje fino.
59
00:08:22,300 --> 00:08:23,813
Gde je hleb?
60
00:08:24,580 --> 00:08:25,808
Vidi ovo.
61
00:08:26,100 --> 00:08:27,294
To je super.
62
00:08:30,140 --> 00:08:32,017
Ovo ćemo za predjelo.
63
00:08:33,300 --> 00:08:35,860
Pazi!
- Pametnice.
64
00:08:42,940 --> 00:08:45,135
Gde je hleb?
- Ne znam.
65
00:08:45,540 --> 00:08:47,258
Evo ga.
- Uzmi neki.
66
00:08:49,940 --> 00:08:52,010
Stižu sendviči.
67
00:08:56,860 --> 00:08:58,452
Neko nas gleda.
68
00:08:58,700 --> 00:09:02,454
Obezbeđenje u supermarketima
su uvek matorci u odelu.
69
00:09:02,700 --> 00:09:04,895
Spori i nesigurni..
70
00:09:14,100 --> 00:09:16,773
Ovo je dobro.
- Garant sam glasna.
71
00:09:17,820 --> 00:09:21,495
Obezbeđenje multinacionalnoih kompanija
briga samo ako kradeš krzno.
72
00:09:22,220 --> 00:09:25,769
Dve devojke jedu naše proizvode.
- To nije dozvoljeno!
73
00:09:31,180 --> 00:09:33,740
Evo ih, bežimo.
74
00:09:34,100 --> 00:09:36,534
Stavi sve što možeš
u torbu.
75
00:09:39,140 --> 00:09:41,290
Požuri!
76
00:09:44,020 --> 00:09:45,772
Stanite, lopovi!
77
00:09:48,180 --> 00:09:50,375
Možete li ovo da pridržite?
78
00:09:51,700 --> 00:09:53,656
Hvataj!
79
00:09:55,140 --> 00:09:56,619
Drži!
80
00:09:57,540 --> 00:09:58,814
Ti si na redu!
81
00:10:01,660 --> 00:10:03,810
Izvinite, gospođice.
82
00:10:04,060 --> 00:10:05,413
Pomerite se!
83
00:10:06,340 --> 00:10:08,296
Dušo!
84
00:10:15,740 --> 00:10:17,890
Ja častim kafom.
85
00:10:28,660 --> 00:10:31,015
Dve kafe, molim vas.
- Prvo platite.
86
00:10:33,540 --> 00:10:35,895
Gledaj svoja posla.
87
00:10:40,580 --> 00:10:43,253
Smena mi se završava u 4.
88
00:10:43,700 --> 00:10:46,612
Ja častim kafom, ali hoću
da se vidimo kasnije.
89
00:10:47,260 --> 00:10:50,889
Mislim da ne možemo da
čekamo do 4.
90
00:10:53,220 --> 00:10:56,132
Gđice. Fiorenca, dame su
popile dve kafe.
91
00:10:56,980 --> 00:11:01,849
Rekao je da će nam platiti
kafu, ako ga sačekamo.
92
00:11:02,100 --> 00:11:04,694
Rekao je da završava u 4.
93
00:11:06,740 --> 00:11:10,653
Šta ti zamišljaš ko si, šef?
94
00:11:18,420 --> 00:11:20,217
Ja ću to da sredim.
95
00:11:31,820 --> 00:11:35,529
Zdravo, paklicu Marlboroa za
pušenje.
96
00:11:40,940 --> 00:11:43,818
Jeste li rekli Marlboro?
- Rekla sam pušenje.
97
00:11:44,100 --> 00:11:46,056
Ne, hvala.
98
00:11:46,300 --> 00:11:48,814
Ali, insistira.
- Hvala u svakom slučaju.
99
00:12:04,860 --> 00:12:07,897
Zdravo, gde je Piazza Dante?
- Prva ulica levo.
100
00:12:19,300 --> 00:12:21,291
Da li je ovo Piazza Dante?
- Jeste.
101
00:12:21,540 --> 00:12:24,930
Gde je broj 21?
- Ovde ljudi nemaju adrese.
102
00:12:25,180 --> 00:12:27,171
Šta tražite?
- Komunu.
103
00:12:27,420 --> 00:12:29,536
Šta?
- Tamo živi puno ljudi.
104
00:12:29,780 --> 00:12:31,896
Buckasti lik iz Napulja koji
nosi duge haljine.
105
00:12:32,140 --> 00:12:35,974
Znam! To mesto je prepuno
pedera, kurvi i narkomana?
106
00:12:36,220 --> 00:12:37,972
Eno ga tamo.
107
00:12:39,180 --> 00:12:41,899
Stvarno ćete otići tamo?
- Da.
108
00:12:43,580 --> 00:12:45,013
Baš to nam treba..
109
00:12:48,220 --> 00:12:51,371
Je li ovo Nazariotova komuna?
- Jeste.
110
00:12:51,700 --> 00:12:54,612
Konačno!
- Zašto, i vi ste krenule tamo?
111
00:12:55,980 --> 00:12:58,255
Onda ja odlazim.
112
00:12:58,500 --> 00:13:00,775
Nadamo se da hoćeš.
113
00:13:01,300 --> 00:13:03,256
I ja se nadam da ćete
vi otići.
114
00:13:04,220 --> 00:13:06,734
,,Dođite i ostanite kod Nazariota"
115
00:13:06,980 --> 00:13:08,891
Čuvajte se, budale vas gledaju."
116
00:13:11,060 --> 00:13:14,496
"Zovem se Riko i živim u
Piazza Dante, broj 21."
117
00:13:19,060 --> 00:13:20,652
Hajde.
118
00:13:22,340 --> 00:13:25,218
Ovaj lik je baš moj tip..
119
00:13:46,660 --> 00:13:49,220
Nema svrhe, naduvan je.
120
00:13:49,700 --> 00:13:53,534
Ako nastaviš da ga ljubiš i
ti ćeš biti naduvana.
121
00:14:30,660 --> 00:14:32,935
- Gde je Nazariota?
- Tamo.
122
00:14:33,180 --> 00:14:36,570
Rekao je da će sačekati
do sutra, inače..
123
00:14:36,820 --> 00:14:40,290
Inače šta?
Ja nemam para.
124
00:14:40,540 --> 00:14:42,098
Kakvo je to opravdanje?
125
00:14:44,740 --> 00:14:48,096
Anđele i đavole. Mene tražite?
126
00:14:51,220 --> 00:14:52,938
Ćao, izgledaš super.
127
00:14:53,180 --> 00:14:54,818
I ti izgledaš super.
128
00:14:55,900 --> 00:14:58,334
Šta nije u redu?
- Ja te čak ni ne poznajem.
129
00:14:58,580 --> 00:15:00,935
Au ala je opasna!
130
00:15:01,180 --> 00:15:03,171
Lia on te se ne seća.
131
00:15:03,420 --> 00:15:07,015
Ne sećaš se? Na Rivieri,
pre 6 meseci.
132
00:15:07,260 --> 00:15:08,454
A, da!
133
00:15:09,140 --> 00:15:13,850
Ne seća te se.
- Ima vas previše.
134
00:15:14,540 --> 00:15:17,338
Ispunila sam svoje obećanje,
došla sam da te vidim.
135
00:15:17,860 --> 00:15:20,499
Ovo je Silvija, volele bismo
da ostanemo ovde malo.
136
00:15:20,740 --> 00:15:25,450
Naravno, zašto da ne?
Ali sada se plaća.
137
00:15:25,700 --> 00:15:29,534
Plaća se? Komune ne mogu
da naplaćuju.
138
00:15:29,780 --> 00:15:33,614
Šta je ovo, hotel? - Ovo je porodični
biznis, gostinska kuća.
139
00:15:33,860 --> 00:15:36,135
Komune su deo prošlosti.
140
00:15:36,380 --> 00:15:41,454
Moramo da plaćamo struju, vodu,
gas, odnošenje smeća.
141
00:15:41,740 --> 00:15:43,537
Odnošenje smeća?
142
00:15:43,780 --> 00:15:46,738
Đubreta! Zar ga nisi
videla pored vrata?
143
00:15:46,980 --> 00:15:48,572
Mi smo potpuno švorc.
144
00:15:48,820 --> 00:15:52,574
Ali nemamo para.
- Platićete..
145
00:15:53,220 --> 00:15:54,938
Šta znate da radite?
146
00:15:56,180 --> 00:15:58,853
Mlade smo, zgodne i besne.
147
00:15:59,100 --> 00:16:03,457
Umete li da kuvate ili čistite pod?
Umete li takve stvari?
148
00:16:03,700 --> 00:16:07,329
Onda ćete tako platiti.
Sad moram da idem jer..
149
00:16:07,580 --> 00:16:10,174
Gde ćemo da spavamo?
- Gde god želite.
150
00:16:11,060 --> 00:16:12,379
Ok, idi sad.
151
00:16:13,100 --> 00:16:15,170
Hajde da nađemo krevet.
- Važi.
152
00:16:16,980 --> 00:16:19,972
Jedan muškarac, dva muškarca,
tri muškarca, četiri muškarca..
153
00:16:22,580 --> 00:16:26,016
Čoveče, koliko muškaraca!
Ovde ćemo se definitivno kresnuti!
154
00:16:26,260 --> 00:16:29,172
Gde ćemo da spavamo?
- Na njima, važi?
155
00:16:30,220 --> 00:16:33,895
Ali smrde! Verovatno se nisu kupali
od rođenja.
156
00:16:36,220 --> 00:16:39,656
Ovi su naduvani i nema mesta.
157
00:16:40,660 --> 00:16:42,776
Moraćemo da nađemo neko
slobodno mesto.
158
00:16:43,100 --> 00:16:45,773
Kad budemo htele seks
ići ćemo u drugu sobu.
159
00:16:46,020 --> 00:16:48,329
A onda ćemo doći ovde da se
uduvamo.
160
00:16:50,100 --> 00:16:51,818
Hajde da vidimo one bebe.
161
00:16:57,540 --> 00:17:00,293
Kako su slatki!
- Je li ovo vrtić?
162
00:17:01,940 --> 00:17:03,658
Ja sam Patricija, kako ste?
163
00:17:04,500 --> 00:17:05,819
Dobro.
164
00:17:07,260 --> 00:17:10,411
To su trojke. Marko, Luka
i Tino.
165
00:17:10,700 --> 00:17:12,975
Ko je ko?
166
00:17:13,220 --> 00:17:16,815
Lako je razlikovati ih,
svi su drugačiji.
167
00:17:17,060 --> 00:17:18,778
Rodila sam ih svo troje.
168
00:17:19,180 --> 00:17:20,613
Ovo je Marko.
169
00:17:20,860 --> 00:17:22,088
Ovo je Luka.
170
00:17:22,340 --> 00:17:24,251
A taj koga držiš je Tino.
171
00:17:25,460 --> 00:17:28,372
Tino je najmanji.
- Kako si jebote uspela?
172
00:17:28,860 --> 00:17:30,452
Gde su ti stali?
173
00:17:31,420 --> 00:17:34,173
Jednostavno sam htela da
iskusim majčinstvo.
174
00:17:34,420 --> 00:17:36,536
Onda sam rodila troje,
šta sam mogla?
175
00:17:37,380 --> 00:17:39,291
Pa, sad možeš da
računaš na mene.
176
00:17:40,420 --> 00:17:43,935
Hvala, ali ja ne bih spavala
ovde da sam na vašem mestu.
177
00:17:44,180 --> 00:17:47,570
Ja sam neiskusna, a oni
kukaju po ceo dan.
178
00:17:48,060 --> 00:17:50,449
Jesu li rođeni razmaženi?
- Ne.
179
00:17:50,900 --> 00:17:53,334
Ne, ja sam kriva.
Ne znam šta da radim.
180
00:17:55,620 --> 00:17:57,770
Hajde da nađemo neki krevet,
vidimo se kasnije.
181
00:18:00,380 --> 00:18:02,098
Navratiću kasnije.
- Hvala.
182
00:18:02,340 --> 00:18:04,774
Da i ja ću..
sigurno..
183
00:18:14,140 --> 00:18:15,937
Ovde ćemo da spavamo.
184
00:18:16,740 --> 00:18:18,970
Pogledaj ovog lika,
on je statua.
185
00:18:19,420 --> 00:18:21,217
Ovo je najbolja soba do sada.
186
00:18:21,660 --> 00:18:23,935
A on deluje bezopasno.
187
00:18:24,820 --> 00:18:27,129
Pa, bolji je od trojki.
188
00:18:27,500 --> 00:18:29,411
Spavaćeš u istoj sobi sa njim?
189
00:18:29,660 --> 00:18:32,413
Zar nisi rekao da odlaziš?
- Nisam našao ništa drugo.
190
00:18:33,500 --> 00:18:35,013
Čvrsto kao lubenica!
191
00:18:36,180 --> 00:18:38,933
Farmerice su tesne..
- Ako ti tako kažeš..
192
00:18:39,180 --> 00:18:41,136
Fino je..
193
00:18:42,700 --> 00:18:44,691
Malo si osetljiva, je li?
Smiri se!
194
00:18:45,220 --> 00:18:47,575
Ako hoćeš ja ću da te smirim.
195
00:18:47,820 --> 00:18:49,936
Onda ću i tebe da smirim.
196
00:18:50,660 --> 00:18:54,130
Jeste da sam ovako obučen,
ali sam pravi pastuv.
197
00:18:54,380 --> 00:18:57,690
Ne sudi o knjizi po koricama,
već me probaj!
198
00:18:57,940 --> 00:18:59,658
Tebe?
- Zar mi ne veruješ?
199
00:18:59,900 --> 00:19:02,494
Nosi se friku.
- Šta kažeš, a?
200
00:19:02,900 --> 00:19:05,016
Od tebe više nisam napaljena.
201
00:19:05,260 --> 00:19:08,809
Imaš sreće, jer posle mene,
nećeš poželeti nikog drugog!
202
00:19:09,060 --> 00:19:11,176
Beži bre friku!
203
00:19:11,420 --> 00:19:13,650
Idem!
- Hvala Bogu!
204
00:19:15,860 --> 00:19:17,054
Anđeo i đavo!
205
00:19:17,900 --> 00:19:19,731
Ovde ste se smestile, je li?
206
00:19:20,020 --> 00:19:22,170
Ko sam ja?
207
00:19:22,500 --> 00:19:25,378
Kako ja da znam,
ako ti ne znaš?
208
00:19:26,860 --> 00:19:30,978
Vidite ovog tipa,
nije se makao tri meseca.
209
00:19:31,740 --> 00:19:34,413
Ne jede, ne pije i ne spava.
210
00:19:34,780 --> 00:19:36,736
Praktično je nevidljiv.
211
00:19:37,860 --> 00:19:39,851
Odrekao se svega.
212
00:19:40,100 --> 00:19:41,818
Čega se odrekao?
213
00:19:42,060 --> 00:19:47,293
Zadovoljstava života, telesnog
i seksa.
214
00:19:49,180 --> 00:19:52,172
A vas dve delujete kao
devojke
215
00:19:52,420 --> 00:19:54,854
sklone takvim zadovoljstvima.
216
00:19:56,340 --> 00:19:57,614
Tako da biste mi bile
od pomoći.
217
00:19:57,980 --> 00:20:02,371
Sa čime?
- Sa zadovoljavanjem želja.
218
00:20:02,620 --> 00:20:04,770
Ja nemam šta da ponudim
ovoj komuni!
219
00:20:05,020 --> 00:20:09,138
E pa moj je posao da upravljam
ovom komunom.
220
00:20:09,380 --> 00:20:12,531
Šta ako neko oseća potrebu
da ,,komunicira"?
221
00:20:12,780 --> 00:20:15,055
Šta ti hoćeš od nas?
222
00:20:15,300 --> 00:20:19,771
Tvoje telo ili njeno telo
ili nečije ili svačije!
223
00:20:20,020 --> 00:20:23,171
To mi zvuči kao orgija!
- Manje više.
224
00:20:23,420 --> 00:20:26,856
Utuvite u glavu da je ovde
,,komunikacija" neophodna.
225
00:20:27,100 --> 00:20:30,695
A ako neko želi da komunicira,
vi morate da pristanete.
226
00:20:30,940 --> 00:20:32,498
Pokušajte da razumete.
227
00:20:32,740 --> 00:20:35,812
U redu sve dok su čisti.
228
00:20:36,060 --> 00:20:40,497
Naravno, možemo da im
operemo jaja u lavabou.
229
00:20:40,740 --> 00:20:43,777
Samo prestanite da komplikujete,
imam dugove da otplaćujem.
230
00:20:48,940 --> 00:20:52,728
Gde sam to ja? Moj odmor
je upropašćen.
231
00:20:52,980 --> 00:20:56,211
Priznajem da sam napaljena
i da jedva čekam da se kresnem
232
00:20:56,460 --> 00:20:59,020
ali sve dok ja biram
sa kim.
233
00:20:59,260 --> 00:21:01,455
Rekla sam da ćemo to da
uradimo, ali ne uradimo.
234
00:21:02,020 --> 00:21:03,817
Niko nas ne primorava.
235
00:21:05,940 --> 00:21:09,137
Stvore! Da li Nazariota
profitira od komune?
236
00:21:10,140 --> 00:21:13,894
Od dilera droge i podvođenja
nas?
237
00:21:16,780 --> 00:21:19,294
Ja nisam ovde sa vama.
238
00:21:21,380 --> 00:21:23,689
Samo moje telo je prisutno.
239
00:21:24,060 --> 00:21:27,575
Moram da pazim da ga
ne zarazim.
240
00:21:27,820 --> 00:21:30,334
Tako me uči Sveti Otac.
241
00:21:30,580 --> 00:21:33,014
Slušaj ga samo..
Idi onda u Indiju.
242
00:21:34,420 --> 00:21:38,254
Hoće da bude čistog duha.
Šta fali tome?
243
00:21:38,940 --> 00:21:41,579
Kladim se da deli po pola
sa Nazariotom.
244
00:21:44,140 --> 00:21:46,096
Tako zarađuje.
245
00:21:46,340 --> 00:21:50,253
Zašto si stalno sam
i izolovan?
246
00:21:54,940 --> 00:21:57,170
Ja patim ovde, sam.
247
00:21:57,500 --> 00:22:02,051
Duša mi je ispunjena brigom
i mukama.
248
00:22:02,740 --> 00:22:07,973
To će ubrzati moj dolazak
kod Svetog Oca.
249
00:22:08,940 --> 00:22:12,569
On će znati kad ja
budem spreman.
250
00:22:13,260 --> 00:22:16,570
Idem da nađem veselije
društvo, ovo je previše.
251
00:22:22,740 --> 00:22:25,378
Ćao! Kakva dosada.
252
00:22:35,100 --> 00:22:36,818
Pitam se ima li gornju
polovinu tela.
253
00:22:37,660 --> 00:22:39,173
Moram da piškim.
254
00:22:42,180 --> 00:22:46,571
Mogla sam da se zakunem
da ćeš biti tu.
255
00:22:46,860 --> 00:22:49,010
Jesi li ti seksofobik?
- Šta?
256
00:22:49,260 --> 00:22:51,899
Znaš li ko je Vilhelm Rajh?
- Pevač?
257
00:22:52,140 --> 00:22:54,779
Pisac, jesi li čitala
Seksualnu Revoluciju?
258
00:22:55,020 --> 00:22:57,215
Ne, ja sam dizala revoluciju!
259
00:22:57,580 --> 00:23:00,048
Sa kime? Obrazuj se!
260
00:23:02,580 --> 00:23:04,730
Sad još više smrde.
261
00:23:10,860 --> 00:23:12,578
Neko je budan!
262
00:23:15,540 --> 00:23:17,451
Želi li neko da me jebe?
263
00:23:19,940 --> 00:23:22,215
Da li se ovde neko jebe?
264
00:23:27,100 --> 00:23:30,172
Što se jednostavno ne uduvaš,
sestro?
265
00:23:30,940 --> 00:23:33,659
Eliminiše misli o parenju.
266
00:23:33,900 --> 00:23:38,257
Seks je za ljude, koji ne umeju
da vole.
267
00:23:38,900 --> 00:23:41,494
Ma da! A ti si kurčeviti seronja!
268
00:23:42,020 --> 00:23:43,453
Uz dužno poštovanje kurcu..
269
00:23:43,700 --> 00:23:45,531
I bez želje da uvredim
narkomane.
270
00:25:48,700 --> 00:25:51,009
Kakva sam kučka.
271
00:26:02,820 --> 00:26:05,175
Opet onaj polučovek.
272
00:26:12,540 --> 00:26:13,859
Šta je to?
273
00:26:14,220 --> 00:26:18,975
Ukrala sam mleko od Šveđanke
koja hrani bebe.
274
00:26:21,420 --> 00:26:23,138
Hvala.
275
00:26:29,500 --> 00:26:31,138
Jesi li mi video drugaricu?
- Nisam.
276
00:26:31,380 --> 00:26:34,816
Svaki put kad mi trebate,
ne mogu da vas nađem.
277
00:26:35,060 --> 00:26:37,369
Dva momka vas već čekaju.
278
00:26:37,620 --> 00:26:40,259
Nije mi do toga.
- Nije joj?
279
00:26:40,500 --> 00:26:43,378
Piti bez žeđi,
jesti a ne biti gladan.
280
00:26:43,620 --> 00:26:47,454
Seks bez želje.. po tome se ljudi
razlikuju od životinja.
281
00:26:51,060 --> 00:26:55,212
Kakav smor!
- Ma pusti ga.
282
00:26:55,700 --> 00:26:57,497
Ma kakva je ovo komuna?
283
00:26:57,740 --> 00:27:01,176
Plaća se kirija, svi su impotentni
i ne možeš da se jebeš kad hoćeš.
284
00:27:01,420 --> 00:27:04,856
Nazariota ima dva momka za nas.
- Mogu da zamislim!
285
00:27:05,980 --> 00:27:08,619
Pa, hajde makar da zaradimo
neke pare od toga.
286
00:27:08,860 --> 00:27:11,055
Traži vas vaš prijatelj.
287
00:27:11,420 --> 00:27:13,615
Jesi li ti glup ili se pretvaraš?
- Pretvaram se.
288
00:27:16,020 --> 00:27:18,534
Dobro ti ide.
- Ne može to svako.
289
00:27:19,460 --> 00:27:22,179
Ne mogu da nađem svoje mleko,
ko ga je uzeo?
290
00:27:22,940 --> 00:27:25,010
Jeste li mi vi uzeli mleko?
291
00:27:25,300 --> 00:27:29,612
Ja nisam uzimao ni mleko
od rođene majke!
292
00:27:31,500 --> 00:27:33,013
Prestani da buljiš u mene.
293
00:27:37,780 --> 00:27:40,613
Nazariota nas je poslao.
- Šta ima?
294
00:27:41,380 --> 00:27:45,134
Ko je to?
- Nazariotov glupi brat.
295
00:27:46,180 --> 00:27:49,058
Živi ovde umesto na
psihijatriji.
296
00:27:49,380 --> 00:27:51,132
Jeftinije je.
297
00:27:53,780 --> 00:27:56,055
Šta sad kaže tvoj Sveti Otac?
298
00:29:24,260 --> 00:29:25,932
Vidi ih!
299
00:29:28,060 --> 00:29:29,778
Hajde da izađemo.
- Šta kažete?
300
00:29:31,420 --> 00:29:33,092
Ne, hvala.
301
00:29:33,340 --> 00:29:35,171
Vratićemo se, spremite se.
302
00:29:35,420 --> 00:29:37,729
Za šta? Za trku?
303
00:29:38,300 --> 00:29:41,133
Da li ste često sa kurvama?
- Da.
304
00:29:42,540 --> 00:29:46,499
Samo bi ih kurve učile da su
veze glupost.
305
00:29:46,740 --> 00:29:49,538
Idemo mi.
- Ćao.
306
00:29:53,020 --> 00:29:54,738
Blago tebi.
307
00:29:55,260 --> 00:29:57,728
Tu nema ničega, zašto li
uvek završim sa njima?
308
00:29:57,980 --> 00:30:02,371
Nisam imala seks mesec dana,
a ovde nema nikog voljnog.
309
00:30:03,260 --> 00:30:06,457
Poludim, a onda se pojave
ona dvojica.
310
00:30:07,100 --> 00:30:10,217
Treba mi neko da me zadovolji,
nije mi dosta ovako na brzaka.
311
00:30:10,460 --> 00:30:14,419
Poremeti mi se ceo dan
i posle se osećam užasno.
312
00:30:18,780 --> 00:30:20,850
Možemo mi to.
313
00:30:21,100 --> 00:30:23,853
Nema razloga da se tako
ponašaju.
314
00:30:24,540 --> 00:30:28,931
Muškarci vole da budu na ženama,
ne sa njima.
315
00:30:36,020 --> 00:30:37,578
Pa možemo ti i ja to da uradimo.
316
00:30:38,820 --> 00:30:41,288
Nikada nisam bila sa ženom.
317
00:30:41,540 --> 00:30:43,735
Zezala sam se unaokolo
i pitale su me..
318
00:30:44,900 --> 00:30:48,336
Pali me samo muško telo.
319
00:30:49,620 --> 00:30:51,338
I ja volim muškarce.
320
00:30:52,580 --> 00:30:56,368
Ma dobro, koga briga..
Možda mi se dopadne sa tobom.
321
00:34:43,460 --> 00:34:45,974
Ne tražim ti puno.
322
00:34:46,220 --> 00:34:50,498
Možeš da snimaš svoj film
gde hoćeš.
323
00:34:50,740 --> 00:34:54,130
Samo ti tražim 50 000 lira.
324
00:34:54,380 --> 00:34:56,655
Ma daću ti kurac!
325
00:34:56,900 --> 00:35:01,052
To nije film, već analitički
pogled na ljudske odnose,
326
00:35:01,340 --> 00:35:04,935
individualna potreba za aposlutnom
slobodom, idiote!
327
00:35:08,060 --> 00:35:10,176
Eno ga anđeo i đavo.
- Ma opusti se.
328
00:35:10,420 --> 00:35:13,378
Ima da ga šutnem u jaja.
329
00:35:15,340 --> 00:35:20,209
Makar daj nešto ovim devojkama
da bih im učinio.
330
00:35:20,460 --> 00:35:22,132
Samo se gubi odavde.
331
00:35:22,380 --> 00:35:25,850
Makar priznaj da ja
upravljam ovim mestom!
332
00:35:26,340 --> 00:35:29,173
Odlazi!
- Proklet bio!
333
00:35:30,100 --> 00:35:34,173
Šta treba da radimo?
- Ne da radite, već da budete.
334
00:35:34,700 --> 00:35:39,376
Pričajte mi o sebi, ko ste
i čime ste se bavile.
335
00:35:39,620 --> 00:35:41,975
Istinu?
- Golu istinu.
336
00:35:42,220 --> 00:35:44,654
Ništa sem toga.
- Hajdemo.
337
00:35:46,300 --> 00:35:48,450
Snima se, akcija!
338
00:35:48,700 --> 00:35:51,168
Recite mi kako se zovete.
339
00:35:51,420 --> 00:35:53,217
Ja sam Lia.
- Ja se zovem Tina.
340
00:35:53,460 --> 00:35:56,532
Recite mi zašto ste napustile
svoj dom?
341
00:35:56,780 --> 00:36:00,011
Zašto se raskrstile sa
svojom porodicom?
342
00:36:00,260 --> 00:36:04,697
Pokušali su od mene da naprave
dobru domaćicu.
343
00:36:06,260 --> 00:36:09,889
Pored nevinosti, do toga je mojim
roditeljima najviše stalo.
344
00:36:10,620 --> 00:36:13,134
Moj otac radi na carini.
345
00:36:13,380 --> 00:36:17,259
Kod moje majke najviše voli
to što je škrtica.
346
00:36:18,060 --> 00:36:21,416
Nije bila takva, radila je to
samo da bi ga usrećila.
347
00:36:22,300 --> 00:36:26,213
Mogu da je zamislim kako u
prodavnici broji kusur.
348
00:36:26,780 --> 00:36:29,135
Morala je da trpi šta drugi
misle o njoj.
349
00:36:29,420 --> 00:36:33,971
Morala je da štedi i bude srećna
zbog toga!
350
00:36:34,420 --> 00:36:37,173
Da bi te pare dala mom
ocu, kučkinom sinu!
351
00:36:37,420 --> 00:36:42,130
I malo po malo, on se obogatio na
dostojanstvu moje majke!
352
00:36:42,500 --> 00:36:46,573
Pretvorio ju je u sebe
i živela sam sa dva stranca!
353
00:36:47,620 --> 00:36:51,010
Kakve veze to sad ima,
sad imaš svoj život.
354
00:36:51,340 --> 00:36:54,969
Na vreme si otišla da te
psihički ne sjebu.
355
00:36:55,540 --> 00:36:59,499
Zašto si toliko ljuta? Nisu
čak ni krenuli da te traže.
356
00:36:59,860 --> 00:37:01,339
Na svu sreću!
357
00:37:01,780 --> 00:37:06,092
Otkako su saznali da sam
seksualni manijak!
358
00:37:06,740 --> 00:37:10,050
Znaš šta? Tebi se makar
nešto desilo.
359
00:37:10,300 --> 00:37:13,178
Tačno, živela si životom,
koji nije bio za tebe.
360
00:37:13,420 --> 00:37:16,014
Ali izašla si na kraj sa tim,
pobunila si se.
361
00:37:16,780 --> 00:37:19,055
Dok je moja prošlost prazna.
362
00:37:19,380 --> 00:37:22,053
Živela sam u sirotištu
do svoje 13. godine.
363
00:37:22,620 --> 00:37:25,134
Nemam uspomena, nikad se
ništa nije dešavalo.
364
00:37:25,500 --> 00:37:27,570
13 praznih godina.
365
00:37:28,020 --> 00:37:31,217
Samo mirne i krotke kaluđerice.
366
00:37:31,620 --> 00:37:33,258
I hladne!
367
00:37:34,460 --> 00:37:38,419
Onda još tri godine u katoličkom
internatu.
368
00:37:38,860 --> 00:37:41,294
Buđenje u 6 ujutru,
odlazak u krevet u 6 uveče.
369
00:37:42,620 --> 00:37:45,453
Samo apatija i učtivost.
370
00:37:46,260 --> 00:37:47,613
Ni trunke čovečnosti.
371
00:37:48,740 --> 00:37:50,458
Nijedne reči.
372
00:37:51,940 --> 00:37:55,330
Jesi li pobegla?
- Naravno da nisam.
373
00:37:56,460 --> 00:38:00,976
Sa 16 su me poslali da radim
za staru udovicu u jednom gradiću.
374
00:38:01,820 --> 00:38:05,130
Zamislite ženu, ni mladu ni
staru u malom gradu.
375
00:38:05,660 --> 00:38:06,979
Mogu da zamislim.
376
00:38:07,940 --> 00:38:09,498
Ne, ne možeš.
377
00:38:09,740 --> 00:38:14,211
Čim sam napunila 18 godina,
a od tada ima 2 godine.
378
00:38:15,100 --> 00:38:16,977
Kakva si iskustva imala?
379
00:38:17,420 --> 00:38:19,490
Jedna godina nije dovoljna.
380
00:38:19,900 --> 00:38:22,175
Kada si prvi put
imala seks?
381
00:38:22,420 --> 00:38:25,173
Imala seks? Ti to tako zoveš?
382
00:38:26,180 --> 00:38:30,651
Ta matora udovica me je terala da
masturbiram za nju.
383
00:38:31,100 --> 00:38:32,738
Tada to nisam razumela.
384
00:38:32,980 --> 00:38:36,052
Samo sam smatrala da mi je i to
deo posla.
385
00:38:37,700 --> 00:38:41,409
Ona je toga bila svesna i
iskorišćavala me je.
386
00:38:42,420 --> 00:38:44,775
Kakvo iskorišćavanje!
A šta je sa muškarcima?
387
00:38:45,820 --> 00:38:49,335
Bila sam sa njih nekoliko,
ali meni je sve to isto.
388
00:38:49,860 --> 00:38:54,138
Nije mi stalo do seksa.
Radim to ako naleti.
389
00:38:54,860 --> 00:38:58,216
Nije ti stalo?
Meni je definitivno stalo!
390
00:38:58,460 --> 00:39:00,690
Stalo mi je više od ičega!
391
00:39:04,380 --> 00:39:08,692
Mogu da živim bez njega, ali smatram da
mi pripada!
392
00:39:08,940 --> 00:39:12,296
Zato ga zahtevam!
393
00:39:14,540 --> 00:39:17,134
To je sve.
- U redu, hvala.
394
00:39:17,820 --> 00:39:19,776
Ti tamo.
395
00:39:20,020 --> 00:39:22,250
Sedi tu sa ostalima.
396
00:39:22,500 --> 00:39:24,695
Slušajte pažljivo.
397
00:39:25,300 --> 00:39:26,653
Kao što znate
398
00:39:26,900 --> 00:39:31,496
sve ideologije i religije koje je čovek
izmislio tokom vekova
399
00:39:31,900 --> 00:39:34,778
su propale.
400
00:39:36,020 --> 00:39:38,693
Ali su konačno dostigle ovaj
nepodnošljivi nivo
401
00:39:38,940 --> 00:39:42,296
kada Hrišćanstvo,
Marksizam i psihoanaliza
402
00:39:42,540 --> 00:39:45,930
kreiraju opšte i
lične uslove
403
00:39:46,380 --> 00:39:48,416
koje vode šizofreniji.
404
00:39:54,660 --> 00:39:57,254
Zar ti taj Sveti Otac
nikada ne dosadi?
405
00:40:01,820 --> 00:40:04,334
Šta ćeš ti tu?
406
00:40:06,100 --> 00:40:09,490
Imaš li džoint?
- Ne, žao mi je.
407
00:40:10,020 --> 00:40:11,578
Nemam ništa.
408
00:40:22,060 --> 00:40:23,573
Izvini!
409
00:40:39,420 --> 00:40:41,888
Ne puštaj nikoga.
410
00:40:46,940 --> 00:40:49,090
Ovde čovek nikada nije sam.
411
00:40:49,700 --> 00:40:52,089
Kapiram da je komuna zajednički
prostor, ali..
412
00:40:54,940 --> 00:40:57,613
Želiš da imaš prostor
413
00:40:58,020 --> 00:41:01,376
sa mnom unutra, a sa njim spolja.
414
00:41:03,660 --> 00:41:07,175
A svi ostali traže sobu
415
00:41:07,900 --> 00:41:09,811
da se po njoj jure.
416
00:41:13,060 --> 00:41:15,449
A ti bi radije tripovao.
417
00:41:16,780 --> 00:41:21,012
Nisam duvao dva dana i šta
sam našao?
418
00:41:22,460 --> 00:41:24,132
Mogao bih..
419
00:41:26,500 --> 00:41:30,254
Sve što kažemo i čujemo
420
00:41:30,700 --> 00:41:31,928
i vidimo..
421
00:41:33,100 --> 00:41:34,533
sve je sranje.
422
00:41:34,780 --> 00:41:37,010
I duvanje?
- I to.
423
00:41:39,380 --> 00:41:40,813
Šta ti radiš?
424
00:41:42,700 --> 00:41:44,656
Pogodi šta ćemo mi
da radimo.
425
00:41:53,580 --> 00:41:57,573
Sada ćete videti premijeru filma
Valeri Solanasa, ,,Šljam".
426
00:41:59,300 --> 00:42:03,009
Jednog dana, usled genetske
mutacije, abnormalna žena je rođena.
427
00:42:03,500 --> 00:42:07,209
Hodajuće čudovište, emotivno
oštećeno biće.
428
00:42:08,140 --> 00:42:11,610
Sebično, nenormalno i
opsednuto sopstvenom seksualnošću.
429
00:42:12,260 --> 00:42:14,057
Svesno sopstvene ništavnosti.
430
00:42:14,300 --> 00:42:17,178
Sa potrebom da sakrije sopstvene
nedostatke i u radu i u poslu.
431
00:42:17,660 --> 00:42:20,970
Nepodobno i bez neophodne
agresije.
432
00:42:21,580 --> 00:42:26,449
Nemarno kao ljubavnik, drugim
rečima, hvalisavac.
433
00:42:26,820 --> 00:42:31,735
Bednik sa disfunkcionalnom
ženstvenošću, koji prezire žene.
434
00:42:31,980 --> 00:42:34,130
To je muškarac!
435
00:42:34,940 --> 00:42:37,659
Muškarac! Muškarac!
Uništite zver!
436
00:42:48,300 --> 00:42:50,450
Nekada sam voleo seks.
437
00:42:52,220 --> 00:42:54,256
Oduvek sam želeo devojke
kao što si ti.
438
00:42:54,780 --> 00:42:56,338
Koje takođe žele seks.
439
00:43:54,500 --> 00:43:59,449
Osnujmo pokret superžena koje
koriste kriminalne metode
440
00:44:00,260 --> 00:44:02,694
da ubiju muškarce
441
00:44:02,940 --> 00:44:06,979
i unište ovo društvo
zasnovano na hijerarhiji.
442
00:44:08,020 --> 00:44:10,056
I koriste svakog
razumnog muškarca
443
00:44:10,660 --> 00:44:12,571
u antivirusne svrhe.
444
00:44:12,820 --> 00:44:16,130
One koji su svesni svoje
nenormalne prirode.
445
00:44:16,500 --> 00:44:19,537
Osnujmo matrijarhalno
društvo
446
00:44:20,180 --> 00:44:23,809
slobodno od želje za
seksom i reprodukcijom
447
00:44:24,060 --> 00:44:27,018
kojima su muškarci sluge.
448
00:44:27,260 --> 00:44:31,731
Sve nove ideje stvaraju
osećanja konfuzije.
449
00:44:32,220 --> 00:44:34,415
Nastavićemo sa ovom debatom
450
00:44:34,660 --> 00:44:38,573
i čuti i druga mišljenja u vezi sa
Davanjem sveta ženama.
451
00:44:38,940 --> 00:44:41,738
Ovo je neprofitabilni
istraživački film.
452
00:44:42,420 --> 00:44:44,058
Mi samo govorimo istinu.
453
00:44:44,660 --> 00:44:48,130
Feminizam je previše ozbiljan,
da bismo ga prepustili feministkinjama.
454
00:44:48,700 --> 00:44:51,931
Ti si feministkinja, šta ti
misliš o matrijarhatu?
455
00:44:52,380 --> 00:44:54,769
Da sam ja Ulrik Majnhof
456
00:44:55,180 --> 00:44:57,853
ne bih ostavila Andreasa Badera
da sluša Solanasa.
457
00:44:58,700 --> 00:45:00,895
Da postoje samo žene,
458
00:45:01,460 --> 00:45:05,772
mogla bih da podržim
Džeklin Kenedi
459
00:45:06,020 --> 00:45:08,011
umesto Gevare, razumeš?
460
00:45:08,580 --> 00:45:10,298
Idem ja..
461
00:45:11,740 --> 00:45:14,300
Džeklin Kenedi.. Če Gevara.
462
00:45:14,700 --> 00:45:18,010
Bader Majnhof..
Ma ko..
463
00:45:23,660 --> 00:45:26,333
Poput Svetog Duha
on je svuda!
464
00:45:27,700 --> 00:45:29,213
Ko ga je ovde ostavio?
465
00:45:29,740 --> 00:45:32,049
Je li sve u redu?
- Sve je super.
466
00:45:32,300 --> 00:45:34,256
I on ostaje ovde
sa mnom.
467
00:45:34,500 --> 00:45:36,377
I više neće biti tvojih
muškaraca!
468
00:45:36,620 --> 00:45:39,737
Jer su tvoji muškarci
odvratni!
469
00:45:40,340 --> 00:45:45,016
Svako ima pravo da donosi svoje
odluke.
470
00:45:45,260 --> 00:45:50,698
Postoji više od jednog načina da
se pomogne komuni.
471
00:45:50,940 --> 00:45:54,410
Kao što je prodavanje enciklopedija
od kuće do kuće.
472
00:45:54,660 --> 00:45:58,858
Enciklopedija?
- Morate da ih prodate.
473
00:45:59,100 --> 00:46:02,456
I dobićete 10 000 lira za
svaku pretplatu koju obezbedite.
474
00:46:02,700 --> 00:46:06,488
A što se ne bismo tucale sa kupcima
koji oklevaju?
475
00:46:06,740 --> 00:46:08,651
Ma nipošto!
476
00:46:08,900 --> 00:46:13,690
Slaću vas samo u bogate
komšiluke.
477
00:46:13,940 --> 00:46:16,329
Šta kažete na to?
- Dobro.
478
00:46:16,940 --> 00:46:20,137
Idem da vam donesem
stvari..
479
00:46:22,060 --> 00:46:26,736
Budete li išle tako, definitivno
ćete prodati više..
480
00:46:33,740 --> 00:46:35,537
Ura!
481
00:46:36,220 --> 00:46:38,176
Look what she's got!
482
00:46:38,420 --> 00:46:40,854
Vidi šta ona ima.
483
00:46:41,580 --> 00:46:44,777
Ustani i dođi ovamo.
484
00:46:45,060 --> 00:46:49,770
To su one knjige za koje si
video reklame na televiziji.
485
00:46:50,420 --> 00:46:54,413
Zvao sam ih da dođu. Kako
ti se dopadaju ilustracije?
486
00:46:57,820 --> 00:46:59,936
Obećao sam ti da ću ti ih
kupiti.
487
00:47:00,540 --> 00:47:02,178
Pošto su?
- Šta?
488
00:47:02,420 --> 00:47:05,014
Pošto su?
- Keš ili odloženo?
489
00:47:05,260 --> 00:47:06,739
Keš!
490
00:47:06,980 --> 00:47:10,336
500 000 lira plus porez.
Evo..
491
00:47:11,380 --> 00:47:15,532
Upišite ime, adresu i
dajte keš.
492
00:47:16,580 --> 00:47:20,858
Može li ček? - Ma uzela
bih i parče papira.
493
00:47:21,180 --> 00:47:23,489
Jesi li čuo ovo?
Otac ti je velika faca!
494
00:47:24,500 --> 00:47:25,819
Srećan?
495
00:47:26,060 --> 00:47:28,255
Da se malo kultivišeš.
496
00:47:31,140 --> 00:47:33,973
Izvoli.
- Hvala i doviđenja.
497
00:47:34,220 --> 00:47:37,735
Doviđenja i tebi!
498
00:47:38,580 --> 00:47:40,138
Vidimo se, luzeru!
499
00:47:47,700 --> 00:47:49,895
Koliko dugo se baviš ovim
poslom?
500
00:47:51,500 --> 00:47:53,013
Počela sam jutros.
501
00:47:59,900 --> 00:48:01,652
Da li želiš da se pretplatiš?
502
00:48:02,340 --> 00:48:04,296
Želim nešto drugo..
503
00:48:18,700 --> 00:48:20,656
Koliko dobijaš od prodaje?
504
00:48:22,260 --> 00:48:24,296
10 000 za svaku prodaju.
505
00:48:25,940 --> 00:48:27,851
Jedan je za enciklopedije.
506
00:48:28,140 --> 00:48:30,096
A drugi je za tebe.
507
00:48:31,260 --> 00:48:33,251
Kupi sebi nešto lepo.
508
00:49:22,100 --> 00:49:25,729
Samo malo, stižem!
509
00:49:26,860 --> 00:49:29,055
Juhu!
510
00:49:33,460 --> 00:49:36,657
Idi po profesora Afetatija,
reci mu da se radi o enciklopediji.
511
00:49:37,820 --> 00:49:39,538
Šta buljiš?
512
00:49:53,700 --> 00:49:56,737
Pozvaću profesora.
- Učini to.
513
00:50:06,460 --> 00:50:08,655
Dobar dan, profesore.
514
00:50:08,940 --> 00:50:12,171
Oduvek sam mislio da će kada budu
probali da mi prodaju enciklopediju
515
00:50:12,420 --> 00:50:14,729
makar poslati nekog
profesora.
516
00:50:15,020 --> 00:50:17,011
U svakom slučaju, sedi.
517
00:50:17,260 --> 00:50:18,693
Slobodna si.
518
00:50:19,460 --> 00:50:23,453
Već sam kupio ove.
Pročitao sam ih.
519
00:50:23,980 --> 00:50:27,768
Hteo bih da malo prodiskutujemo
o ovome..
520
00:50:32,100 --> 00:50:34,534
Svakako moram priznati
521
00:50:34,940 --> 00:50:38,819
da mi je drago kada vidim da je tako
mlada devojka zainteresovana za kulturu.
522
00:50:39,420 --> 00:50:42,014
Da, moj otac je veoma
ponosan na mene.
523
00:50:42,260 --> 00:50:46,333
Naročito u ovo vreme kada su
tvoji vršnjaci..
524
00:50:47,060 --> 00:50:49,938
gomila baraba!
525
00:50:50,260 --> 00:50:52,899
Znam, to moj sveštenik
uvek kaže.
526
00:50:53,140 --> 00:50:56,689
Bravo! Vidim da si
na pravom putu.
527
00:50:58,500 --> 00:51:00,695
Pa, ovo je dobro izdanje.
Uzeću je.
528
00:51:01,300 --> 00:51:06,374
Iako se ne slažem sa njihovim
izborom filologa urednika!
529
00:51:07,020 --> 00:51:10,012
Ja sam posvetio svoj
život tom polju.
530
00:51:10,300 --> 00:51:13,610
Kao i izdavaštvu.
- Vi ste pisac?
531
00:51:14,340 --> 00:51:17,173
Ja preferiram izraz:
stvaralac mišljenja.
532
00:51:18,460 --> 00:51:21,054
Obrazovani ljudi me
fasciniraju!
533
00:51:21,900 --> 00:51:24,653
Kultura je sama po sebi
fascinantna.
534
00:51:25,340 --> 00:51:27,615
Vi ste fascinantni!
535
00:51:29,180 --> 00:51:31,614
Kulturni i samouvereni.
536
00:51:37,020 --> 00:51:38,612
Da li vam se sviđaju
moje pantalone?
537
00:51:39,460 --> 00:51:41,257
Mama mi kaže da mi savršeno stoje.
538
00:51:41,940 --> 00:51:43,931
Da.. savršeno stoje.
539
00:51:44,700 --> 00:51:48,409
Ali, ja sam od onih muškaraca,
koji smatraju žene u pantalonama
540
00:51:48,660 --> 00:51:52,175
pomalo neprirodnim.
- Zaista?
541
00:51:52,580 --> 00:51:55,299
Smatram ih..
542
00:51:56,140 --> 00:51:58,859
iskreno.. absitinuria,
naravno.
543
00:51:59,700 --> 00:52:03,693
Zaista?
- Siguran sam da su ti praktične.
544
00:52:03,940 --> 00:52:08,616
Učestvujući u kulturi
i šireći ideje..
545
00:52:09,460 --> 00:52:10,813
Molim vas, nastavite!
546
00:52:11,060 --> 00:52:13,858
Naježim se kad god kažete
kultura.
547
00:52:14,260 --> 00:52:16,012
Kultura?
548
00:52:16,260 --> 00:52:19,332
Draga moja kultura..
Kultura!
549
00:52:19,580 --> 00:52:22,378
Znaš da me podsećaš na Otli..
550
00:52:23,460 --> 00:52:26,099
Volfgangov karakter..
To jest, Geteov.
551
00:53:43,860 --> 00:53:46,090
Nije trebalo da pokušavaš
da mi platiš.
552
00:53:47,660 --> 00:53:49,173
Izvini.
553
00:53:53,780 --> 00:53:56,658
Smatram da su svi veliki geniji
554
00:53:57,260 --> 00:54:00,332
oživeli ženske likove..
555
00:54:01,860 --> 00:54:05,819
koji su uspeli da uzdignu svoju
egzistenciju i senzualnost..
556
00:54:06,060 --> 00:54:07,937
pomoću kulture.
557
00:54:08,420 --> 00:54:13,335
Verujem da intenzivni romantični
sadržaj, može da zameni..
558
00:54:13,580 --> 00:54:15,059
Da zameni šta?
559
00:54:16,020 --> 00:54:17,453
Ne..
560
00:54:18,980 --> 00:54:21,130
Hoćete li da potpišete ček,
molim vas?
561
00:54:21,780 --> 00:54:23,418
Odmah!
562
00:54:24,900 --> 00:54:26,299
Ček..
563
00:54:30,580 --> 00:54:33,014
Ustvari.. kultura..
564
00:54:34,580 --> 00:54:37,856
Vidiš draga moja.. kultura..
565
00:54:39,660 --> 00:54:41,252
Kultura je..
566
00:54:43,140 --> 00:54:44,778
Reci kultura.
- Kultura!
567
00:54:45,380 --> 00:54:46,859
Ponovo!
568
00:55:13,220 --> 00:55:14,573
Kultura!
569
00:55:18,380 --> 00:55:20,336
Ako toliko želiš..
570
00:55:21,660 --> 00:55:23,093
Reci.
- Kultura.
571
00:55:23,340 --> 00:55:26,252
Bio bi srećan..
- Srećan sam.
572
00:55:26,500 --> 00:55:28,013
Sreća traži društvo.
573
00:55:28,260 --> 00:55:30,649
Reci kultura!
- Kultura!
574
00:55:32,380 --> 00:55:34,416
Stani tu!
- Kultura.
575
00:55:36,940 --> 00:55:38,453
Ne mrdaj!
576
00:55:41,860 --> 00:55:44,658
Ja sam mlada, zgodna
i besna.
577
00:55:51,780 --> 00:55:55,739
Matori jarče! Šta bi sad
tvoj Volfgang rekao?
578
00:55:56,100 --> 00:55:57,579
To jest, Gete.
579
00:56:04,020 --> 00:56:05,931
Daj mu dve pilule.
580
00:56:06,820 --> 00:56:09,892
I izdrkaj mu, pre nego
što poludi.
581
00:56:09,893 --> 00:56:11,393
Prijatno gledanje filma želi vam tatuina
582
00:56:14,780 --> 00:56:16,771
Ćao, mi smo milioneri!
583
00:56:17,180 --> 00:56:18,898
Ja ću Fernet Branka sa ledom.
584
00:56:20,780 --> 00:56:24,819
Prodala sam dve, a imam još
vremena. - Ja ne želim.
585
00:56:25,300 --> 00:56:27,416
Zašto? Smučilo ti se?
- Ne.
586
00:56:27,660 --> 00:56:29,491
Sledeću ćemo da odradimo
zajedno.
587
00:56:31,380 --> 00:56:33,052
Da li ti je neko
pravio probleme?
588
00:56:34,060 --> 00:56:36,210
Meni je bilo super,
baš sam se zabavila.
589
00:56:46,300 --> 00:56:49,212
Zdravo. Molim vas, uđite.
590
00:56:50,660 --> 00:56:52,093
Slobodno.
591
00:57:05,980 --> 00:57:09,973
Ko ste vi?
- Penzionisani bankar.
592
00:57:10,220 --> 00:57:11,938
Trebalo je da se predstavim.
593
00:57:14,340 --> 00:57:17,457
Ovde smo zbog enciklopedija.
- Očekivao sam vas.
594
00:57:18,460 --> 00:57:20,291
Da li ste vi kolekcionar
knjiga?
595
00:57:21,900 --> 00:57:24,733
Ja ih skupljam, obožavam ih.
596
00:57:25,420 --> 00:57:28,332
To je jedino što radim
u penziji.
597
00:57:28,580 --> 00:57:30,252
Samo to?
598
00:57:30,700 --> 00:57:32,497
Bio sam oženjen.
599
00:57:38,620 --> 00:57:40,099
Je li ovo ona?
600
00:57:47,620 --> 00:57:52,171
Ta žena mi je ubila volju
za životom.
601
00:57:53,420 --> 00:57:56,537
I toliko se u tome trudila
602
00:57:56,940 --> 00:57:58,976
da je na kraju umrla od toga.
603
00:58:12,700 --> 00:58:15,089
Vidite, dame..
604
00:58:15,340 --> 00:58:19,219
Bio bih vrlo uznemiren
da ste prostitutke
605
00:58:20,180 --> 00:58:22,250
prerušene u prodavce
knjiga.
606
00:58:23,420 --> 00:58:26,696
Prvo bih želeo da vidim
šta ste donele.
607
00:58:28,340 --> 00:58:30,331
O tome možemo kasnije.
608
00:58:30,700 --> 00:58:32,850
Sada si previše tužan,
je li tako?
609
00:58:33,460 --> 00:58:35,928
Da, prilično sam potrešen.
610
00:58:37,020 --> 00:58:39,580
Osećate li kako mi srce lupa?
611
00:58:40,860 --> 00:58:44,694
Ipak, zdrav sam i srce
mi je jako.
612
00:58:45,740 --> 00:58:49,619
Nikada me dve mlade devojke
nisu ovako držale.
613
00:58:52,060 --> 00:58:55,973
Samo onaj smrdljivi kit od
žene 30 godina..
614
00:58:56,260 --> 00:58:58,216
I nekoliko kurvi.
615
00:58:58,940 --> 00:59:01,249
Uvek sam davao, nikad ne
tražeći za uzvrat.
616
00:59:10,340 --> 00:59:12,615
Vidim da niste prostitutke.
617
00:59:13,300 --> 00:59:15,336
Spontane ste!
618
00:59:15,780 --> 00:59:17,452
I delujete srećno!
619
00:59:18,220 --> 00:59:21,098
Jeste li sigurne da ne želite
ništa od mene?
620
00:59:21,340 --> 00:59:23,615
I da ovo radite da biste me
usrećile?
621
00:59:24,100 --> 00:59:26,489
Jer već sam sad srećan.
622
00:59:28,900 --> 00:59:31,972
Vi.. ne možete da nađete
sreću.
623
00:59:32,500 --> 00:59:35,173
Vaše srce je pokvareno.
624
00:59:35,780 --> 00:59:40,490
Vi ste povređeni, materijalisti
i robovi vaših želja.
625
00:59:41,220 --> 00:59:44,735
Zarobljenici vaših slomljenih
snova.
626
00:59:45,220 --> 00:59:48,769
Ali ljudski duh,
koji živi u vašim telima
627
00:59:49,540 --> 00:59:54,933
može biti zadovoljen
radikalnim savezom
628
00:59:55,180 --> 00:59:57,853
sa velikim tvorcem duha.
629
00:59:58,100 --> 01:00:00,250
Njegovo je carstvo ljubavi.
630
01:00:00,500 --> 01:00:02,536
Bog je ljubav!
631
01:00:02,780 --> 01:00:06,329
Ljubavnik nad ljubavnicima.
632
01:00:08,300 --> 01:00:10,370
Kako divan govor!
633
01:00:12,220 --> 01:00:14,654
Vodite ih!
Uhapsite ih!
634
01:00:21,660 --> 01:00:24,811
Ovamo su neke bebe, trojke.
- Uhapsite i njih.
635
01:00:26,340 --> 01:00:27,932
Uzmite ove bebe!
636
01:00:30,780 --> 01:00:33,977
Moje bebe! Ne dirajte
moje bebe!
637
01:01:18,540 --> 01:01:20,496
Ne dirajte mi gitaru!
638
01:01:24,260 --> 01:01:26,137
Droga?
- Da.
639
01:01:26,380 --> 01:01:28,655
Poneću je, spremi se
za ispitivanje.
640
01:01:28,900 --> 01:01:32,290
Mikele Palombo, nećemo ti
dozvoliti
641
01:01:32,540 --> 01:01:36,692
da držite ovu rupu otvorenom samo zato
što si obećao da se nećeš baviti politikom!
642
01:01:36,940 --> 01:01:41,809
Rekao bi nam da si počeo da se baviš
politikom ili da ovde ima droge!
643
01:01:42,260 --> 01:01:44,535
Šta ćemo sad?
644
01:01:44,780 --> 01:01:47,214
Vratiću te ja u tvoju
selendru!
645
01:01:47,460 --> 01:01:49,098
Ja čak ni ne znam..
646
01:01:49,460 --> 01:01:53,976
Trebalo bi da znaš ko dolazi
u ovu rupčagu!
647
01:01:54,420 --> 01:01:56,172
Trebalo bi da prijaviš
sve svoje goste!
648
01:01:56,420 --> 01:01:58,331
Ali ja nisam doušnik.
649
01:01:58,860 --> 01:02:02,057
Imaš dosije!
650
01:02:02,300 --> 01:02:05,178
Pokvaren si, ali si ipak previše
dobar da bi bio doušnik?
651
01:02:05,420 --> 01:02:08,093
Kvaran zbog dva loša čeka?
652
01:02:08,340 --> 01:02:09,739
Dva loša čeka?
653
01:02:10,300 --> 01:02:13,133
Znao si da ti čekovi ne valjaju!
654
01:02:13,380 --> 01:02:15,257
To se zove prevara!
655
01:02:15,500 --> 01:02:19,732
Odlično znate da je to bio pošten
posao, koji je krenuo po zlu.
656
01:02:19,980 --> 01:02:22,210
Pošten?
- Da.
657
01:02:22,460 --> 01:02:26,169
Pošten posao koji je krenuo po zlu,
zato što.. je bio pošten.
658
01:02:26,700 --> 01:02:28,736
Izgleda da ti poštenje ne
ide od ruke.
659
01:02:28,980 --> 01:02:31,016
Ta ti je dobra!
- Đavola dobra!
660
01:02:31,260 --> 01:02:33,774
Ovo ti je treće upozorenje!
661
01:02:34,020 --> 01:02:37,615
Ili nemoj u onoj jazbini da
skupljaš narkomane i anarhiste
662
01:02:37,860 --> 01:02:40,658
ili ćeš biti deportovan
u svoj rodni grad.
663
01:02:41,140 --> 01:02:44,849
Ljudi su nekada dolazili
i ostajali po par meseci.
664
01:02:45,100 --> 01:02:49,173
Sad dolaze na po 2 dana, nemam
vremena da ih upoznam!
665
01:02:49,420 --> 01:02:50,853
Vremena su se promenila!
666
01:02:51,100 --> 01:02:54,172
Onda možemo i da te zatvorimo!
667
01:02:54,420 --> 01:02:57,332
To ne!
- To da!
668
01:02:58,260 --> 01:03:01,650
Znaš li ko je ona
kurva sa trojkama?
669
01:03:01,900 --> 01:03:03,936
Možda su doneli drogu.
670
01:03:04,180 --> 01:03:08,571
U to odbijam da poverujem.
- Neće moći, govno jedno!
671
01:03:09,300 --> 01:03:12,133
Bolje se pomoli, jer
672
01:03:12,380 --> 01:03:15,133
ako su tvoji stari stanari
doneli tu drogu ovde,
673
01:03:15,380 --> 01:03:18,417
ima da te uhapsim za saučesništvo
i podsticanje.
674
01:03:19,140 --> 01:03:21,495
Ko su ti novi stanari,
reci mi!
675
01:03:22,540 --> 01:03:27,375
Dve devojke, Riko, samohrana
majka i Božji sin.
676
01:03:27,780 --> 01:03:29,691
Koji Bog? Koji sin?
677
01:03:30,100 --> 01:03:32,455
Onaj u belom, pacifista.
678
01:03:32,700 --> 01:03:36,579
Pacifisti su uvek najgori!
679
01:03:37,140 --> 01:03:40,177
Svi teroristi su nekada
bili pacifisti.
680
01:03:41,460 --> 01:03:45,692
Dovedite one koje je spomenuo,
ostali neka izađu sutra.
681
01:03:45,940 --> 01:03:48,534
Mogu li sada da idem?
- Možeš da ideš iza rešetaka.
682
01:03:48,780 --> 01:03:51,294
I ako ne isteram ovo
na čistac,
683
01:03:51,540 --> 01:03:54,850
vraćaš se u svoj grad zauvek!
684
01:03:56,220 --> 01:03:57,778
Ti si na redu, ulazi!
685
01:04:01,420 --> 01:04:05,413
Šta je ovo, Noć veštica?
Ne možeš tako da ideš unaokolo!
686
01:04:05,660 --> 01:04:09,335
Postoje zakoni! Kako se zoveš,
čime se baviš?
687
01:04:09,780 --> 01:04:11,577
Argiumas...
688
01:04:11,980 --> 01:04:13,333
se zovem.
689
01:04:13,900 --> 01:04:16,858
Argiumas? Kakvo je to ime?
690
01:04:17,460 --> 01:04:18,939
Jesi li ti Grk?
691
01:04:19,220 --> 01:04:22,337
Argiumas a prezime?
Imaš li policijski dosije?
692
01:04:22,580 --> 01:04:24,616
Jesi li imao nekada probleme
sa zakonom?
693
01:04:24,900 --> 01:04:28,609
Ne pitajte me za moje civilno ime,
kako ga vi zovete.
694
01:04:28,860 --> 01:04:33,536
Ono mi više ne pripada,
pokušavam da ga zaboravim.
695
01:04:34,260 --> 01:04:36,694
Govori klovne, kako se zoveš?
696
01:04:36,940 --> 01:04:39,659
Argiumas... mi je ime.
697
01:04:40,260 --> 01:04:41,534
Ovde!
698
01:04:41,780 --> 01:04:43,975
Šta ti znači to ovde?
699
01:04:44,220 --> 01:04:48,293
Reci mi kako se zoveš,
identifikuj se!
700
01:04:48,660 --> 01:04:52,494
Ja tražim biće, unutar bića!
701
01:04:52,740 --> 01:04:57,336
Jer svi tražimo sklonište
u sebi samima!
702
01:04:57,740 --> 01:04:59,776
Podsvesnog prijatelja koga
ne znamo!
703
01:05:00,020 --> 01:05:03,410
Ja sam u potrazi za
podsvesnim bićem!
704
01:05:04,060 --> 01:05:06,528
Šta dođavola ovaj priča?
705
01:05:07,180 --> 01:05:08,977
Tišina.
706
01:05:09,420 --> 01:05:11,251
Možda ga čak nađem ovde.
707
01:05:11,500 --> 01:05:13,377
Ovde ga nećeš naći!
708
01:05:13,740 --> 01:05:16,971
On boravi u intimnim delovima
svakog od nas.
709
01:05:17,540 --> 01:05:19,895
Samo mali broj nas
ga može naći.
710
01:05:20,300 --> 01:05:22,609
Ne spominjite Božje
ime uzalud!
711
01:05:23,060 --> 01:05:27,497
Onaj ko žrtvuje svoje snove
za uzvišeno biće,
712
01:05:27,740 --> 01:05:30,891
za poreklo svih stvari
713
01:05:31,580 --> 01:05:34,652
doseže savršenstvo kroz
žrtvu.
714
01:05:43,020 --> 01:05:45,090
Jesi li ti u CIA?
715
01:05:45,540 --> 01:05:51,092
Moj partner kaže da tvoju
sektu finansira CIA.
716
01:05:51,340 --> 01:05:53,979
Je li to istina? Šta ti
dođavola hoćeš?
717
01:05:54,380 --> 01:05:56,814
Tražim uzvišeno biće.
718
01:05:57,060 --> 01:05:59,415
Duša koja nađe uzvišeno biće
719
01:05:59,740 --> 01:06:02,857
biće oslobođena rođenja
720
01:06:03,580 --> 01:06:05,093
i smrti!
721
01:06:05,500 --> 01:06:09,129
I piće iz čaše besmrtnosti.
722
01:06:09,700 --> 01:06:13,010
Vodite ovog CIA špijuna
odavde!
723
01:06:13,380 --> 01:06:16,258
I ne govori te stvari
u javnosti!
724
01:06:16,500 --> 01:06:17,899
Dovedi ostale narkomane.
725
01:06:27,860 --> 01:06:29,418
Samo se smirite!
726
01:06:29,660 --> 01:06:32,379
Ja sam tu, morate mi verovati.
727
01:06:49,060 --> 01:06:50,652
I? Jesi li narkoman?
728
01:06:51,140 --> 01:06:52,812
Zar ne umeš da čitaš?
729
01:06:53,980 --> 01:06:56,096
Pripazi na ton!
730
01:06:57,980 --> 01:06:59,333
Pitaj me ponovo.
731
01:06:59,700 --> 01:07:02,168
Sad se ponašaš razumno.
Jesi li narkoman?
732
01:07:02,660 --> 01:07:04,457
Piše tu.
733
01:07:05,020 --> 01:07:07,693
Već vidim da ovde ne
piše sve.
734
01:07:07,940 --> 01:07:11,171
Čime se baviš?
- Tu sve piše.
735
01:07:11,460 --> 01:07:13,690
Odgovori mi, šta si
po zanimanju?
736
01:07:14,060 --> 01:07:15,652
Ništa.
737
01:07:15,900 --> 01:07:19,575
Kako onda živiš, parazitu!
- Ja sam parazit!
738
01:07:20,860 --> 01:07:23,055
Kako kupuješ drogu?
- Besplatna je.
739
01:07:23,460 --> 01:07:26,213
Droga košta!
- Znam.
740
01:07:36,860 --> 01:07:39,090
Tvoji dobavljači..
741
01:07:39,580 --> 01:07:41,935
Odakle im droga,
ko su oni?
742
01:07:42,180 --> 01:07:44,216
Svi ih poznaju.
743
01:07:44,460 --> 01:07:48,214
Ja ih znam, moji dobavljači
ih znaju
744
01:07:48,460 --> 01:07:50,451
i vi ih znate.
745
01:07:50,700 --> 01:07:53,055
Ipak ništa ne činite
po tom pitanju.
746
01:07:53,300 --> 01:07:58,135
Ne vi, nego vlada.
- Vlada?
747
01:07:58,540 --> 01:08:02,374
Gluposti, sve iste gluposti!
748
01:08:02,620 --> 01:08:06,374
To je bilo aktuelno
pre nekoliko godina.
749
01:08:06,620 --> 01:08:10,408
Osavremeni se, ideološki kasniš!
750
01:08:10,660 --> 01:08:12,537
A vi ste ispred svog vremena?
751
01:08:12,780 --> 01:08:15,089
Vratiće nas u naše gradove.
752
01:08:15,580 --> 01:08:17,536
Šta će biti sa tobom i njima?
753
01:08:18,180 --> 01:08:19,693
Ne znam.
754
01:08:20,540 --> 01:08:22,496
Imate li gde da odete?
755
01:08:25,860 --> 01:08:28,169
Kako mogu da vam pomognem?
756
01:08:29,020 --> 01:08:30,658
Ne znam.
757
01:08:32,340 --> 01:08:35,537
Jesi li ikada video Mikele
Palomba sa političkom propagandom?
758
01:08:35,780 --> 01:08:38,772
Ko je Mikele Palombo?
- Nazariota!
759
01:08:39,620 --> 01:08:43,169
On je gazda komune,
tvoj gazda.
760
01:08:43,860 --> 01:08:45,657
Ne razumem reč gazda.
761
01:08:45,900 --> 01:08:47,936
Jesi li ga video
sa sumnjivim ljudima?
762
01:08:48,340 --> 01:08:51,730
Ne razlikujem sumnjive od
nesumnjivih ljudi.
763
01:08:53,220 --> 01:08:56,974
Ti i svi iz komune
ste sumnjivi!
764
01:08:57,220 --> 01:08:58,699
Razumeš?
765
01:08:59,060 --> 01:09:01,938
Ja ne gledam šta se dešava
oko mene.
766
01:09:02,300 --> 01:09:04,336
Nećeš ti da se ponašaš
kao mafijaš.
767
01:09:04,580 --> 01:09:07,174
Nisam ništa video, spavao sam..
768
01:09:07,420 --> 01:09:09,058
Ti si mafijaš.
769
01:09:09,300 --> 01:09:10,858
Govno jedno malo!
770
01:09:11,100 --> 01:09:13,614
Pričaj tako sa svojom
majkom kurvom!
771
01:09:13,860 --> 01:09:16,658
Tamo smo pronašli drogu,
a to je protivzakonito!
772
01:09:16,900 --> 01:09:19,095
To znači da ju je neko doneo!
773
01:09:23,300 --> 01:09:24,813
Sedi.
774
01:09:32,220 --> 01:09:34,814
Popizdeo si zbog mog tona,
775
01:09:35,300 --> 01:09:37,655
a ne zato što sam te nazvao
mafijaš.
776
01:09:38,700 --> 01:09:43,728
Ako te zanima da li je neko
iz komune terorista,
777
01:09:44,220 --> 01:09:46,575
pitaj svog doušnika,
jer ja ne znam.
778
01:09:49,780 --> 01:09:51,657
Cigareta?
- Ima li droge u njima?
779
01:09:52,260 --> 01:09:53,932
Mnogo smešno.
780
01:09:55,740 --> 01:09:58,174
Znaš li ko je otac
onih trojki?
781
01:10:02,860 --> 01:10:06,489
Čuo sam da imaš diplomu učitelja.
782
01:10:06,740 --> 01:10:09,254
Znači bio si politički aktivan!
783
01:10:10,580 --> 01:10:13,299
Zar ti nije žao onoga
što si ostavio za sobom?
784
01:10:16,220 --> 01:10:20,179
Ni za čim ne žališ?
- Možda za jednim.
785
01:10:20,860 --> 01:10:23,215
Što nisam pogubio
tiranine.
786
01:10:23,540 --> 01:10:25,735
Vodite ga odavde!
787
01:10:25,980 --> 01:10:28,448
I dovedite mi Malog!
788
01:10:35,100 --> 01:10:36,613
Samo mi verujte i opustite se.
789
01:10:38,780 --> 01:10:40,691
Dobar je u foliranju napada.
790
01:10:42,180 --> 01:10:45,172
To uvek radi!
791
01:10:47,260 --> 01:10:49,455
Ok, sad možete da me pustite.
792
01:10:49,700 --> 01:10:53,773
Gubite vreme sa ovim
gubitnicima.
793
01:10:54,140 --> 01:10:55,971
Ne vrede ni pišljiva boba.
794
01:10:56,220 --> 01:10:59,576
Droga je bila u majčinoj sobi!
795
01:10:59,820 --> 01:11:03,449
Nije bila njena niti onih
koji stalno borave u komuni.
796
01:11:03,700 --> 01:11:05,452
Šta hoćeš da kažeš?
797
01:11:05,700 --> 01:11:09,375
Jesu li te maltretirali?
Mogu li da ti pomognem?
798
01:11:09,620 --> 01:11:12,532
Ne, nije to ništa.
Proći će.
799
01:11:12,980 --> 01:11:15,858
Možda tuku i Šortija
800
01:11:16,180 --> 01:11:20,219
Ne gubite vreme sa onim klovnom
i sa onim narkomanom Rikom.
801
01:11:20,620 --> 01:11:23,578
Možda su je donele dve
nove devojke.
802
01:11:24,020 --> 01:11:26,978
Tina i Lia? One su
dve šupljoglavke.
803
01:11:27,820 --> 01:11:30,095
Ali sad kad ste ih spomenuli..
804
01:11:30,460 --> 01:11:35,580
Bolje ih pošaljite kući, jer bi
mogle da postanu teroristi.
805
01:11:37,700 --> 01:11:40,294
Ok, hajde da završimo
sa ovim..
806
01:11:47,660 --> 01:11:49,616
Vas dve, dižite se.
807
01:11:50,300 --> 01:11:52,131
Spustite te bebe.
808
01:11:54,500 --> 01:11:56,297
Brže!
809
01:12:02,860 --> 01:12:05,693
Otišle su, možeš sad
da prestaneš.
810
01:12:06,820 --> 01:12:11,940
Neću da gubim vreme sa vama,
deportujem vas iz Rima.
811
01:12:12,500 --> 01:12:15,333
Popunite formulare, idem da
se vidim sa šefom.
812
01:12:15,580 --> 01:12:20,210
Može li on da nam obezbedi karte
za film? - Zakopčaj se, kurvo!
813
01:12:20,780 --> 01:12:24,011
Potpišite ove papire za deportaciju.
814
01:12:25,260 --> 01:12:29,094
Javite se načelniku policije u
vašem gradu sutra
815
01:12:29,340 --> 01:12:31,331
do ponoći.
816
01:12:31,660 --> 01:12:34,220
Otići ćete zajedno.
817
01:12:34,900 --> 01:12:37,937
Nisam zabeležio optužbe
za dangubljenje.
818
01:12:38,620 --> 01:12:41,737
Samo optužbe za nezaposlenost
i beskućništvo.
819
01:12:42,300 --> 01:12:46,578
Ali ne budete li u svom rodnom
gradu sutra pre ponoći,
820
01:12:46,980 --> 01:12:50,416
uhapsićemo vas zbog oglušivanja o
naređenja u vezi sa deportacijom.
821
01:12:50,980 --> 01:12:54,575
Onda ćete obe biti iza rešetaka.
822
01:12:55,020 --> 01:12:56,692
Sad potpišite ovo.
823
01:13:05,140 --> 01:13:07,176
I ti.
824
01:13:13,180 --> 01:13:14,533
Slobodne ste.
825
01:13:19,980 --> 01:13:23,814
Mi smo mlade, zgodne i
besnije nego ikada!
826
01:13:25,020 --> 01:13:26,772
Napred!
827
01:13:31,940 --> 01:13:36,252
Da li se briješ brijačem
ili mašinicom?
828
01:13:38,540 --> 01:13:39,859
Električnom mašinicom.
829
01:13:41,100 --> 01:13:44,456
Onda ponesi ovaj puder kući.
830
01:13:44,900 --> 01:13:47,016
Trebaće ti sutra ujutru.
831
01:13:49,820 --> 01:13:54,940
Šaljem te nazad u tvoju
selendru.
832
01:13:55,860 --> 01:13:59,773
Ti si totalni promašaj!
Samo praviš sranja.
833
01:14:02,420 --> 01:14:04,217
Poručniče..
834
01:14:04,780 --> 01:14:08,659
Nadam se da ne sarađujem
sa onom barabom Malim.
835
01:14:09,300 --> 01:14:12,212
Ti mu daš lažnu drogu,
on je podmetne
836
01:14:12,700 --> 01:14:14,292
a ti ispadneš heroj.
837
01:14:15,900 --> 01:14:19,609
Onda podelite nagradu.
838
01:14:20,220 --> 01:14:21,858
Jesam li u pravu?
839
01:14:24,380 --> 01:14:26,257
Samo se šalim!
840
01:14:26,500 --> 01:14:28,775
Ali hoću da zatvoriš
tu komunu.
841
01:14:29,020 --> 01:14:32,376
Zatvori je u nju ne dolazi
niko bitan.
842
01:14:33,020 --> 01:14:34,499
Nađi nešto drugo,
843
01:14:34,740 --> 01:14:36,856
negde drugde, a sad na posao!
844
01:14:37,820 --> 01:14:41,051
Umesto što se petljaš
sa policijskim sindikatom.
845
01:14:41,540 --> 01:14:43,053
Je li jasno?
846
01:14:44,220 --> 01:14:45,699
Gubi se odavde!
847
01:14:53,820 --> 01:14:55,856
Sad izađite.
848
01:14:56,100 --> 01:14:59,297
Naći ćete drugu vožnju
u restoranu.
849
01:14:59,780 --> 01:15:01,372
Hvala!
850
01:15:41,980 --> 01:15:45,131
Jesi li gladna? Hajde da
jedemo, a onda ćemo naći vožnju.
851
01:15:45,380 --> 01:15:47,257
Nisam gladna.
852
01:15:47,500 --> 01:15:49,297
Ja umirem od gladi..
853
01:15:57,300 --> 01:15:59,768
Pitam se hoću li ikada
ponovo videti Rika.
854
01:16:00,060 --> 01:16:01,891
Svideo mi se, a tebi?
855
01:16:02,140 --> 01:16:04,734
I meni se svideo, srešćete
se ponovo.
856
01:16:05,180 --> 01:16:06,977
Eno ga restoran!
857
01:16:26,980 --> 01:16:29,096
Vau, eno ga džuboks!
858
01:16:31,740 --> 01:16:34,300
Želiš li i sendvič?
- Da.
859
01:16:34,540 --> 01:16:36,690
Ali prvo želim da plešem.
860
01:17:39,620 --> 01:17:43,659
Jesu li one dve prostitutke?
- Ne, samo dve kurve iz grada.
861
01:17:50,500 --> 01:17:52,058
Šta ima unutra?
862
01:17:53,860 --> 01:17:56,090
Ne sviđa mi se ovo!
863
01:18:08,260 --> 01:18:10,330
Da li vas dve stopirate?
864
01:18:12,260 --> 01:18:14,296
Ideš li na jug?
- Ne.
865
01:18:14,540 --> 01:18:17,373
Ali možemo da vas povezemo.
- Učinili biste nam to?
866
01:18:17,620 --> 01:18:19,929
Povešće nas!
867
01:18:29,460 --> 01:18:32,020
Želite li da sednete za naš sto?
868
01:18:32,820 --> 01:18:34,890
Ne hvala, Radije
bih da plešem.
869
01:18:51,820 --> 01:18:54,209
To su obične kurve.
870
01:19:27,740 --> 01:19:29,731
Uradila je to namerno!
871
01:19:42,740 --> 01:19:44,810
Pazi na jaja!
872
01:19:45,860 --> 01:19:48,010
Loše plešu.
873
01:20:06,220 --> 01:20:07,733
Slušajte..
874
01:20:08,020 --> 01:20:10,853
Jeste li vi žene?
- Ako si ti muškarac.
875
01:20:30,700 --> 01:20:33,294
Još nisu bile sa pravim
muškarcem.
876
01:20:35,700 --> 01:20:39,488
Rade to samo da bi privukle pažnju.
877
01:20:48,980 --> 01:20:51,096
Ali imaju dobra tela!
878
01:20:55,500 --> 01:20:58,219
Idi im daj.
879
01:21:10,060 --> 01:21:12,016
Osećam nevolju.
880
01:21:24,820 --> 01:21:28,210
Prestanite, šta kog
đavola hoćete?
881
01:21:33,580 --> 01:21:35,377
Koliko da im damo?
882
01:21:41,300 --> 01:21:43,336
50,000 lira.
883
01:21:45,140 --> 01:21:48,815
Znam da nije puno, ali ćemo
učiniti da svršite.
884
01:21:49,860 --> 01:21:53,136
- 50,000 lira.
Platiću ja vama.
885
01:21:54,740 --> 01:21:58,619
Evo vam 50 000 za desetoricu
vas da drkate.
886
01:21:58,860 --> 01:22:00,532
Ja plaćam vama.
887
01:22:05,540 --> 01:22:09,533
Žena ne može ni da pleše, u
kakvom mi svetu živimo.
888
01:22:35,460 --> 01:22:37,257
Tu je blizu.
889
01:22:38,300 --> 01:22:40,689
Mora da ima najmanje kilometar.
890
01:22:48,620 --> 01:22:52,693
Još koliko ima do auto - puta?
- Nije daleko.
891
01:23:00,180 --> 01:23:01,932
Čuješ li ovo?
892
01:23:02,180 --> 01:23:04,774
Verovatno su samo ptice.
893
01:23:05,020 --> 01:23:09,218
Jesi li sigurna da je ovo pravi put?
- Da, auto - put je tamo.
894
01:23:19,340 --> 01:23:21,490
Verovatno su samo psi lutalice.
895
01:23:23,580 --> 01:23:25,491
Ne boj se.
896
01:23:33,580 --> 01:23:36,811
Eno ga, zaustavimo
sledeći auto koji prođe.
897
01:23:38,340 --> 01:23:40,410
Civilizacija!
898
01:23:45,100 --> 01:23:48,217
Eno ga auto, nadam se
da će stati.
899
01:23:53,500 --> 01:23:55,536
To su oni ljudi iz restorana!
900
01:24:11,900 --> 01:24:13,458
Beži!
901
01:24:14,380 --> 01:24:16,336
Sačekaj me!
902
01:24:31,700 --> 01:24:33,895
Požuri!
903
01:25:56,300 --> 01:25:59,417
Ostavite nas na miru,
šta hoćete?
904
01:26:06,820 --> 01:26:08,651
Šta hoćete od nas?
905
01:26:15,860 --> 01:26:17,896
Pusti me!
906
01:26:41,100 --> 01:26:42,772
Bolje vam je da sarađujete.
907
01:26:48,700 --> 01:26:50,372
Ne brinite.
908
01:26:58,420 --> 01:27:00,331
Kako lepa kosa.
909
01:27:02,700 --> 01:27:04,656
Kao svila..
910
01:27:04,900 --> 01:27:07,698
Tako si bleda..
911
01:27:12,980 --> 01:27:14,208
Ti počni.
912
01:27:41,220 --> 01:27:44,132
Đubrad jedna, prestanite!
913
01:28:03,020 --> 01:28:05,011
Šta hoćete od nas?
914
01:28:10,260 --> 01:28:13,332
Je l ovo hoćete?
- Ne, Tina!
915
01:28:48,340 --> 01:28:50,854
Ne mogu više!
916
01:29:16,820 --> 01:29:21,496
Ove kurve su nas izazivale.
917
01:29:21,780 --> 01:29:24,453
Sad imamo prava da
uživamo u njima.
918
01:29:24,700 --> 01:29:27,260
Znate li šta su značili
njihovi pokreti?
919
01:29:27,540 --> 01:29:30,418
Da preziru muškarce.
920
01:29:30,660 --> 01:29:32,730
E sad ćemo da im pokažemo..
921
01:29:52,380 --> 01:29:55,850
Voliš da gledaš, svinjo?
922
01:29:56,100 --> 01:29:57,897
Ti si najgori.
923
01:30:02,140 --> 01:30:04,290
Dovedi mi je.
- Ne!
924
01:30:24,380 --> 01:30:26,769
Pustite je!
925
01:31:08,580 --> 01:31:10,252
Izazivala je!
926
01:32:23,191 --> 01:32:26,965
KRAJ
Prevod: tatuina tim
927
01:32:29,965 --> 01:32:33,965
Preuzeto sa www.titlovi.com
62476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.