All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:07,529 Arjuna! 2 00:00:07,529 --> 00:00:10,575 Can you hear me? 3 00:00:13,535 --> 00:00:15,972 Anyone! 4 00:00:26,374 --> 00:00:28,593 Arjuna! 5 00:00:28,593 --> 00:00:30,595 Get me out of here! 6 00:01:21,907 --> 00:01:23,300 You've reached Ciprien Grieve. 7 00:01:23,300 --> 00:01:25,259 Please leave a message. 8 00:01:25,259 --> 00:01:27,478 Hey, Sip, I haven't heard from you. 9 00:01:27,478 --> 00:01:28,436 Can you call me back when you get this? 10 00:01:28,436 --> 00:01:29,654 It's important. 11 00:01:42,928 --> 00:01:44,278 Are you there? 12 00:01:47,716 --> 00:01:50,327 Did you make this happen? 13 00:01:52,590 --> 00:01:54,070 Get off me! 14 00:01:54,070 --> 00:01:56,464 Ah! What are you doing? 15 00:01:56,464 --> 00:01:58,466 Stop, please! - Shut up! 16 00:01:58,466 --> 00:02:00,903 - No! - Shut up, witch! 17 00:02:00,903 --> 00:02:03,123 So what did they use? 18 00:02:03,123 --> 00:02:05,255 Duct tape? - No! No! 19 00:02:05,255 --> 00:02:06,343 Yeah, that's right. 20 00:02:09,999 --> 00:02:12,175 And zip ties. 21 00:03:40,916 --> 00:03:43,962 When your coven gets together, 22 00:03:43,962 --> 00:03:46,791 do you, like... 23 00:03:46,791 --> 00:03:47,879 call the corners? 24 00:03:55,931 --> 00:03:57,019 Come here. 25 00:03:59,064 --> 00:03:59,978 Your face. 26 00:04:21,348 --> 00:04:25,134 W-what do you mean... c-call the corners? 27 00:04:26,135 --> 00:04:27,745 I saw it in a movie. 28 00:04:30,052 --> 00:04:31,793 Do you like movies? 29 00:04:34,752 --> 00:04:36,624 I'm always looking 30 00:04:36,624 --> 00:04:40,105 for someone to go with me, but... 31 00:04:42,934 --> 00:04:44,980 I can't go to the movies now. 32 00:04:48,940 --> 00:04:51,552 I could if you would help me. 33 00:04:51,552 --> 00:04:53,771 I wonder if you would help me. 34 00:04:56,557 --> 00:04:59,995 Help me open the cage. 35 00:05:06,131 --> 00:05:07,959 I'm not gonna do that. 36 00:05:27,414 --> 00:05:28,763 Is there a problem? 37 00:05:30,286 --> 00:05:32,593 I just--I'm just looking for Tessa. 38 00:05:32,593 --> 00:05:34,290 I need to talk to her. 39 00:05:35,117 --> 00:05:36,292 Aren't you supposed to be on a plane 40 00:05:36,292 --> 00:05:38,599 to San Francisco by now? 41 00:05:39,469 --> 00:05:42,820 I-I need her to ask Lasher a question for me. 42 00:05:44,779 --> 00:05:46,084 Please? It's important. 43 00:05:46,084 --> 00:05:48,435 Fine. Wait here. 44 00:06:59,767 --> 00:07:02,073 You want a plate for that? 45 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 No, thank you. I'm fine. 46 00:07:07,862 --> 00:07:09,559 Tessa's not in her room. 47 00:07:09,559 --> 00:07:12,170 Didn't even sleep in her bed. 48 00:07:12,170 --> 00:07:13,650 Are you worried? 49 00:07:13,650 --> 00:07:16,261 Probably went to a friend's. I texted her. 50 00:07:16,261 --> 00:07:18,612 She'll answer when she gets around to it. 51 00:07:18,612 --> 00:07:20,352 Maybe we should check in with her friends. 52 00:07:20,352 --> 00:07:22,442 What is this "we"? There is no we. 53 00:07:31,799 --> 00:07:34,105 Sorry. May I please use the bathroom? 54 00:07:38,545 --> 00:07:39,937 You have no idea. 55 00:07:39,937 --> 00:07:42,810 My boss, she's all over me all the time. 56 00:07:42,810 --> 00:07:45,290 But I've been in the business a lot longer than her. 57 00:07:45,290 --> 00:07:47,858 But guess who makes twice as much money. 58 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 And guess who's always leaving early 59 00:07:50,818 --> 00:07:51,949 for a date. 60 00:07:53,081 --> 00:07:55,387 Don't you go on dates? 61 00:07:55,387 --> 00:07:57,694 Nobody... 62 00:07:57,694 --> 00:08:00,218 wants to swipe right on this face. 63 00:08:04,179 --> 00:08:05,876 What's wrong with your face? 64 00:08:10,881 --> 00:08:13,449 Show me. 65 00:08:33,295 --> 00:08:36,428 Let me see you. 66 00:08:52,575 --> 00:08:54,098 You're handsome. 67 00:08:56,971 --> 00:08:58,581 Anyone can see that. 68 00:09:01,758 --> 00:09:03,064 I can see it. 69 00:09:04,761 --> 00:09:08,286 I can see you holding the key... 70 00:09:09,940 --> 00:09:15,206 Reaching out, using the key to unlock the cage... 71 00:09:17,382 --> 00:09:19,167 So we can be closer together. 72 00:09:38,708 --> 00:09:41,189 Keith! Arlo wants you. 73 00:10:31,935 --> 00:10:34,590 It's a big day. 74 00:10:34,590 --> 00:10:36,244 Today we have a chance to get 75 00:10:36,244 --> 00:10:40,857 real, solid proof of witchcraft. 76 00:10:40,857 --> 00:10:42,119 An actual witch on video. 77 00:10:42,119 --> 00:10:43,512 Nobody's ever caught that. 78 00:10:43,512 --> 00:10:47,472 And if we get it, no more hiding in the shadows. 79 00:10:47,472 --> 00:10:50,171 We will take this movement to the next level. 80 00:10:50,171 --> 00:10:52,956 And that's not just any tarot-card-reading 81 00:10:52,956 --> 00:10:54,915 little Wiccan down there either. 82 00:10:54,915 --> 00:10:56,394 That is a Mayfair. 83 00:10:56,394 --> 00:10:57,787 That is a legacy witch 84 00:10:57,787 --> 00:11:00,703 that our friend Keith here introduced us to. 85 00:11:02,226 --> 00:11:03,750 She's the real deal. 86 00:11:05,577 --> 00:11:09,494 So, uh, how are we gonna... 87 00:11:10,974 --> 00:11:12,454 The old-fashioned way, Keith. 88 00:11:12,454 --> 00:11:15,457 Threat of death. 89 00:11:15,457 --> 00:11:19,374 The only thing that ever drew the truth out of a witch. 90 00:11:19,374 --> 00:11:21,115 Fire. 91 00:11:21,115 --> 00:11:23,726 - We don't have the right fuel. - Excuse me? 92 00:11:23,726 --> 00:11:27,034 Lighter fluid and gasoline is gonna leave bone behind. 93 00:11:27,034 --> 00:11:28,688 Now, what we need is some thermite. 94 00:11:30,341 --> 00:11:32,169 I know where to get some. 95 00:11:32,169 --> 00:11:33,431 Go get it. 96 00:11:34,911 --> 00:11:37,044 I can do that. 97 00:11:37,044 --> 00:11:39,568 Some kind of industrial building. 98 00:11:39,568 --> 00:11:41,657 She saw Tessa being tied up. 99 00:11:41,657 --> 00:11:44,399 They had buckets of gasoline. 100 00:11:44,399 --> 00:11:45,661 She didn't come home last night. 101 00:11:45,661 --> 00:11:46,967 I tried to track her. 102 00:11:46,967 --> 00:11:49,273 It didn't work. 103 00:11:49,273 --> 00:11:51,275 Now she's not answering her phone. 104 00:11:51,275 --> 00:11:53,713 Something's definitely wrong. - We'll get help. 105 00:11:53,713 --> 00:11:55,497 I promise. Take a breath. 106 00:11:55,497 --> 00:11:58,326 - Hey, what's going on? - We'll figure it out. 107 00:11:58,326 --> 00:12:00,676 Jojo had a premonition about Tessa. 108 00:12:00,676 --> 00:12:02,460 Cortland's coming. He's picking up Alonso. 109 00:12:02,460 --> 00:12:04,288 Good. 110 00:12:04,288 --> 00:12:06,464 Don't worry. Alonso will find her. 111 00:12:06,464 --> 00:12:08,684 How could Tessa be in trouble? 112 00:12:08,684 --> 00:12:10,251 Lasher's with her. 113 00:12:49,116 --> 00:12:51,771 Lasher... 114 00:12:56,036 --> 00:12:58,212 Lasher. 115 00:12:58,212 --> 00:12:59,953 Lasher, please... 116 00:13:03,521 --> 00:13:05,785 Why won't you come to me? 117 00:13:08,700 --> 00:13:10,615 You chose me. 118 00:13:23,454 --> 00:13:24,934 Wake up. 119 00:13:27,371 --> 00:13:28,808 Wake up. 120 00:13:31,462 --> 00:13:32,855 If you... 121 00:13:32,855 --> 00:13:35,597 sound... 122 00:13:35,597 --> 00:13:40,210 we can help guide you out. 123 00:13:44,693 --> 00:13:48,044 If you can hear the sound of my voice... 124 00:13:55,008 --> 00:13:56,183 I hear you, Arjuna. 125 00:13:56,183 --> 00:13:57,793 - Please listen. - I hear you. 126 00:13:57,793 --> 00:14:00,709 We can guide you out. 127 00:14:00,709 --> 00:14:04,017 Ciprien, we can try and help you. 128 00:14:05,932 --> 00:14:08,630 It's Arjuna. 129 00:14:08,630 --> 00:14:11,894 You are trapped in a memory. 130 00:14:11,894 --> 00:14:14,375 The object that you used to enter the memory 131 00:14:14,375 --> 00:14:16,768 is no longer here with your body. 132 00:14:16,768 --> 00:14:18,074 - The necklace. - The only way out 133 00:14:18,074 --> 00:14:20,120 is the way you came in. 134 00:14:20,120 --> 00:14:22,905 You have to find that necklace. 135 00:14:22,905 --> 00:14:26,778 It is your portal. There is no other way. 136 00:14:26,778 --> 00:14:30,652 No other way apart from death. 137 00:14:30,652 --> 00:14:32,872 The witch hunter. 138 00:14:36,701 --> 00:14:38,138 She came to me yesterday. 139 00:14:38,138 --> 00:14:40,401 She was very upset about some guys on the Internet. 140 00:14:40,401 --> 00:14:42,359 She said that they had stolen Deirdre's heart 141 00:14:42,359 --> 00:14:44,622 and she wanted to confront them. 142 00:14:44,622 --> 00:14:46,798 So maybe that's what she did. 143 00:14:46,798 --> 00:14:48,757 Why'd she come to you? 144 00:14:48,757 --> 00:14:50,628 Because she was the designee then. 145 00:14:50,628 --> 00:14:53,327 Because she had Lasher. 146 00:14:53,327 --> 00:14:54,894 Oh, Tessa. 147 00:14:56,243 --> 00:14:58,114 This is your fault. 148 00:14:58,114 --> 00:14:59,942 You should have gone to get your own mother's heart. 149 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 I didn't ask her to do anything. 150 00:15:01,422 --> 00:15:03,903 You wouldn't help her, so she went alone, 151 00:15:03,903 --> 00:15:05,774 thinking he had her back. 152 00:15:05,774 --> 00:15:07,645 But he's not with her. 153 00:15:07,645 --> 00:15:10,083 He's still with you. - He's not. 154 00:15:10,083 --> 00:15:12,215 I haven't seen him since the ceremony. 155 00:15:13,390 --> 00:15:15,740 Call him. Let's make sure. 156 00:15:16,741 --> 00:15:19,353 When I try to speak to him, I-I get nothing. 157 00:15:19,353 --> 00:15:20,920 No response. 158 00:15:20,920 --> 00:15:22,356 Call him. 159 00:15:24,010 --> 00:15:25,881 Use the words. 160 00:15:27,535 --> 00:15:30,973 I think that would be like inviting him back into me. 161 00:15:30,973 --> 00:15:33,410 And what if he's with her and she needs him 162 00:15:33,410 --> 00:15:35,456 and-and I call him away? 163 00:15:36,979 --> 00:15:38,285 Okay, forgive me. 164 00:15:38,285 --> 00:15:39,721 Why are you even here? 165 00:15:39,721 --> 00:15:41,505 Didn't we all just go to great lengths 166 00:15:41,505 --> 00:15:44,682 so you can bail on this family? 167 00:15:44,682 --> 00:15:47,120 You wanted to ask him a question, right? 168 00:15:47,120 --> 00:15:50,079 What was so pressing? What did you need to ask? 169 00:15:51,211 --> 00:15:53,169 That's not important now. 170 00:15:53,169 --> 00:15:55,432 Uh-uh. 171 00:15:55,432 --> 00:15:57,304 She's a goddamn liar. 172 00:15:59,001 --> 00:16:00,916 Alonso, let's set you up in the library. 173 00:16:00,916 --> 00:16:03,179 Alonso's here. 174 00:16:54,578 --> 00:16:55,623 You can see me? 175 00:17:18,124 --> 00:17:20,778 He's an--a scry. 176 00:17:23,303 --> 00:17:27,176 He's found people for the police, the FBI, 177 00:17:27,176 --> 00:17:28,569 even the Talamasca. 178 00:17:30,005 --> 00:17:31,224 He'll find her. 179 00:17:36,272 --> 00:17:37,969 I hope I'm wrong. 180 00:17:37,969 --> 00:17:39,623 But as visions go, it was very clear. 181 00:17:44,193 --> 00:17:46,152 This may sting. 182 00:17:48,241 --> 00:17:49,285 Could you see what time of day it was 183 00:17:49,285 --> 00:17:51,113 in your vision? 184 00:17:51,113 --> 00:17:52,854 You mean how much time do we have to get to her? 185 00:17:54,508 --> 00:17:55,770 I couldn't tell. 186 00:18:05,562 --> 00:18:09,349 Um, tell me truly, cher, 187 00:18:09,349 --> 00:18:15,311 between us, um, is he with you? 188 00:18:16,704 --> 00:18:18,445 No. 189 00:18:18,445 --> 00:18:20,447 Ah. 190 00:18:20,447 --> 00:18:24,364 If he's not with her and he's not with you, 191 00:18:24,364 --> 00:18:28,281 then, um, where is he? 192 00:18:29,847 --> 00:18:31,414 I really don't know. 193 00:18:33,068 --> 00:18:35,114 Was he angry with you? 194 00:18:35,114 --> 00:18:36,724 Can you call him? 195 00:18:49,084 --> 00:18:50,564 I'm not getting anything. 196 00:18:52,218 --> 00:18:53,175 It's muddy. 197 00:18:54,872 --> 00:18:56,874 This happens when there are too many blood ties. 198 00:18:56,874 --> 00:18:58,398 The signal is confused. 199 00:18:59,225 --> 00:19:00,922 I always said you had too many kids, Leesh. 200 00:19:04,360 --> 00:19:06,493 I'm so sorry. 201 00:19:06,493 --> 00:19:07,798 Use my blood. 202 00:19:09,235 --> 00:19:11,193 The way it works is close blood ties. 203 00:19:11,193 --> 00:19:13,152 Use me to find my mother's heart. 204 00:19:13,152 --> 00:19:14,892 I'm her only child. 205 00:19:14,892 --> 00:19:16,894 And wherever that heart is, that's where Tessa is, right? 206 00:19:19,723 --> 00:19:21,377 Could that work? 207 00:19:21,377 --> 00:19:22,683 Let's find out. 208 00:19:24,163 --> 00:19:26,208 Help! Help! 209 00:19:26,208 --> 00:19:28,167 Help! Anybody! - Why isn't she gagged? 210 00:19:28,167 --> 00:19:30,430 Must have gotten it off somehow. 211 00:19:31,344 --> 00:19:33,737 Anyone who can hear me, please--ow, no! 212 00:19:33,737 --> 00:19:37,176 No! [screaming] 213 00:19:37,176 --> 00:19:39,308 No! 214 00:19:39,308 --> 00:19:41,049 No, no, no. Leave it off. Leave it off. 215 00:19:41,049 --> 00:19:43,399 We can get every word on video. 216 00:19:43,399 --> 00:19:45,009 What kind of magic can you do, girl? 217 00:19:45,009 --> 00:19:47,098 I can't do magic. Magic isn't real. 218 00:19:47,098 --> 00:19:50,058 That's funny. 219 00:19:50,058 --> 00:19:52,365 She'll show us soon enough. Come on. 220 00:19:52,365 --> 00:19:54,541 No. Help! 221 00:19:54,541 --> 00:19:55,933 Help! Please! 222 00:19:55,933 --> 00:19:58,240 No! No! 223 00:19:58,240 --> 00:19:59,894 Stop! Help! Please! 224 00:19:59,894 --> 00:20:01,765 Help me, Keith. Keith, this isn't you. 225 00:20:01,765 --> 00:20:04,942 Please don't do this. You don't have to do this! 226 00:20:04,942 --> 00:20:07,554 Ow! Ow, ow. 227 00:20:07,554 --> 00:20:09,208 No! 228 00:20:09,208 --> 00:20:10,731 Can anyone hear me? 229 00:20:11,688 --> 00:20:13,124 Got her? 230 00:20:13,124 --> 00:20:14,517 Can anyone hear me? 231 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 Help! 232 00:20:36,713 --> 00:20:38,367 How far along are you? 233 00:21:02,173 --> 00:21:03,566 It's so clear. 234 00:21:03,566 --> 00:21:05,873 The connection was strong. 235 00:21:05,873 --> 00:21:07,527 She's just across the bridge 236 00:21:07,527 --> 00:21:08,963 in that wild bit of Jean Lafitte. 237 00:21:12,619 --> 00:21:14,360 She's pregnant. 238 00:21:17,798 --> 00:21:20,627 Let's split into groups and we'll each search an area. 239 00:21:20,627 --> 00:21:22,324 Since when are you in charge? 240 00:21:22,324 --> 00:21:24,370 I'm not. 241 00:21:24,370 --> 00:21:25,893 But it's my fault she's out there, 242 00:21:25,893 --> 00:21:27,808 and I wanna make it right. 243 00:22:01,494 --> 00:22:03,409 Suzanne. 244 00:22:06,455 --> 00:22:08,370 You have the necklace? 245 00:22:42,752 --> 00:22:44,406 Keep your phones on, everybody. 246 00:22:44,406 --> 00:22:46,016 And please speed. 247 00:22:46,016 --> 00:22:47,801 They're looking for proof. 248 00:22:47,801 --> 00:22:49,585 If they find it, they will be coming for us all. 249 00:22:49,585 --> 00:22:50,934 Tessa knows that. 250 00:22:50,934 --> 00:22:52,414 She would never give up the family. 251 00:22:52,414 --> 00:22:54,024 If you get to her first, 252 00:22:54,024 --> 00:22:55,896 text the thread. Do not go in alone. 253 00:22:55,896 --> 00:22:58,202 We need to go in all at once, a united front, 254 00:22:58,202 --> 00:23:00,074 so this can be quick and bloodless. 255 00:23:02,163 --> 00:23:04,557 Rowan. A word? 256 00:23:05,862 --> 00:23:09,388 Now, cher, I know you wanna help. 257 00:23:09,388 --> 00:23:11,085 But the best help you can give right now 258 00:23:11,085 --> 00:23:13,653 is to call on him right here, right now, 259 00:23:13,653 --> 00:23:15,437 and let him guide you. - I'm not gonna do that. 260 00:23:15,437 --> 00:23:17,265 I've already explained-- - No, no, no. 261 00:23:17,265 --> 00:23:19,136 Think of your cousin. 262 00:23:19,136 --> 00:23:20,486 I'm thinking of her. That's why-- 263 00:23:20,486 --> 00:23:23,140 No, no, no, listen to me. You must call him. 264 00:23:25,534 --> 00:23:27,580 Take your hands off me. 265 00:23:43,160 --> 00:23:45,598 I-- 266 00:23:45,598 --> 00:23:48,122 What was that? 267 00:23:48,122 --> 00:23:50,994 Stay with him. He needs you. 268 00:24:11,406 --> 00:24:12,755 There's no way out. 269 00:24:12,755 --> 00:24:14,627 You're not in a human memory. 270 00:24:17,847 --> 00:24:20,371 Is this what happened to you? 271 00:24:20,371 --> 00:24:22,722 Ah, you're the only person here. 272 00:24:24,550 --> 00:24:25,986 This is your memory? 273 00:24:28,510 --> 00:24:31,165 You lured me here, and you trapped me. 274 00:24:31,165 --> 00:24:34,864 No. You did this to yourself. 275 00:24:34,864 --> 00:24:36,039 Let's play a game. 276 00:24:40,740 --> 00:24:43,525 Let's see what happens... 277 00:24:44,961 --> 00:24:48,530 If you die here, will you die there? 278 00:24:48,530 --> 00:24:49,966 If you wanted me dead, 279 00:24:49,966 --> 00:24:53,187 you'd have done it weeks ago, in the house. 280 00:24:53,187 --> 00:24:55,232 But you didn't. 281 00:24:55,232 --> 00:24:58,714 You let me go. - No. She let you go. 282 00:24:58,714 --> 00:25:00,411 You'd served your purpose. 283 00:25:09,420 --> 00:25:10,987 She's pregnant. 284 00:25:16,384 --> 00:25:18,865 Then let me go to her, 285 00:25:18,865 --> 00:25:21,084 take care of her. 286 00:25:21,084 --> 00:25:24,348 If I've served my purpose, why keep me here? 287 00:25:24,348 --> 00:25:25,785 I am no threat to you, right? 288 00:25:25,785 --> 00:25:27,264 She doesn't want you. 289 00:25:28,614 --> 00:25:30,224 She doesn't wanna be domesticated. 290 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 Why would a lion want to be a house cat? 291 00:25:32,400 --> 00:25:33,662 I would never do that to her. 292 00:25:33,662 --> 00:25:35,882 Of course you would. 293 00:25:35,882 --> 00:25:36,883 You already have. 294 00:25:38,841 --> 00:25:40,364 You wanna control that power. 295 00:25:40,364 --> 00:25:44,368 You want to suppress her true desires, 296 00:25:44,368 --> 00:25:47,241 to conform to your basic human morality. 297 00:25:47,241 --> 00:25:49,896 While you force your way into her head, 298 00:25:49,896 --> 00:25:51,724 force her to commit to your will. 299 00:25:51,724 --> 00:25:54,944 No, I enact her wishes, and she wishes for power. 300 00:25:54,944 --> 00:25:56,772 If you're willing to give her power, 301 00:25:56,772 --> 00:25:59,122 it is only because her power will strengthen you. 302 00:25:59,122 --> 00:26:02,082 Of course it will. 303 00:26:02,082 --> 00:26:05,172 I am a part of her just as she's a part of me. 304 00:26:05,172 --> 00:26:06,608 We're bound together. 305 00:26:09,045 --> 00:26:11,657 She doesn't see it yet, but she will. 306 00:26:11,657 --> 00:26:13,833 And in her hour of greatest need, 307 00:26:13,833 --> 00:26:15,748 it's me that she will call for. 308 00:26:16,400 --> 00:26:17,619 What have you done? 309 00:26:27,934 --> 00:26:28,978 What do you think will happen to you 310 00:26:28,978 --> 00:26:30,632 when I leave? 311 00:26:35,855 --> 00:26:37,683 Will you still exist? 312 00:26:39,946 --> 00:26:42,252 Will any of this? 313 00:26:42,252 --> 00:26:44,690 Don't let her die. 314 00:26:44,690 --> 00:26:47,997 You should have stayed away. 315 00:26:47,997 --> 00:26:49,346 But even as a little boy, 316 00:26:49,346 --> 00:26:50,783 you couldn't help yourself, could you? 317 00:26:52,872 --> 00:26:55,396 You had to walk by the house. 318 00:26:55,396 --> 00:26:57,833 You had to know what was happening inside. 319 00:27:02,011 --> 00:27:03,143 Goodbye, Ciprien. 320 00:27:11,325 --> 00:27:14,545 Lasher... 321 00:27:33,216 --> 00:27:35,479 Something's changed. 322 00:27:42,878 --> 00:27:48,405 Hey. Hey. 323 00:27:48,405 --> 00:27:51,060 M-my family, we're not-- 324 00:27:51,060 --> 00:27:54,455 We're not witches, but we do have money. 325 00:27:56,718 --> 00:28:00,243 And if you help me, I can help you. 326 00:28:01,636 --> 00:28:03,072 Woman to woman. 327 00:28:12,299 --> 00:28:15,171 You, uh-- you know what this place is? 328 00:28:16,738 --> 00:28:18,348 Mayfair Auto Parts. 329 00:28:20,046 --> 00:28:23,876 Glen and me spent 17 years here 330 00:28:23,876 --> 00:28:26,617 putting car parts into cardboard. 331 00:28:29,359 --> 00:28:32,841 Then you shut us down... 332 00:28:32,841 --> 00:28:34,451 outsourced our jobs. 333 00:28:34,451 --> 00:28:37,498 Woke up one morning, didn't have a paycheck, 334 00:28:37,498 --> 00:28:39,630 didn't have health insurance. 335 00:28:43,722 --> 00:28:48,596 Our daughter Jenny was at your hospital... 336 00:28:48,596 --> 00:28:50,946 halfway through her chemotherapy. 337 00:28:57,474 --> 00:29:02,044 I'm-I'm so sorry, but that wasn't me. 338 00:29:02,044 --> 00:29:04,873 It was your family. 339 00:29:04,873 --> 00:29:07,833 You profited off it, right? 340 00:29:09,835 --> 00:29:11,271 Yeah. 341 00:29:11,271 --> 00:29:13,708 So woman to woman... 342 00:29:16,102 --> 00:29:17,799 You are on your own. 343 00:29:39,429 --> 00:29:40,561 Henbane. 344 00:30:31,003 --> 00:30:33,962 Nice and easy. Come back nice and slow. 345 00:30:33,962 --> 00:30:37,009 You found the necklace. 346 00:30:40,229 --> 00:30:43,319 Henbane. 347 00:30:43,319 --> 00:30:45,495 Henbane! 348 00:30:45,495 --> 00:30:47,323 You died in the memory? 349 00:30:52,589 --> 00:30:55,636 Aw. 350 00:30:55,636 --> 00:30:58,900 I have to get to-- 351 00:30:58,900 --> 00:31:01,207 I have to get to her now. 352 00:31:01,207 --> 00:31:04,079 Ciprien... 353 00:31:06,081 --> 00:31:07,953 Stay here. 354 00:31:07,953 --> 00:31:09,258 Thank you. 355 00:31:15,917 --> 00:31:18,746 What the hell came over you? 356 00:31:21,531 --> 00:31:24,099 Jojo, dear, would you get me a glass of water? 357 00:31:43,118 --> 00:31:44,946 She's pregnant. 358 00:31:44,946 --> 00:31:46,034 As soon as I heard, I tried to get her 359 00:31:46,034 --> 00:31:47,209 to call out to him, 360 00:31:47,209 --> 00:31:49,298 but she insisted on going to the woods 361 00:31:49,298 --> 00:31:51,692 to rescue her foolish cousin. 362 00:31:51,692 --> 00:31:53,389 I need you to handle this. 363 00:31:53,389 --> 00:31:56,218 Now. - I'll take care of it. 364 00:31:56,218 --> 00:31:57,263 She's gone out to look for her 365 00:31:57,263 --> 00:31:58,829 somewhere in the Jean Lafitte. 366 00:31:58,829 --> 00:32:01,615 Hmm. I know the area. 367 00:32:01,615 --> 00:32:04,226 We had eyes on an event that may have precipitated 368 00:32:04,226 --> 00:32:06,663 this unfortunate situation. 369 00:32:08,187 --> 00:32:10,102 Oh, good. 370 00:32:10,102 --> 00:32:11,799 But once you find her, 371 00:32:11,799 --> 00:32:13,670 you do what you Talamasca do best. 372 00:32:14,541 --> 00:32:15,977 I'll take it from here. 373 00:32:19,111 --> 00:32:20,895 Sir... 374 00:32:20,895 --> 00:32:23,637 Rowan Mayfair is in trouble. 375 00:32:23,637 --> 00:32:26,161 Lasher was trying to keep me away from her. 376 00:32:26,161 --> 00:32:27,858 Um, something is happening right now, 377 00:32:27,858 --> 00:32:29,164 but I don't know where. 378 00:32:29,164 --> 00:32:31,862 Good thing I do. I'll drive. 379 00:32:41,133 --> 00:32:43,874 Turn left at the stop sign. 380 00:32:43,874 --> 00:32:46,007 Turn left. 381 00:32:53,754 --> 00:32:55,582 Is this you? 382 00:33:05,548 --> 00:33:07,768 Turn left. 383 00:33:07,768 --> 00:33:09,465 Sir, can you go any faster? 384 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 You know, I'm impressed with you, son. 385 00:33:12,555 --> 00:33:15,689 You put yourself on the line for this case again and again. 386 00:33:15,689 --> 00:33:17,038 I didn't know you possessed 387 00:33:17,038 --> 00:33:19,171 this kind of commitment to the work. 388 00:33:19,823 --> 00:33:21,042 I think you're ready. 389 00:33:22,870 --> 00:33:24,915 - Ready for what? - Did you know 390 00:33:24,915 --> 00:33:27,048 that when the Talamasca was a young organization, 391 00:33:27,048 --> 00:33:31,226 several European chapters had their own agents killed 392 00:33:31,226 --> 00:33:33,663 if they failed to keep confidentiality 393 00:33:33,663 --> 00:33:35,622 or demonstrated supernatural giftedness 394 00:33:35,622 --> 00:33:37,058 in any public way? 395 00:33:37,058 --> 00:33:39,060 Killed. 396 00:33:39,060 --> 00:33:40,757 Can you imagine? Of such priority 397 00:33:40,757 --> 00:33:43,064 was the mission to hide the supernatural 398 00:33:43,064 --> 00:33:44,848 from those who would condemn it-- 399 00:33:44,848 --> 00:33:48,504 the Church, of course, at that time, 400 00:33:48,504 --> 00:33:50,028 the Templars, certainly-- - Sir... 401 00:33:50,028 --> 00:33:51,638 could you please drive a little faster? 402 00:33:51,638 --> 00:33:53,292 Well, there's no need. 403 00:33:53,292 --> 00:33:54,684 We're here. 404 00:33:59,994 --> 00:34:02,518 We're not gonna save your girlfriend this evening. 405 00:34:02,518 --> 00:34:04,825 She's gonna save herself. 406 00:34:12,615 --> 00:34:14,835 What is this? 407 00:34:14,835 --> 00:34:17,316 If we don't get to her now, she's gonna call down Lasher. 408 00:34:17,316 --> 00:34:19,318 That's right. 409 00:34:19,970 --> 00:34:22,408 - What the-- - The deep truth, 410 00:34:22,408 --> 00:34:23,931 the one I want you to really hear, 411 00:34:23,931 --> 00:34:26,977 is that our highest purpose is to watch-- 412 00:34:26,977 --> 00:34:28,588 to make record of the supernatural forces 413 00:34:28,588 --> 00:34:29,980 that shape our world, 414 00:34:29,980 --> 00:34:31,547 for such time as action may be necessary. 415 00:34:31,547 --> 00:34:34,028 Action is necessary right the fuck now. 416 00:34:34,028 --> 00:34:36,204 Change can be difficult. 417 00:34:36,204 --> 00:34:37,249 You've gotten caught up in this. 418 00:34:37,249 --> 00:34:38,467 You need to step back. 419 00:34:38,467 --> 00:34:40,426 To watch, Ciprien, that's our job. 420 00:34:43,342 --> 00:34:44,865 You're in this with Lasher. 421 00:34:46,954 --> 00:34:49,261 You're a part of this. 422 00:34:49,261 --> 00:34:50,610 If she makes the choice 423 00:34:50,610 --> 00:34:53,134 that we believe she's gonna make, 424 00:34:53,134 --> 00:34:56,268 she's about to fulfill a very old prophecy. 425 00:34:56,268 --> 00:34:58,139 And a new era will begin. 426 00:34:58,139 --> 00:34:59,749 What prophecy? 427 00:34:59,749 --> 00:35:00,968 What are you talking about? 428 00:35:00,968 --> 00:35:02,796 What's going to happen to her? 429 00:35:11,848 --> 00:35:13,154 Damn it! 430 00:35:13,154 --> 00:35:15,025 Wait! No, stop. 431 00:35:15,025 --> 00:35:16,810 Please don't do this. 432 00:35:16,810 --> 00:35:19,421 Don't do this. I'm not a witch. 433 00:35:19,421 --> 00:35:21,162 Keith... 434 00:35:21,162 --> 00:35:23,338 Keith, look at me. I-I-I'm not a witch. 435 00:35:23,338 --> 00:35:24,992 Please, I'm just a girl. 436 00:35:24,992 --> 00:35:27,125 All set? 437 00:35:27,125 --> 00:35:28,909 Don't you see there's no way-- 438 00:35:28,909 --> 00:35:30,606 there is no way for me to prove 439 00:35:30,606 --> 00:35:32,086 I'm not what you think I am. - Shh, shh. 440 00:35:35,263 --> 00:35:36,264 We're gonna give you one chance 441 00:35:36,264 --> 00:35:37,657 to do the right thing. 442 00:35:40,877 --> 00:35:42,488 Show us your magic. 443 00:35:50,409 --> 00:35:51,888 I'm not a witch. 444 00:35:52,846 --> 00:35:54,152 You're making a mistake. 445 00:35:55,370 --> 00:35:56,545 You're lying. 446 00:35:56,545 --> 00:35:59,200 We all heard you call out to someone 447 00:35:59,200 --> 00:36:00,941 out in those woods. - That was a prayer 448 00:36:00,941 --> 00:36:03,552 my mother taught me. - Oh, a prayer? Good. 449 00:36:03,552 --> 00:36:06,033 Well, if you worship God, then come clean. 450 00:36:33,930 --> 00:36:35,584 No! 451 00:36:35,584 --> 00:36:38,196 It doesn't prove anything! I'm begging you. 452 00:36:38,196 --> 00:36:40,981 Please. 453 00:36:40,981 --> 00:36:44,071 All right, that's it. 454 00:36:44,071 --> 00:36:45,725 You're giving us no other choice. 455 00:36:48,249 --> 00:36:50,033 All right, do it. 456 00:36:50,033 --> 00:36:51,252 No! 457 00:36:57,476 --> 00:36:59,391 - Rodney? - What the hell? 458 00:37:16,625 --> 00:37:18,192 Ahh, it's her! 459 00:37:18,192 --> 00:37:20,629 She's doing it. She's doing it! 460 00:37:21,326 --> 00:37:22,283 Arlo... 461 00:37:25,982 --> 00:37:27,288 Help me... 462 00:37:27,288 --> 00:37:29,159 I never wanted any of this. 463 00:37:35,557 --> 00:37:37,864 Ahh! No, please! 464 00:37:37,864 --> 00:37:41,302 No! 465 00:37:46,002 --> 00:37:47,656 No! 466 00:37:52,139 --> 00:37:55,185 Rowan, get up! 467 00:37:55,185 --> 00:37:57,623 I can't breathe! Hurry! 468 00:38:02,149 --> 00:38:05,195 No! Get up! 469 00:38:05,195 --> 00:38:07,546 Rowan, please hurry! 470 00:38:07,546 --> 00:38:10,375 Hurry! I can't breathe! 471 00:38:10,375 --> 00:38:14,857 Tessa... 472 00:38:17,686 --> 00:38:19,558 I got you. 473 00:38:19,558 --> 00:38:20,602 Come on. 474 00:38:25,433 --> 00:38:27,174 Thank you. Thank you. 475 00:38:28,523 --> 00:38:32,397 This is-- This is yours. 476 00:38:32,397 --> 00:38:35,269 Take it, please. 477 00:38:35,269 --> 00:38:36,226 Fucking witch! 478 00:38:43,364 --> 00:38:45,235 Tessa. 479 00:38:49,675 --> 00:38:52,242 Tessa. - Don't let him get away. 480 00:38:55,289 --> 00:38:57,030 Tessa. Tessa! 481 00:38:58,640 --> 00:39:01,382 No. Tessa. 482 00:39:19,705 --> 00:39:21,750 Mi Daemon, ad me veni! 483 00:39:21,750 --> 00:39:24,449 Mi Daemon, mihi labora! 484 00:39:24,449 --> 00:39:27,321 Mi Daemon, me libera! 485 00:39:28,757 --> 00:39:35,068 ♪ The sky lights up once again ♪ 486 00:39:35,068 --> 00:39:39,638 ♪ Like sunrise rode at his fall ♪ 487 00:39:39,638 --> 00:39:43,729 ♪ You know this 488 00:39:46,166 --> 00:39:47,776 ♪ You showed me 489 00:39:47,776 --> 00:39:52,433 ♪ It's that time once again 490 00:39:54,000 --> 00:39:58,700 ♪ When plants reflect in your eyes ♪ 491 00:39:58,700 --> 00:40:01,747 ♪ You know it 31069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.