Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:07,529
Arjuna!
2
00:00:07,529 --> 00:00:10,575
Can you hear me?
3
00:00:13,535 --> 00:00:15,972
Anyone!
4
00:00:26,374 --> 00:00:28,593
Arjuna!
5
00:00:28,593 --> 00:00:30,595
Get me out of here!
6
00:01:21,907 --> 00:01:23,300
You've reached
Ciprien Grieve.
7
00:01:23,300 --> 00:01:25,259
Please leave a message.
8
00:01:25,259 --> 00:01:27,478
Hey, Sip,
I haven't heard from you.
9
00:01:27,478 --> 00:01:28,436
Can you call me back
when you get this?
10
00:01:28,436 --> 00:01:29,654
It's important.
11
00:01:42,928 --> 00:01:44,278
Are you there?
12
00:01:47,716 --> 00:01:50,327
Did you make this happen?
13
00:01:52,590 --> 00:01:54,070
Get off me!
14
00:01:54,070 --> 00:01:56,464
Ah! What are you doing?
15
00:01:56,464 --> 00:01:58,466
Stop, please!
- Shut up!
16
00:01:58,466 --> 00:02:00,903
- No!
- Shut up, witch!
17
00:02:00,903 --> 00:02:03,123
So what did they use?
18
00:02:03,123 --> 00:02:05,255
Duct tape?
- No! No!
19
00:02:05,255 --> 00:02:06,343
Yeah, that's right.
20
00:02:09,999 --> 00:02:12,175
And zip ties.
21
00:03:40,916 --> 00:03:43,962
When your coven gets together,
22
00:03:43,962 --> 00:03:46,791
do you, like...
23
00:03:46,791 --> 00:03:47,879
call the corners?
24
00:03:55,931 --> 00:03:57,019
Come here.
25
00:03:59,064 --> 00:03:59,978
Your face.
26
00:04:21,348 --> 00:04:25,134
W-what do you mean...
c-call the corners?
27
00:04:26,135 --> 00:04:27,745
I saw it in a movie.
28
00:04:30,052 --> 00:04:31,793
Do you like movies?
29
00:04:34,752 --> 00:04:36,624
I'm always looking
30
00:04:36,624 --> 00:04:40,105
for someone to go with me, but...
31
00:04:42,934 --> 00:04:44,980
I can't go to the movies now.
32
00:04:48,940 --> 00:04:51,552
I could if you would help me.
33
00:04:51,552 --> 00:04:53,771
I wonder if you would help me.
34
00:04:56,557 --> 00:04:59,995
Help me open the cage.
35
00:05:06,131 --> 00:05:07,959
I'm not gonna do that.
36
00:05:27,414 --> 00:05:28,763
Is there a problem?
37
00:05:30,286 --> 00:05:32,593
I just--I'm just looking
for Tessa.
38
00:05:32,593 --> 00:05:34,290
I need to talk to her.
39
00:05:35,117 --> 00:05:36,292
Aren't you supposed to be
on a plane
40
00:05:36,292 --> 00:05:38,599
to San Francisco by now?
41
00:05:39,469 --> 00:05:42,820
I-I need her to ask Lasher
a question for me.
42
00:05:44,779 --> 00:05:46,084
Please? It's important.
43
00:05:46,084 --> 00:05:48,435
Fine. Wait here.
44
00:06:59,767 --> 00:07:02,073
You want a plate for that?
45
00:07:04,424 --> 00:07:06,426
No, thank you. I'm fine.
46
00:07:07,862 --> 00:07:09,559
Tessa's not in her room.
47
00:07:09,559 --> 00:07:12,170
Didn't even sleep in her bed.
48
00:07:12,170 --> 00:07:13,650
Are you worried?
49
00:07:13,650 --> 00:07:16,261
Probably went to a friend's.
I texted her.
50
00:07:16,261 --> 00:07:18,612
She'll answer
when she gets around to it.
51
00:07:18,612 --> 00:07:20,352
Maybe we should check in
with her friends.
52
00:07:20,352 --> 00:07:22,442
What is this "we"?
There is no we.
53
00:07:31,799 --> 00:07:34,105
Sorry.
May I please use the bathroom?
54
00:07:38,545 --> 00:07:39,937
You have no idea.
55
00:07:39,937 --> 00:07:42,810
My boss, she's all over me
all the time.
56
00:07:42,810 --> 00:07:45,290
But I've been in the business
a lot longer than her.
57
00:07:45,290 --> 00:07:47,858
But guess who makes
twice as much money.
58
00:07:49,251 --> 00:07:50,818
And guess
who's always leaving early
59
00:07:50,818 --> 00:07:51,949
for a date.
60
00:07:53,081 --> 00:07:55,387
Don't you go on dates?
61
00:07:55,387 --> 00:07:57,694
Nobody...
62
00:07:57,694 --> 00:08:00,218
wants to swipe right
on this face.
63
00:08:04,179 --> 00:08:05,876
What's wrong with your face?
64
00:08:10,881 --> 00:08:13,449
Show me.
65
00:08:33,295 --> 00:08:36,428
Let me see you.
66
00:08:52,575 --> 00:08:54,098
You're handsome.
67
00:08:56,971 --> 00:08:58,581
Anyone can see that.
68
00:09:01,758 --> 00:09:03,064
I can see it.
69
00:09:04,761 --> 00:09:08,286
I can see
you holding the key...
70
00:09:09,940 --> 00:09:15,206
Reaching out, using the key
to unlock the cage...
71
00:09:17,382 --> 00:09:19,167
So we can be closer together.
72
00:09:38,708 --> 00:09:41,189
Keith! Arlo wants you.
73
00:10:31,935 --> 00:10:34,590
It's a big day.
74
00:10:34,590 --> 00:10:36,244
Today we have a chance to get
75
00:10:36,244 --> 00:10:40,857
real, solid proof
of witchcraft.
76
00:10:40,857 --> 00:10:42,119
An actual witch on video.
77
00:10:42,119 --> 00:10:43,512
Nobody's ever caught that.
78
00:10:43,512 --> 00:10:47,472
And if we get it,
no more hiding in the shadows.
79
00:10:47,472 --> 00:10:50,171
We will take this movement
to the next level.
80
00:10:50,171 --> 00:10:52,956
And that's not
just any tarot-card-reading
81
00:10:52,956 --> 00:10:54,915
little Wiccan down there either.
82
00:10:54,915 --> 00:10:56,394
That is a Mayfair.
83
00:10:56,394 --> 00:10:57,787
That is a legacy witch
84
00:10:57,787 --> 00:11:00,703
that our friend Keith here
introduced us to.
85
00:11:02,226 --> 00:11:03,750
She's the real deal.
86
00:11:05,577 --> 00:11:09,494
So, uh, how are we gonna...
87
00:11:10,974 --> 00:11:12,454
The old-fashioned way, Keith.
88
00:11:12,454 --> 00:11:15,457
Threat of death.
89
00:11:15,457 --> 00:11:19,374
The only thing that ever drew
the truth out of a witch.
90
00:11:19,374 --> 00:11:21,115
Fire.
91
00:11:21,115 --> 00:11:23,726
- We don't have the right fuel.
- Excuse me?
92
00:11:23,726 --> 00:11:27,034
Lighter fluid and gasoline
is gonna leave bone behind.
93
00:11:27,034 --> 00:11:28,688
Now, what we need
is some thermite.
94
00:11:30,341 --> 00:11:32,169
I know where to get some.
95
00:11:32,169 --> 00:11:33,431
Go get it.
96
00:11:34,911 --> 00:11:37,044
I can do that.
97
00:11:37,044 --> 00:11:39,568
Some kind of
industrial building.
98
00:11:39,568 --> 00:11:41,657
She saw Tessa being tied up.
99
00:11:41,657 --> 00:11:44,399
They had buckets of gasoline.
100
00:11:44,399 --> 00:11:45,661
She didn't come home
last night.
101
00:11:45,661 --> 00:11:46,967
I tried to track her.
102
00:11:46,967 --> 00:11:49,273
It didn't work.
103
00:11:49,273 --> 00:11:51,275
Now she's not answering
her phone.
104
00:11:51,275 --> 00:11:53,713
Something's definitely wrong.
- We'll get help.
105
00:11:53,713 --> 00:11:55,497
I promise. Take a breath.
106
00:11:55,497 --> 00:11:58,326
- Hey, what's going on?
- We'll figure it out.
107
00:11:58,326 --> 00:12:00,676
Jojo had a premonition
about Tessa.
108
00:12:00,676 --> 00:12:02,460
Cortland's coming.
He's picking up Alonso.
109
00:12:02,460 --> 00:12:04,288
Good.
110
00:12:04,288 --> 00:12:06,464
Don't worry.
Alonso will find her.
111
00:12:06,464 --> 00:12:08,684
How could Tessa be
in trouble?
112
00:12:08,684 --> 00:12:10,251
Lasher's with her.
113
00:12:49,116 --> 00:12:51,771
Lasher...
114
00:12:56,036 --> 00:12:58,212
Lasher.
115
00:12:58,212 --> 00:12:59,953
Lasher, please...
116
00:13:03,521 --> 00:13:05,785
Why won't you come to me?
117
00:13:08,700 --> 00:13:10,615
You chose me.
118
00:13:23,454 --> 00:13:24,934
Wake up.
119
00:13:27,371 --> 00:13:28,808
Wake up.
120
00:13:31,462 --> 00:13:32,855
If you...
121
00:13:32,855 --> 00:13:35,597
sound...
122
00:13:35,597 --> 00:13:40,210
we can help guide you out.
123
00:13:44,693 --> 00:13:48,044
If you can hear
the sound of my voice...
124
00:13:55,008 --> 00:13:56,183
I hear you, Arjuna.
125
00:13:56,183 --> 00:13:57,793
- Please listen.
- I hear you.
126
00:13:57,793 --> 00:14:00,709
We can guide you out.
127
00:14:00,709 --> 00:14:04,017
Ciprien,
we can try and help you.
128
00:14:05,932 --> 00:14:08,630
It's Arjuna.
129
00:14:08,630 --> 00:14:11,894
You are trapped in a memory.
130
00:14:11,894 --> 00:14:14,375
The object that you used
to enter the memory
131
00:14:14,375 --> 00:14:16,768
is no longer here
with your body.
132
00:14:16,768 --> 00:14:18,074
- The necklace.
- The only way out
133
00:14:18,074 --> 00:14:20,120
is the way you came in.
134
00:14:20,120 --> 00:14:22,905
You have to find that necklace.
135
00:14:22,905 --> 00:14:26,778
It is your portal.
There is no other way.
136
00:14:26,778 --> 00:14:30,652
No other way apart from death.
137
00:14:30,652 --> 00:14:32,872
The witch hunter.
138
00:14:36,701 --> 00:14:38,138
She came to me yesterday.
139
00:14:38,138 --> 00:14:40,401
She was very upset about
some guys on the Internet.
140
00:14:40,401 --> 00:14:42,359
She said that they had stolen
Deirdre's heart
141
00:14:42,359 --> 00:14:44,622
and she wanted
to confront them.
142
00:14:44,622 --> 00:14:46,798
So maybe that's what she did.
143
00:14:46,798 --> 00:14:48,757
Why'd she come to you?
144
00:14:48,757 --> 00:14:50,628
Because
she was the designee then.
145
00:14:50,628 --> 00:14:53,327
Because she had Lasher.
146
00:14:53,327 --> 00:14:54,894
Oh, Tessa.
147
00:14:56,243 --> 00:14:58,114
This is your fault.
148
00:14:58,114 --> 00:14:59,942
You should have gone to get
your own mother's heart.
149
00:14:59,942 --> 00:15:01,422
I didn't ask her
to do anything.
150
00:15:01,422 --> 00:15:03,903
You wouldn't help her,
so she went alone,
151
00:15:03,903 --> 00:15:05,774
thinking he had her back.
152
00:15:05,774 --> 00:15:07,645
But he's not with her.
153
00:15:07,645 --> 00:15:10,083
He's still with you.
- He's not.
154
00:15:10,083 --> 00:15:12,215
I haven't seen him
since the ceremony.
155
00:15:13,390 --> 00:15:15,740
Call him. Let's make sure.
156
00:15:16,741 --> 00:15:19,353
When I try to speak to him,
I-I get nothing.
157
00:15:19,353 --> 00:15:20,920
No response.
158
00:15:20,920 --> 00:15:22,356
Call him.
159
00:15:24,010 --> 00:15:25,881
Use the words.
160
00:15:27,535 --> 00:15:30,973
I think that would be
like inviting him back into me.
161
00:15:30,973 --> 00:15:33,410
And what if he's with her
and she needs him
162
00:15:33,410 --> 00:15:35,456
and-and I call him away?
163
00:15:36,979 --> 00:15:38,285
Okay, forgive me.
164
00:15:38,285 --> 00:15:39,721
Why are you even here?
165
00:15:39,721 --> 00:15:41,505
Didn't we all just go
to great lengths
166
00:15:41,505 --> 00:15:44,682
so you can bail on this family?
167
00:15:44,682 --> 00:15:47,120
You wanted to ask him
a question, right?
168
00:15:47,120 --> 00:15:50,079
What was so pressing?
What did you need to ask?
169
00:15:51,211 --> 00:15:53,169
That's not important now.
170
00:15:53,169 --> 00:15:55,432
Uh-uh.
171
00:15:55,432 --> 00:15:57,304
She's a goddamn liar.
172
00:15:59,001 --> 00:16:00,916
Alonso, let's set you up
in the library.
173
00:16:00,916 --> 00:16:03,179
Alonso's here.
174
00:16:54,578 --> 00:16:55,623
You can see me?
175
00:17:18,124 --> 00:17:20,778
He's an--a scry.
176
00:17:23,303 --> 00:17:27,176
He's found people
for the police, the FBI,
177
00:17:27,176 --> 00:17:28,569
even the Talamasca.
178
00:17:30,005 --> 00:17:31,224
He'll find her.
179
00:17:36,272 --> 00:17:37,969
I hope I'm wrong.
180
00:17:37,969 --> 00:17:39,623
But as visions go,
it was very clear.
181
00:17:44,193 --> 00:17:46,152
This may sting.
182
00:17:48,241 --> 00:17:49,285
Could you see
what time of day it was
183
00:17:49,285 --> 00:17:51,113
in your vision?
184
00:17:51,113 --> 00:17:52,854
You mean how much time
do we have to get to her?
185
00:17:54,508 --> 00:17:55,770
I couldn't tell.
186
00:18:05,562 --> 00:18:09,349
Um, tell me truly, cher,
187
00:18:09,349 --> 00:18:15,311
between us, um, is he with you?
188
00:18:16,704 --> 00:18:18,445
No.
189
00:18:18,445 --> 00:18:20,447
Ah.
190
00:18:20,447 --> 00:18:24,364
If he's not with her
and he's not with you,
191
00:18:24,364 --> 00:18:28,281
then, um, where is he?
192
00:18:29,847 --> 00:18:31,414
I really don't know.
193
00:18:33,068 --> 00:18:35,114
Was he angry with you?
194
00:18:35,114 --> 00:18:36,724
Can you call him?
195
00:18:49,084 --> 00:18:50,564
I'm not getting anything.
196
00:18:52,218 --> 00:18:53,175
It's muddy.
197
00:18:54,872 --> 00:18:56,874
This happens when there are
too many blood ties.
198
00:18:56,874 --> 00:18:58,398
The signal is confused.
199
00:18:59,225 --> 00:19:00,922
I always said you had
too many kids, Leesh.
200
00:19:04,360 --> 00:19:06,493
I'm so sorry.
201
00:19:06,493 --> 00:19:07,798
Use my blood.
202
00:19:09,235 --> 00:19:11,193
The way it works
is close blood ties.
203
00:19:11,193 --> 00:19:13,152
Use me to find
my mother's heart.
204
00:19:13,152 --> 00:19:14,892
I'm her only child.
205
00:19:14,892 --> 00:19:16,894
And wherever that heart is,
that's where Tessa is, right?
206
00:19:19,723 --> 00:19:21,377
Could that work?
207
00:19:21,377 --> 00:19:22,683
Let's find out.
208
00:19:24,163 --> 00:19:26,208
Help! Help!
209
00:19:26,208 --> 00:19:28,167
Help! Anybody!
- Why isn't she gagged?
210
00:19:28,167 --> 00:19:30,430
Must have gotten it off somehow.
211
00:19:31,344 --> 00:19:33,737
Anyone who can hear me,
please--ow, no!
212
00:19:33,737 --> 00:19:37,176
No! [screaming]
213
00:19:37,176 --> 00:19:39,308
No!
214
00:19:39,308 --> 00:19:41,049
No, no, no. Leave it off.
Leave it off.
215
00:19:41,049 --> 00:19:43,399
We can get every word on video.
216
00:19:43,399 --> 00:19:45,009
What kind of magic
can you do, girl?
217
00:19:45,009 --> 00:19:47,098
I can't do magic.
Magic isn't real.
218
00:19:47,098 --> 00:19:50,058
That's funny.
219
00:19:50,058 --> 00:19:52,365
She'll show us soon enough.
Come on.
220
00:19:52,365 --> 00:19:54,541
No. Help!
221
00:19:54,541 --> 00:19:55,933
Help! Please!
222
00:19:55,933 --> 00:19:58,240
No! No!
223
00:19:58,240 --> 00:19:59,894
Stop! Help! Please!
224
00:19:59,894 --> 00:20:01,765
Help me, Keith.
Keith, this isn't you.
225
00:20:01,765 --> 00:20:04,942
Please don't do this.
You don't have to do this!
226
00:20:04,942 --> 00:20:07,554
Ow! Ow, ow.
227
00:20:07,554 --> 00:20:09,208
No!
228
00:20:09,208 --> 00:20:10,731
Can anyone hear me?
229
00:20:11,688 --> 00:20:13,124
Got her?
230
00:20:13,124 --> 00:20:14,517
Can anyone hear me?
231
00:20:16,040 --> 00:20:17,520
Help!
232
00:20:36,713 --> 00:20:38,367
How far along are you?
233
00:21:02,173 --> 00:21:03,566
It's so clear.
234
00:21:03,566 --> 00:21:05,873
The connection was strong.
235
00:21:05,873 --> 00:21:07,527
She's just across the bridge
236
00:21:07,527 --> 00:21:08,963
in that wild bit
of Jean Lafitte.
237
00:21:12,619 --> 00:21:14,360
She's pregnant.
238
00:21:17,798 --> 00:21:20,627
Let's split into groups
and we'll each search an area.
239
00:21:20,627 --> 00:21:22,324
Since when are you in charge?
240
00:21:22,324 --> 00:21:24,370
I'm not.
241
00:21:24,370 --> 00:21:25,893
But it's my fault
she's out there,
242
00:21:25,893 --> 00:21:27,808
and I wanna make it right.
243
00:22:01,494 --> 00:22:03,409
Suzanne.
244
00:22:06,455 --> 00:22:08,370
You have the necklace?
245
00:22:42,752 --> 00:22:44,406
Keep your phones on, everybody.
246
00:22:44,406 --> 00:22:46,016
And please speed.
247
00:22:46,016 --> 00:22:47,801
They're looking for proof.
248
00:22:47,801 --> 00:22:49,585
If they find it,
they will be coming for us all.
249
00:22:49,585 --> 00:22:50,934
Tessa knows that.
250
00:22:50,934 --> 00:22:52,414
She would never give up
the family.
251
00:22:52,414 --> 00:22:54,024
If you get to her first,
252
00:22:54,024 --> 00:22:55,896
text the thread.
Do not go in alone.
253
00:22:55,896 --> 00:22:58,202
We need to go in all at once,
a united front,
254
00:22:58,202 --> 00:23:00,074
so this can be quick
and bloodless.
255
00:23:02,163 --> 00:23:04,557
Rowan. A word?
256
00:23:05,862 --> 00:23:09,388
Now, cher,
I know you wanna help.
257
00:23:09,388 --> 00:23:11,085
But the best help
you can give right now
258
00:23:11,085 --> 00:23:13,653
is to call on him right here,
right now,
259
00:23:13,653 --> 00:23:15,437
and let him guide you.
- I'm not gonna do that.
260
00:23:15,437 --> 00:23:17,265
I've already explained--
- No, no, no.
261
00:23:17,265 --> 00:23:19,136
Think of your cousin.
262
00:23:19,136 --> 00:23:20,486
I'm thinking of her.
That's why--
263
00:23:20,486 --> 00:23:23,140
No, no, no, listen to me.
You must call him.
264
00:23:25,534 --> 00:23:27,580
Take your hands off me.
265
00:23:43,160 --> 00:23:45,598
I--
266
00:23:45,598 --> 00:23:48,122
What was that?
267
00:23:48,122 --> 00:23:50,994
Stay with him. He needs you.
268
00:24:11,406 --> 00:24:12,755
There's no way out.
269
00:24:12,755 --> 00:24:14,627
You're not in a human memory.
270
00:24:17,847 --> 00:24:20,371
Is this what happened to you?
271
00:24:20,371 --> 00:24:22,722
Ah, you're the only person here.
272
00:24:24,550 --> 00:24:25,986
This is your memory?
273
00:24:28,510 --> 00:24:31,165
You lured me here,
and you trapped me.
274
00:24:31,165 --> 00:24:34,864
No. You did this to yourself.
275
00:24:34,864 --> 00:24:36,039
Let's play a game.
276
00:24:40,740 --> 00:24:43,525
Let's see what happens...
277
00:24:44,961 --> 00:24:48,530
If you die here,
will you die there?
278
00:24:48,530 --> 00:24:49,966
If you wanted me dead,
279
00:24:49,966 --> 00:24:53,187
you'd have done it weeks ago,
in the house.
280
00:24:53,187 --> 00:24:55,232
But you didn't.
281
00:24:55,232 --> 00:24:58,714
You let me go.
- No. She let you go.
282
00:24:58,714 --> 00:25:00,411
You'd served your purpose.
283
00:25:09,420 --> 00:25:10,987
She's pregnant.
284
00:25:16,384 --> 00:25:18,865
Then let me go to her,
285
00:25:18,865 --> 00:25:21,084
take care of her.
286
00:25:21,084 --> 00:25:24,348
If I've served my purpose,
why keep me here?
287
00:25:24,348 --> 00:25:25,785
I am no threat to you, right?
288
00:25:25,785 --> 00:25:27,264
She doesn't want you.
289
00:25:28,614 --> 00:25:30,224
She doesn't
wanna be domesticated.
290
00:25:30,224 --> 00:25:32,400
Why would a lion want
to be a house cat?
291
00:25:32,400 --> 00:25:33,662
I would never do that
to her.
292
00:25:33,662 --> 00:25:35,882
Of course you would.
293
00:25:35,882 --> 00:25:36,883
You already have.
294
00:25:38,841 --> 00:25:40,364
You wanna control that power.
295
00:25:40,364 --> 00:25:44,368
You want to suppress
her true desires,
296
00:25:44,368 --> 00:25:47,241
to conform
to your basic human morality.
297
00:25:47,241 --> 00:25:49,896
While you force your way
into her head,
298
00:25:49,896 --> 00:25:51,724
force her to commit
to your will.
299
00:25:51,724 --> 00:25:54,944
No, I enact her wishes,
and she wishes for power.
300
00:25:54,944 --> 00:25:56,772
If you're willing
to give her power,
301
00:25:56,772 --> 00:25:59,122
it is only because
her power will strengthen you.
302
00:25:59,122 --> 00:26:02,082
Of course it will.
303
00:26:02,082 --> 00:26:05,172
I am a part of her
just as she's a part of me.
304
00:26:05,172 --> 00:26:06,608
We're bound together.
305
00:26:09,045 --> 00:26:11,657
She doesn't see it yet,
but she will.
306
00:26:11,657 --> 00:26:13,833
And in her hour
of greatest need,
307
00:26:13,833 --> 00:26:15,748
it's me that she will call for.
308
00:26:16,400 --> 00:26:17,619
What have you done?
309
00:26:27,934 --> 00:26:28,978
What do you think
will happen to you
310
00:26:28,978 --> 00:26:30,632
when I leave?
311
00:26:35,855 --> 00:26:37,683
Will you still exist?
312
00:26:39,946 --> 00:26:42,252
Will any of this?
313
00:26:42,252 --> 00:26:44,690
Don't let her die.
314
00:26:44,690 --> 00:26:47,997
You should have stayed away.
315
00:26:47,997 --> 00:26:49,346
But even as a little boy,
316
00:26:49,346 --> 00:26:50,783
you couldn't help yourself,
could you?
317
00:26:52,872 --> 00:26:55,396
You had to walk by the house.
318
00:26:55,396 --> 00:26:57,833
You had to know
what was happening inside.
319
00:27:02,011 --> 00:27:03,143
Goodbye, Ciprien.
320
00:27:11,325 --> 00:27:14,545
Lasher...
321
00:27:33,216 --> 00:27:35,479
Something's changed.
322
00:27:42,878 --> 00:27:48,405
Hey. Hey.
323
00:27:48,405 --> 00:27:51,060
M-my family, we're not--
324
00:27:51,060 --> 00:27:54,455
We're not witches,
but we do have money.
325
00:27:56,718 --> 00:28:00,243
And if you help me,
I can help you.
326
00:28:01,636 --> 00:28:03,072
Woman to woman.
327
00:28:12,299 --> 00:28:15,171
You, uh--
you know what this place is?
328
00:28:16,738 --> 00:28:18,348
Mayfair Auto Parts.
329
00:28:20,046 --> 00:28:23,876
Glen and me spent 17 years here
330
00:28:23,876 --> 00:28:26,617
putting car parts
into cardboard.
331
00:28:29,359 --> 00:28:32,841
Then you shut us down...
332
00:28:32,841 --> 00:28:34,451
outsourced our jobs.
333
00:28:34,451 --> 00:28:37,498
Woke up one morning,
didn't have a paycheck,
334
00:28:37,498 --> 00:28:39,630
didn't have health insurance.
335
00:28:43,722 --> 00:28:48,596
Our daughter Jenny
was at your hospital...
336
00:28:48,596 --> 00:28:50,946
halfway through
her chemotherapy.
337
00:28:57,474 --> 00:29:02,044
I'm-I'm so sorry,
but that wasn't me.
338
00:29:02,044 --> 00:29:04,873
It was your family.
339
00:29:04,873 --> 00:29:07,833
You profited off it, right?
340
00:29:09,835 --> 00:29:11,271
Yeah.
341
00:29:11,271 --> 00:29:13,708
So woman to woman...
342
00:29:16,102 --> 00:29:17,799
You are on your own.
343
00:29:39,429 --> 00:29:40,561
Henbane.
344
00:30:31,003 --> 00:30:33,962
Nice and easy.
Come back nice and slow.
345
00:30:33,962 --> 00:30:37,009
You found the necklace.
346
00:30:40,229 --> 00:30:43,319
Henbane.
347
00:30:43,319 --> 00:30:45,495
Henbane!
348
00:30:45,495 --> 00:30:47,323
You died in the memory?
349
00:30:52,589 --> 00:30:55,636
Aw.
350
00:30:55,636 --> 00:30:58,900
I have to get to--
351
00:30:58,900 --> 00:31:01,207
I have to get to her now.
352
00:31:01,207 --> 00:31:04,079
Ciprien...
353
00:31:06,081 --> 00:31:07,953
Stay here.
354
00:31:07,953 --> 00:31:09,258
Thank you.
355
00:31:15,917 --> 00:31:18,746
What the hell came over you?
356
00:31:21,531 --> 00:31:24,099
Jojo, dear, would you get me
a glass of water?
357
00:31:43,118 --> 00:31:44,946
She's pregnant.
358
00:31:44,946 --> 00:31:46,034
As soon as I heard,
I tried to get her
359
00:31:46,034 --> 00:31:47,209
to call out to him,
360
00:31:47,209 --> 00:31:49,298
but she insisted on going
to the woods
361
00:31:49,298 --> 00:31:51,692
to rescue her foolish cousin.
362
00:31:51,692 --> 00:31:53,389
I need you to handle this.
363
00:31:53,389 --> 00:31:56,218
Now.
- I'll take care of it.
364
00:31:56,218 --> 00:31:57,263
She's gone out to look
for her
365
00:31:57,263 --> 00:31:58,829
somewhere in the Jean Lafitte.
366
00:31:58,829 --> 00:32:01,615
Hmm. I know the area.
367
00:32:01,615 --> 00:32:04,226
We had eyes on an event
that may have precipitated
368
00:32:04,226 --> 00:32:06,663
this unfortunate situation.
369
00:32:08,187 --> 00:32:10,102
Oh, good.
370
00:32:10,102 --> 00:32:11,799
But once you find her,
371
00:32:11,799 --> 00:32:13,670
you do
what you Talamasca do best.
372
00:32:14,541 --> 00:32:15,977
I'll take it from here.
373
00:32:19,111 --> 00:32:20,895
Sir...
374
00:32:20,895 --> 00:32:23,637
Rowan Mayfair is in trouble.
375
00:32:23,637 --> 00:32:26,161
Lasher was trying
to keep me away from her.
376
00:32:26,161 --> 00:32:27,858
Um, something is happening
right now,
377
00:32:27,858 --> 00:32:29,164
but I don't know where.
378
00:32:29,164 --> 00:32:31,862
Good thing I do. I'll drive.
379
00:32:41,133 --> 00:32:43,874
Turn left at the stop sign.
380
00:32:43,874 --> 00:32:46,007
Turn left.
381
00:32:53,754 --> 00:32:55,582
Is this you?
382
00:33:05,548 --> 00:33:07,768
Turn left.
383
00:33:07,768 --> 00:33:09,465
Sir, can you go any faster?
384
00:33:09,465 --> 00:33:12,555
You know,
I'm impressed with you, son.
385
00:33:12,555 --> 00:33:15,689
You put yourself on the line
for this case again and again.
386
00:33:15,689 --> 00:33:17,038
I didn't know you possessed
387
00:33:17,038 --> 00:33:19,171
this kind of commitment
to the work.
388
00:33:19,823 --> 00:33:21,042
I think you're ready.
389
00:33:22,870 --> 00:33:24,915
- Ready for what?
- Did you know
390
00:33:24,915 --> 00:33:27,048
that when the Talamasca
was a young organization,
391
00:33:27,048 --> 00:33:31,226
several European chapters had
their own agents killed
392
00:33:31,226 --> 00:33:33,663
if they failed to keep confidentiality
393
00:33:33,663 --> 00:33:35,622
or demonstrated
supernatural giftedness
394
00:33:35,622 --> 00:33:37,058
in any public way?
395
00:33:37,058 --> 00:33:39,060
Killed.
396
00:33:39,060 --> 00:33:40,757
Can you imagine?
Of such priority
397
00:33:40,757 --> 00:33:43,064
was the mission to hide
the supernatural
398
00:33:43,064 --> 00:33:44,848
from those
who would condemn it--
399
00:33:44,848 --> 00:33:48,504
the Church, of course,
at that time,
400
00:33:48,504 --> 00:33:50,028
the Templars, certainly--
- Sir...
401
00:33:50,028 --> 00:33:51,638
could you please drive
a little faster?
402
00:33:51,638 --> 00:33:53,292
Well, there's no need.
403
00:33:53,292 --> 00:33:54,684
We're here.
404
00:33:59,994 --> 00:34:02,518
We're not gonna save
your girlfriend this evening.
405
00:34:02,518 --> 00:34:04,825
She's gonna save herself.
406
00:34:12,615 --> 00:34:14,835
What is this?
407
00:34:14,835 --> 00:34:17,316
If we don't get to her now,
she's gonna call down Lasher.
408
00:34:17,316 --> 00:34:19,318
That's right.
409
00:34:19,970 --> 00:34:22,408
- What the--
- The deep truth,
410
00:34:22,408 --> 00:34:23,931
the one I want you
to really hear,
411
00:34:23,931 --> 00:34:26,977
is that our highest purpose
is to watch--
412
00:34:26,977 --> 00:34:28,588
to make record
of the supernatural forces
413
00:34:28,588 --> 00:34:29,980
that shape our world,
414
00:34:29,980 --> 00:34:31,547
for such time
as action may be necessary.
415
00:34:31,547 --> 00:34:34,028
Action is necessary
right the fuck now.
416
00:34:34,028 --> 00:34:36,204
Change can be difficult.
417
00:34:36,204 --> 00:34:37,249
You've gotten caught up
in this.
418
00:34:37,249 --> 00:34:38,467
You need to step back.
419
00:34:38,467 --> 00:34:40,426
To watch, Ciprien,
that's our job.
420
00:34:43,342 --> 00:34:44,865
You're in this with Lasher.
421
00:34:46,954 --> 00:34:49,261
You're a part of this.
422
00:34:49,261 --> 00:34:50,610
If she makes the choice
423
00:34:50,610 --> 00:34:53,134
that we believe
she's gonna make,
424
00:34:53,134 --> 00:34:56,268
she's about to fulfill
a very old prophecy.
425
00:34:56,268 --> 00:34:58,139
And a new era will begin.
426
00:34:58,139 --> 00:34:59,749
What prophecy?
427
00:34:59,749 --> 00:35:00,968
What are you talking about?
428
00:35:00,968 --> 00:35:02,796
What's going to happen to her?
429
00:35:11,848 --> 00:35:13,154
Damn it!
430
00:35:13,154 --> 00:35:15,025
Wait! No, stop.
431
00:35:15,025 --> 00:35:16,810
Please don't do this.
432
00:35:16,810 --> 00:35:19,421
Don't do this. I'm not a witch.
433
00:35:19,421 --> 00:35:21,162
Keith...
434
00:35:21,162 --> 00:35:23,338
Keith, look at me.
I-I-I'm not a witch.
435
00:35:23,338 --> 00:35:24,992
Please, I'm just a girl.
436
00:35:24,992 --> 00:35:27,125
All set?
437
00:35:27,125 --> 00:35:28,909
Don't you see
there's no way--
438
00:35:28,909 --> 00:35:30,606
there is no way for me to prove
439
00:35:30,606 --> 00:35:32,086
I'm not what you think I am.
- Shh, shh.
440
00:35:35,263 --> 00:35:36,264
We're gonna give you
one chance
441
00:35:36,264 --> 00:35:37,657
to do the right thing.
442
00:35:40,877 --> 00:35:42,488
Show us your magic.
443
00:35:50,409 --> 00:35:51,888
I'm not a witch.
444
00:35:52,846 --> 00:35:54,152
You're making a mistake.
445
00:35:55,370 --> 00:35:56,545
You're lying.
446
00:35:56,545 --> 00:35:59,200
We all heard you call out
to someone
447
00:35:59,200 --> 00:36:00,941
out in those woods.
- That was a prayer
448
00:36:00,941 --> 00:36:03,552
my mother taught me.
- Oh, a prayer? Good.
449
00:36:03,552 --> 00:36:06,033
Well, if you worship God,
then come clean.
450
00:36:33,930 --> 00:36:35,584
No!
451
00:36:35,584 --> 00:36:38,196
It doesn't prove anything!
I'm begging you.
452
00:36:38,196 --> 00:36:40,981
Please.
453
00:36:40,981 --> 00:36:44,071
All right, that's it.
454
00:36:44,071 --> 00:36:45,725
You're giving us
no other choice.
455
00:36:48,249 --> 00:36:50,033
All right, do it.
456
00:36:50,033 --> 00:36:51,252
No!
457
00:36:57,476 --> 00:36:59,391
- Rodney?
- What the hell?
458
00:37:16,625 --> 00:37:18,192
Ahh, it's her!
459
00:37:18,192 --> 00:37:20,629
She's doing it. She's doing it!
460
00:37:21,326 --> 00:37:22,283
Arlo...
461
00:37:25,982 --> 00:37:27,288
Help me...
462
00:37:27,288 --> 00:37:29,159
I never wanted any of this.
463
00:37:35,557 --> 00:37:37,864
Ahh! No, please!
464
00:37:37,864 --> 00:37:41,302
No!
465
00:37:46,002 --> 00:37:47,656
No!
466
00:37:52,139 --> 00:37:55,185
Rowan, get up!
467
00:37:55,185 --> 00:37:57,623
I can't breathe! Hurry!
468
00:38:02,149 --> 00:38:05,195
No! Get up!
469
00:38:05,195 --> 00:38:07,546
Rowan, please hurry!
470
00:38:07,546 --> 00:38:10,375
Hurry! I can't breathe!
471
00:38:10,375 --> 00:38:14,857
Tessa...
472
00:38:17,686 --> 00:38:19,558
I got you.
473
00:38:19,558 --> 00:38:20,602
Come on.
474
00:38:25,433 --> 00:38:27,174
Thank you. Thank you.
475
00:38:28,523 --> 00:38:32,397
This is--
This is yours.
476
00:38:32,397 --> 00:38:35,269
Take it, please.
477
00:38:35,269 --> 00:38:36,226
Fucking witch!
478
00:38:43,364 --> 00:38:45,235
Tessa.
479
00:38:49,675 --> 00:38:52,242
Tessa.
- Don't let him get away.
480
00:38:55,289 --> 00:38:57,030
Tessa. Tessa!
481
00:38:58,640 --> 00:39:01,382
No. Tessa.
482
00:39:19,705 --> 00:39:21,750
Mi Daemon, ad me veni!
483
00:39:21,750 --> 00:39:24,449
Mi Daemon, mihi labora!
484
00:39:24,449 --> 00:39:27,321
Mi Daemon, me libera!
485
00:39:28,757 --> 00:39:35,068
♪ The sky lights up
once again ♪
486
00:39:35,068 --> 00:39:39,638
♪ Like sunrise rode
at his fall ♪
487
00:39:39,638 --> 00:39:43,729
♪ You know this
488
00:39:46,166 --> 00:39:47,776
♪ You showed me
489
00:39:47,776 --> 00:39:52,433
♪ It's that time once again
490
00:39:54,000 --> 00:39:58,700
♪ When plants reflect
in your eyes ♪
491
00:39:58,700 --> 00:40:01,747
♪ You know it
31069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.