All language subtitles for A.Mesma.Parte.De.Um.Homem.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-DODEN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,908 --> 00:01:39,108 REMAINS OF A MAN 2 00:01:56,358 --> 00:01:58,558 I won't eat this animal. 3 00:02:08,715 --> 00:02:11,115 Hear about the Culmann family on the radio yesterday? 4 00:02:14,615 --> 00:02:15,615 No. 5 00:02:16,709 --> 00:02:18,009 We're out of batteries. 6 00:02:18,615 --> 00:02:19,915 What happened? 7 00:02:24,389 --> 00:02:26,389 Their grandson traveled. 8 00:02:29,162 --> 00:02:30,911 The old couple was alone at home. 9 00:02:30,935 --> 00:02:33,435 Two scumbags broke in to steal their money. 10 00:02:35,001 --> 00:02:37,401 Stabbed them both to death. 11 00:02:41,779 --> 00:02:44,079 Chopped them up, they found Mrs. Cuma's finger... 12 00:02:44,633 --> 00:02:46,578 way over at the storehouse. 13 00:02:46,602 --> 00:02:48,802 What's that on your face, Luana? 14 00:02:53,943 --> 00:02:55,443 It's nothing. It was out in the woods. 15 00:03:06,550 --> 00:03:07,950 Fry an egg for us. 16 00:03:20,550 --> 00:03:22,950 Are you gonna eat that thing dry, Luana? 17 00:04:54,695 --> 00:04:55,695 I'm going. 18 00:04:57,068 --> 00:04:59,468 We'll find a day to harvest the corn. 19 00:05:02,459 --> 00:05:03,859 Miguel. 20 00:05:04,092 --> 00:05:06,492 Try to come home before sundown. 21 00:05:11,818 --> 00:05:13,818 What's up, Alceu! 22 00:06:35,150 --> 00:06:36,850 Come and get me now! 23 00:06:36,968 --> 00:06:37,868 Come on! 24 00:06:40,328 --> 00:06:41,628 Let's see it! Come on! 25 00:07:53,255 --> 00:07:54,355 Aren't you going to eat? 26 00:07:57,321 --> 00:07:59,621 I'll wait for your father. 27 00:08:14,560 --> 00:08:17,160 Can you check on your window if he's coming? 28 00:09:20,349 --> 00:09:22,849 Come on, Israel! Come on! 29 00:09:29,167 --> 00:09:30,567 Here you go! Israel! 30 00:09:30,769 --> 00:09:31,869 Here. 31 00:12:00,588 --> 00:12:02,788 Can you do the burial? 32 00:12:05,471 --> 00:12:07,871 Can you organize the wake? 33 00:12:13,151 --> 00:12:15,651 A daughter shouldn't bury her father. 34 00:12:18,979 --> 00:12:21,379 I don't want Luana to go through this. 35 00:12:22,807 --> 00:12:23,807 All right? 36 00:14:34,205 --> 00:14:35,605 Shall we pray? 37 00:14:43,213 --> 00:14:44,613 Lord... 38 00:14:47,299 --> 00:14:49,899 Give me reasoning to overcome... 39 00:14:50,417 --> 00:14:51,817 My illusions. 40 00:14:53,979 --> 00:14:56,579 And increase my days of smiles. 41 00:16:52,182 --> 00:16:54,782 What are you doing, Luana? 42 00:16:56,401 --> 00:16:58,701 What is this? 43 00:16:59,668 --> 00:17:01,768 What is this? 44 00:17:02,270 --> 00:17:04,070 Take that off! 45 00:17:04,129 --> 00:17:06,829 Take that off, Luana! Take it off! 46 00:18:19,784 --> 00:18:22,184 You were just supposed to disappear! 47 00:18:52,940 --> 00:18:54,640 How did you get in here? 48 00:18:54,659 --> 00:18:56,059 It was open. 49 00:18:57,909 --> 00:19:00,309 I just wanted a glass of water. 50 00:19:00,870 --> 00:19:03,270 But I locked the door. 51 00:19:05,537 --> 00:19:06,685 Have you seen Luana? 52 00:19:06,709 --> 00:19:08,509 I came by the highway. 53 00:19:37,993 --> 00:19:39,188 Well... 54 00:19:39,212 --> 00:19:41,963 Now we'll have to check... 55 00:19:41,987 --> 00:19:44,787 the harvest, before the rain comes. 56 00:19:46,467 --> 00:19:49,867 It won't be easy, Miguel worked for two men. 57 00:19:52,167 --> 00:19:53,567 What about you? 58 00:19:55,245 --> 00:19:57,645 - And the girl? - She's fine! 59 00:19:58,245 --> 00:20:01,045 I'll go by fast, before school begins. 60 00:20:10,609 --> 00:20:13,209 From the boss, for your expenses. 61 00:20:13,467 --> 00:20:16,467 I put some in there as well. 62 00:20:17,200 --> 00:20:19,100 What is this? 63 00:20:19,185 --> 00:20:21,145 You can take your cut from it! 64 00:20:21,169 --> 00:20:22,869 Oh, no. 65 00:20:23,287 --> 00:20:25,387 It's a gift. 66 00:20:25,878 --> 00:20:29,078 Miguel would do the same for me. 67 00:20:32,424 --> 00:20:36,224 I saw the corn out there in your farm. 68 00:20:36,248 --> 00:20:40,048 If you want I can stay the night... 69 00:20:40,056 --> 00:20:43,387 And help with the harvest early tomorrow 70 00:20:43,411 --> 00:20:46,466 Luana, go to your room! 71 00:20:46,490 --> 00:20:48,490 Don't get me wrong, ma'am. 72 00:20:48,514 --> 00:20:51,153 Miguel was my friend, he'd always cover for me when I... 73 00:20:51,177 --> 00:20:54,477 Found work somewhere else. 74 00:20:59,213 --> 00:21:01,913 An uncle is coming to live with us. 75 00:21:03,753 --> 00:21:05,353 There's no need! 76 00:21:05,495 --> 00:21:06,795 Well... 77 00:21:06,878 --> 00:21:09,678 If you need anything, I'll be around. 78 00:21:22,792 --> 00:21:25,492 I know how you feel, ma'am. 79 00:21:25,878 --> 00:21:28,478 My wife's gone too. 80 00:21:53,276 --> 00:21:55,976 We could go live in a different city. 81 00:21:56,448 --> 00:21:58,848 At your hometown, at the beach. 82 00:22:05,393 --> 00:22:07,993 Is a relative coming to live with us, mother? 83 00:22:09,784 --> 00:22:11,484 No, Luana. 84 00:22:13,003 --> 00:22:15,403 Now you're all I have. 85 00:22:21,367 --> 00:22:24,018 How old were you when you met Miguel? 86 00:22:24,042 --> 00:22:26,642 Stop calling your father by his name. 87 00:22:31,940 --> 00:22:34,540 I was a bit older than you. 88 00:22:58,848 --> 00:23:00,548 Eat the bread, Luana! 89 00:23:00,559 --> 00:23:02,159 The food's all at the storehouse. 90 00:23:02,183 --> 00:23:02,983 I'll go out there. 91 00:23:03,007 --> 00:23:04,107 No! 92 00:23:04,385 --> 00:23:06,185 Eat the bread. We'll get it tomorrow. 93 00:23:06,209 --> 00:23:07,709 I want food, mom! 94 00:23:07,733 --> 00:23:08,433 It's not dark yet. 95 00:23:08,457 --> 00:23:11,057 - I'll go! You stay here! - No, Luana! 96 00:23:11,135 --> 00:23:13,135 No way! 97 00:24:01,009 --> 00:24:03,509 I told you not to come here, Luana! 98 00:24:04,970 --> 00:24:07,197 Did you let the dog out? 99 00:24:07,221 --> 00:24:08,321 No. 100 00:24:30,055 --> 00:24:32,555 Hurry up, Luana, go! 101 00:24:43,684 --> 00:24:45,584 Luana! 102 00:24:52,878 --> 00:24:55,078 Who's there? 103 00:24:55,526 --> 00:24:57,926 Who's there, Luana? 104 00:25:12,073 --> 00:25:13,873 Come! 105 00:25:32,878 --> 00:25:34,525 Luana! 106 00:25:34,549 --> 00:25:36,649 Luana! 107 00:25:50,496 --> 00:25:52,696 Come, Israel. 108 00:25:55,488 --> 00:25:56,388 Come! 109 00:25:56,934 --> 00:25:59,234 Come here! 110 00:26:02,473 --> 00:26:03,773 Luana! 111 00:26:03,793 --> 00:26:06,193 Go, Israel! Fetch! 112 00:26:07,590 --> 00:26:08,690 Come here! 113 00:26:12,844 --> 00:26:15,244 Come here, Luana! 114 00:26:16,336 --> 00:26:17,936 Come! 115 00:26:38,312 --> 00:26:39,816 He's passed out, mom. 116 00:26:39,840 --> 00:26:42,140 You don't know that, Luana! 117 00:26:43,847 --> 00:26:46,247 We can't leave him out there! 118 00:26:50,475 --> 00:26:52,575 Move away, Luana! 119 00:26:54,309 --> 00:26:56,519 He's barely moving. 120 00:26:56,543 --> 00:26:58,743 He'll be gone tomorrow. 121 00:26:59,473 --> 00:27:01,573 Leave him! 122 00:28:13,371 --> 00:28:15,771 Grab his feet! 123 00:28:21,309 --> 00:28:22,409 Go! 124 00:29:04,755 --> 00:29:06,255 Go! 125 00:30:05,059 --> 00:30:06,259 Fetch some pants. 126 00:30:06,283 --> 00:30:08,683 And a shirt. 127 00:30:38,308 --> 00:30:40,608 Did I fall? 128 00:30:52,832 --> 00:30:54,432 Honey... 129 00:30:56,527 --> 00:30:58,827 What time is it? 130 00:31:01,310 --> 00:31:03,710 It's morning already. 131 00:32:01,081 --> 00:32:03,581 There's just some beans to clean. 132 00:32:04,332 --> 00:32:06,253 You're coming along. 133 00:32:06,277 --> 00:32:08,677 What if he wants to go out? 134 00:32:26,473 --> 00:32:28,973 No good even for a mop. 135 00:32:34,398 --> 00:32:37,098 Luana, clean the shoes. 136 00:32:38,199 --> 00:32:39,299 Here. 137 00:32:59,552 --> 00:33:02,352 You were doing that face that father doesn't like. 138 00:33:21,781 --> 00:33:23,234 Daughter... 139 00:33:23,258 --> 00:33:25,358 Can you hang that for me? 140 00:33:40,196 --> 00:33:41,696 Luana! 141 00:33:43,721 --> 00:33:47,121 To find a good husband, a woman must know how to do laundry. 142 00:33:47,830 --> 00:33:50,230 Then how come you didn't find one? 143 00:36:45,788 --> 00:36:49,988 It's so strange to see the bruises, feel the pain. 144 00:36:50,702 --> 00:36:53,602 And not remember what happened. 145 00:36:53,848 --> 00:36:56,248 What happened? 146 00:36:56,418 --> 00:36:58,918 You don't remember anything at all? 147 00:37:10,231 --> 00:37:12,931 You went out and came back like this. 148 00:37:21,360 --> 00:37:23,960 I remember flashes. 149 00:37:25,126 --> 00:37:27,926 I remember a dog attacking me. 150 00:37:31,449 --> 00:37:33,849 Just don't hit him again. 151 00:37:33,863 --> 00:37:36,105 I don't hit dogs! 152 00:37:36,129 --> 00:37:39,229 I like dogs, I like animals. 153 00:37:42,530 --> 00:37:44,630 Mika. 154 00:37:46,205 --> 00:37:49,605 That was my cat when I was a teenager. 155 00:37:54,064 --> 00:37:56,964 I remember my teenage years. 156 00:37:59,431 --> 00:38:02,431 My college exam. 157 00:38:06,248 --> 00:38:08,548 But then... 158 00:38:18,082 --> 00:38:20,782 How long have we been here? 159 00:38:31,718 --> 00:38:34,118 You're on her seat. 160 00:38:37,100 --> 00:38:39,500 I'm sorry. 161 00:39:17,012 --> 00:39:19,212 What about that hair? 162 00:39:31,798 --> 00:39:33,298 Luana! 163 00:39:38,600 --> 00:39:41,300 Don't you comb your hair before breakfast? 164 00:39:44,403 --> 00:39:46,203 I'm sorry. 165 00:39:46,715 --> 00:39:49,515 Your father will soon be better. 166 00:40:17,115 --> 00:40:19,515 She'll be fine. 167 00:40:19,959 --> 00:40:21,659 It's nothing. 168 00:40:56,348 --> 00:40:59,066 Don't you remember me, boy? 169 00:40:59,090 --> 00:41:01,390 It's me! 170 00:41:02,020 --> 00:41:03,520 It's me! 171 00:41:03,887 --> 00:41:06,787 Remember? 172 00:41:07,479 --> 00:41:09,136 Look! 173 00:41:09,160 --> 00:41:10,960 It's me! 174 00:41:12,551 --> 00:41:13,751 Come on! 175 00:41:22,591 --> 00:41:24,291 I don't want beans. 176 00:41:24,315 --> 00:41:27,167 - You always eat beans. - Let it go, Renata. 177 00:41:27,191 --> 00:41:30,591 Daughter, you're old enough to serve your own plate. 178 00:41:34,843 --> 00:41:37,743 I've always liked your cooking. 179 00:41:42,710 --> 00:41:46,810 Nair used to cook potatoes just like this when I was a kid. 180 00:41:47,599 --> 00:41:49,919 If she didn't cook, I wouldn't eat. 181 00:41:49,943 --> 00:41:52,550 She'd always tell me to straighten up, you know? 182 00:41:52,574 --> 00:41:55,174 "Sit up straight, boy! Correct those shoulders!" 183 00:41:55,198 --> 00:41:57,598 "Lift up that chin!" 184 00:41:58,209 --> 00:41:59,654 Aunt... 185 00:41:59,678 --> 00:42:01,586 Bezinha. 186 00:42:01,610 --> 00:42:03,810 She was a maid. 187 00:42:03,967 --> 00:42:06,767 But that one only taught me naughtiness. 188 00:42:07,388 --> 00:42:10,288 - You met Nair, right, mother? - No, of course not! 189 00:42:10,443 --> 00:42:13,643 Nair was from when I was a child, just like you. 190 00:42:14,560 --> 00:42:16,360 I never had a maid at home. 191 00:42:16,384 --> 00:42:19,084 Your grandma would get jealous. 192 00:42:19,108 --> 00:42:20,508 Grandma? 193 00:42:20,521 --> 00:42:24,193 Whenever I praised Nair's food you know what she did? 194 00:42:24,217 --> 00:42:26,017 She kicked me! 195 00:42:26,041 --> 00:42:27,441 From under the table. 196 00:42:35,451 --> 00:42:39,051 Eat, Luana! It's good, but there's no meat. 197 00:42:39,115 --> 00:42:42,815 We don't eat meat, Lui! I've told you. 198 00:42:43,396 --> 00:42:46,096 I thought we just didn't slaughter. 199 00:42:47,685 --> 00:42:50,185 When are you going to cook Spätzle, mother? 200 00:42:50,467 --> 00:42:52,036 Spätzle! 201 00:42:52,060 --> 00:42:54,460 You know how to cook Spätzle? 202 00:42:55,506 --> 00:42:56,906 Yes. 203 00:43:03,271 --> 00:43:08,471 Don't go. We're not done! Not me or your daughter. Don't go! 204 00:43:19,181 --> 00:43:21,581 Didn't you say you were going to clean the courtyard? 205 00:43:22,595 --> 00:43:24,995 No, I didn't. 206 00:43:29,259 --> 00:43:31,059 I said that? 207 00:43:47,419 --> 00:43:49,519 You did. 208 00:44:37,807 --> 00:44:40,207 You have to help me. 209 00:47:49,618 --> 00:47:52,718 - You're crazy. - You startled me! 210 00:47:55,728 --> 00:47:58,028 - Who would you rather have in here? - No one! 211 00:47:58,040 --> 00:48:01,040 Quiet! Close the door. 212 00:48:05,379 --> 00:48:06,979 Help me. 213 00:48:08,434 --> 00:48:10,834 No one needs to stay here. 214 00:48:26,376 --> 00:48:28,776 Look what happened. 215 00:48:29,079 --> 00:48:30,679 Look. 216 00:48:31,274 --> 00:48:32,711 I cut myself. 217 00:48:32,735 --> 00:48:34,935 Look, daughter. 218 00:49:02,437 --> 00:49:04,437 What will you cook with the potatoes? 219 00:49:04,461 --> 00:49:05,861 Maybe some mashed potatoes. 220 00:49:05,885 --> 00:49:07,441 Hum. 221 00:49:07,465 --> 00:49:09,716 I feel like eating the potato salad... 222 00:49:09,740 --> 00:49:12,543 that I used to eat in Germany. 223 00:49:12,567 --> 00:49:14,567 So tasty. 224 00:49:14,876 --> 00:49:17,276 Too bad I went there so young. 225 00:49:17,298 --> 00:49:20,898 I barely enjoyed it. Such a cry-baby back then. 226 00:49:21,642 --> 00:49:23,142 But it was good. 227 00:49:23,166 --> 00:49:25,566 I got to see the snow. 228 00:49:26,290 --> 00:49:28,438 How's the snow? 229 00:49:28,462 --> 00:49:30,562 Can you eat it? 230 00:49:31,003 --> 00:49:32,703 Of course not. It's filthy. 231 00:49:32,727 --> 00:49:34,427 And cold. 232 00:49:34,509 --> 00:49:38,209 I'd wear some eight pieces of clothing. 233 00:49:38,806 --> 00:49:42,806 Blouse, shirt, coat scarf, cap... 234 00:49:43,767 --> 00:49:45,767 But the cold was so cold that... 235 00:49:45,791 --> 00:49:49,526 It passed through the fabric and onto your skin. 236 00:49:49,550 --> 00:49:51,950 Like canned wind. 237 00:49:52,782 --> 00:49:54,790 The worst was the nose. 238 00:49:54,814 --> 00:49:58,344 Walking on the street, breathing that cold air all day long. 239 00:49:58,368 --> 00:49:59,768 Oh. 240 00:50:00,642 --> 00:50:02,842 Come here. Let me show you. 241 00:50:02,866 --> 00:50:05,266 Sort of like this. 242 00:50:08,142 --> 00:50:09,942 Put your face in there. 243 00:50:12,749 --> 00:50:15,149 Breathe. 244 00:50:15,850 --> 00:50:18,084 Now picture that all day long. 245 00:50:18,108 --> 00:50:21,408 It would freeze your cheeks, you can't even smile. 246 00:50:23,493 --> 00:50:25,093 When I was a child, my mother... 247 00:50:25,117 --> 00:50:28,426 kept a fur coat that belonged to my great-grandmother. 248 00:50:28,450 --> 00:50:32,050 I was dying to wear it, but she wouldn't let me touch it because... 249 00:50:32,074 --> 00:50:34,874 just by touching it the fur would come off. 250 00:50:35,517 --> 00:50:37,946 If I ever go to Germany, I... 251 00:50:37,970 --> 00:50:40,370 Want to have a fur coat. 252 00:50:41,287 --> 00:50:42,787 Remember that day with the frost? 253 00:50:42,788 --> 00:50:45,633 I missed school to stay home with my feet inside the oven. 254 00:50:45,657 --> 00:50:47,383 To warm myself. 255 00:50:47,407 --> 00:50:49,507 - Remember? - I remember. 256 00:58:36,388 --> 00:58:38,088 Is that your uncle? 257 00:58:39,310 --> 00:58:40,810 Who? 258 00:58:41,732 --> 00:58:44,132 That guy in there. 259 00:58:45,890 --> 00:58:49,190 - Oh, that's... - That's the uncle who sleeps with you. 260 00:58:50,672 --> 00:58:53,072 Luana told me. 261 00:58:53,578 --> 00:58:56,178 Since when do you talk to Luana? 262 00:58:57,189 --> 00:59:02,289 I could break your neck right here. 263 00:59:02,439 --> 00:59:04,839 And I mean it. 264 00:59:05,126 --> 00:59:08,026 If you don't give me a cigarette. 265 00:59:21,869 --> 00:59:24,069 Erm... 266 00:59:24,318 --> 00:59:27,418 Don't you have those that come ready? 267 00:59:33,741 --> 00:59:36,241 This one's ready. 268 00:59:46,003 --> 00:59:48,403 I'll bring more for you later. 269 00:59:49,175 --> 00:59:51,854 Can you roll up a couple for me? 270 00:59:51,878 --> 00:59:53,678 Three. 271 01:00:07,185 --> 01:00:09,392 You should get back to the farm. 272 01:00:10,428 --> 01:00:12,628 You can go. 273 01:00:17,213 --> 01:00:19,613 I'll head back to work. 274 01:00:37,428 --> 01:00:39,828 See you around. 275 01:00:52,285 --> 01:00:54,485 Nice fella. 276 01:00:58,474 --> 01:01:00,374 You had quit smoking. 277 01:01:02,553 --> 01:01:05,753 Well, I won't mind forgetting that. 278 01:01:07,507 --> 01:01:09,007 Who is he? 279 01:01:09,013 --> 01:01:11,113 Friend of the family. 280 01:01:48,857 --> 01:01:51,257 Imagine my father... 281 01:01:51,810 --> 01:01:56,110 who always lived inside an apartment, seeing me like this. 282 01:01:59,820 --> 01:02:02,220 Do you have any news from him? 283 01:02:06,566 --> 01:02:09,166 All I know is you two had a fight, Lui. 284 01:02:10,553 --> 01:02:12,053 Was it? 285 01:02:13,092 --> 01:02:15,292 Do you know why? 286 01:02:17,852 --> 01:02:21,652 Oh, I don't know. He never wanted to discuss it with me. 287 01:02:22,541 --> 01:02:26,041 But why bring this up now, Lui? 288 01:02:26,553 --> 01:02:29,453 The old man's stubborn. 289 01:02:40,410 --> 01:02:42,010 Here. 290 01:02:43,816 --> 01:02:45,416 Luana. 291 01:02:46,490 --> 01:02:48,690 Change that shirt, daughter. 292 01:02:48,763 --> 01:02:51,163 Put one for your size. 293 01:03:02,357 --> 01:03:03,957 Pour me some. 294 01:03:04,006 --> 01:03:05,306 Hey, I want some! 295 01:03:05,330 --> 01:03:06,330 Hey... 296 01:03:06,354 --> 01:03:08,354 Hey, skinny! 297 01:03:17,233 --> 01:03:19,633 Who did this girl take after? 298 01:03:30,818 --> 01:03:33,318 To which side is the city? 299 01:03:35,029 --> 01:03:37,068 You have to weed this out. 300 01:03:37,092 --> 01:03:40,892 Oh, no. That's enough, Renata. 301 01:03:41,904 --> 01:03:44,304 I'm not cut out for this. 302 01:03:44,545 --> 01:03:45,545 Here... 303 01:03:45,569 --> 01:03:47,369 Look at my hand. 304 01:03:47,393 --> 01:03:49,993 It's almost bleeding. 305 01:03:50,787 --> 01:03:53,187 It's not like yours... 306 01:03:53,290 --> 01:03:55,090 You have hardened hands. 307 01:03:55,114 --> 01:03:56,514 Look. 308 01:03:57,513 --> 01:03:58,813 No, but I like them. 309 01:03:58,814 --> 01:04:02,185 I like them! 310 01:04:02,209 --> 01:04:04,609 I like them like that! 311 01:04:04,694 --> 01:04:06,894 Just like that. 312 01:04:06,905 --> 01:04:08,305 Here. 313 01:04:09,319 --> 01:04:10,919 I like them. 314 01:04:13,856 --> 01:04:15,856 I'll... 315 01:04:17,224 --> 01:04:20,024 I'll cook your lunch. You... 316 01:04:20,030 --> 01:04:22,430 You can finish here for me. 317 01:06:02,254 --> 01:06:03,554 Good morning. 318 01:06:03,578 --> 01:06:07,078 Good morning. I thought you'd never wake up. 319 01:06:07,245 --> 01:06:09,645 That smell woke me up. 320 01:06:11,021 --> 01:06:12,921 Spätzle. 321 01:06:20,236 --> 01:06:22,636 Careful, it's hot. 322 01:07:03,028 --> 01:07:05,228 You were doing your alien face again. 323 01:07:05,252 --> 01:07:08,009 - Dad doesn't like it. - Of course I like it. 324 01:07:08,033 --> 01:07:09,933 It's cute. 325 01:07:11,088 --> 01:07:13,288 Don't you think so, Luana? 326 01:07:18,902 --> 01:07:19,902 We're out of milk. 327 01:07:19,926 --> 01:07:21,926 I'll buy some. 328 01:07:22,002 --> 01:07:25,502 I'll buy some meat tomorrow, this is bird food. 329 01:07:27,286 --> 01:07:29,686 Sorry, honey, but it is. 330 01:07:31,192 --> 01:07:34,092 I'll only do the "ranch" next month. 331 01:07:36,322 --> 01:07:38,022 The "ranch"? 332 01:07:39,041 --> 01:07:41,247 The monthly groceries, the "ranch". 333 01:07:41,271 --> 01:07:43,171 I can kill a chicken! 334 01:07:43,193 --> 01:07:45,593 We always do that. 335 01:07:46,040 --> 01:07:48,440 You know how to kill? 336 01:07:49,212 --> 01:07:51,512 I hunt too. 337 01:07:54,064 --> 01:07:56,264 You don't know how to hunt. 338 01:07:57,766 --> 01:07:59,688 You have to be agile to hunt. 339 01:07:59,712 --> 01:08:01,212 - I am. - You have to be sly. 340 01:08:01,633 --> 01:08:03,140 Have good aim. 341 01:08:03,164 --> 01:08:03,864 I have. 342 01:08:03,888 --> 01:08:05,688 Reflex. 343 01:08:11,967 --> 01:08:13,367 Then I also know how to hunt. 344 01:08:13,391 --> 01:08:15,291 No, you don't! 345 01:08:15,756 --> 01:08:18,256 Only Luana does these things. 346 01:08:19,269 --> 01:08:22,369 This girl sometimes seems like a caveman. 347 01:08:31,756 --> 01:08:33,156 Come, Israel! 348 01:08:33,506 --> 01:08:34,747 Come! 349 01:08:34,771 --> 01:08:37,171 Israel! 350 01:08:37,475 --> 01:08:39,406 Is that a dog's name? 351 01:08:39,430 --> 01:08:41,230 I gave him that name. 352 01:08:48,521 --> 01:08:49,921 Right. 353 01:08:56,270 --> 01:08:58,070 Go on, Lui! 354 01:08:58,223 --> 01:09:00,823 Why are you calling me by my name? 355 01:09:01,122 --> 01:09:03,122 That's how it's always been. 356 01:09:03,146 --> 01:09:05,246 Always? 357 01:09:05,490 --> 01:09:07,622 And I never complained? 358 01:09:07,646 --> 01:09:09,046 No. 359 01:09:11,021 --> 01:09:13,521 Quick or they'll escape! 360 01:09:16,303 --> 01:09:18,703 Let's see if you remember how to catch a chicken. 361 01:09:18,826 --> 01:09:20,226 Oh I will. 362 01:09:20,678 --> 01:09:23,178 But only if you call me dad. 363 01:09:25,553 --> 01:09:27,753 Go on, dad! 364 01:09:29,412 --> 01:09:31,512 Hi, Mrs. chicken! 365 01:09:31,521 --> 01:09:33,921 Hi, Mrs. chicken. 366 01:09:34,451 --> 01:09:36,107 That's a rooster! 367 01:09:36,131 --> 01:09:38,841 Oh yeah? Can't I grab him? 368 01:09:38,865 --> 01:09:40,265 No. Grab it by the tail. 369 01:09:40,289 --> 01:09:43,189 Better by the neck! 370 01:09:43,388 --> 01:09:44,997 No, pull its tail. 371 01:09:45,021 --> 01:09:47,021 Come, come! 372 01:09:47,045 --> 01:09:50,345 They escaped, but you won't... 373 01:09:55,736 --> 01:09:58,336 You'll never grab that chicken. 374 01:09:58,360 --> 01:09:59,960 Is that so? 375 01:10:00,486 --> 01:10:03,386 Go on! Show me. 376 01:10:03,400 --> 01:10:05,300 I want to see. 377 01:10:21,971 --> 01:10:24,371 I taught you just right. 378 01:10:56,063 --> 01:10:57,703 Where do you do it? 379 01:10:57,727 --> 01:10:59,527 Here! 380 01:11:01,287 --> 01:11:03,114 Don't you need this? 381 01:11:03,138 --> 01:11:04,538 No. 382 01:11:13,293 --> 01:11:15,693 Damn... 383 01:11:32,600 --> 01:11:34,600 Hand me the bucket, Lui. 384 01:12:24,240 --> 01:12:25,940 Aren't you going to eat? 385 01:12:25,959 --> 01:12:28,359 You said you wanted meat. 386 01:12:29,467 --> 01:12:30,867 I will. 387 01:12:34,239 --> 01:12:36,839 Who came by here today, Renata? 388 01:12:37,317 --> 01:12:39,517 No one. 389 01:12:42,170 --> 01:12:45,370 I said you didn't like meat. 390 01:12:47,013 --> 01:12:49,413 I saw the car. 391 01:12:49,646 --> 01:12:50,746 It was a... 392 01:12:50,770 --> 01:12:52,870 Salesman. 393 01:12:54,303 --> 01:12:56,703 It was a police car, Renata. 394 01:12:57,795 --> 01:13:00,195 What police car, Lui? 395 01:13:00,201 --> 01:13:02,201 Are you crazy? 396 01:13:55,364 --> 01:13:56,964 Lui... 397 01:13:57,004 --> 01:14:00,704 Calm down! Calm down! 398 01:14:04,383 --> 01:14:06,783 What did I do? 399 01:14:09,790 --> 01:14:12,190 What did I do? 400 01:15:14,032 --> 01:15:16,132 Don't move. 401 01:15:16,156 --> 01:15:18,556 Don't move. 402 01:16:02,509 --> 01:16:04,909 Leave it, leave it. 403 01:16:06,017 --> 01:16:08,617 Leave it, leave it 404 01:18:19,285 --> 01:18:20,293 Tell me. 405 01:18:20,317 --> 01:18:22,717 What were you going to tell me? 406 01:18:22,973 --> 01:18:25,373 What were you going to tell me? 407 01:18:25,879 --> 01:18:27,579 What was it? 408 01:18:27,598 --> 01:18:29,398 Say it! 409 01:19:21,176 --> 01:19:23,676 I've been meaning to ask you something for a while. 410 01:19:23,700 --> 01:19:25,300 Well, then ask. 411 01:19:25,942 --> 01:19:29,642 Well, I didn't find my documents in the house. 412 01:19:30,207 --> 01:19:31,607 What day was I born? 413 01:19:31,631 --> 01:19:33,531 - December 1st. - I thought you remembered... 414 01:19:33,555 --> 01:19:36,255 December 1st? 415 01:19:36,692 --> 01:19:39,092 Not long ago. 416 01:19:39,254 --> 01:19:41,254 Right? 417 01:19:41,486 --> 01:19:43,886 Why didn't we celebrate? 418 01:19:44,314 --> 01:19:45,914 We can't have that. 419 01:19:45,938 --> 01:19:48,838 Let's celebrate! 420 01:19:48,853 --> 01:19:50,625 Let's have a party. 421 01:19:50,649 --> 01:19:52,349 Shall we have a party? 422 01:19:52,373 --> 01:19:54,626 We'd always throw parties back home. 423 01:19:54,650 --> 01:19:56,650 You know that. 424 01:19:56,785 --> 01:19:59,385 Let's invite everyone! Let's... 425 01:19:59,409 --> 01:20:01,949 Kill a boar! 426 01:20:01,973 --> 01:20:04,773 - Kill some chickens! - You don't kill anything. 427 01:20:04,797 --> 01:20:06,597 Now I know. By the neck, right? 428 01:20:06,621 --> 01:20:08,726 Come on! Let's... 429 01:20:08,750 --> 01:20:11,850 Have some music! Let's put some music on, honey. 430 01:20:11,874 --> 01:20:13,675 And dancing, lots of dancing! 431 01:20:13,699 --> 01:20:16,699 Come here! Let's go! 432 01:20:16,838 --> 01:20:18,648 Dance! Let's dance! 433 01:20:18,672 --> 01:20:20,272 Let's celebrate! 434 01:20:20,296 --> 01:20:22,596 This house needs dancing, music... 435 01:20:22,620 --> 01:20:25,920 And partying, people, come on! 436 01:20:26,332 --> 01:20:27,742 Come on! 437 01:20:27,766 --> 01:20:29,066 Stop it Lui! 438 01:20:29,090 --> 01:20:31,690 It's Luis to you! 439 01:20:53,532 --> 01:20:55,932 I want a cigarette! 440 01:21:00,171 --> 01:21:02,571 Where are the cigarettes? 441 01:21:06,882 --> 01:21:09,382 You stored them, right? 442 01:21:14,966 --> 01:21:16,512 Where are they? 443 01:21:16,536 --> 01:21:18,536 Do we have any left? 444 01:21:28,957 --> 01:21:30,257 Where are they, Renata? 445 01:21:30,281 --> 01:21:32,281 Where are the cigarettes? 446 01:21:37,206 --> 01:21:39,606 On top of the fridge. 447 01:21:44,986 --> 01:21:45,986 Come, Luana. 448 01:21:46,010 --> 01:21:48,610 Let's collect the clothes, it's about to rain. 449 01:21:55,557 --> 01:21:57,957 Why did you tell him.... 450 01:21:58,181 --> 01:22:00,838 That his birthday is on the day of your father's death? 451 01:22:00,862 --> 01:22:02,146 What's the problem? 452 01:22:02,170 --> 01:22:03,987 Let's throw a party. 453 01:22:04,011 --> 01:22:06,411 You don't know anything, Luana! 454 01:22:08,673 --> 01:22:10,579 Then let's go away! 455 01:22:10,603 --> 01:22:12,803 You want to go away? 456 01:22:14,301 --> 01:22:17,601 Your father and I worked hard for everything we have here. 457 01:22:18,778 --> 01:22:20,878 You don't even like it here. 458 01:22:21,020 --> 01:22:23,820 This is all we have, Luana! 459 01:22:24,645 --> 01:22:26,613 This is ours! 460 01:22:26,637 --> 01:22:29,037 He's not ours! 461 01:23:40,790 --> 01:23:42,490 Luana! 462 01:23:51,694 --> 01:23:53,494 Lui! 463 01:25:29,496 --> 01:25:31,296 Give me one. 464 01:25:34,301 --> 01:25:36,801 You know how to smoke? 465 01:25:38,098 --> 01:25:39,798 Here. 466 01:25:54,919 --> 01:25:57,419 Put it further in your mouth. 467 01:25:59,857 --> 01:26:01,757 Pull harder! 468 01:26:08,500 --> 01:26:11,000 Your mother's right. 469 01:26:12,881 --> 01:26:15,981 You do look like a caveman like that. 470 01:26:16,005 --> 01:26:17,905 Come here. 471 01:26:21,567 --> 01:26:23,067 Wait. 472 01:26:37,380 --> 01:26:39,780 Do I still remember this? 473 01:26:43,519 --> 01:26:45,719 With this here. 474 01:26:46,066 --> 01:26:50,366 You'll be less of a caveman. 475 01:26:51,692 --> 01:26:54,092 To become... 476 01:26:56,020 --> 01:26:58,420 A modern man. 477 01:27:03,763 --> 01:27:07,263 Are your preys always smaller than you? 478 01:27:09,443 --> 01:27:11,843 There's no large animals around here. 479 01:27:14,621 --> 01:27:17,021 Doesn't that bother you? 480 01:28:28,879 --> 01:28:30,879 Where's my daughter? 481 01:28:30,903 --> 01:28:33,303 Where is she? 482 01:28:35,666 --> 01:28:37,966 Where were you? 483 01:28:48,919 --> 01:28:51,319 Where did you two go? 484 01:28:57,973 --> 01:29:00,673 Why did you lock me out of the house? 485 01:29:12,067 --> 01:29:15,067 What did you do to my daughter? 486 01:29:19,732 --> 01:29:22,133 Luana! Open the door! 487 01:29:22,157 --> 01:29:23,557 Open the door! 488 01:29:23,581 --> 01:29:25,981 Open the door, Luana! 489 01:29:39,871 --> 01:29:42,271 Aren't you going to say something? 490 01:29:45,395 --> 01:29:47,195 You want me to say something? 491 01:29:47,219 --> 01:29:49,819 Speak or I'll blow your brains out! 492 01:29:55,626 --> 01:30:00,426 What harm would a father do to his daughter? 493 01:30:05,130 --> 01:30:06,630 Mother! 494 01:30:10,762 --> 01:30:13,362 He didn't do anything. 495 01:31:00,207 --> 01:31:02,607 The door is open! 496 01:32:10,825 --> 01:32:13,025 Where are the car keys? 497 01:32:13,049 --> 01:32:15,249 I'll take you to the doctor. 498 01:32:16,466 --> 01:32:18,666 I'll drive. 499 01:33:19,326 --> 01:33:21,726 They'll call you by your name. 31353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.