Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,908 --> 00:01:39,108
REMAINS OF A MAN
2
00:01:56,358 --> 00:01:58,558
I won't eat this animal.
3
00:02:08,715 --> 00:02:11,115
Hear about the Culmann family
on the radio yesterday?
4
00:02:14,615 --> 00:02:15,615
No.
5
00:02:16,709 --> 00:02:18,009
We're out of batteries.
6
00:02:18,615 --> 00:02:19,915
What happened?
7
00:02:24,389 --> 00:02:26,389
Their grandson traveled.
8
00:02:29,162 --> 00:02:30,911
The old couple was alone at home.
9
00:02:30,935 --> 00:02:33,435
Two scumbags broke in to
steal their money.
10
00:02:35,001 --> 00:02:37,401
Stabbed them both to death.
11
00:02:41,779 --> 00:02:44,079
Chopped them up, they found
Mrs. Cuma's finger...
12
00:02:44,633 --> 00:02:46,578
way over at the storehouse.
13
00:02:46,602 --> 00:02:48,802
What's that on your face, Luana?
14
00:02:53,943 --> 00:02:55,443
It's nothing.
It was out in the woods.
15
00:03:06,550 --> 00:03:07,950
Fry an egg for us.
16
00:03:20,550 --> 00:03:22,950
Are you gonna eat that thing dry, Luana?
17
00:04:54,695 --> 00:04:55,695
I'm going.
18
00:04:57,068 --> 00:04:59,468
We'll find a day to harvest the corn.
19
00:05:02,459 --> 00:05:03,859
Miguel.
20
00:05:04,092 --> 00:05:06,492
Try to come home before sundown.
21
00:05:11,818 --> 00:05:13,818
What's up, Alceu!
22
00:06:35,150 --> 00:06:36,850
Come and get me now!
23
00:06:36,968 --> 00:06:37,868
Come on!
24
00:06:40,328 --> 00:06:41,628
Let's see it! Come on!
25
00:07:53,255 --> 00:07:54,355
Aren't you going to eat?
26
00:07:57,321 --> 00:07:59,621
I'll wait for your father.
27
00:08:14,560 --> 00:08:17,160
Can you check on your
window if he's coming?
28
00:09:20,349 --> 00:09:22,849
Come on, Israel! Come on!
29
00:09:29,167 --> 00:09:30,567
Here you go! Israel!
30
00:09:30,769 --> 00:09:31,869
Here.
31
00:12:00,588 --> 00:12:02,788
Can you do the burial?
32
00:12:05,471 --> 00:12:07,871
Can you organize the wake?
33
00:12:13,151 --> 00:12:15,651
A daughter shouldn't bury her father.
34
00:12:18,979 --> 00:12:21,379
I don't want Luana to go through this.
35
00:12:22,807 --> 00:12:23,807
All right?
36
00:14:34,205 --> 00:14:35,605
Shall we pray?
37
00:14:43,213 --> 00:14:44,613
Lord...
38
00:14:47,299 --> 00:14:49,899
Give me reasoning to overcome...
39
00:14:50,417 --> 00:14:51,817
My illusions.
40
00:14:53,979 --> 00:14:56,579
And increase my days of smiles.
41
00:16:52,182 --> 00:16:54,782
What are you doing, Luana?
42
00:16:56,401 --> 00:16:58,701
What is this?
43
00:16:59,668 --> 00:17:01,768
What is this?
44
00:17:02,270 --> 00:17:04,070
Take that off!
45
00:17:04,129 --> 00:17:06,829
Take that off, Luana!
Take it off!
46
00:18:19,784 --> 00:18:22,184
You were just supposed to disappear!
47
00:18:52,940 --> 00:18:54,640
How did you get in here?
48
00:18:54,659 --> 00:18:56,059
It was open.
49
00:18:57,909 --> 00:19:00,309
I just wanted a glass of water.
50
00:19:00,870 --> 00:19:03,270
But I locked the door.
51
00:19:05,537 --> 00:19:06,685
Have you seen Luana?
52
00:19:06,709 --> 00:19:08,509
I came by the highway.
53
00:19:37,993 --> 00:19:39,188
Well...
54
00:19:39,212 --> 00:19:41,963
Now we'll have to check...
55
00:19:41,987 --> 00:19:44,787
the harvest, before the rain comes.
56
00:19:46,467 --> 00:19:49,867
It won't be easy,
Miguel worked for two men.
57
00:19:52,167 --> 00:19:53,567
What about you?
58
00:19:55,245 --> 00:19:57,645
- And the girl?
- She's fine!
59
00:19:58,245 --> 00:20:01,045
I'll go by fast,
before school begins.
60
00:20:10,609 --> 00:20:13,209
From the boss, for your expenses.
61
00:20:13,467 --> 00:20:16,467
I put some in there as well.
62
00:20:17,200 --> 00:20:19,100
What is this?
63
00:20:19,185 --> 00:20:21,145
You can take your cut from it!
64
00:20:21,169 --> 00:20:22,869
Oh, no.
65
00:20:23,287 --> 00:20:25,387
It's a gift.
66
00:20:25,878 --> 00:20:29,078
Miguel would do the same for me.
67
00:20:32,424 --> 00:20:36,224
I saw the corn out
there in your farm.
68
00:20:36,248 --> 00:20:40,048
If you want I can stay the night...
69
00:20:40,056 --> 00:20:43,387
And help with the harvest early tomorrow
70
00:20:43,411 --> 00:20:46,466
Luana, go to your room!
71
00:20:46,490 --> 00:20:48,490
Don't get me wrong, ma'am.
72
00:20:48,514 --> 00:20:51,153
Miguel was my friend,
he'd always cover for me when I...
73
00:20:51,177 --> 00:20:54,477
Found work somewhere else.
74
00:20:59,213 --> 00:21:01,913
An uncle is coming to live with us.
75
00:21:03,753 --> 00:21:05,353
There's no need!
76
00:21:05,495 --> 00:21:06,795
Well...
77
00:21:06,878 --> 00:21:09,678
If you need anything,
I'll be around.
78
00:21:22,792 --> 00:21:25,492
I know how you feel, ma'am.
79
00:21:25,878 --> 00:21:28,478
My wife's gone too.
80
00:21:53,276 --> 00:21:55,976
We could go live in a different city.
81
00:21:56,448 --> 00:21:58,848
At your hometown, at the beach.
82
00:22:05,393 --> 00:22:07,993
Is a relative coming to
live with us, mother?
83
00:22:09,784 --> 00:22:11,484
No, Luana.
84
00:22:13,003 --> 00:22:15,403
Now you're all I have.
85
00:22:21,367 --> 00:22:24,018
How old were you when
you met Miguel?
86
00:22:24,042 --> 00:22:26,642
Stop calling your father by his name.
87
00:22:31,940 --> 00:22:34,540
I was a bit older than you.
88
00:22:58,848 --> 00:23:00,548
Eat the bread, Luana!
89
00:23:00,559 --> 00:23:02,159
The food's all at the storehouse.
90
00:23:02,183 --> 00:23:02,983
I'll go out there.
91
00:23:03,007 --> 00:23:04,107
No!
92
00:23:04,385 --> 00:23:06,185
Eat the bread.
We'll get it tomorrow.
93
00:23:06,209 --> 00:23:07,709
I want food, mom!
94
00:23:07,733 --> 00:23:08,433
It's not dark yet.
95
00:23:08,457 --> 00:23:11,057
- I'll go! You stay here!
- No, Luana!
96
00:23:11,135 --> 00:23:13,135
No way!
97
00:24:01,009 --> 00:24:03,509
I told you not to come here, Luana!
98
00:24:04,970 --> 00:24:07,197
Did you let the dog out?
99
00:24:07,221 --> 00:24:08,321
No.
100
00:24:30,055 --> 00:24:32,555
Hurry up, Luana, go!
101
00:24:43,684 --> 00:24:45,584
Luana!
102
00:24:52,878 --> 00:24:55,078
Who's there?
103
00:24:55,526 --> 00:24:57,926
Who's there, Luana?
104
00:25:12,073 --> 00:25:13,873
Come!
105
00:25:32,878 --> 00:25:34,525
Luana!
106
00:25:34,549 --> 00:25:36,649
Luana!
107
00:25:50,496 --> 00:25:52,696
Come, Israel.
108
00:25:55,488 --> 00:25:56,388
Come!
109
00:25:56,934 --> 00:25:59,234
Come here!
110
00:26:02,473 --> 00:26:03,773
Luana!
111
00:26:03,793 --> 00:26:06,193
Go, Israel! Fetch!
112
00:26:07,590 --> 00:26:08,690
Come here!
113
00:26:12,844 --> 00:26:15,244
Come here, Luana!
114
00:26:16,336 --> 00:26:17,936
Come!
115
00:26:38,312 --> 00:26:39,816
He's passed out, mom.
116
00:26:39,840 --> 00:26:42,140
You don't know that, Luana!
117
00:26:43,847 --> 00:26:46,247
We can't leave him out there!
118
00:26:50,475 --> 00:26:52,575
Move away, Luana!
119
00:26:54,309 --> 00:26:56,519
He's barely moving.
120
00:26:56,543 --> 00:26:58,743
He'll be gone tomorrow.
121
00:26:59,473 --> 00:27:01,573
Leave him!
122
00:28:13,371 --> 00:28:15,771
Grab his feet!
123
00:28:21,309 --> 00:28:22,409
Go!
124
00:29:04,755 --> 00:29:06,255
Go!
125
00:30:05,059 --> 00:30:06,259
Fetch some pants.
126
00:30:06,283 --> 00:30:08,683
And a shirt.
127
00:30:38,308 --> 00:30:40,608
Did I fall?
128
00:30:52,832 --> 00:30:54,432
Honey...
129
00:30:56,527 --> 00:30:58,827
What time is it?
130
00:31:01,310 --> 00:31:03,710
It's morning already.
131
00:32:01,081 --> 00:32:03,581
There's just some beans to clean.
132
00:32:04,332 --> 00:32:06,253
You're coming along.
133
00:32:06,277 --> 00:32:08,677
What if he wants to go out?
134
00:32:26,473 --> 00:32:28,973
No good even for a mop.
135
00:32:34,398 --> 00:32:37,098
Luana, clean the shoes.
136
00:32:38,199 --> 00:32:39,299
Here.
137
00:32:59,552 --> 00:33:02,352
You were doing that face
that father doesn't like.
138
00:33:21,781 --> 00:33:23,234
Daughter...
139
00:33:23,258 --> 00:33:25,358
Can you hang that for me?
140
00:33:40,196 --> 00:33:41,696
Luana!
141
00:33:43,721 --> 00:33:47,121
To find a good husband, a woman
must know how to do laundry.
142
00:33:47,830 --> 00:33:50,230
Then how come you didn't find one?
143
00:36:45,788 --> 00:36:49,988
It's so strange to see the bruises,
feel the pain.
144
00:36:50,702 --> 00:36:53,602
And not remember what happened.
145
00:36:53,848 --> 00:36:56,248
What happened?
146
00:36:56,418 --> 00:36:58,918
You don't remember anything at all?
147
00:37:10,231 --> 00:37:12,931
You went out and came back like this.
148
00:37:21,360 --> 00:37:23,960
I remember flashes.
149
00:37:25,126 --> 00:37:27,926
I remember a dog attacking me.
150
00:37:31,449 --> 00:37:33,849
Just don't hit him again.
151
00:37:33,863 --> 00:37:36,105
I don't hit dogs!
152
00:37:36,129 --> 00:37:39,229
I like dogs, I like animals.
153
00:37:42,530 --> 00:37:44,630
Mika.
154
00:37:46,205 --> 00:37:49,605
That was my cat when
I was a teenager.
155
00:37:54,064 --> 00:37:56,964
I remember my teenage years.
156
00:37:59,431 --> 00:38:02,431
My college exam.
157
00:38:06,248 --> 00:38:08,548
But then...
158
00:38:18,082 --> 00:38:20,782
How long have we been here?
159
00:38:31,718 --> 00:38:34,118
You're on her seat.
160
00:38:37,100 --> 00:38:39,500
I'm sorry.
161
00:39:17,012 --> 00:39:19,212
What about that hair?
162
00:39:31,798 --> 00:39:33,298
Luana!
163
00:39:38,600 --> 00:39:41,300
Don't you comb your hair
before breakfast?
164
00:39:44,403 --> 00:39:46,203
I'm sorry.
165
00:39:46,715 --> 00:39:49,515
Your father will soon be better.
166
00:40:17,115 --> 00:40:19,515
She'll be fine.
167
00:40:19,959 --> 00:40:21,659
It's nothing.
168
00:40:56,348 --> 00:40:59,066
Don't you remember me, boy?
169
00:40:59,090 --> 00:41:01,390
It's me!
170
00:41:02,020 --> 00:41:03,520
It's me!
171
00:41:03,887 --> 00:41:06,787
Remember?
172
00:41:07,479 --> 00:41:09,136
Look!
173
00:41:09,160 --> 00:41:10,960
It's me!
174
00:41:12,551 --> 00:41:13,751
Come on!
175
00:41:22,591 --> 00:41:24,291
I don't want beans.
176
00:41:24,315 --> 00:41:27,167
- You always eat beans.
- Let it go, Renata.
177
00:41:27,191 --> 00:41:30,591
Daughter, you're old enough
to serve your own plate.
178
00:41:34,843 --> 00:41:37,743
I've always liked your cooking.
179
00:41:42,710 --> 00:41:46,810
Nair used to cook potatoes just
like this when I was a kid.
180
00:41:47,599 --> 00:41:49,919
If she didn't cook, I wouldn't eat.
181
00:41:49,943 --> 00:41:52,550
She'd always tell me to
straighten up, you know?
182
00:41:52,574 --> 00:41:55,174
"Sit up straight, boy!
Correct those shoulders!"
183
00:41:55,198 --> 00:41:57,598
"Lift up that chin!"
184
00:41:58,209 --> 00:41:59,654
Aunt...
185
00:41:59,678 --> 00:42:01,586
Bezinha.
186
00:42:01,610 --> 00:42:03,810
She was a maid.
187
00:42:03,967 --> 00:42:06,767
But that one only taught me naughtiness.
188
00:42:07,388 --> 00:42:10,288
- You met Nair, right, mother?
- No, of course not!
189
00:42:10,443 --> 00:42:13,643
Nair was from when I
was a child, just like you.
190
00:42:14,560 --> 00:42:16,360
I never had a maid at home.
191
00:42:16,384 --> 00:42:19,084
Your grandma would get jealous.
192
00:42:19,108 --> 00:42:20,508
Grandma?
193
00:42:20,521 --> 00:42:24,193
Whenever I praised Nair's food
you know what she did?
194
00:42:24,217 --> 00:42:26,017
She kicked me!
195
00:42:26,041 --> 00:42:27,441
From under the table.
196
00:42:35,451 --> 00:42:39,051
Eat, Luana!
It's good, but there's no meat.
197
00:42:39,115 --> 00:42:42,815
We don't eat meat, Lui!
I've told you.
198
00:42:43,396 --> 00:42:46,096
I thought we just didn't slaughter.
199
00:42:47,685 --> 00:42:50,185
When are you going to cook
Spätzle, mother?
200
00:42:50,467 --> 00:42:52,036
Spätzle!
201
00:42:52,060 --> 00:42:54,460
You know how to cook Spätzle?
202
00:42:55,506 --> 00:42:56,906
Yes.
203
00:43:03,271 --> 00:43:08,471
Don't go. We're not done!
Not me or your daughter. Don't go!
204
00:43:19,181 --> 00:43:21,581
Didn't you say you were going
to clean the courtyard?
205
00:43:22,595 --> 00:43:24,995
No, I didn't.
206
00:43:29,259 --> 00:43:31,059
I said that?
207
00:43:47,419 --> 00:43:49,519
You did.
208
00:44:37,807 --> 00:44:40,207
You have to help me.
209
00:47:49,618 --> 00:47:52,718
- You're crazy.
- You startled me!
210
00:47:55,728 --> 00:47:58,028
- Who would you rather have in here?
- No one!
211
00:47:58,040 --> 00:48:01,040
Quiet!
Close the door.
212
00:48:05,379 --> 00:48:06,979
Help me.
213
00:48:08,434 --> 00:48:10,834
No one needs to stay here.
214
00:48:26,376 --> 00:48:28,776
Look what happened.
215
00:48:29,079 --> 00:48:30,679
Look.
216
00:48:31,274 --> 00:48:32,711
I cut myself.
217
00:48:32,735 --> 00:48:34,935
Look, daughter.
218
00:49:02,437 --> 00:49:04,437
What will you cook with the potatoes?
219
00:49:04,461 --> 00:49:05,861
Maybe some mashed potatoes.
220
00:49:05,885 --> 00:49:07,441
Hum.
221
00:49:07,465 --> 00:49:09,716
I feel like eating the potato salad...
222
00:49:09,740 --> 00:49:12,543
that I used to eat in Germany.
223
00:49:12,567 --> 00:49:14,567
So tasty.
224
00:49:14,876 --> 00:49:17,276
Too bad I went there so young.
225
00:49:17,298 --> 00:49:20,898
I barely enjoyed it.
Such a cry-baby back then.
226
00:49:21,642 --> 00:49:23,142
But it was good.
227
00:49:23,166 --> 00:49:25,566
I got to see the snow.
228
00:49:26,290 --> 00:49:28,438
How's the snow?
229
00:49:28,462 --> 00:49:30,562
Can you eat it?
230
00:49:31,003 --> 00:49:32,703
Of course not.
It's filthy.
231
00:49:32,727 --> 00:49:34,427
And cold.
232
00:49:34,509 --> 00:49:38,209
I'd wear some eight
pieces of clothing.
233
00:49:38,806 --> 00:49:42,806
Blouse, shirt, coat
scarf, cap...
234
00:49:43,767 --> 00:49:45,767
But the cold was so cold that...
235
00:49:45,791 --> 00:49:49,526
It passed through the fabric
and onto your skin.
236
00:49:49,550 --> 00:49:51,950
Like canned wind.
237
00:49:52,782 --> 00:49:54,790
The worst was the nose.
238
00:49:54,814 --> 00:49:58,344
Walking on the street, breathing that
cold air all day long.
239
00:49:58,368 --> 00:49:59,768
Oh.
240
00:50:00,642 --> 00:50:02,842
Come here.
Let me show you.
241
00:50:02,866 --> 00:50:05,266
Sort of like this.
242
00:50:08,142 --> 00:50:09,942
Put your face in there.
243
00:50:12,749 --> 00:50:15,149
Breathe.
244
00:50:15,850 --> 00:50:18,084
Now picture that all day long.
245
00:50:18,108 --> 00:50:21,408
It would freeze your cheeks,
you can't even smile.
246
00:50:23,493 --> 00:50:25,093
When I was a child,
my mother...
247
00:50:25,117 --> 00:50:28,426
kept a fur coat that belonged
to my great-grandmother.
248
00:50:28,450 --> 00:50:32,050
I was dying to wear it, but she
wouldn't let me touch it because...
249
00:50:32,074 --> 00:50:34,874
just by touching it
the fur would come off.
250
00:50:35,517 --> 00:50:37,946
If I ever go to Germany, I...
251
00:50:37,970 --> 00:50:40,370
Want to have a fur coat.
252
00:50:41,287 --> 00:50:42,787
Remember that day with the frost?
253
00:50:42,788 --> 00:50:45,633
I missed school to stay home
with my feet inside the oven.
254
00:50:45,657 --> 00:50:47,383
To warm myself.
255
00:50:47,407 --> 00:50:49,507
- Remember?
- I remember.
256
00:58:36,388 --> 00:58:38,088
Is that your uncle?
257
00:58:39,310 --> 00:58:40,810
Who?
258
00:58:41,732 --> 00:58:44,132
That guy in there.
259
00:58:45,890 --> 00:58:49,190
- Oh, that's...
- That's the uncle who sleeps with you.
260
00:58:50,672 --> 00:58:53,072
Luana told me.
261
00:58:53,578 --> 00:58:56,178
Since when do you talk to Luana?
262
00:58:57,189 --> 00:59:02,289
I could break your neck right here.
263
00:59:02,439 --> 00:59:04,839
And I mean it.
264
00:59:05,126 --> 00:59:08,026
If you don't give me a cigarette.
265
00:59:21,869 --> 00:59:24,069
Erm...
266
00:59:24,318 --> 00:59:27,418
Don't you have those
that come ready?
267
00:59:33,741 --> 00:59:36,241
This one's ready.
268
00:59:46,003 --> 00:59:48,403
I'll bring more for you later.
269
00:59:49,175 --> 00:59:51,854
Can you roll up a couple for me?
270
00:59:51,878 --> 00:59:53,678
Three.
271
01:00:07,185 --> 01:00:09,392
You should get back to the farm.
272
01:00:10,428 --> 01:00:12,628
You can go.
273
01:00:17,213 --> 01:00:19,613
I'll head back to work.
274
01:00:37,428 --> 01:00:39,828
See you around.
275
01:00:52,285 --> 01:00:54,485
Nice fella.
276
01:00:58,474 --> 01:01:00,374
You had quit smoking.
277
01:01:02,553 --> 01:01:05,753
Well, I won't mind
forgetting that.
278
01:01:07,507 --> 01:01:09,007
Who is he?
279
01:01:09,013 --> 01:01:11,113
Friend of the family.
280
01:01:48,857 --> 01:01:51,257
Imagine my father...
281
01:01:51,810 --> 01:01:56,110
who always lived inside an apartment,
seeing me like this.
282
01:01:59,820 --> 01:02:02,220
Do you have any news from him?
283
01:02:06,566 --> 01:02:09,166
All I know is you two
had a fight, Lui.
284
01:02:10,553 --> 01:02:12,053
Was it?
285
01:02:13,092 --> 01:02:15,292
Do you know why?
286
01:02:17,852 --> 01:02:21,652
Oh, I don't know.
He never wanted to discuss it with me.
287
01:02:22,541 --> 01:02:26,041
But why bring this up now, Lui?
288
01:02:26,553 --> 01:02:29,453
The old man's stubborn.
289
01:02:40,410 --> 01:02:42,010
Here.
290
01:02:43,816 --> 01:02:45,416
Luana.
291
01:02:46,490 --> 01:02:48,690
Change that shirt, daughter.
292
01:02:48,763 --> 01:02:51,163
Put one for your size.
293
01:03:02,357 --> 01:03:03,957
Pour me some.
294
01:03:04,006 --> 01:03:05,306
Hey, I want some!
295
01:03:05,330 --> 01:03:06,330
Hey...
296
01:03:06,354 --> 01:03:08,354
Hey, skinny!
297
01:03:17,233 --> 01:03:19,633
Who did this girl take after?
298
01:03:30,818 --> 01:03:33,318
To which side is the city?
299
01:03:35,029 --> 01:03:37,068
You have to weed this out.
300
01:03:37,092 --> 01:03:40,892
Oh, no.
That's enough, Renata.
301
01:03:41,904 --> 01:03:44,304
I'm not cut out for this.
302
01:03:44,545 --> 01:03:45,545
Here...
303
01:03:45,569 --> 01:03:47,369
Look at my hand.
304
01:03:47,393 --> 01:03:49,993
It's almost bleeding.
305
01:03:50,787 --> 01:03:53,187
It's not like yours...
306
01:03:53,290 --> 01:03:55,090
You have hardened hands.
307
01:03:55,114 --> 01:03:56,514
Look.
308
01:03:57,513 --> 01:03:58,813
No, but I like them.
309
01:03:58,814 --> 01:04:02,185
I like them!
310
01:04:02,209 --> 01:04:04,609
I like them like that!
311
01:04:04,694 --> 01:04:06,894
Just like that.
312
01:04:06,905 --> 01:04:08,305
Here.
313
01:04:09,319 --> 01:04:10,919
I like them.
314
01:04:13,856 --> 01:04:15,856
I'll...
315
01:04:17,224 --> 01:04:20,024
I'll cook your lunch.
You...
316
01:04:20,030 --> 01:04:22,430
You can finish here for me.
317
01:06:02,254 --> 01:06:03,554
Good morning.
318
01:06:03,578 --> 01:06:07,078
Good morning.
I thought you'd never wake up.
319
01:06:07,245 --> 01:06:09,645
That smell woke me up.
320
01:06:11,021 --> 01:06:12,921
Spätzle.
321
01:06:20,236 --> 01:06:22,636
Careful, it's hot.
322
01:07:03,028 --> 01:07:05,228
You were doing your alien face again.
323
01:07:05,252 --> 01:07:08,009
- Dad doesn't like it.
- Of course I like it.
324
01:07:08,033 --> 01:07:09,933
It's cute.
325
01:07:11,088 --> 01:07:13,288
Don't you think so, Luana?
326
01:07:18,902 --> 01:07:19,902
We're out of milk.
327
01:07:19,926 --> 01:07:21,926
I'll buy some.
328
01:07:22,002 --> 01:07:25,502
I'll buy some meat tomorrow,
this is bird food.
329
01:07:27,286 --> 01:07:29,686
Sorry, honey, but it is.
330
01:07:31,192 --> 01:07:34,092
I'll only do the "ranch" next month.
331
01:07:36,322 --> 01:07:38,022
The "ranch"?
332
01:07:39,041 --> 01:07:41,247
The monthly groceries, the "ranch".
333
01:07:41,271 --> 01:07:43,171
I can kill a chicken!
334
01:07:43,193 --> 01:07:45,593
We always do that.
335
01:07:46,040 --> 01:07:48,440
You know how to kill?
336
01:07:49,212 --> 01:07:51,512
I hunt too.
337
01:07:54,064 --> 01:07:56,264
You don't know how to hunt.
338
01:07:57,766 --> 01:07:59,688
You have to be agile to hunt.
339
01:07:59,712 --> 01:08:01,212
- I am.
- You have to be sly.
340
01:08:01,633 --> 01:08:03,140
Have good aim.
341
01:08:03,164 --> 01:08:03,864
I have.
342
01:08:03,888 --> 01:08:05,688
Reflex.
343
01:08:11,967 --> 01:08:13,367
Then I also know how to hunt.
344
01:08:13,391 --> 01:08:15,291
No, you don't!
345
01:08:15,756 --> 01:08:18,256
Only Luana does these things.
346
01:08:19,269 --> 01:08:22,369
This girl sometimes seems
like a caveman.
347
01:08:31,756 --> 01:08:33,156
Come, Israel!
348
01:08:33,506 --> 01:08:34,747
Come!
349
01:08:34,771 --> 01:08:37,171
Israel!
350
01:08:37,475 --> 01:08:39,406
Is that a dog's name?
351
01:08:39,430 --> 01:08:41,230
I gave him that name.
352
01:08:48,521 --> 01:08:49,921
Right.
353
01:08:56,270 --> 01:08:58,070
Go on, Lui!
354
01:08:58,223 --> 01:09:00,823
Why are you calling me
by my name?
355
01:09:01,122 --> 01:09:03,122
That's how it's always been.
356
01:09:03,146 --> 01:09:05,246
Always?
357
01:09:05,490 --> 01:09:07,622
And I never complained?
358
01:09:07,646 --> 01:09:09,046
No.
359
01:09:11,021 --> 01:09:13,521
Quick or they'll escape!
360
01:09:16,303 --> 01:09:18,703
Let's see if you remember
how to catch a chicken.
361
01:09:18,826 --> 01:09:20,226
Oh I will.
362
01:09:20,678 --> 01:09:23,178
But only if you call me dad.
363
01:09:25,553 --> 01:09:27,753
Go on, dad!
364
01:09:29,412 --> 01:09:31,512
Hi, Mrs. chicken!
365
01:09:31,521 --> 01:09:33,921
Hi, Mrs. chicken.
366
01:09:34,451 --> 01:09:36,107
That's a rooster!
367
01:09:36,131 --> 01:09:38,841
Oh yeah?
Can't I grab him?
368
01:09:38,865 --> 01:09:40,265
No. Grab it by the tail.
369
01:09:40,289 --> 01:09:43,189
Better by the neck!
370
01:09:43,388 --> 01:09:44,997
No, pull its tail.
371
01:09:45,021 --> 01:09:47,021
Come, come!
372
01:09:47,045 --> 01:09:50,345
They escaped, but you won't...
373
01:09:55,736 --> 01:09:58,336
You'll never grab that chicken.
374
01:09:58,360 --> 01:09:59,960
Is that so?
375
01:10:00,486 --> 01:10:03,386
Go on! Show me.
376
01:10:03,400 --> 01:10:05,300
I want to see.
377
01:10:21,971 --> 01:10:24,371
I taught you just right.
378
01:10:56,063 --> 01:10:57,703
Where do you do it?
379
01:10:57,727 --> 01:10:59,527
Here!
380
01:11:01,287 --> 01:11:03,114
Don't you need this?
381
01:11:03,138 --> 01:11:04,538
No.
382
01:11:13,293 --> 01:11:15,693
Damn...
383
01:11:32,600 --> 01:11:34,600
Hand me the bucket, Lui.
384
01:12:24,240 --> 01:12:25,940
Aren't you going to eat?
385
01:12:25,959 --> 01:12:28,359
You said you wanted meat.
386
01:12:29,467 --> 01:12:30,867
I will.
387
01:12:34,239 --> 01:12:36,839
Who came by here today, Renata?
388
01:12:37,317 --> 01:12:39,517
No one.
389
01:12:42,170 --> 01:12:45,370
I said you didn't like meat.
390
01:12:47,013 --> 01:12:49,413
I saw the car.
391
01:12:49,646 --> 01:12:50,746
It was a...
392
01:12:50,770 --> 01:12:52,870
Salesman.
393
01:12:54,303 --> 01:12:56,703
It was a police car, Renata.
394
01:12:57,795 --> 01:13:00,195
What police car, Lui?
395
01:13:00,201 --> 01:13:02,201
Are you crazy?
396
01:13:55,364 --> 01:13:56,964
Lui...
397
01:13:57,004 --> 01:14:00,704
Calm down! Calm down!
398
01:14:04,383 --> 01:14:06,783
What did I do?
399
01:14:09,790 --> 01:14:12,190
What did I do?
400
01:15:14,032 --> 01:15:16,132
Don't move.
401
01:15:16,156 --> 01:15:18,556
Don't move.
402
01:16:02,509 --> 01:16:04,909
Leave it, leave it.
403
01:16:06,017 --> 01:16:08,617
Leave it, leave it
404
01:18:19,285 --> 01:18:20,293
Tell me.
405
01:18:20,317 --> 01:18:22,717
What were you going to tell me?
406
01:18:22,973 --> 01:18:25,373
What were you going to tell me?
407
01:18:25,879 --> 01:18:27,579
What was it?
408
01:18:27,598 --> 01:18:29,398
Say it!
409
01:19:21,176 --> 01:19:23,676
I've been meaning to ask you
something for a while.
410
01:19:23,700 --> 01:19:25,300
Well, then ask.
411
01:19:25,942 --> 01:19:29,642
Well, I didn't find my
documents in the house.
412
01:19:30,207 --> 01:19:31,607
What day was I born?
413
01:19:31,631 --> 01:19:33,531
- December 1st.
- I thought you remembered...
414
01:19:33,555 --> 01:19:36,255
December 1st?
415
01:19:36,692 --> 01:19:39,092
Not long ago.
416
01:19:39,254 --> 01:19:41,254
Right?
417
01:19:41,486 --> 01:19:43,886
Why didn't we celebrate?
418
01:19:44,314 --> 01:19:45,914
We can't have that.
419
01:19:45,938 --> 01:19:48,838
Let's celebrate!
420
01:19:48,853 --> 01:19:50,625
Let's have a party.
421
01:19:50,649 --> 01:19:52,349
Shall we have a party?
422
01:19:52,373 --> 01:19:54,626
We'd always throw parties back home.
423
01:19:54,650 --> 01:19:56,650
You know that.
424
01:19:56,785 --> 01:19:59,385
Let's invite everyone!
Let's...
425
01:19:59,409 --> 01:20:01,949
Kill a boar!
426
01:20:01,973 --> 01:20:04,773
- Kill some chickens!
- You don't kill anything.
427
01:20:04,797 --> 01:20:06,597
Now I know.
By the neck, right?
428
01:20:06,621 --> 01:20:08,726
Come on! Let's...
429
01:20:08,750 --> 01:20:11,850
Have some music!
Let's put some music on, honey.
430
01:20:11,874 --> 01:20:13,675
And dancing, lots of dancing!
431
01:20:13,699 --> 01:20:16,699
Come here! Let's go!
432
01:20:16,838 --> 01:20:18,648
Dance! Let's dance!
433
01:20:18,672 --> 01:20:20,272
Let's celebrate!
434
01:20:20,296 --> 01:20:22,596
This house needs dancing, music...
435
01:20:22,620 --> 01:20:25,920
And partying, people, come on!
436
01:20:26,332 --> 01:20:27,742
Come on!
437
01:20:27,766 --> 01:20:29,066
Stop it Lui!
438
01:20:29,090 --> 01:20:31,690
It's Luis to you!
439
01:20:53,532 --> 01:20:55,932
I want a cigarette!
440
01:21:00,171 --> 01:21:02,571
Where are the cigarettes?
441
01:21:06,882 --> 01:21:09,382
You stored them, right?
442
01:21:14,966 --> 01:21:16,512
Where are they?
443
01:21:16,536 --> 01:21:18,536
Do we have any left?
444
01:21:28,957 --> 01:21:30,257
Where are they, Renata?
445
01:21:30,281 --> 01:21:32,281
Where are the cigarettes?
446
01:21:37,206 --> 01:21:39,606
On top of the fridge.
447
01:21:44,986 --> 01:21:45,986
Come, Luana.
448
01:21:46,010 --> 01:21:48,610
Let's collect the clothes,
it's about to rain.
449
01:21:55,557 --> 01:21:57,957
Why did you tell him....
450
01:21:58,181 --> 01:22:00,838
That his birthday is on the day
of your father's death?
451
01:22:00,862 --> 01:22:02,146
What's the problem?
452
01:22:02,170 --> 01:22:03,987
Let's throw a party.
453
01:22:04,011 --> 01:22:06,411
You don't know anything, Luana!
454
01:22:08,673 --> 01:22:10,579
Then let's go away!
455
01:22:10,603 --> 01:22:12,803
You want to go away?
456
01:22:14,301 --> 01:22:17,601
Your father and I worked hard
for everything we have here.
457
01:22:18,778 --> 01:22:20,878
You don't even like it here.
458
01:22:21,020 --> 01:22:23,820
This is all we have, Luana!
459
01:22:24,645 --> 01:22:26,613
This is ours!
460
01:22:26,637 --> 01:22:29,037
He's not ours!
461
01:23:40,790 --> 01:23:42,490
Luana!
462
01:23:51,694 --> 01:23:53,494
Lui!
463
01:25:29,496 --> 01:25:31,296
Give me one.
464
01:25:34,301 --> 01:25:36,801
You know how to smoke?
465
01:25:38,098 --> 01:25:39,798
Here.
466
01:25:54,919 --> 01:25:57,419
Put it further in your mouth.
467
01:25:59,857 --> 01:26:01,757
Pull harder!
468
01:26:08,500 --> 01:26:11,000
Your mother's right.
469
01:26:12,881 --> 01:26:15,981
You do look like a
caveman like that.
470
01:26:16,005 --> 01:26:17,905
Come here.
471
01:26:21,567 --> 01:26:23,067
Wait.
472
01:26:37,380 --> 01:26:39,780
Do I still remember this?
473
01:26:43,519 --> 01:26:45,719
With this here.
474
01:26:46,066 --> 01:26:50,366
You'll be less of a caveman.
475
01:26:51,692 --> 01:26:54,092
To become...
476
01:26:56,020 --> 01:26:58,420
A modern man.
477
01:27:03,763 --> 01:27:07,263
Are your preys always
smaller than you?
478
01:27:09,443 --> 01:27:11,843
There's no large animals around here.
479
01:27:14,621 --> 01:27:17,021
Doesn't that bother you?
480
01:28:28,879 --> 01:28:30,879
Where's my daughter?
481
01:28:30,903 --> 01:28:33,303
Where is she?
482
01:28:35,666 --> 01:28:37,966
Where were you?
483
01:28:48,919 --> 01:28:51,319
Where did you two go?
484
01:28:57,973 --> 01:29:00,673
Why did you lock me
out of the house?
485
01:29:12,067 --> 01:29:15,067
What did you do to my daughter?
486
01:29:19,732 --> 01:29:22,133
Luana! Open the door!
487
01:29:22,157 --> 01:29:23,557
Open the door!
488
01:29:23,581 --> 01:29:25,981
Open the door, Luana!
489
01:29:39,871 --> 01:29:42,271
Aren't you going to say something?
490
01:29:45,395 --> 01:29:47,195
You want me to say something?
491
01:29:47,219 --> 01:29:49,819
Speak or I'll blow your brains out!
492
01:29:55,626 --> 01:30:00,426
What harm would a
father do to his daughter?
493
01:30:05,130 --> 01:30:06,630
Mother!
494
01:30:10,762 --> 01:30:13,362
He didn't do anything.
495
01:31:00,207 --> 01:31:02,607
The door is open!
496
01:32:10,825 --> 01:32:13,025
Where are the car keys?
497
01:32:13,049 --> 01:32:15,249
I'll take you to the doctor.
498
01:32:16,466 --> 01:32:18,666
I'll drive.
499
01:33:19,326 --> 01:33:21,726
They'll call you by your name.
31353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.