Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:53,166
I love you.
ผมรักคุณนะ
2
00:00:55,125 --> 00:00:56,125
Never forget.
ห้ามลืมล่ะ
3
00:01:01,166 --> 00:01:03,625
I wish this moment would last forever.
อยากเก็บช่วงเวลานี้ไว้ตลอดไปจังเลย
4
00:01:15,000 --> 00:01:16,541
It's right there.
มันอยู่ในนี้ไง
5
00:01:19,333 --> 00:01:20,750
Stored in your memory.
เก็บไว้ในความทรงจำ
6
00:01:22,708 --> 00:01:25,833
Weren't you the one to tell me
that one's whole reality
คุณบอกผมเองไม่ใช่เหรอว่า
โลกความจริงของคนคนนึง
7
00:01:25,916 --> 00:01:27,833
is actually inside one's mind?
อยู่ในหัวของเราเอง
8
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
It's all there.
ครบหมด
9
00:01:31,541 --> 00:01:34,083
You, me, this.
คุณ ผม ช่วงเวลานี้
10
00:01:35,250 --> 00:01:37,708
Inside your brain forever.
อยู่ในสมองของคุณตลอดไป
11
00:01:39,166 --> 00:01:41,291
You actually listen
when I tell you things.
เวลาฉันเล่าอะไร คุณตั้งใจฟังจริงจังนะเนี่ย
12
00:01:42,875 --> 00:01:44,750
Listen, yes.
ผมฟัง ใช่
13
00:01:45,666 --> 00:01:46,875
Agree, no.
แต่ไม่เห็นด้วย
14
00:01:48,041 --> 00:01:51,000
Reality is more than neurons
firing around in your brain.
โลกความจริงมันไม่ใช่
แค่เซลล์ประสาทที่ส่งคลื่นไฟฟ้าในสมอง
15
00:01:52,000 --> 00:01:54,208
Reality is not what's on the inside.
โลกความจริงมันไม่ใช่สิ่งที่อยู่ข้างใน
16
00:01:55,208 --> 00:01:57,333
It's what's happening on the outside.
แต่มันคือสิ่งที่เกิดขึ้นข้างนอก
17
00:01:59,041 --> 00:02:00,041
It's this.
คือนี่
18
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
And this.
และนี่
19
00:02:11,750 --> 00:02:13,875
But none of this would exist
แต่ทุกอย่างจะไม่มีอยู่จริงถ้าจิตไม่ได้สัมผัสกับมัน
20
00:02:13,958 --> 00:02:16,333
if it weren't for the mind
to experience it.
21
00:02:16,416 --> 00:02:20,791
And, going a step further,
it actually might not exist at all.
และถ้าคิดต่ออีกหน่อย มันอาจไม่มีจริงเลยก็ได้
22
00:02:20,875 --> 00:02:24,583
So we'll never know whether the stimuli
in our brain are caused by
เราไม่อาจรู้ได้ว่าสิ่งเร้าในสมองเราเกิดจาก
23
00:02:25,166 --> 00:02:27,958
a reality or a construct of one.
ความจริงหรือว่าถูกสร้างขึ้นมา
24
00:02:30,375 --> 00:02:32,125
You're a hopeless romantic.
คุณนี่โรแมนติกจนกู่ไม่กลับจริงๆ
25
00:02:34,375 --> 00:02:36,250
Constructed reality or not, I'm starving.
ไม่ว่าจะจริงหรือถูกสร้าง ที่รู้คือหิวมาก
26
00:02:48,208 --> 00:02:49,208
Maura.
มอร่า
27
00:02:51,208 --> 00:02:52,208
Never forget.
ห้ามลืมล่ะ
28
00:02:53,583 --> 00:02:54,791
Never ever.
ไม่มีวันลืม
29
00:03:18,833 --> 00:03:20,916
Initiating shutdown.
เริ่มทำการชัตดาวน์
30
00:03:22,708 --> 00:03:23,958
Maura?
มอร่า
31
00:03:56,333 --> 00:03:57,333
Maura?
มอร่า
32
00:04:02,333 --> 00:04:04,291
Wake up.
ตื่น
33
00:04:20,875 --> 00:04:22,625
Maura, is that you?
มอร่า นั่นคุณหรือเปล่า
34
00:04:24,333 --> 00:04:26,833
Maura, let me out of here!
35
00:04:25,750 --> 00:04:27,460
มอร่า ปล่อยผมออกไป!
36
00:04:28,791 --> 00:04:30,291
The shutdown has started.
มันเริ่มชัตดาวน์แล้ว
37
00:04:30,375 --> 00:04:33,083
We don't have much time
before everyone will die again.
เรามีเวลาไม่มากก่อนที่ทุกคนจะตายอีก
38
00:04:33,833 --> 00:04:35,166
Where is my device?
อุปกรณ์ผมอยู่ไหน!
39
00:04:38,208 --> 00:04:39,208
Maura!
มอร่า
40
00:04:39,958 --> 00:04:41,166
I beg you!
ขอร้องล่ะ
41
00:04:43,125 --> 00:04:43,958
Please!
ได้โปรด
42
00:04:44,041 --> 00:04:47,208
I need my device. Please!
ผมต้องใช้อุปกรณ์ ขอร้องล่ะ
43
00:04:47,750 --> 00:04:49,541
Maura!
มอร่า!
44
00:05:02,166 --> 00:05:04,076
(ซีรีส์จาก NETFLIX)
45
00:06:15,416 --> 00:06:19,376
(พายุ)
46
00:06:40,541 --> 00:06:42,331
(ฟื้นตื่น โดยเคท โชแปง)
47
00:07:14,916 --> 00:07:16,583
We're going to capsize.
เรือล่มแน่เลย
48
00:07:18,083 --> 00:07:20,000
No one survives a storm like this.
พายุแรงแบบนี้ไม่มีทางรอดได้หรอก
49
00:07:20,750 --> 00:07:22,166
We need to find the captain!
เราต้องไปตามหากัปตัน
50
00:07:24,625 --> 00:07:27,083
None of us knows how to steer this ship!
พวกเราไม่มีใครรู้วิธีขับเรือ!
51
00:07:27,833 --> 00:07:29,250
This is God's revenge.
นี่คือแรงแค้นของพระเจ้า
52
00:07:31,166 --> 00:07:33,246
If God exists and if He created this,
ถ้าพระเจ้ามีจริงแล้วสร้างพายุนี่ขึ้นมา
งั้นสาบานเลยว่าพระเจ้าเพี้ยนแน่ๆ
53
00:07:33,291 --> 00:07:35,041
I swear He must be crazy.
54
00:07:35,125 --> 00:07:37,500
We need to warn the others
in the engine room.
เราต้องไปเตือนคนในห้องเครื่อง
55
00:07:39,083 --> 00:07:40,708
Room. The engine room?
ห้องเครื่องเหรอ
56
00:07:41,583 --> 00:07:43,416
Yes, the crew is still there.
ใช่ พวกลูกเรือยังอยู่ในนั้น
57
00:07:43,500 --> 00:07:45,291
That brute, he will know what to do.
ไอ้หน้าโหดต้องรู้แน่ว่าต้องทำไง
58
00:07:45,375 --> 00:07:46,875
What are you saying?
พูดว่าไงนะ
59
00:07:47,625 --> 00:07:49,541
Are we going to look
for the captain or what?
สรุปเราจะไปตามหากัปตันไหมเนี่ย
60
00:07:49,625 --> 00:07:51,041
This is ridiculous!
บ้ากันไปแล้ว
61
00:07:51,125 --> 00:07:53,416
Can someone tell us what we should do now?
ใครก็ได้บอกทีว่าเราควรทำไง
62
00:07:54,500 --> 00:07:56,583
We need to find the captain.
เราต้องไปตามตัวกัปตัน
63
00:07:59,166 --> 00:08:00,166
And Miss Franklin.
กับมิสแฟรงคลิน
64
00:08:01,333 --> 00:08:02,416
Are you unwell?
ไม่สบายหรือเปล่า
65
00:08:02,500 --> 00:08:04,083
Just a little seasick.
แค่เมาเรือนิดหน่อย
66
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
That's all.
ไม่มีอะไรมาก
67
00:08:15,125 --> 00:08:18,041
Let's hurry! We need to find someone
to pilot this steamship!
เร็วเข้า เราต้องไปหาคนมาขับเรือลำนี้
68
00:08:18,125 --> 00:08:20,166
Are we done talking or what?
คุยจบหรือยัง!
69
00:08:20,666 --> 00:08:21,916
Hurry!
ไปได้แล้ว!
70
00:08:29,708 --> 00:08:30,958
Aren't you coming?
ไม่ไปด้วยเหรอ
71
00:08:31,041 --> 00:08:32,833
Just find Miss Franklin.
ไปหามิสแฟรงคลินเถอะ
72
00:08:34,000 --> 00:08:35,208
I'll be fine.
ฉันไหว
73
00:08:59,000 --> 00:09:00,125
What if...
ถ้าลอง…
74
00:10:16,416 --> 00:10:17,416
Hey!
นี่!
75
00:10:18,916 --> 00:10:21,500
I'm looking for the captain.
Have you seen him?
ฉันหากัปตันอยู่ เห็นเขาบ้างไหม
76
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
I thought he was with you.
นึกว่าอยู่กับคุณซะอีก
77
00:10:27,000 --> 00:10:28,250
Where is the captain?
กัปตันอยู่ไหน
78
00:10:29,333 --> 00:10:32,333
- I thought he was back on the ship.
- Back on the ship?
- ฉันนึกว่าเขากลับขึ้นมาบนเรือ
- กลับขึ้นมาบนเรือเหรอ
79
00:10:32,416 --> 00:10:33,416
Was he gone?
ก่อนหน้านี้ลงไปเหรอ
80
00:10:34,958 --> 00:10:37,291
I meant,
I thought he'd returned to the bridge.
หมายถึงนึกว่าเขากลับไปที่ห้องควบคุมแล้ว
81
00:10:38,833 --> 00:10:41,083
The boy, did you find him?
แล้วเด็กล่ะ หาเจอไหม
82
00:10:53,625 --> 00:10:55,083
Miss Franklin.
มิสแฟรงคลิน
83
00:11:00,291 --> 00:11:01,291
Are you all right?
เป็นอะไรหรือเปล่า
84
00:11:02,666 --> 00:11:03,583
Where is everyone?
ทุกคนไปไหนกันหมด
85
00:11:03,666 --> 00:11:05,291
They're looking for the captain.
พวกเขาไปตามหากัปตัน
86
00:11:05,375 --> 00:11:07,250
- He's not here?
- No.
- เขาไม่อยู่นี่เหรอ
- ไม่อยู่
87
00:11:08,375 --> 00:11:10,583
- What is this?
- I wouldn't touch it if I were you.
- นี่อะไร
- อย่ามาโดนมันจะดีกว่า
88
00:11:11,875 --> 00:11:14,833
Actually, I was hoping
you could tell me what it is.
ที่จริงฉันหวังว่าคุณจะรู้ว่ามันคืออะไร
89
00:11:17,250 --> 00:11:19,541
I have never seen anything like it.
ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน
90
00:11:19,625 --> 00:11:21,208
I think I'm gonna die.
ฉันต้องตายแน่ๆ เลย
91
00:11:22,000 --> 00:11:24,166
- We're all gonna die!
- You're not.
- เราจะตายกันหมด
- คุณไม่ตายหรอก
92
00:11:24,250 --> 00:11:27,833
No one is going to die.
Just think of it all as a bad dream.
ไม่มีใครตายทั้งนั้น คิดซะว่าเป็นแค่ฝันร้ายนะ
93
00:11:27,916 --> 00:11:30,375
What? What are you talking about?
ไงนะ พูดเรื่องอะไรของคุณ
94
00:11:34,375 --> 00:11:35,750
Maybe he's back in his memory.
หรือเขากลับไปที่ความทรงจำตัวเอง
95
00:11:37,750 --> 00:11:39,458
Please, wait. Wait.
รอเดี๋ยวนะ
96
00:11:39,958 --> 00:11:41,041
No, Miss Franklin.
ไม่ มิสแฟรงคลิน
97
00:11:41,541 --> 00:11:43,375
No, please, please, don't leave me!
ขอร้องล่ะ อย่าทิ้งฉันไปสิ!
98
00:12:19,958 --> 00:12:22,208
(ชัตดาวน์ในอีก…)
99
00:12:34,666 --> 00:12:36,625
Where are you, you little rat?
อยู่ไหนวะ ไอ้หนูโสโครก
100
00:13:27,125 --> 00:13:28,125
Eyk?
ไอค์
101
00:13:44,125 --> 00:13:45,708
May I help you?
ให้ช่วยอะไรไหม
102
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
I'm looking for Eyk. Eyk Larsen.
ฉันมาตามหาไอค์ ไอค์ ลาร์เซน
103
00:13:52,708 --> 00:13:54,125
Are you lost?
หลงทางมาเหรอ
104
00:13:55,291 --> 00:13:56,916
I don't understand.
ฉันไม่เข้าใจภาษา
105
00:13:57,875 --> 00:13:59,041
Are you well?
ป่วยหรือเปล่า
106
00:14:00,333 --> 00:14:01,333
May I help you?
ให้ช่วยอะไรไหม
107
00:14:01,750 --> 00:14:02,875
Are you lost?
หลงทางมาเหรอ
108
00:14:02,958 --> 00:14:04,208
Are you well?
ป่วยหรือเปล่า
109
00:14:04,291 --> 00:14:06,458
May I help you?
Are you lost?
ให้ช่วยอะไรไหม หลงทางมาเหรอ
110
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
Are you well?
ป่วยหรือเปล่า
111
00:14:08,125 --> 00:14:10,791
May I help you? Are you lost?
ให้ช่วยอะไรไหม หลงทางมาเหรอ
112
00:14:11,291 --> 00:14:12,625
Are you well?
ป่วยหรือเปล่า
113
00:15:44,708 --> 00:15:46,916
Now. We're going to sink.
จบแล้ว เรือเราจะจม
114
00:15:49,875 --> 00:15:52,375
Of course He wants to punish us.
คงอยากลงทัณฑ์เราแน่ๆ
115
00:15:52,458 --> 00:15:53,708
Your God,
พระเจ้าของคุณน่ะ
116
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
He is not forgiving.
เจ้าคิดเจ้าแค้น
117
00:15:56,416 --> 00:15:58,416
He is crazy and cruel.
บ้าคลั่ง อำมหิต
118
00:15:58,500 --> 00:16:00,309
This won't do you any good, Father.
มันไม่ช่วยอะไรหรอกคุณพ่อ
119
00:16:00,333 --> 00:16:02,000
In this water, you won't drown.
น่านน้ำนี้น่ะ ไม่ทันได้จมน้ำตายหรอก
120
00:16:02,083 --> 00:16:03,583
You'll freeze to death.
แต่จะหนาวตาย
121
00:16:03,666 --> 00:16:05,250
You understand? Freeze!
เข้าใจไหม หนาวตาย!
122
00:16:08,916 --> 00:16:09,916
We need to continue.
เราต้องไปต่อ
123
00:16:11,125 --> 00:16:12,250
Keep going.
ไปต่อ
124
00:16:15,416 --> 00:16:16,791
Tove?
โทฟ
125
00:16:17,291 --> 00:16:19,125
What do you want with these people?
ลูกจะเอาอะไรกับคนพวกนี้
126
00:16:19,875 --> 00:16:21,083
He's not a priest.
มันไม่ใช่บาทหลวง
127
00:16:21,166 --> 00:16:23,041
And she's clearly a whore.
แล้วนังนั่นก็กะหรี่ชัดๆ
128
00:16:23,750 --> 00:16:25,041
This is God's choice.
นี่เป็นพระประสงค์ของพระเจ้า
129
00:16:26,416 --> 00:16:28,375
- And I'm staying here.
- Stop it.
- และแม่จะอยู่ตรงนี้
- หยุดเถอะ
130
00:16:28,875 --> 00:16:29,875
Stop.
พอซะที
131
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
God will not protect us.
พระเจ้าไม่ปกป้องเราหรอก
132
00:16:34,000 --> 00:16:36,833
We have not been chosen to follow him.
เราไม่ได้ถูกเลือกให้ติดตามพระองค์
133
00:16:36,916 --> 00:16:40,083
We both know damn well
that I'm not carrying God's child.
เราก็รู้อยู่แก่ใจว่าในท้องหนูไม่ใช่ลูกของพระเจ้า
134
00:16:40,166 --> 00:16:42,250
And you're not hearing God's voice.
และแม่ก็ไม่ได้ยินเสียงพระเจ้า
135
00:16:42,333 --> 00:16:43,875
You are crazy.
แม่เสียสติ
136
00:16:49,333 --> 00:16:50,958
Tove. Tove.
โทฟ
137
00:16:52,708 --> 00:16:53,875
Are you coming?
จะไปไหม
138
00:17:05,041 --> 00:17:06,041
Go.
ไปเถอะ
139
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
No.
ไม่
140
00:17:09,833 --> 00:17:11,583
No. No!
ไม่
141
00:17:12,250 --> 00:17:13,416
It'll be all right.
ไม่เป็นไรลูก
142
00:17:15,083 --> 00:17:16,083
No.
ไม่
143
00:17:19,708 --> 00:17:20,708
Go.
ไปเถอะ
144
00:17:22,041 --> 00:17:23,041
Go.
ไป
145
00:17:42,000 --> 00:17:43,958
Let us pray, Anker. Come.
มาภาวนากันเถอะอังเคอร์
146
00:17:44,041 --> 00:17:45,041
Yes.
ครับ
147
00:17:46,958 --> 00:17:48,125
Let us pray.
มาสวดภาวนากันนะ
148
00:19:32,541 --> 00:19:33,541
Lucien?
ลูเซียง
149
00:19:34,416 --> 00:19:36,833
What's going on? What's going on?
เป็นอะไรไป
150
00:19:37,333 --> 00:19:38,958
I'm fine. I'm fine.
ฉันสบายดี
151
00:19:45,875 --> 00:19:46,875
Clémence?
เคลม็องซ์
152
00:19:48,791 --> 00:19:49,958
Thank God, you're okay.
ขอบคุณพระเจ้าที่คุณไม่เป็นไร
153
00:19:50,041 --> 00:19:52,000
Hey. Storm outside.
ข้างนอกมีพายุ คลื่นสูงอย่างกับภูเขา
154
00:19:52,083 --> 00:19:54,416
Waves high like mountains.
155
00:19:54,500 --> 00:19:56,708
It's coming from all sides.
It's everywhere.
มาจากทุกทิศทางเลย
156
00:19:57,416 --> 00:19:58,666
Nobody is on the bridge.
ที่ห้องควบคุมไม่มีใครอยู่
157
00:19:59,625 --> 00:20:02,750
The first mate left,
and the captain hasn't returned.
ต้นเรือไปแล้ว กัปตันก็ยังไม่กลับมา
158
00:20:03,833 --> 00:20:06,750
Olek, you have to take the helm.
โอเลค นายต้องไปขับเรือ
159
00:20:06,833 --> 00:20:10,208
We have to navigate
straight into the storm. Head on.
เราต้องมุ่งหน้าเข้าไปในพายุ ฝ่าเข้าไปเลย
160
00:20:10,291 --> 00:20:14,375
If the hull stays
parallel to the waves, we will capsize.
ถ้าตัวเรือขนานกับคลื่น เรือจะพลิกคว่ำ
161
00:20:14,458 --> 00:20:18,666
Hey! We have to keep the engines running,
or we don't stand a chance.
นี่ เติมไฟไปเรื่อยๆ
อย่าหยุด ไม่งั้นหมดหวังรอดแน่
162
00:20:18,750 --> 00:20:20,166
Hey. Where are you going?
นี่ จะไปไหน
163
00:20:20,250 --> 00:20:23,208
We have to close the bulkheads,
or water will come in everywhere.
เราต้องปิดผนังกั้นน้ำ
164
00:20:21,666 --> 00:20:23,206
ไม่งั้นน้ำจะทะลักเข้ามา
165
00:20:24,125 --> 00:20:25,125
I'll help.
ฉันจะช่วย
166
00:20:25,833 --> 00:20:27,250
Ling Yi.
เหล่งหยี่
167
00:20:29,291 --> 00:20:30,416
I must go to the bridge.
ฉันต้องไปที่ห้องบังคับเรือ
168
00:20:33,250 --> 00:20:35,000
I'll go wherever you go.
นายไปไหน ฉันก็จะไปด้วย
169
00:23:59,250 --> 00:24:00,583
Where have you been?
ไปไหนมา
170
00:24:01,083 --> 00:24:03,750
I'm sorry. I'm so sorry.
ขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ
171
00:24:04,916 --> 00:24:06,916
I tried to get here as fast as I could.
พยายามมาหาให้เร็วที่สุดแล้ว
172
00:24:12,625 --> 00:24:14,250
It's happening again.
มันเกิดขึ้นอีกแล้ว
173
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
They're shutting it down.
พวกเขาจะปิดมัน
174
00:24:18,083 --> 00:24:21,583
But you were right.
We've never got this far before.
แต่พูดถูก เราไม่เคยมาไกลเท่านี้มาก่อน
175
00:24:21,666 --> 00:24:22,958
It's not lost.
มันไม่สูญเปล่า
176
00:24:24,750 --> 00:24:26,250
Have you found the code?
เจอรหัสยังครับ
177
00:24:27,708 --> 00:24:28,708
Mum?
แม่ล่ะ
178
00:24:30,750 --> 00:24:32,333
She still doesn't remember.
แม่ยังจำไม่ได้
179
00:24:33,041 --> 00:24:37,250
But we will get her out
so she can end this loop once and for all.
แต่เราจะช่วยแม่ออกมา แม่จะได้ยุติลูปนี้ซะที
180
00:24:37,333 --> 00:24:38,791
You have to find the code.
พ่อต้องหารหัสให้เจอ
181
00:24:39,375 --> 00:24:41,000
She has to remember where it is.
แม่ต้องจำให้ได้ว่ามันอยู่ไหน
182
00:24:43,375 --> 00:24:46,208
I just need to find my device
so I can stop this.
แค่ต้องเอาอุปกรณ์นั่นกลับมาก็จะหยุดมันได้
183
00:24:47,958 --> 00:24:48,958
Dad?
พ่อ
184
00:25:03,000 --> 00:25:04,416
She will wake up this time.
ครั้งนี้แม่จะตื่น
185
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
I'm sure she will.
พ่อก็มั่นใจ
186
00:25:20,166 --> 00:25:21,000
Gotcha.
เจอตัวแล้ว
187
00:25:35,291 --> 00:25:36,881
(ส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว)
188
00:25:59,500 --> 00:26:01,375
We have to stop the rudder.
เราต้องหยุดหางเสือ
189
00:26:07,791 --> 00:26:08,791
Tighter!
แรงอีก
190
00:26:39,458 --> 00:26:40,541
No.
ไม่นะ
191
00:27:24,333 --> 00:27:26,500
I'm sorry you had to find out this way.
ผมขอโทษที่คุณต้องมารู้แบบนี้
192
00:27:41,875 --> 00:27:43,375
His name is Elliot.
เขาชื่อเอลเลียต
193
00:27:48,666 --> 00:27:49,791
He's our son.
เป็นลูกเรา
194
00:27:52,083 --> 00:27:53,291
That's impossible.
เป็นไปไม่ได้
195
00:27:56,750 --> 00:27:58,375
I can't have children.
ฉันมีลูกไม่ได้
196
00:27:58,458 --> 00:28:00,916
Doctors said I could never have children.
หมอบอกว่าจะไม่มีวันมีลูก
197
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
It's a false memory.
ความทรงจำปลอม
198
00:28:07,208 --> 00:28:08,833
I would remember having a child.
ถ้ามีลูกฉันต้องจำได้สิ
แล้วทำไมถึงจำไม่ได้ล่ะ
199
00:28:08,916 --> 00:28:10,333
So, why don't I remember?
200
00:28:14,958 --> 00:28:16,583
Because you wanted to forget.
เพราะคุณอยากลืม
201
00:28:23,083 --> 00:28:25,333
I would feel it if I had a son.
ถ้ามีลูก ฉันต้องรู้สึกได้สิ
202
00:28:25,875 --> 00:28:27,750
Why don't I feel anything?
ทำไมถึงไม่รู้สึกอะไรเลย
203
00:28:30,000 --> 00:28:32,333
Because you wanted to get rid of the pain.
เพราะคุณอยากทิ้งความเจ็บปวด
204
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Why?
ทำไมล่ะ
205
00:28:49,291 --> 00:28:50,875
I know you remember.
ผมรู้ว่าคุณจำได้
206
00:28:53,166 --> 00:28:54,500
Somewhere in there,
ตรงไหนสักแห่งในนั้น
207
00:28:56,083 --> 00:28:57,625
I know you remember.
ผมรู้ว่าคุณจำได้
208
00:29:40,625 --> 00:29:42,250
This isn't real. You're not real.
นี่ไม่ใช่เรื่องจริง คุณไม่มีตัวตนจริง
209
00:29:42,333 --> 00:29:44,125
You're trapped here. You all are.
คุณติดอยู่ในนี้ ทุกคนเลย
210
00:29:44,833 --> 00:29:45,833
Trapped in what?
ติดอยู่ในอะไร
211
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
You said it yourself.
คุณพูดเองนี่
212
00:29:48,208 --> 00:29:52,666
We will never know whether the stimuli
in our brains are caused by reality
เราไม่อาจรู้ได้ว่า
สิ่งเร้าในสมองเราเกิดจากความจริง
213
00:29:53,458 --> 00:29:55,208
or just by a construct of one.
หรือถูกสร้างขึ้นมา
214
00:29:55,791 --> 00:29:57,416
A construct of one?
ถูกสร้างขึ้นมาเหรอ
215
00:29:57,500 --> 00:29:59,083
This isn't real.
ที่นี่มันไม่มีจริง
216
00:30:03,833 --> 00:30:05,375
This is a simulation.
นี่เป็นโลกจำลอง
217
00:30:12,875 --> 00:30:14,208
Plato's cave allegory.
อุปมานิทัศน์เรื่องถ้ำของเพลโต
218
00:30:15,958 --> 00:30:20,416
You're watching shadows on the wall,
and you think that they're the reality.
คุณกำลังมองดูเงาบนกำแพง
แล้วคิดไปเองว่ามันคือโลกความจริง
219
00:30:22,458 --> 00:30:24,708
But if you could only look
over your shoulder,
แต่ถ้าแค่หันไปมองข้างหลัง
220
00:30:26,208 --> 00:30:28,375
you would see
what's causing those shadows.
ก็จะเห็นว่าเงาเกิดจากอะไร
221
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
What's actually real.
เห็นว่าอะไรจริง
222
00:30:34,083 --> 00:30:35,083
You forgot.
คุณลืมไป
223
00:30:36,500 --> 00:30:38,291
You forgot what's real.
คุณลืมโลกความจริงไป
224
00:30:40,583 --> 00:30:42,208
But you have to remember.
แต่คุณต้องนึกให้ออก
225
00:30:42,791 --> 00:30:44,500
You have to wake up.
คุณต้องตื่น
226
00:30:46,083 --> 00:30:48,416
Or there will be nothing left
to wake up for,
ไม่งั้นจะไม่เหลืออะไรให้ตื่นขึ้นมาเจอ
227
00:30:49,083 --> 00:30:51,958
and your consciousness
will be trapped in here forever.
และจิตสำนึกของคุณจะติดอยู่ในนี้ตลอดไป
228
00:30:57,625 --> 00:30:59,208
We're running out of time.
ใกล้หมดเวลาแล้ว
229
00:31:01,333 --> 00:31:03,583
I need to get you out of here
before it restarts.
ผมต้องพาคุณออกไปจากที่นี่ก่อนมันจะเริ่มต้นใหม่
230
00:31:51,791 --> 00:31:53,081
(เวอร์จิเนีย)
231
00:31:53,875 --> 00:31:56,825
(สิ่งที่หายไปจะถูกค้นพบ)
232
00:32:07,000 --> 00:32:09,750
(ชัตดาวน์ในอีก…)
233
00:32:16,375 --> 00:32:17,375
Sir.
ท่านครับ
234
00:32:21,000 --> 00:32:22,916
He knows where the boy is hiding.
เขารู้ว่าเด็กแอบอยู่ที่ไหน
235
00:32:36,500 --> 00:32:37,790
(ฟื้นตื่น โดยเคท โชแปง)
236
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
Here.
มา
237
00:33:08,041 --> 00:33:09,708
They're shutting down the simulation.
พวกเขากำลังปิดโลกจำลอง
238
00:33:10,500 --> 00:33:11,958
There's a code, an override.
มีรหัสที่ใช้ยกเลิกมันได้
239
00:33:12,541 --> 00:33:14,500
It's the only way out
before everything restarts.
เป็นทางเดียวที่จะออกไปได้
ก่อนทุกอย่างเริ่มต้นใหม่
240
00:33:15,333 --> 00:33:18,500
It's somewhere on the ship.
You have to remember where it is.
มันอยู่ที่ไหนสักแห่งบนเรือ
คุณต้องนึกให้ออกว่ามันอยู่ไหน
241
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
I don't understand. Why would I know?
ฉันไม่เข้าใจ ฉันจะไปรู้ได้ยังไง
242
00:33:21,208 --> 00:33:22,541
Try to remember.
นึกให้ออกสิ
243
00:33:23,791 --> 00:33:26,208
You hid it, but you made yourself forget.
คุณซ่อนมันไว้ แต่บังคับให้ตัวเองลืม
244
00:33:27,208 --> 00:33:28,916
In here, a code can be any object.
ในนี้ รหัสอาจเป็นสิ่งของอะไรก็ได้
245
00:33:29,791 --> 00:33:32,083
A switch, a door, a key. Anything.
สวิตช์ ประตู กุญแจ อะไรก็ได้
246
00:33:47,208 --> 00:33:48,875
I don't know what it opens.
ฉันไม่รู้ว่าใช้ไขอะไร
247
00:33:49,666 --> 00:33:51,041
You've had it here the whole time?
อยู่กับตัวมาตลอดเลยเหรอ
248
00:33:51,125 --> 00:33:54,666
It's not mine. I got it with the envelope.
Someone sent it to me.
ไม่ใช่ของฉัน มันอยู่ในซองจดหมาย
ที่มีคนส่งมาให้
249
00:33:54,750 --> 00:33:56,166
I think it was my brother.
คิดว่าน่าจะเป็นพี่ชาย
250
00:34:04,416 --> 00:34:06,666
You will wake up this time. I promise.
คราวนี้คุณต้องตื่น ผมสัญญา
251
00:34:18,250 --> 00:34:19,250
Clémence.
เคลม็องซ์
252
00:34:24,708 --> 00:34:26,250
Lucien! Lucien!
ลูเซียง!
253
00:34:26,833 --> 00:34:28,458
No! Your medicine!
ไม่นะ ยาคุณล่ะ
254
00:34:29,166 --> 00:34:30,833
Lucien, your vial, where is it? Lucien!
ลูเซียง ขวดยาอยู่ไหน ลูเซียง
255
00:34:31,791 --> 00:34:32,791
Where are his vials?
ขวดยาเขาอยู่ไหน
256
00:34:33,958 --> 00:34:35,791
In a box! In our cabin! Come on!
อยู่ในกล่องที่ห้องเรา เร็วเข้า
257
00:34:35,875 --> 00:34:37,375
Help me. Let's carry him.
ช่วยฉันที แบกเขาขึ้นไป
258
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
Well,
งั้นก็
259
00:34:53,625 --> 00:34:55,416
I suppose it's up to us now.
ขึ้นอยู่กับเราแล้วสินะ
260
00:35:25,041 --> 00:35:26,458
What is that?
นั่นอะไร
261
00:35:27,041 --> 00:35:28,208
Just as in any program,
เช่นเดียวกับทุกโปรแกรม
262
00:35:28,291 --> 00:35:30,651
there are hidden cheats
and shortcuts inside the simulation.
ในโลกจำลองจะมีสูตรโกงและทางลัดซ่อนอยู่
263
00:35:31,291 --> 00:35:34,291
Trust me, you'll understand it all
once you wake up.
เชื่อผม พอตื่นแล้วคุณจะเข้าใจทุกอย่างเอง
264
00:35:38,125 --> 00:35:40,085
My shell, the... the device,
do you still have it?
ปลอก… อุปกรณ์ของผม ยังเก็บไว้ไหม
265
00:35:43,666 --> 00:35:45,746
(ตรวจพบอุปกรณ์)
266
00:35:49,791 --> 00:35:50,791
What are you doing?
จะทำอะไร
267
00:35:51,833 --> 00:35:54,208
Once they flush us out,
everything will start again.
พอเขาล้างเราไปหมดแล้ว ทุกอย่างจะเริ่มใหม่
268
00:35:54,291 --> 00:35:56,583
This run will go into the archive,
just like the others.
การจำลองรอบนี้จะถูกนำไปเก็บเหมือนรอบอื่น
269
00:35:56,666 --> 00:35:58,875
But this time it will be different.
แต่ครั้งนี้จะไม่เหมือนเดิม
270
00:35:58,958 --> 00:36:02,083
I'll anchor us to it
so we'll go through the same port.
ผมจะยึดเราไว้กับมัน จะได้ออกไปทางช่องเดิม
271
00:36:02,166 --> 00:36:03,916
This will buy us more time.
มันจะซื้อเวลาให้เราอีกหน่อย
272
00:36:06,000 --> 00:36:08,083
- This has happened before?
- Dozens of times.
- นี่เคยเกิดขึ้นแล้วเหรอ
- เป็นสิบๆ ครั้ง
273
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
Every simulation runs eight days.
ทุกการจำลองใช้เวลาแปดวัน
274
00:36:12,333 --> 00:36:14,541
None of the ships ever made it
to their destination.
ไม่เคยมีเรือลำไหนไปถึงจุดหมายปลายทาง
275
00:36:15,916 --> 00:36:19,000
You're caught in a loop,
simulation after simulation.
คุณติดอยู่ในลูป โลกจำลองครั้งแล้วครั้งเล่า
276
00:36:21,083 --> 00:36:22,793
(อัปโหลดเสร็จสิ้น)
277
00:36:26,833 --> 00:36:28,291
We have to get to Elliot.
เราต้องไปหาเอลเลียต
278
00:36:44,375 --> 00:36:47,083
Ling Yi! Come.
เหล่งหยี่!
279
00:36:46,541 --> 00:36:47,541
มาสิ
280
00:36:55,166 --> 00:36:56,708
Come with me.
มากับแม่สิ
281
00:36:58,791 --> 00:37:00,041
Mom!
แม่!
282
00:37:03,166 --> 00:37:04,541
What are you doing?
เฮ้ย จะทำอะไร!
283
00:37:07,583 --> 00:37:08,958
Fucking hell.
แม่งเอ๊ย
284
00:37:17,791 --> 00:37:19,000
Mom!
แม่!
285
00:37:26,750 --> 00:37:28,291
What are you doing?
จะทำอะไร
286
00:37:29,000 --> 00:37:30,125
Are you crazy?
บ้าแล้วเหรอ!
287
00:37:36,125 --> 00:37:37,125
Quick!
มาเร็ว!
288
00:37:38,083 --> 00:37:39,416
We have to get back!
เราต้องกลับเข้าข้างใน!
289
00:37:41,458 --> 00:37:42,458
Ling Yi!
เหล่งหยี่!
290
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
You won't die. Not today.
เธอต้องไม่ตาย ไม่ใช่วันนี้
291
00:38:05,291 --> 00:38:06,291
I promise.
ฉันสัญญา
292
00:38:07,791 --> 00:38:08,791
Come.
ไป
293
00:38:11,833 --> 00:38:13,083
Olek!
โอเลค!
294
00:38:22,791 --> 00:38:24,125
No!
ไม่!
295
00:38:26,625 --> 00:38:28,083
Olek!
โอเลค!
296
00:38:31,625 --> 00:38:33,000
Olek!
โอเลค!
297
00:38:44,791 --> 00:38:46,671
นี่
298
00:38:46,250 --> 00:38:47,250
Hey!
299
00:39:49,041 --> 00:39:50,041
Ángel!
อังเฆล!
300
00:39:52,125 --> 00:39:53,166
Ángel!
อังเฆล!
301
00:39:56,833 --> 00:39:59,291
No! No! No! This isn't happening. No!
ไม่นะ ไม่จริง ไม่!
302
00:39:59,375 --> 00:40:05,250
Someone. Help me, please! Someone!
ใครก็ได้ ช่วยด้วย มาช่วยที!
303
00:40:07,083 --> 00:40:08,083
Wait.
เดี๋ยว
304
00:40:09,583 --> 00:40:12,041
Ángel. Ángel. Ángel.
อังเฆล
305
00:40:12,125 --> 00:40:13,125
My love.
ยอดรัก
306
00:40:16,666 --> 00:40:21,916
I never understood
why you fell in love with someone like me.
ฉันไม่เคยเข้าใจเลยว่า
นายมาตกหลุมรักกับคนอย่างฉันได้ยังไง
307
00:40:24,291 --> 00:40:29,583
You are the gentlest,
most loyal man I've ever met.
นายเป็นคนอ่อนโยนที่สุด
ซื่อสัตย์ที่สุดที่ฉันเคยเจอมาเลย
308
00:40:30,750 --> 00:40:32,000
And you were right.
และนายพูดถูก
309
00:40:36,000 --> 00:40:37,625
You're better off without me.
ไม่มีฉันจะดีกว่า
310
00:40:38,708 --> 00:40:39,708
No.
ไม่นะ
311
00:40:40,291 --> 00:40:44,791
No. Don't leave me. No, my love.
ไม่ อย่าทิ้งฉันไปสิ อย่านะยอดรัก
312
00:40:47,333 --> 00:40:48,208
I'm scared.
ฉันกลัว
313
00:40:48,291 --> 00:40:49,291
No. No. No.
ไม่นะ
314
00:41:36,041 --> 00:41:37,250
Iben, my love.
อิเบน สุดที่รัก
315
00:41:37,333 --> 00:41:38,916
We can't stay here. Come.
เราอยู่ตรงนี้ไม่ได้ ไป
316
00:41:41,708 --> 00:41:43,125
Don't worry about me.
ไม่ต้องห่วงฉันหรอกค่ะ
317
00:41:43,916 --> 00:41:47,208
If this is what He wants for me,
who am I to deny His wish?
ถ้านี่คือสิ่งที่พระเจ้าต้องการ
งั้นฉันมีสิทธิ์อะไรจะไปค้านพระองค์
318
00:41:47,291 --> 00:41:49,583
You think He wants you to die?
คิดว่าพระองค์อยากให้คุณตายเหรอ
319
00:41:49,666 --> 00:41:51,416
God wants you to die?
พระเจ้าอยากให้คุณตายงั้นเหรอ
320
00:41:52,166 --> 00:41:56,000
It's what you want! It's what you want!
คุณต่างหากล่ะ คุณนั่นแหละที่อยากตาย!
321
00:41:56,666 --> 00:41:58,083
Iben, wake up.
อิเบน ตื่นได้แล้ว
322
00:41:58,958 --> 00:42:01,250
I know His true path for us.
ฉันรู้เส้นทางแท้จริงที่พระเจ้ากำหนดให้เรา
323
00:42:02,375 --> 00:42:03,583
For all of us.
ให้พวกเราทุกคน
324
00:42:08,250 --> 00:42:09,570
It won't close!
มันไม่ยอมปิด!
325
00:42:09,625 --> 00:42:12,291
Come! We have to close the next one along.
เร็วเข้า เราต้องไปปิดบานต่อไป
326
00:42:18,916 --> 00:42:21,583
There's no handle.
Why isn't there a handle?
ไม่มีที่จับ ทำไมไม่มีที่จับ
327
00:42:21,666 --> 00:42:24,541
- What do we do?
- Dammit.
- เราทำไงดี
- เวรแล้ว
328
00:42:25,166 --> 00:42:26,166
No.
อย่า
329
00:42:30,250 --> 00:42:31,708
Promise you'll stay alive.
สัญญาได้ไหมว่าจะไม่ตาย
330
00:42:36,458 --> 00:42:37,898
What are you doing?
จะทำอะไรน่ะ
331
00:42:38,208 --> 00:42:39,458
No!
ไม่!
332
00:42:40,416 --> 00:42:41,458
No!
ไม่!
333
00:42:42,666 --> 00:42:44,083
No! Open up!
ไม่ เปิดประตูนะ!
334
00:42:46,083 --> 00:42:47,708
It will be all right.
ไม่เป็นไรนะ
335
00:42:49,541 --> 00:42:51,208
I am not going to leave you.
ผมจะไม่ทิ้งคุณไปไหน
336
00:42:52,333 --> 00:42:53,708
I'll never leave you.
ผมจะไม่มีวันทอดทิ้งคุณ
337
00:43:06,458 --> 00:43:08,708
Stop! No!
หยุดนะ ไม่!
338
00:43:28,916 --> 00:43:32,458
Sir, I found him and the pyramid.
ท่านครับ ผมเจอเด็กกับพีระมิดแล้ว
339
00:43:42,000 --> 00:43:45,291
Every time,
they make the same mistakes.
ไม่ว่าจะกี่ครั้งกี่หนก็พลาดเหมือนเดิม
340
00:43:46,083 --> 00:43:47,875
And every time, they die.
แล้วก็ต้องตายทุกครั้ง
341
00:43:48,708 --> 00:43:51,500
Because they can't
get rid of their emotions.
เพราะไม่สามารถกำจัดอารมณ์ทิ้งไปได้
342
00:43:55,458 --> 00:43:57,125
But that's what makes them weak.
แต่นั่นคือสิ่งที่ทำให้พวกเขาอ่อนแอ
343
00:43:58,375 --> 00:44:01,041
It's human nature's ultimate flaw.
มันคือข้อบกพร่องที่แย่ที่สุดของมนุษย์
344
00:44:02,333 --> 00:44:04,375
One shouldn't base a choice on love,
เราไม่ควรตัดสินด้วยความรัก
345
00:44:04,458 --> 00:44:05,833
anger, hate.
ความโกรธ หรือความเกลียด
346
00:44:07,625 --> 00:44:11,333
They're just silly feelings
that cloud the mind.
มันก็แค่ความรู้สึกโง่ๆ ที่บดบังความคิด
347
00:44:32,875 --> 00:44:33,875
No.
ไม่นะ
348
00:44:34,875 --> 00:44:35,875
No!
ไม่!
349
00:44:37,083 --> 00:44:38,208
No!
ไม่
350
00:44:40,083 --> 00:44:41,750
- Where is it?
- I don't know!
- มันอยู่ไหน
- ผมไม่รู้!
351
00:44:44,791 --> 00:44:46,125
I don't know.
ผมไม่รู้
352
00:44:48,625 --> 00:44:50,666
You've come far this time.
รอบนี้มาไกลนะเนี่ย
353
00:44:50,750 --> 00:44:54,791
Using the Prometheus
to regain access was a smart move.
ฉลาดมากที่ใช้เรือโพรมีเธียส
เพื่อให้กลับเข้ามาได้
354
00:44:54,875 --> 00:44:57,916
Nevertheless, you've failed.
แต่ถึงกระนั้น นายก็ล้มเหลว
355
00:44:59,625 --> 00:45:00,625
Again.
อีกแล้ว
356
00:45:01,458 --> 00:45:03,875
Your little reprogramming won't help.
ที่ตั้งโปรแกรมใหม่ไปน่ะ มันไม่ช่วยหรอกนะ
357
00:45:04,583 --> 00:45:06,708
Everyone on this ship will eventually die
สุดท้ายทุกคนบนเรือลำนี้จะตาย
358
00:45:06,791 --> 00:45:09,250
and take part in the next simulation.
แล้วกลับไปมีส่วนร่วมในการจำลองครั้งต่อไป
359
00:45:09,750 --> 00:45:12,083
You're all trapped in this loop.
ติดอยู่ในวังวนนี้กันทุกคน
360
00:45:13,333 --> 00:45:16,958
Maura, you have something that I want.
มอร่า แกมีของที่ฉันอยากได้
361
00:45:17,041 --> 00:45:18,875
Why are you doing this?
พ่อทำแบบนี้ทำไม!
362
00:45:18,958 --> 00:45:20,458
What do you want from me?
จะเอาอะไรกับหนู พาหนูมาไว้…
363
00:45:20,541 --> 00:45:21,708
Why am I...
364
00:45:23,250 --> 00:45:24,375
I want the key.
ฉันจะเอากุญแจ
365
00:45:24,458 --> 00:45:26,875
And, in return, you will keep your son.
และเพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน แกจะได้ลูกกลับไป
366
00:45:27,916 --> 00:45:30,750
What have you done? Where is Elliot?
แกทำอะไรลงไป เอลเลียตอยู่ไหน
367
00:45:32,166 --> 00:45:33,875
What have you done to him?
แกทำอะไรลูกฉัน!
368
00:45:35,208 --> 00:45:36,208
The key.
กุญแจ
369
00:45:36,916 --> 00:45:38,875
You know where to find me.
รู้นะว่ามาหาฉันได้ที่ไหน
370
00:45:45,750 --> 00:45:46,750
I'll fix this.
ผมจัดการเอง
371
00:45:47,291 --> 00:45:48,500
You have to trust me.
คุณต้องไว้ใจผมนะ
372
00:45:57,916 --> 00:45:59,291
I love you.
ผมรักคุณ
373
00:45:59,875 --> 00:46:01,208
Never forget.
ห้ามลืมล่ะ
374
00:46:36,166 --> 00:46:39,708
The Kerberos
will be moved into the archive.
เคอร์เบอรอสจะถูกนำไปเก็บบันทึกไว้
375
00:46:40,458 --> 00:46:46,291
Your mother will bring me the key,
and this will finally come to an end.
แม่ของแกจะเอากุญแจมาให้ฉัน
และทุกอย่างก็จะจบลงในที่สุด
376
00:46:47,500 --> 00:46:50,791
Shutdown in ten,
ชัตดาวน์ในอีกสิบ
377
00:46:50,875 --> 00:46:53,500
nine, eight, seven,
เก้า แปด เจ็ด
378
00:46:53,583 --> 00:46:56,500
six, five, four,
หก ห้า สี่
379
00:46:56,583 --> 00:47:00,583
three, two, one, zero.
สาม สอง หนึ่ง ศูนย์
380
00:51:48,458 --> 00:51:51,538
คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล
59859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.