All language subtitles for 1899.S01E07.WEBRip.x264.TH-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:53,166 I love you. ‎ผมรักคุณนะ 2 00:00:55,125 --> 00:00:56,125 Never forget. ‎ห้ามลืมล่ะ 3 00:01:01,166 --> 00:01:03,625 I wish this moment would last forever. ‎อยากเก็บช่วงเวลานี้ไว้ตลอดไปจังเลย 4 00:01:15,000 --> 00:01:16,541 It's right there. ‎มันอยู่ในนี้ไง 5 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 Stored in your memory. ‎เก็บไว้ในความทรงจำ 6 00:01:22,708 --> 00:01:25,833 Weren't you the one to tell me that one's whole reality ‎คุณบอกผมเองไม่ใช่เหรอว่า ‎โลกความจริงของคนคนนึง 7 00:01:25,916 --> 00:01:27,833 is actually inside one's mind? ‎อยู่ในหัวของเราเอง 8 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 It's all there. ‎ครบหมด 9 00:01:31,541 --> 00:01:34,083 You, me, this. ‎คุณ ผม ช่วงเวลานี้ 10 00:01:35,250 --> 00:01:37,708 Inside your brain forever. ‎อยู่ในสมองของคุณตลอดไป 11 00:01:39,166 --> 00:01:41,291 You actually listen when I tell you things. ‎เวลาฉันเล่าอะไร คุณตั้งใจฟังจริงจังนะเนี่ย 12 00:01:42,875 --> 00:01:44,750 Listen, yes. ‎ผมฟัง ใช่ 13 00:01:45,666 --> 00:01:46,875 Agree, no. ‎แต่ไม่เห็นด้วย 14 00:01:48,041 --> 00:01:51,000 Reality is more than neurons firing around in your brain. ‎โลกความจริงมันไม่ใช่ ‎แค่เซลล์ประสาทที่ส่งคลื่นไฟฟ้าในสมอง 15 00:01:52,000 --> 00:01:54,208 Reality is not what's on the inside. ‎โลกความจริงมันไม่ใช่สิ่งที่อยู่ข้างใน 16 00:01:55,208 --> 00:01:57,333 It's what's happening on the outside. ‎แต่มันคือสิ่งที่เกิดขึ้นข้างนอก 17 00:01:59,041 --> 00:02:00,041 It's this. ‎คือนี่ 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 And this. ‎และนี่ 19 00:02:11,750 --> 00:02:13,875 But none of this would exist ‎แต่ทุกอย่างจะไม่มีอยู่จริงถ้าจิตไม่ได้สัมผัสกับมัน 20 00:02:13,958 --> 00:02:16,333 if it weren't for the mind to experience it. 21 00:02:16,416 --> 00:02:20,791 And, going a step further, it actually might not exist at all. ‎และถ้าคิดต่ออีกหน่อย มันอาจไม่มีจริงเลยก็ได้ 22 00:02:20,875 --> 00:02:24,583 So we'll never know whether the stimuli in our brain are caused by ‎เราไม่อาจรู้ได้ว่าสิ่งเร้าในสมองเราเกิดจาก 23 00:02:25,166 --> 00:02:27,958 a reality or a construct of one. ‎ความจริงหรือว่าถูกสร้างขึ้นมา 24 00:02:30,375 --> 00:02:32,125 You're a hopeless romantic. ‎คุณนี่โรแมนติกจนกู่ไม่กลับจริงๆ 25 00:02:34,375 --> 00:02:36,250 Constructed reality or not, I'm starving. ‎ไม่ว่าจะจริงหรือถูกสร้าง ที่รู้คือหิวมาก 26 00:02:48,208 --> 00:02:49,208 Maura. ‎มอร่า 27 00:02:51,208 --> 00:02:52,208 Never forget. ‎ห้ามลืมล่ะ 28 00:02:53,583 --> 00:02:54,791 Never ever. ‎ไม่มีวันลืม 29 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 Initiating shutdown. ‎เริ่มทำการชัตดาวน์ 30 00:03:22,708 --> 00:03:23,958 Maura? ‎มอร่า 31 00:03:56,333 --> 00:03:57,333 Maura? ‎มอร่า 32 00:04:02,333 --> 00:04:04,291 Wake up. ‎ตื่น 33 00:04:20,875 --> 00:04:22,625 Maura, is that you? ‎มอร่า นั่นคุณหรือเปล่า 34 00:04:24,333 --> 00:04:26,833 Maura, let me out of here! 35 00:04:25,750 --> 00:04:27,460 ‎มอร่า ปล่อยผมออกไป! 36 00:04:28,791 --> 00:04:30,291 The shutdown has started. ‎มันเริ่มชัตดาวน์แล้ว 37 00:04:30,375 --> 00:04:33,083 We don't have much time before everyone will die again. ‎เรามีเวลาไม่มากก่อนที่ทุกคนจะตายอีก 38 00:04:33,833 --> 00:04:35,166 Where is my device? ‎อุปกรณ์ผมอยู่ไหน! 39 00:04:38,208 --> 00:04:39,208 Maura! ‎มอร่า 40 00:04:39,958 --> 00:04:41,166 I beg you! ‎ขอร้องล่ะ 41 00:04:43,125 --> 00:04:43,958 Please! ‎ได้โปรด 42 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 I need my device. Please! ‎ผมต้องใช้อุปกรณ์ ขอร้องล่ะ 43 00:04:47,750 --> 00:04:49,541 Maura! ‎มอร่า! 44 00:05:02,166 --> 00:05:04,076 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 45 00:06:15,416 --> 00:06:19,376 ‎(พายุ) 46 00:06:40,541 --> 00:06:42,331 ‎(ฟื้นตื่น โดยเคท โชแปง) 47 00:07:14,916 --> 00:07:16,583 We're going to capsize. ‎เรือล่มแน่เลย 48 00:07:18,083 --> 00:07:20,000 No one survives a storm like this. ‎พายุแรงแบบนี้ไม่มีทางรอดได้หรอก 49 00:07:20,750 --> 00:07:22,166 We need to find the captain! ‎เราต้องไปตามหากัปตัน 50 00:07:24,625 --> 00:07:27,083 None of us knows how to steer this ship! ‎พวกเราไม่มีใครรู้วิธีขับเรือ! 51 00:07:27,833 --> 00:07:29,250 This is God's revenge. ‎นี่คือแรงแค้นของพระเจ้า 52 00:07:31,166 --> 00:07:33,246 If God exists and if He created this, ‎ถ้าพระเจ้ามีจริงแล้วสร้างพายุนี่ขึ้นมา ‎งั้นสาบานเลยว่าพระเจ้าเพี้ยนแน่ๆ 53 00:07:33,291 --> 00:07:35,041 I swear He must be crazy. 54 00:07:35,125 --> 00:07:37,500 We need to warn the others in the engine room. ‎เราต้องไปเตือนคนในห้องเครื่อง 55 00:07:39,083 --> 00:07:40,708 Room. The engine room? ‎ห้องเครื่องเหรอ 56 00:07:41,583 --> 00:07:43,416 Yes, the crew is still there. ‎ใช่ พวกลูกเรือยังอยู่ในนั้น 57 00:07:43,500 --> 00:07:45,291 That brute, he will know what to do. ‎ไอ้หน้าโหดต้องรู้แน่ว่าต้องทำไง 58 00:07:45,375 --> 00:07:46,875 What are you saying? ‎พูดว่าไงนะ 59 00:07:47,625 --> 00:07:49,541 Are we going to look for the captain or what? ‎สรุปเราจะไปตามหากัปตันไหมเนี่ย 60 00:07:49,625 --> 00:07:51,041 This is ridiculous! ‎บ้ากันไปแล้ว 61 00:07:51,125 --> 00:07:53,416 Can someone tell us what we should do now? ‎ใครก็ได้บอกทีว่าเราควรทำไง 62 00:07:54,500 --> 00:07:56,583 We need to find the captain. ‎เราต้องไปตามตัวกัปตัน 63 00:07:59,166 --> 00:08:00,166 And Miss Franklin. ‎กับมิสแฟรงคลิน 64 00:08:01,333 --> 00:08:02,416 Are you unwell? ‎ไม่สบายหรือเปล่า 65 00:08:02,500 --> 00:08:04,083 Just a little seasick. ‎แค่เมาเรือนิดหน่อย 66 00:08:04,750 --> 00:08:05,750 That's all. ‎ไม่มีอะไรมาก 67 00:08:15,125 --> 00:08:18,041 Let's hurry! We need to find someone to pilot this steamship! ‎เร็วเข้า เราต้องไปหาคนมาขับเรือลำนี้ 68 00:08:18,125 --> 00:08:20,166 Are we done talking or what? ‎คุยจบหรือยัง! 69 00:08:20,666 --> 00:08:21,916 Hurry! ‎ไปได้แล้ว! 70 00:08:29,708 --> 00:08:30,958 Aren't you coming? ‎ไม่ไปด้วยเหรอ 71 00:08:31,041 --> 00:08:32,833 Just find Miss Franklin. ‎ไปหามิสแฟรงคลินเถอะ 72 00:08:34,000 --> 00:08:35,208 I'll be fine. ‎ฉันไหว 73 00:08:59,000 --> 00:09:00,125 What if... ‎ถ้าลอง… 74 00:10:16,416 --> 00:10:17,416 Hey! ‎นี่! 75 00:10:18,916 --> 00:10:21,500 I'm looking for the captain. Have you seen him? ‎ฉันหากัปตันอยู่ เห็นเขาบ้างไหม 76 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 I thought he was with you. ‎นึกว่าอยู่กับคุณซะอีก 77 00:10:27,000 --> 00:10:28,250 Where is the captain? ‎กัปตันอยู่ไหน 78 00:10:29,333 --> 00:10:32,333 - I thought he was back on the ship. - Back on the ship? ‎- ฉันนึกว่าเขากลับขึ้นมาบนเรือ ‎- กลับขึ้นมาบนเรือเหรอ 79 00:10:32,416 --> 00:10:33,416 Was he gone? ‎ก่อนหน้านี้ลงไปเหรอ 80 00:10:34,958 --> 00:10:37,291 I meant, I thought he'd returned to the bridge. ‎หมายถึงนึกว่าเขากลับไปที่ห้องควบคุมแล้ว 81 00:10:38,833 --> 00:10:41,083 The boy, did you find him? ‎แล้วเด็กล่ะ หาเจอไหม 82 00:10:53,625 --> 00:10:55,083 Miss Franklin. ‎มิสแฟรงคลิน 83 00:11:00,291 --> 00:11:01,291 Are you all right? ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 84 00:11:02,666 --> 00:11:03,583 Where is everyone? ‎ทุกคนไปไหนกันหมด 85 00:11:03,666 --> 00:11:05,291 They're looking for the captain. ‎พวกเขาไปตามหากัปตัน 86 00:11:05,375 --> 00:11:07,250 - He's not here? - No. ‎- เขาไม่อยู่นี่เหรอ ‎- ไม่อยู่ 87 00:11:08,375 --> 00:11:10,583 - What is this? - I wouldn't touch it if I were you. ‎- นี่อะไร ‎- อย่ามาโดนมันจะดีกว่า 88 00:11:11,875 --> 00:11:14,833 Actually, I was hoping you could tell me what it is. ‎ที่จริงฉันหวังว่าคุณจะรู้ว่ามันคืออะไร 89 00:11:17,250 --> 00:11:19,541 I have never seen anything like it. ‎ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 90 00:11:19,625 --> 00:11:21,208 I think I'm gonna die. ‎ฉันต้องตายแน่ๆ เลย 91 00:11:22,000 --> 00:11:24,166 - We're all gonna die! - You're not. ‎- เราจะตายกันหมด ‎- คุณไม่ตายหรอก 92 00:11:24,250 --> 00:11:27,833 No one is going to die. Just think of it all as a bad dream. ‎ไม่มีใครตายทั้งนั้น คิดซะว่าเป็นแค่ฝันร้ายนะ 93 00:11:27,916 --> 00:11:30,375 What? What are you talking about? ‎ไงนะ พูดเรื่องอะไรของคุณ 94 00:11:34,375 --> 00:11:35,750 Maybe he's back in his memory. ‎หรือเขากลับไปที่ความทรงจำตัวเอง 95 00:11:37,750 --> 00:11:39,458 Please, wait. Wait. ‎รอเดี๋ยวนะ 96 00:11:39,958 --> 00:11:41,041 No, Miss Franklin. ‎ไม่ มิสแฟรงคลิน 97 00:11:41,541 --> 00:11:43,375 No, please, please, don't leave me! ‎ขอร้องล่ะ อย่าทิ้งฉันไปสิ! 98 00:12:19,958 --> 00:12:22,208 ‎(ชัตดาวน์ในอีก…) 99 00:12:34,666 --> 00:12:36,625 Where are you, you little rat? ‎อยู่ไหนวะ ไอ้หนูโสโครก 100 00:13:27,125 --> 00:13:28,125 Eyk? ‎ไอค์ 101 00:13:44,125 --> 00:13:45,708 May I help you? ‎ให้ช่วยอะไรไหม 102 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 I'm looking for Eyk. Eyk Larsen. ‎ฉันมาตามหาไอค์ ไอค์ ลาร์เซน 103 00:13:52,708 --> 00:13:54,125 Are you lost? ‎หลงทางมาเหรอ 104 00:13:55,291 --> 00:13:56,916 I don't understand. ‎ฉันไม่เข้าใจภาษา 105 00:13:57,875 --> 00:13:59,041 Are you well? ‎ป่วยหรือเปล่า 106 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 May I help you? ‎ให้ช่วยอะไรไหม 107 00:14:01,750 --> 00:14:02,875 Are you lost? ‎หลงทางมาเหรอ 108 00:14:02,958 --> 00:14:04,208 Are you well? ‎ป่วยหรือเปล่า 109 00:14:04,291 --> 00:14:06,458 May I help you? Are you lost? ‎ให้ช่วยอะไรไหม หลงทางมาเหรอ 110 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 Are you well? ‎ป่วยหรือเปล่า 111 00:14:08,125 --> 00:14:10,791 May I help you? Are you lost? ‎ให้ช่วยอะไรไหม หลงทางมาเหรอ 112 00:14:11,291 --> 00:14:12,625 Are you well? ‎ป่วยหรือเปล่า 113 00:15:44,708 --> 00:15:46,916 Now. We're going to sink. ‎จบแล้ว เรือเราจะจม 114 00:15:49,875 --> 00:15:52,375 Of course He wants to punish us. ‎คงอยากลงทัณฑ์เราแน่ๆ 115 00:15:52,458 --> 00:15:53,708 Your God, ‎พระเจ้าของคุณน่ะ 116 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 He is not forgiving. ‎เจ้าคิดเจ้าแค้น 117 00:15:56,416 --> 00:15:58,416 He is crazy and cruel. ‎บ้าคลั่ง อำมหิต 118 00:15:58,500 --> 00:16:00,309 This won't do you any good, Father. ‎มันไม่ช่วยอะไรหรอกคุณพ่อ 119 00:16:00,333 --> 00:16:02,000 In this water, you won't drown. ‎น่านน้ำนี้น่ะ ไม่ทันได้จมน้ำตายหรอก 120 00:16:02,083 --> 00:16:03,583 You'll freeze to death. ‎แต่จะหนาวตาย 121 00:16:03,666 --> 00:16:05,250 You understand? Freeze! ‎เข้าใจไหม หนาวตาย! 122 00:16:08,916 --> 00:16:09,916 We need to continue. ‎เราต้องไปต่อ 123 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 Keep going. ‎ไปต่อ 124 00:16:15,416 --> 00:16:16,791 Tove? ‎โทฟ 125 00:16:17,291 --> 00:16:19,125 What do you want with these people? ‎ลูกจะเอาอะไรกับคนพวกนี้ 126 00:16:19,875 --> 00:16:21,083 He's not a priest. ‎มันไม่ใช่บาทหลวง 127 00:16:21,166 --> 00:16:23,041 And she's clearly a whore. ‎แล้วนังนั่นก็กะหรี่ชัดๆ 128 00:16:23,750 --> 00:16:25,041 This is God's choice. ‎นี่เป็นพระประสงค์ของพระเจ้า 129 00:16:26,416 --> 00:16:28,375 - And I'm staying here. - Stop it. ‎- และแม่จะอยู่ตรงนี้ ‎- หยุดเถอะ 130 00:16:28,875 --> 00:16:29,875 Stop. ‎พอซะที 131 00:16:32,083 --> 00:16:33,916 God will not protect us. ‎พระเจ้าไม่ปกป้องเราหรอก 132 00:16:34,000 --> 00:16:36,833 We have not been chosen to follow him. ‎เราไม่ได้ถูกเลือกให้ติดตามพระองค์ 133 00:16:36,916 --> 00:16:40,083 We both know damn well that I'm not carrying God's child. ‎เราก็รู้อยู่แก่ใจว่าในท้องหนูไม่ใช่ลูกของพระเจ้า 134 00:16:40,166 --> 00:16:42,250 And you're not hearing God's voice. ‎และแม่ก็ไม่ได้ยินเสียงพระเจ้า 135 00:16:42,333 --> 00:16:43,875 You are crazy. ‎แม่เสียสติ 136 00:16:49,333 --> 00:16:50,958 Tove. Tove. ‎โทฟ 137 00:16:52,708 --> 00:16:53,875 Are you coming? ‎จะไปไหม 138 00:17:05,041 --> 00:17:06,041 Go. ‎ไปเถอะ 139 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 No. ‎ไม่ 140 00:17:09,833 --> 00:17:11,583 No. No! ‎ไม่ 141 00:17:12,250 --> 00:17:13,416 It'll be all right. ‎ไม่เป็นไรลูก 142 00:17:15,083 --> 00:17:16,083 No. ‎ไม่ 143 00:17:19,708 --> 00:17:20,708 Go. ‎ไปเถอะ 144 00:17:22,041 --> 00:17:23,041 Go. ‎ไป 145 00:17:42,000 --> 00:17:43,958 Let us pray, Anker. Come. ‎มาภาวนากันเถอะอังเคอร์ 146 00:17:44,041 --> 00:17:45,041 Yes. ‎ครับ 147 00:17:46,958 --> 00:17:48,125 Let us pray. ‎มาสวดภาวนากันนะ 148 00:19:32,541 --> 00:19:33,541 Lucien? ‎ลูเซียง 149 00:19:34,416 --> 00:19:36,833 What's going on? What's going on? ‎เป็นอะไรไป 150 00:19:37,333 --> 00:19:38,958 I'm fine. I'm fine. ‎ฉันสบายดี 151 00:19:45,875 --> 00:19:46,875 Clémence? ‎เคลม็องซ์ 152 00:19:48,791 --> 00:19:49,958 Thank God, you're okay. ‎ขอบคุณพระเจ้าที่คุณไม่เป็นไร 153 00:19:50,041 --> 00:19:52,000 Hey. Storm outside. ‎ข้างนอกมีพายุ คลื่นสูงอย่างกับภูเขา 154 00:19:52,083 --> 00:19:54,416 Waves high like mountains. 155 00:19:54,500 --> 00:19:56,708 It's coming from all sides. It's everywhere. ‎มาจากทุกทิศทางเลย 156 00:19:57,416 --> 00:19:58,666 Nobody is on the bridge. ‎ที่ห้องควบคุมไม่มีใครอยู่ 157 00:19:59,625 --> 00:20:02,750 The first mate left, and the captain hasn't returned. ‎ต้นเรือไปแล้ว กัปตันก็ยังไม่กลับมา 158 00:20:03,833 --> 00:20:06,750 Olek, you have to take the helm. ‎โอเลค นายต้องไปขับเรือ 159 00:20:06,833 --> 00:20:10,208 We have to navigate straight into the storm. Head on. ‎เราต้องมุ่งหน้าเข้าไปในพายุ ฝ่าเข้าไปเลย 160 00:20:10,291 --> 00:20:14,375 If the hull stays parallel to the waves, we will capsize. ‎ถ้าตัวเรือขนานกับคลื่น เรือจะพลิกคว่ำ 161 00:20:14,458 --> 00:20:18,666 Hey! We have to keep the engines running, or we don't stand a chance. ‎นี่ เติมไฟไปเรื่อยๆ ‎อย่าหยุด ไม่งั้นหมดหวังรอดแน่ 162 00:20:18,750 --> 00:20:20,166 Hey. Where are you going? ‎นี่ จะไปไหน 163 00:20:20,250 --> 00:20:23,208 We have to close the bulkheads, or water will come in everywhere. ‎เราต้องปิดผนังกั้นน้ำ 164 00:20:21,666 --> 00:20:23,206 ‎ไม่งั้นน้ำจะทะลักเข้ามา 165 00:20:24,125 --> 00:20:25,125 I'll help. ‎ฉันจะช่วย 166 00:20:25,833 --> 00:20:27,250 Ling Yi. ‎เหล่งหยี่ 167 00:20:29,291 --> 00:20:30,416 I must go to the bridge. ‎ฉันต้องไปที่ห้องบังคับเรือ 168 00:20:33,250 --> 00:20:35,000 I'll go wherever you go. ‎นายไปไหน ฉันก็จะไปด้วย 169 00:23:59,250 --> 00:24:00,583 Where have you been? ‎ไปไหนมา 170 00:24:01,083 --> 00:24:03,750 I'm sorry. I'm so sorry. ‎ขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ 171 00:24:04,916 --> 00:24:06,916 I tried to get here as fast as I could. ‎พยายามมาหาให้เร็วที่สุดแล้ว 172 00:24:12,625 --> 00:24:14,250 It's happening again. ‎มันเกิดขึ้นอีกแล้ว 173 00:24:16,041 --> 00:24:17,458 They're shutting it down. ‎พวกเขาจะปิดมัน 174 00:24:18,083 --> 00:24:21,583 But you were right. We've never got this far before. ‎แต่พูดถูก เราไม่เคยมาไกลเท่านี้มาก่อน 175 00:24:21,666 --> 00:24:22,958 It's not lost. ‎มันไม่สูญเปล่า 176 00:24:24,750 --> 00:24:26,250 Have you found the code? ‎เจอรหัสยังครับ 177 00:24:27,708 --> 00:24:28,708 Mum? ‎แม่ล่ะ 178 00:24:30,750 --> 00:24:32,333 She still doesn't remember. ‎แม่ยังจำไม่ได้ 179 00:24:33,041 --> 00:24:37,250 But we will get her out so she can end this loop once and for all. ‎แต่เราจะช่วยแม่ออกมา แม่จะได้ยุติลูปนี้ซะที 180 00:24:37,333 --> 00:24:38,791 You have to find the code. ‎พ่อต้องหารหัสให้เจอ 181 00:24:39,375 --> 00:24:41,000 She has to remember where it is. ‎แม่ต้องจำให้ได้ว่ามันอยู่ไหน 182 00:24:43,375 --> 00:24:46,208 I just need to find my device so I can stop this. ‎แค่ต้องเอาอุปกรณ์นั่นกลับมาก็จะหยุดมันได้ 183 00:24:47,958 --> 00:24:48,958 Dad? ‎พ่อ 184 00:25:03,000 --> 00:25:04,416 She will wake up this time. ‎ครั้งนี้แม่จะตื่น 185 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 I'm sure she will. ‎พ่อก็มั่นใจ 186 00:25:20,166 --> 00:25:21,000 Gotcha. ‎เจอตัวแล้ว 187 00:25:35,291 --> 00:25:36,881 ‎(ส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) 188 00:25:59,500 --> 00:26:01,375 We have to stop the rudder. ‎เราต้องหยุดหางเสือ 189 00:26:07,791 --> 00:26:08,791 Tighter! ‎แรงอีก 190 00:26:39,458 --> 00:26:40,541 No. ‎ไม่นะ 191 00:27:24,333 --> 00:27:26,500 I'm sorry you had to find out this way. ‎ผมขอโทษที่คุณต้องมารู้แบบนี้ 192 00:27:41,875 --> 00:27:43,375 His name is Elliot. ‎เขาชื่อเอลเลียต 193 00:27:48,666 --> 00:27:49,791 He's our son. ‎เป็นลูกเรา 194 00:27:52,083 --> 00:27:53,291 That's impossible. ‎เป็นไปไม่ได้ 195 00:27:56,750 --> 00:27:58,375 I can't have children. ‎ฉันมีลูกไม่ได้ 196 00:27:58,458 --> 00:28:00,916 Doctors said I could never have children. ‎หมอบอกว่าจะไม่มีวันมีลูก 197 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 It's a false memory. ‎ความทรงจำปลอม 198 00:28:07,208 --> 00:28:08,833 I would remember having a child. ‎ถ้ามีลูกฉันต้องจำได้สิ ‎แล้วทำไมถึงจำไม่ได้ล่ะ 199 00:28:08,916 --> 00:28:10,333 So, why don't I remember? 200 00:28:14,958 --> 00:28:16,583 Because you wanted to forget. ‎เพราะคุณอยากลืม 201 00:28:23,083 --> 00:28:25,333 I would feel it if I had a son. ‎ถ้ามีลูก ฉันต้องรู้สึกได้สิ 202 00:28:25,875 --> 00:28:27,750 Why don't I feel anything? ‎ทำไมถึงไม่รู้สึกอะไรเลย 203 00:28:30,000 --> 00:28:32,333 Because you wanted to get rid of the pain. ‎เพราะคุณอยากทิ้งความเจ็บปวด 204 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Why? ‎ทำไมล่ะ 205 00:28:49,291 --> 00:28:50,875 I know you remember. ‎ผมรู้ว่าคุณจำได้ 206 00:28:53,166 --> 00:28:54,500 Somewhere in there, ‎ตรงไหนสักแห่งในนั้น 207 00:28:56,083 --> 00:28:57,625 I know you remember. ‎ผมรู้ว่าคุณจำได้ 208 00:29:40,625 --> 00:29:42,250 This isn't real. You're not real. ‎นี่ไม่ใช่เรื่องจริง คุณไม่มีตัวตนจริง 209 00:29:42,333 --> 00:29:44,125 You're trapped here. You all are. ‎คุณติดอยู่ในนี้ ทุกคนเลย 210 00:29:44,833 --> 00:29:45,833 Trapped in what? ‎ติดอยู่ในอะไร 211 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 You said it yourself. ‎คุณพูดเองนี่ 212 00:29:48,208 --> 00:29:52,666 We will never know whether the stimuli in our brains are caused by reality ‎เราไม่อาจรู้ได้ว่า ‎สิ่งเร้าในสมองเราเกิดจากความจริง 213 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 or just by a construct of one. ‎หรือถูกสร้างขึ้นมา 214 00:29:55,791 --> 00:29:57,416 A construct of one? ‎ถูกสร้างขึ้นมาเหรอ 215 00:29:57,500 --> 00:29:59,083 This isn't real. ‎ที่นี่มันไม่มีจริง 216 00:30:03,833 --> 00:30:05,375 This is a simulation. ‎นี่เป็นโลกจำลอง 217 00:30:12,875 --> 00:30:14,208 Plato's cave allegory. ‎อุปมานิทัศน์เรื่องถ้ำของเพลโต 218 00:30:15,958 --> 00:30:20,416 You're watching shadows on the wall, and you think that they're the reality. ‎คุณกำลังมองดูเงาบนกำแพง ‎แล้วคิดไปเองว่ามันคือโลกความจริง 219 00:30:22,458 --> 00:30:24,708 But if you could only look over your shoulder, ‎แต่ถ้าแค่หันไปมองข้างหลัง 220 00:30:26,208 --> 00:30:28,375 you would see what's causing those shadows. ‎ก็จะเห็นว่าเงาเกิดจากอะไร 221 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 What's actually real. ‎เห็นว่าอะไรจริง 222 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 You forgot. ‎คุณลืมไป 223 00:30:36,500 --> 00:30:38,291 You forgot what's real. ‎คุณลืมโลกความจริงไป 224 00:30:40,583 --> 00:30:42,208 But you have to remember. ‎แต่คุณต้องนึกให้ออก 225 00:30:42,791 --> 00:30:44,500 You have to wake up. ‎คุณต้องตื่น 226 00:30:46,083 --> 00:30:48,416 Or there will be nothing left to wake up for, ‎ไม่งั้นจะไม่เหลืออะไรให้ตื่นขึ้นมาเจอ 227 00:30:49,083 --> 00:30:51,958 and your consciousness will be trapped in here forever. ‎และจิตสำนึกของคุณจะติดอยู่ในนี้ตลอดไป 228 00:30:57,625 --> 00:30:59,208 We're running out of time. ‎ใกล้หมดเวลาแล้ว 229 00:31:01,333 --> 00:31:03,583 I need to get you out of here before it restarts. ‎ผมต้องพาคุณออกไปจากที่นี่ก่อนมันจะเริ่มต้นใหม่ 230 00:31:51,791 --> 00:31:53,081 ‎(เวอร์จิเนีย) 231 00:31:53,875 --> 00:31:56,825 ‎(สิ่งที่หายไปจะถูกค้นพบ) 232 00:32:07,000 --> 00:32:09,750 ‎(ชัตดาวน์ในอีก…) 233 00:32:16,375 --> 00:32:17,375 Sir. ‎ท่านครับ 234 00:32:21,000 --> 00:32:22,916 He knows where the boy is hiding. ‎เขารู้ว่าเด็กแอบอยู่ที่ไหน 235 00:32:36,500 --> 00:32:37,790 ‎(ฟื้นตื่น โดยเคท โชแปง) 236 00:33:01,750 --> 00:33:02,750 Here. ‎มา 237 00:33:08,041 --> 00:33:09,708 They're shutting down the simulation. ‎พวกเขากำลังปิดโลกจำลอง 238 00:33:10,500 --> 00:33:11,958 There's a code, an override. ‎มีรหัสที่ใช้ยกเลิกมันได้ 239 00:33:12,541 --> 00:33:14,500 It's the only way out before everything restarts. ‎เป็นทางเดียวที่จะออกไปได้ ‎ก่อนทุกอย่างเริ่มต้นใหม่ 240 00:33:15,333 --> 00:33:18,500 It's somewhere on the ship. You have to remember where it is. ‎มันอยู่ที่ไหนสักแห่งบนเรือ ‎คุณต้องนึกให้ออกว่ามันอยู่ไหน 241 00:33:19,250 --> 00:33:21,125 I don't understand. Why would I know? ‎ฉันไม่เข้าใจ ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 242 00:33:21,208 --> 00:33:22,541 Try to remember. ‎นึกให้ออกสิ 243 00:33:23,791 --> 00:33:26,208 You hid it, but you made yourself forget. ‎คุณซ่อนมันไว้ แต่บังคับให้ตัวเองลืม 244 00:33:27,208 --> 00:33:28,916 In here, a code can be any object. ‎ในนี้ รหัสอาจเป็นสิ่งของอะไรก็ได้ 245 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 A switch, a door, a key. Anything. ‎สวิตช์ ประตู กุญแจ อะไรก็ได้ 246 00:33:47,208 --> 00:33:48,875 I don't know what it opens. ‎ฉันไม่รู้ว่าใช้ไขอะไร 247 00:33:49,666 --> 00:33:51,041 You've had it here the whole time? ‎อยู่กับตัวมาตลอดเลยเหรอ 248 00:33:51,125 --> 00:33:54,666 It's not mine. I got it with the envelope. Someone sent it to me. ‎ไม่ใช่ของฉัน มันอยู่ในซองจดหมาย ‎ที่มีคนส่งมาให้ 249 00:33:54,750 --> 00:33:56,166 I think it was my brother. ‎คิดว่าน่าจะเป็นพี่ชาย 250 00:34:04,416 --> 00:34:06,666 You will wake up this time. I promise. ‎คราวนี้คุณต้องตื่น ผมสัญญา 251 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 Clémence. ‎เคลม็องซ์ 252 00:34:24,708 --> 00:34:26,250 Lucien! Lucien! ‎ลูเซียง! 253 00:34:26,833 --> 00:34:28,458 No! Your medicine! ‎ไม่นะ ยาคุณล่ะ 254 00:34:29,166 --> 00:34:30,833 Lucien, your vial, where is it? Lucien! ‎ลูเซียง ขวดยาอยู่ไหน ลูเซียง 255 00:34:31,791 --> 00:34:32,791 Where are his vials? ‎ขวดยาเขาอยู่ไหน 256 00:34:33,958 --> 00:34:35,791 In a box! In our cabin! Come on! ‎อยู่ในกล่องที่ห้องเรา เร็วเข้า 257 00:34:35,875 --> 00:34:37,375 Help me. Let's carry him. ‎ช่วยฉันที แบกเขาขึ้นไป 258 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Well, ‎งั้นก็ 259 00:34:53,625 --> 00:34:55,416 I suppose it's up to us now. ‎ขึ้นอยู่กับเราแล้วสินะ 260 00:35:25,041 --> 00:35:26,458 What is that? ‎นั่นอะไร 261 00:35:27,041 --> 00:35:28,208 Just as in any program, ‎เช่นเดียวกับทุกโปรแกรม 262 00:35:28,291 --> 00:35:30,651 there are hidden cheats and shortcuts inside the simulation. ‎ในโลกจำลองจะมีสูตรโกงและทางลัดซ่อนอยู่ 263 00:35:31,291 --> 00:35:34,291 Trust me, you'll understand it all once you wake up. ‎เชื่อผม พอตื่นแล้วคุณจะเข้าใจทุกอย่างเอง 264 00:35:38,125 --> 00:35:40,085 My shell, the... the device, do you still have it? ‎ปลอก… อุปกรณ์ของผม ยังเก็บไว้ไหม 265 00:35:43,666 --> 00:35:45,746 ‎(ตรวจพบอุปกรณ์) 266 00:35:49,791 --> 00:35:50,791 What are you doing? ‎จะทำอะไร 267 00:35:51,833 --> 00:35:54,208 Once they flush us out, everything will start again. ‎พอเขาล้างเราไปหมดแล้ว ทุกอย่างจะเริ่มใหม่ 268 00:35:54,291 --> 00:35:56,583 This run will go into the archive, just like the others. ‎การจำลองรอบนี้จะถูกนำไปเก็บเหมือนรอบอื่น 269 00:35:56,666 --> 00:35:58,875 But this time it will be different. ‎แต่ครั้งนี้จะไม่เหมือนเดิม 270 00:35:58,958 --> 00:36:02,083 I'll anchor us to it so we'll go through the same port. ‎ผมจะยึดเราไว้กับมัน จะได้ออกไปทางช่องเดิม 271 00:36:02,166 --> 00:36:03,916 This will buy us more time. ‎มันจะซื้อเวลาให้เราอีกหน่อย 272 00:36:06,000 --> 00:36:08,083 - This has happened before? - Dozens of times. ‎- นี่เคยเกิดขึ้นแล้วเหรอ ‎- เป็นสิบๆ ครั้ง 273 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 Every simulation runs eight days. ‎ทุกการจำลองใช้เวลาแปดวัน 274 00:36:12,333 --> 00:36:14,541 None of the ships ever made it to their destination. ‎ไม่เคยมีเรือลำไหนไปถึงจุดหมายปลายทาง 275 00:36:15,916 --> 00:36:19,000 You're caught in a loop, simulation after simulation. ‎คุณติดอยู่ในลูป โลกจำลองครั้งแล้วครั้งเล่า 276 00:36:21,083 --> 00:36:22,793 ‎(อัปโหลดเสร็จสิ้น) 277 00:36:26,833 --> 00:36:28,291 We have to get to Elliot. ‎เราต้องไปหาเอลเลียต 278 00:36:44,375 --> 00:36:47,083 Ling Yi! Come. ‎เหล่งหยี่! 279 00:36:46,541 --> 00:36:47,541 ‎มาสิ 280 00:36:55,166 --> 00:36:56,708 Come with me. ‎มากับแม่สิ 281 00:36:58,791 --> 00:37:00,041 Mom! ‎แม่! 282 00:37:03,166 --> 00:37:04,541 What are you doing? ‎เฮ้ย จะทำอะไร! 283 00:37:07,583 --> 00:37:08,958 Fucking hell. ‎แม่งเอ๊ย 284 00:37:17,791 --> 00:37:19,000 Mom! ‎แม่! 285 00:37:26,750 --> 00:37:28,291 What are you doing? ‎จะทำอะไร 286 00:37:29,000 --> 00:37:30,125 Are you crazy? ‎บ้าแล้วเหรอ! 287 00:37:36,125 --> 00:37:37,125 Quick! ‎มาเร็ว! 288 00:37:38,083 --> 00:37:39,416 We have to get back! ‎เราต้องกลับเข้าข้างใน! 289 00:37:41,458 --> 00:37:42,458 Ling Yi! ‎เหล่งหยี่! 290 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 You won't die. Not today. ‎เธอต้องไม่ตาย ไม่ใช่วันนี้ 291 00:38:05,291 --> 00:38:06,291 I promise. ‎ฉันสัญญา 292 00:38:07,791 --> 00:38:08,791 Come. ‎ไป 293 00:38:11,833 --> 00:38:13,083 Olek! ‎โอเลค! 294 00:38:22,791 --> 00:38:24,125 No! ‎ไม่! 295 00:38:26,625 --> 00:38:28,083 Olek! ‎โอเลค! 296 00:38:31,625 --> 00:38:33,000 Olek! ‎โอเลค! 297 00:38:44,791 --> 00:38:46,671 ‎นี่ 298 00:38:46,250 --> 00:38:47,250 Hey! 299 00:39:49,041 --> 00:39:50,041 Ángel! ‎อังเฆล! 300 00:39:52,125 --> 00:39:53,166 Ángel! ‎อังเฆล! 301 00:39:56,833 --> 00:39:59,291 No! No! No! This isn't happening. No! ‎ไม่นะ ไม่จริง ไม่! 302 00:39:59,375 --> 00:40:05,250 Someone. Help me, please! Someone! ‎ใครก็ได้ ช่วยด้วย มาช่วยที! 303 00:40:07,083 --> 00:40:08,083 Wait. ‎เดี๋ยว 304 00:40:09,583 --> 00:40:12,041 Ángel. Ángel. Ángel. ‎อังเฆล 305 00:40:12,125 --> 00:40:13,125 My love. ‎ยอดรัก 306 00:40:16,666 --> 00:40:21,916 I never understood why you fell in love with someone like me. ‎ฉันไม่เคยเข้าใจเลยว่า ‎นายมาตกหลุมรักกับคนอย่างฉันได้ยังไง 307 00:40:24,291 --> 00:40:29,583 You are the gentlest, most loyal man I've ever met. ‎นายเป็นคนอ่อนโยนที่สุด ‎ซื่อสัตย์ที่สุดที่ฉันเคยเจอมาเลย 308 00:40:30,750 --> 00:40:32,000 And you were right. ‎และนายพูดถูก 309 00:40:36,000 --> 00:40:37,625 You're better off without me. ‎ไม่มีฉันจะดีกว่า 310 00:40:38,708 --> 00:40:39,708 No. ‎ไม่นะ 311 00:40:40,291 --> 00:40:44,791 No. Don't leave me. No, my love. ‎ไม่ อย่าทิ้งฉันไปสิ อย่านะยอดรัก 312 00:40:47,333 --> 00:40:48,208 I'm scared. ‎ฉันกลัว 313 00:40:48,291 --> 00:40:49,291 No. No. No. ‎ไม่นะ 314 00:41:36,041 --> 00:41:37,250 Iben, my love. ‎อิเบน สุดที่รัก 315 00:41:37,333 --> 00:41:38,916 We can't stay here. Come. ‎เราอยู่ตรงนี้ไม่ได้ ไป 316 00:41:41,708 --> 00:41:43,125 Don't worry about me. ‎ไม่ต้องห่วงฉันหรอกค่ะ 317 00:41:43,916 --> 00:41:47,208 If this is what He wants for me, who am I to deny His wish? ‎ถ้านี่คือสิ่งที่พระเจ้าต้องการ ‎งั้นฉันมีสิทธิ์อะไรจะไปค้านพระองค์ 318 00:41:47,291 --> 00:41:49,583 You think He wants you to die? ‎คิดว่าพระองค์อยากให้คุณตายเหรอ 319 00:41:49,666 --> 00:41:51,416 God wants you to die? ‎พระเจ้าอยากให้คุณตายงั้นเหรอ 320 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 It's what you want! It's what you want! ‎คุณต่างหากล่ะ คุณนั่นแหละที่อยากตาย! 321 00:41:56,666 --> 00:41:58,083 Iben, wake up. ‎อิเบน ตื่นได้แล้ว 322 00:41:58,958 --> 00:42:01,250 I know His true path for us. ‎ฉันรู้เส้นทางแท้จริงที่พระเจ้ากำหนดให้เรา 323 00:42:02,375 --> 00:42:03,583 For all of us. ‎ให้พวกเราทุกคน 324 00:42:08,250 --> 00:42:09,570 It won't close! ‎มันไม่ยอมปิด! 325 00:42:09,625 --> 00:42:12,291 Come! We have to close the next one along. ‎เร็วเข้า เราต้องไปปิดบานต่อไป 326 00:42:18,916 --> 00:42:21,583 There's no handle. Why isn't there a handle? ‎ไม่มีที่จับ ทำไมไม่มีที่จับ 327 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 - What do we do? - Dammit. ‎- เราทำไงดี ‎- เวรแล้ว 328 00:42:25,166 --> 00:42:26,166 No. ‎อย่า 329 00:42:30,250 --> 00:42:31,708 Promise you'll stay alive. ‎สัญญาได้ไหมว่าจะไม่ตาย 330 00:42:36,458 --> 00:42:37,898 What are you doing? ‎จะทำอะไรน่ะ 331 00:42:38,208 --> 00:42:39,458 No! ‎ไม่! 332 00:42:40,416 --> 00:42:41,458 No! ‎ไม่! 333 00:42:42,666 --> 00:42:44,083 No! Open up! ‎ไม่ เปิดประตูนะ! 334 00:42:46,083 --> 00:42:47,708 It will be all right. ‎ไม่เป็นไรนะ 335 00:42:49,541 --> 00:42:51,208 I am not going to leave you. ‎ผมจะไม่ทิ้งคุณไปไหน 336 00:42:52,333 --> 00:42:53,708 I'll never leave you. ‎ผมจะไม่มีวันทอดทิ้งคุณ 337 00:43:06,458 --> 00:43:08,708 Stop! No! ‎หยุดนะ ไม่! 338 00:43:28,916 --> 00:43:32,458 Sir, I found him and the pyramid. ‎ท่านครับ ผมเจอเด็กกับพีระมิดแล้ว 339 00:43:42,000 --> 00:43:45,291 Every time, they make the same mistakes. ‎ไม่ว่าจะกี่ครั้งกี่หนก็พลาดเหมือนเดิม 340 00:43:46,083 --> 00:43:47,875 And every time, they die. ‎แล้วก็ต้องตายทุกครั้ง 341 00:43:48,708 --> 00:43:51,500 Because they can't get rid of their emotions. ‎เพราะไม่สามารถกำจัดอารมณ์ทิ้งไปได้ 342 00:43:55,458 --> 00:43:57,125 But that's what makes them weak. ‎แต่นั่นคือสิ่งที่ทำให้พวกเขาอ่อนแอ 343 00:43:58,375 --> 00:44:01,041 It's human nature's ultimate flaw. ‎มันคือข้อบกพร่องที่แย่ที่สุดของมนุษย์ 344 00:44:02,333 --> 00:44:04,375 One shouldn't base a choice on love, ‎เราไม่ควรตัดสินด้วยความรัก 345 00:44:04,458 --> 00:44:05,833 anger, hate. ‎ความโกรธ หรือความเกลียด 346 00:44:07,625 --> 00:44:11,333 They're just silly feelings that cloud the mind. ‎มันก็แค่ความรู้สึกโง่ๆ ที่บดบังความคิด 347 00:44:32,875 --> 00:44:33,875 No. ‎ไม่นะ 348 00:44:34,875 --> 00:44:35,875 No! ‎ไม่! 349 00:44:37,083 --> 00:44:38,208 No! ‎ไม่ 350 00:44:40,083 --> 00:44:41,750 - Where is it? - I don't know! ‎- มันอยู่ไหน ‎- ผมไม่รู้! 351 00:44:44,791 --> 00:44:46,125 I don't know. ‎ผมไม่รู้ 352 00:44:48,625 --> 00:44:50,666 You've come far this time. ‎รอบนี้มาไกลนะเนี่ย 353 00:44:50,750 --> 00:44:54,791 Using the Prometheus to regain access was a smart move. ‎ฉลาดมากที่ใช้เรือโพรมีเธียส ‎เพื่อให้กลับเข้ามาได้ 354 00:44:54,875 --> 00:44:57,916 Nevertheless, you've failed. ‎แต่ถึงกระนั้น นายก็ล้มเหลว 355 00:44:59,625 --> 00:45:00,625 Again. ‎อีกแล้ว 356 00:45:01,458 --> 00:45:03,875 Your little reprogramming won't help. ‎ที่ตั้งโปรแกรมใหม่ไปน่ะ มันไม่ช่วยหรอกนะ 357 00:45:04,583 --> 00:45:06,708 Everyone on this ship will eventually die ‎สุดท้ายทุกคนบนเรือลำนี้จะตาย 358 00:45:06,791 --> 00:45:09,250 and take part in the next simulation. ‎แล้วกลับไปมีส่วนร่วมในการจำลองครั้งต่อไป 359 00:45:09,750 --> 00:45:12,083 You're all trapped in this loop. ‎ติดอยู่ในวังวนนี้กันทุกคน 360 00:45:13,333 --> 00:45:16,958 Maura, you have something that I want. ‎มอร่า แกมีของที่ฉันอยากได้ 361 00:45:17,041 --> 00:45:18,875 Why are you doing this? ‎พ่อทำแบบนี้ทำไม! 362 00:45:18,958 --> 00:45:20,458 What do you want from me? ‎จะเอาอะไรกับหนู พาหนูมาไว้… 363 00:45:20,541 --> 00:45:21,708 Why am I... 364 00:45:23,250 --> 00:45:24,375 I want the key. ‎ฉันจะเอากุญแจ 365 00:45:24,458 --> 00:45:26,875 And, in return, you will keep your son. ‎และเพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน แกจะได้ลูกกลับไป 366 00:45:27,916 --> 00:45:30,750 What have you done? Where is Elliot? ‎แกทำอะไรลงไป เอลเลียตอยู่ไหน 367 00:45:32,166 --> 00:45:33,875 What have you done to him? ‎แกทำอะไรลูกฉัน! 368 00:45:35,208 --> 00:45:36,208 The key. ‎กุญแจ 369 00:45:36,916 --> 00:45:38,875 You know where to find me. ‎รู้นะว่ามาหาฉันได้ที่ไหน 370 00:45:45,750 --> 00:45:46,750 I'll fix this. ‎ผมจัดการเอง 371 00:45:47,291 --> 00:45:48,500 You have to trust me. ‎คุณต้องไว้ใจผมนะ 372 00:45:57,916 --> 00:45:59,291 I love you. ‎ผมรักคุณ 373 00:45:59,875 --> 00:46:01,208 Never forget. ‎ห้ามลืมล่ะ 374 00:46:36,166 --> 00:46:39,708 The Kerberos will be moved into the archive. ‎เคอร์เบอรอสจะถูกนำไปเก็บบันทึกไว้ 375 00:46:40,458 --> 00:46:46,291 Your mother will bring me the key, and this will finally come to an end. ‎แม่ของแกจะเอากุญแจมาให้ฉัน ‎และทุกอย่างก็จะจบลงในที่สุด 376 00:46:47,500 --> 00:46:50,791 Shutdown in ten, ‎ชัตดาวน์ในอีกสิบ 377 00:46:50,875 --> 00:46:53,500 nine, eight, seven, ‎เก้า แปด เจ็ด 378 00:46:53,583 --> 00:46:56,500 six, five, four, ‎หก ห้า สี่ 379 00:46:56,583 --> 00:47:00,583 three, two, one, zero. ‎สาม สอง หนึ่ง ศูนย์ 380 00:51:48,458 --> 00:51:51,538 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล 59859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.