Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,352 --> 00:00:08,107
Фаудо.
2
00:00:08,725 --> 00:00:11,847
Огромное строение, которое появилось в нашем мире.
3
00:00:12,639 --> 00:00:15,665
Наш план вторжения на Фаудо
удался, но...
4
00:00:16,139 --> 00:00:19,405
мы попали под тяжелый
встречный огонь Киза и Бузарая.
5
00:00:23,280 --> 00:00:27,439
Их настойчивые атаки ранили Фолгоре.
А потом...
6
00:00:32,581 --> 00:00:33,755
Я больше не могу.
7
00:00:34,408 --> 00:00:38,788
Из-за того, что я ничего не могу сделать,
кто-то снова исчезнет!
8
00:00:39,584 --> 00:00:41,161
Я больше так не хочу.
9
00:00:42,450 --> 00:00:44,297
Я всех спасу!
10
00:00:45,032 --> 00:00:45,986
Нельзя...
11
00:00:45,987 --> 00:00:46,949
Идти...
12
00:00:47,821 --> 00:00:51,685
Э? Мои ноги не двигаются.
13
00:00:52,390 --> 00:00:55,639
Похоже, это максимум
чего могут добиться тараканы.
14
00:01:04,418 --> 00:01:06,504
Новое заклинание.
15
00:01:07,610 --> 00:01:08,731
Браво!
16
00:01:10,470 --> 00:01:12,846
Пожалуйста, новое заклинание...
17
00:01:15,990 --> 00:01:17,810
Спаси Канчоме!
18
00:01:29,006 --> 00:01:30,908
Один готов.
19
00:02:57,342 --> 00:03:02,401
Чудесное новое заклинание.
Дима Буруку.
Я не слабак!
20
00:03:15,493 --> 00:03:17,323
К..Канчоме!
21
00:03:39,619 --> 00:03:41,480
Ну вот, одного и не стало.
22
00:03:42,377 --> 00:03:44,735
Канчоме!!!
23
00:03:46,483 --> 00:03:47,786
Канчоме!
24
00:03:48,502 --> 00:03:49,868
Чёрт!
25
00:03:51,324 --> 00:03:55,261
Канчоме! Не умирай!
26
00:03:59,014 --> 00:04:02,946
Нет! Канчоме! Не исчезай!
27
00:04:03,251 --> 00:04:05,498
Не бросай меня!
28
00:04:06,431 --> 00:04:10,280
Э? Я живой? Я же должен был
исчезнуть, а я живой.
29
00:04:13,171 --> 00:04:15,783
Ч..чего? И книга не горит!
30
00:04:16,548 --> 00:04:17,845
Значит ты живой!
31
00:04:18,695 --> 00:04:22,490
Да при чём тут живой... Что тут происходит?
32
00:04:33,331 --> 00:04:34,974
Если присмотреться...
33
00:04:41,897 --> 00:04:45,606
Сколько меня много.
Откуда столько меня?
34
00:04:46,764 --> 00:04:49,441
Ага. Канчоме стало много.
35
00:04:49,767 --> 00:04:52,533
Неужели это новое заклинание Канчоме?
36
00:04:53,251 --> 00:04:55,825
Заклинание, делающее собственные клоны?
37
00:04:56,878 --> 00:04:59,262
Значит, тот Канчоме, которого
только что победили
38
00:04:59,814 --> 00:05:01,737
был одним из клонов?
39
00:05:07,925 --> 00:05:09,602
Дурацкое заклинание.
40
00:05:10,489 --> 00:05:13,766
Я смогу! Вон меня сколько!
41
00:05:14,022 --> 00:05:15,553
Так я смогу!
42
00:05:15,740 --> 00:05:17,173
Мы выиграем!
43
00:05:17,173 --> 00:05:20,595
Ну, удачи нам!
44
00:05:26,167 --> 00:05:27,075
Что?
45
00:05:34,960 --> 00:05:37,465
Убежали... все сразу.
46
00:05:38,424 --> 00:05:40,655
Они и правда идеальные клоны Канчоме, да?
47
00:05:42,092 --> 00:05:43,724
Страшно.
48
00:05:50,832 --> 00:05:51,671
Надо спрятаться.
49
00:05:54,516 --> 00:05:57,052
Эй, куда вы все побежали!
50
00:05:59,789 --> 00:06:02,130
Да уж. Молодцы они у тебя.
51
00:06:02,578 --> 00:06:04,577
Кроме того, что у вас появилось
это тупое заклинание,
52
00:06:05,191 --> 00:06:06,758
они бросили настоящего.
53
00:06:07,109 --> 00:06:10,160
Да ещё и книжник сам приполз.
54
00:06:10,880 --> 00:06:11,742
Браво!
55
00:06:12,508 --> 00:06:14,340
В этот раз, точно кто-то исчезнет!
56
00:06:21,990 --> 00:06:23,210
Ох ты ж, блин.
57
00:06:23,538 --> 00:06:27,391
Этот свет, который сейчас в
моём теле взорвётся, да?
58
00:06:30,112 --> 00:06:33,063
Гаш, всё-таки надеяться
только на Канчоме не получится.
59
00:06:33,064 --> 00:06:33,806
Угу.
60
00:06:34,710 --> 00:06:37,038
Бузарай, задави их электричество.
61
00:06:46,448 --> 00:06:50,275
Звиняйте, но вам придётся смириться
с тем, что мы ваши противники.
62
00:06:50,654 --> 00:06:53,839
Меня зовут Каазу, а это Бузарай.
63
00:06:55,687 --> 00:06:59,688
Мы не такие сильные как Киз,
но всё равно сильны.
64
00:06:59,689 --> 00:07:01,842
Так что не забывай об этом, мальчик.
65
00:07:16,346 --> 00:07:19,233
Элль, хватайтесь за эту верёвку и забирайтесь!
66
00:07:19,680 --> 00:07:25,634
Я не могу! Я держусь еле еле,
не то что залезть!
67
00:07:25,987 --> 00:07:29,089
Ясно, тогда подождите немного.
68
00:07:36,454 --> 00:07:38,606
Элль, хватайтесь за меня.
69
00:07:39,044 --> 00:07:39,541
Да.
70
00:07:41,848 --> 00:07:43,561
Так. Держитесь крепче.
71
00:07:43,562 --> 00:07:44,219
Да.
72
00:07:45,388 --> 00:07:49,506
Санбим-сан. Такой надёжный мужчина.
73
00:07:49,972 --> 00:07:53,159
Элль. Она прямо как ангел.
74
00:07:58,059 --> 00:08:02,356
Что с вами? Почему не поднимаетесь?
75
00:08:03,811 --> 00:08:05,898
Мы уже лезем! Уже лезем!
76
00:08:14,792 --> 00:08:15,590
Киомару!
77
00:08:24,237 --> 00:08:25,779
Да. Молодец, Гаш.
78
00:08:39,401 --> 00:08:41,142
У вас и такие заклинания есть?
79
00:08:45,201 --> 00:08:47,409
Мы уже достаточно давно
сражаемся.
80
00:08:48,029 --> 00:08:50,598
Их энергия должна
была почти истощится.
81
00:08:51,168 --> 00:08:55,075
Но нам не получится полагаться
на новое заклинание Канчоме.
82
00:08:58,254 --> 00:09:02,860
Нам придётся полагаться только на собственные
силы, чтобы выбраться из этой ситуации.
83
00:09:07,595 --> 00:09:09,574
Чем ты занимаешься, Бузарай?
84
00:09:15,657 --> 00:09:16,969
Получи!
85
00:09:23,120 --> 00:09:23,970
Чёрт!
86
00:09:24,181 --> 00:09:25,629
Трусливая атака!
87
00:09:26,626 --> 00:09:30,568
Они даже знали, что я подпрыгну уклоняясь.
88
00:09:37,523 --> 00:09:39,471
М-молодец, Бузарай.
89
00:09:40,579 --> 00:09:43,001
Наконец-то, заклинание кончилось.
90
00:09:43,392 --> 00:09:45,800
Молодой ещё, с нами тягаться, мальчик!
91
00:09:51,297 --> 00:09:53,232
Похоже, бесполезное сопротивление окончено.
92
00:09:58,208 --> 00:10:01,567
И эти несносные трусливые
клоны совершенно бесполезны.
93
00:10:02,918 --> 00:10:05,638
Киомару, Киомару, держись!
94
00:10:07,204 --> 00:10:08,471
Крепкий.
95
00:10:08,673 --> 00:10:12,933
Но сначала, избавимся от
этих несносных клонов.
96
00:10:15,096 --> 00:10:15,920
Берн!
97
00:10:26,549 --> 00:10:27,310
Гаш!
98
00:10:32,581 --> 00:10:33,831
Фолгоре.
99
00:10:35,380 --> 00:10:36,392
Нет...
100
00:10:37,366 --> 00:10:39,897
Из-за того, что я ничего не могу,
101
00:10:40,894 --> 00:10:43,384
кто-то исчезнет.
102
00:10:44,569 --> 00:10:46,311
Я больше не хочу!
103
00:10:48,047 --> 00:10:52,769
Стоять! Не трогать Фолгоре!
104
00:11:05,430 --> 00:11:06,505
Что?!
105
00:11:11,120 --> 00:11:12,311
Они перехватили.
106
00:11:12,305 --> 00:11:13,546
Они сильные!
107
00:11:14,270 --> 00:11:18,063
А что важнее, они не иллюзия.
108
00:11:18,064 --> 00:11:19,495
У них есть настоящие тела!
109
00:11:20,395 --> 00:11:22,183
Неужели я тогда?
110
00:11:22,836 --> 00:11:25,085
Не трогать Фолгоре!
111
00:11:25,348 --> 00:11:31,265
В то время, клоны среагировали
на моё желание защитить Фолгоре?
112
00:11:31,647 --> 00:11:34,553
Не по приказу слова,
а по моему желанию!
113
00:11:35,222 --> 00:11:38,219
Ну, мы сейчас их победим!
114
00:11:38,653 --> 00:11:44,875
ДАААААА!!!!
115
00:11:45,453 --> 00:11:47,100
Ч...что?
116
00:11:58,300 --> 00:12:02,105
Так, я присмотрю за вон тем здоровым.
117
00:12:02,304 --> 00:12:03,560
А вы нападайте!
118
00:12:04,070 --> 00:12:09,229
Ясно. Но.. мне нужно защищать
настоящего.
119
00:12:09,600 --> 00:12:11,830
Так что вы идите.
120
00:12:11,970 --> 00:12:17,432
Ага. Только вот у меня живот
как-то странно себя чувствует. Идите, наступайте.
121
00:12:17,433 --> 00:12:20,188
Ладно, только я ещё сутра не какал.
122
00:12:20,546 --> 00:12:23,013
Так что нападать лучше тебе.
123
00:12:23,343 --> 00:12:26,921
Понятно. А может в камень
ножницы бумага решим кто пойдёт?
124
00:12:26,922 --> 00:12:28,955
- А у меня ничего не получится.
- Это я первый придумал.
125
00:12:29,063 --> 00:12:30,484
Хорошо, давай палочки тянуть.
126
00:12:30,716 --> 00:12:32,709
Ну, и кто на большого будет нападать?
127
00:12:34,011 --> 00:12:36,745
Но если я не покакаю,
у меня сил не будет.
128
00:12:37,675 --> 00:12:40,552
Всё-таки надо в камень ножницы бумагу.
129
00:12:42,232 --> 00:12:44,639
А ну быстро все вперёд!
130
00:12:45,023 --> 00:12:49,823
Если вы не защитите Фолгоре, Гаша и
Киомару я вас так просто не отпущу!
131
00:12:55,022 --> 00:12:56,959
Отвратительная малышня.
132
00:12:57,412 --> 00:12:59,170
Я вас всех сделаю!
133
00:13:03,947 --> 00:13:05,200
Браво!
134
00:13:08,827 --> 00:13:10,128
Один есть!
135
00:13:10,578 --> 00:13:11,579
Браво!
136
00:13:14,609 --> 00:13:15,879
Второй!
137
00:13:18,144 --> 00:13:18,797
Что?
138
00:13:34,919 --> 00:13:36,293
Чёрт!
139
00:13:40,781 --> 00:13:41,963
Так вам и надо.
140
00:13:43,388 --> 00:13:44,352
Ч..что?
141
00:13:44,353 --> 00:13:45,954
Ч.. чего?
142
00:13:55,808 --> 00:13:58,127
Берн, чем ты занимаешься?
143
00:13:58,128 --> 00:13:59,775
Заклинание давай быстрее!
144
00:14:01,087 --> 00:14:03,764
Нет, у меня почти не осталось энергии.
145
00:14:04,644 --> 00:14:05,914
Может хоть в одного...
146
00:14:08,151 --> 00:14:11,981
но я не могу использовать
массовое заклинание против них всех!
147
00:14:12,149 --> 00:14:13,741
Да что за хрень!
148
00:14:20,108 --> 00:14:20,915
Киз!
149
00:14:21,776 --> 00:14:23,513
Давайте!
150
00:14:25,160 --> 00:14:27,545
Гаш, мы не должны упустить свой шанс!
151
00:14:27,937 --> 00:14:28,603
Угу!
152
00:14:30,878 --> 00:14:33,610
У нас есть шанс, пока
Канчоме сдерживает Киза.
153
00:14:34,246 --> 00:14:37,391
Если получится, Гаш подойдёт близко к Бузараю.
154
00:14:40,140 --> 00:14:41,049
Бузарай!
155
00:14:50,978 --> 00:14:53,193
Похоже, целятся в меня.
156
00:14:55,046 --> 00:14:55,749
Да.
157
00:14:59,069 --> 00:15:02,529
Мы тоже уже в том состоянии,
в котором не можем использовать заклинания.
158
00:15:03,027 --> 00:15:07,348
Теперь осталось только
полагаться на естественное чутьё Гаша в битве.
159
00:15:17,789 --> 00:15:21,127
А когда он войдёт в ближний
бой с книжником,
160
00:15:21,427 --> 00:15:22,730
огромный Бузарай...
161
00:15:24,464 --> 00:15:28,662
не сможет использовать свои
атаки, поскольку Гаш слишком близко.
162
00:15:29,602 --> 00:15:31,940
И значит, мы выиграли!
163
00:15:36,077 --> 00:15:37,810
Спасибо большое.
164
00:15:37,904 --> 00:15:39,863
Да что вы, не стоит.
165
00:15:42,618 --> 00:15:45,609
А вот интересно, как там Момон?
166
00:15:46,616 --> 00:15:50,900
С ним всё будет хорошо,
он ни за что не пойдёт против врага.
167
00:15:51,716 --> 00:15:56,303
А нам бы лучше поискать Киомару и остальных.
168
00:15:56,737 --> 00:15:59,860
Т..тогда что же нам делать.
169
00:16:00,711 --> 00:16:06,560
Давайте подумаем... как нам
лучше найти Киомару и остальных.
170
00:16:06,561 --> 00:16:07,828
Да.
171
00:16:15,108 --> 00:16:16,458
Что такое, Умагон?
172
00:16:16,459 --> 00:16:17,309
Киомару-кун?
173
00:16:23,415 --> 00:16:25,119
Похоже нет.
174
00:16:35,492 --> 00:16:37,485
Давай! Хватай книгу!
175
00:16:45,682 --> 00:16:46,939
Этот приём...
176
00:16:47,391 --> 00:16:48,873
Удар пяткой?!
177
00:16:50,399 --> 00:16:52,810
Она что, знает тэйк ван до?
178
00:16:57,354 --> 00:16:58,308
Бузарай!
179
00:17:05,085 --> 00:17:07,475
Тебе лучше не считать меня
слабачкой, мальчик.
180
00:17:09,870 --> 00:17:11,436
Да хватит уже!
181
00:17:14,307 --> 00:17:15,971
Гаш, ты живой?
182
00:17:15,972 --> 00:17:17,618
У...гу.
183
00:17:22,231 --> 00:17:24,584
Наш шанс, который нам подарил Канчоме...
184
00:17:24,886 --> 00:17:27,151
Чёртова мелочь!
185
00:17:30,719 --> 00:17:35,524
Чем каждого по отдельности
бить, проще сразу в настоящего зарядить!
186
00:17:41,381 --> 00:17:43,533
Если настоящий исчезнет,
то и клоны исчезнет.
187
00:17:44,351 --> 00:17:46,980
И настоящего найти нетрудно.
188
00:17:48,720 --> 00:17:53,272
Если клоны все чистые,
то настоящего я долго избивал.
189
00:17:56,898 --> 00:17:58,377
Вот он ты!
190
00:18:21,943 --> 00:18:23,204
Браво!
191
00:18:25,478 --> 00:18:27,400
Как же полегчало.
192
00:18:29,147 --> 00:18:30,051
Что?
193
00:18:31,209 --> 00:18:33,293
Вот он я.
194
00:18:34,750 --> 00:18:36,137
Тут я! Тут!
195
00:18:36,138 --> 00:18:36,869
Что?
196
00:18:37,245 --> 00:18:38,877
Сейчас полно грязных?
197
00:18:39,600 --> 00:18:42,193
Любой может измазаться.
198
00:18:42,662 --> 00:18:44,017
Просто же!
199
00:18:45,914 --> 00:18:47,519
Молодцы!
200
00:18:49,452 --> 00:18:50,715
Чёрт!
201
00:18:51,055 --> 00:18:52,745
Бузарай, давай большое!
202
00:18:52,909 --> 00:18:54,665
Избавься от них.
203
00:19:18,584 --> 00:19:20,372
Они ещё могут использовать такое
огромное заклинание?!
204
00:19:20,855 --> 00:19:25,399
Извини, Гаш. Я использую всю
оставшуюся энергию, чтобы остановить его!
205
00:19:25,600 --> 00:19:26,490
Угу.
206
00:19:37,764 --> 00:19:39,077
Г-Гаш!
207
00:19:46,905 --> 00:19:47,924
Кид...
208
00:19:49,775 --> 00:19:50,564
Кид!
209
00:19:52,524 --> 00:19:54,299
Больше... никто...
210
00:19:55,444 --> 00:19:58,017
Больше никто не исчезнет!
211
00:19:58,261 --> 00:20:00,265
Я не позволю этого!
212
00:20:11,427 --> 00:20:12,563
Ни Гаш!
213
00:20:13,472 --> 00:20:14,753
Ни Киомару!
214
00:20:15,602 --> 00:20:16,904
Ни Фолгоре!
215
00:20:17,923 --> 00:20:19,770
Никто не исчезнет!
216
00:20:20,677 --> 00:20:21,557
Что?
217
00:20:22,850 --> 00:20:25,139
Эти мелкие что, попытаются?...
218
00:20:25,852 --> 00:20:27,886
Они схватили заклинание!
219
00:20:31,959 --> 00:20:33,189
Ничего себе!
220
00:20:33,580 --> 00:20:35,729
Это заклинание, класса Гигано...
221
00:20:44,641 --> 00:20:45,736
Я!
222
00:20:47,577 --> 00:20:49,967
Я всех защищу!
223
00:22:36,062 --> 00:22:37,965
Клоны Канчоме сильные!
224
00:22:37,966 --> 00:22:40,081
Киомару, давай Бао Закеруга!
225
00:22:40,082 --> 00:22:43,151
Нет. Киз пропал, так что цепи не...
226
00:22:43,321 --> 00:22:45,097
Следующая серия!
227
00:22:45,288 --> 00:22:47,740
Победитель - Киз-сама.
228
00:22:47,741 --> 00:22:49,895
Жесткая атака Бузарая.
Диога против Бао.
Цепь, что зашла в спину.
229
00:22:51,476 --> 00:22:52,872
Смена причёски!
230
00:22:53,392 --> 00:22:56,394
Угадайте кто где?!
Начнём!
231
00:22:59,251 --> 00:23:00,229
Мегуми.
232
00:23:01,728 --> 00:23:02,816
Каазу!19851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.