All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_129

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,352 --> 00:00:08,107 Фаудо. 2 00:00:08,725 --> 00:00:11,847 Огромное строение, которое появилось в нашем мире. 3 00:00:12,639 --> 00:00:15,665 Наш план вторжения на Фаудо удался, но... 4 00:00:16,139 --> 00:00:19,405 мы попали под тяжелый встречный огонь Киза и Бузарая. 5 00:00:23,280 --> 00:00:27,439 Их настойчивые атаки ранили Фолгоре. А потом... 6 00:00:32,581 --> 00:00:33,755 Я больше не могу. 7 00:00:34,408 --> 00:00:38,788 Из-за того, что я ничего не могу сделать, кто-то снова исчезнет! 8 00:00:39,584 --> 00:00:41,161 Я больше так не хочу. 9 00:00:42,450 --> 00:00:44,297 Я всех спасу! 10 00:00:45,032 --> 00:00:45,986 Нельзя... 11 00:00:45,987 --> 00:00:46,949 Идти... 12 00:00:47,821 --> 00:00:51,685 Э? Мои ноги не двигаются. 13 00:00:52,390 --> 00:00:55,639 Похоже, это максимум чего могут добиться тараканы. 14 00:01:04,418 --> 00:01:06,504 Новое заклинание. 15 00:01:07,610 --> 00:01:08,731 Браво! 16 00:01:10,470 --> 00:01:12,846 Пожалуйста, новое заклинание... 17 00:01:15,990 --> 00:01:17,810 Спаси Канчоме! 18 00:01:29,006 --> 00:01:30,908 Один готов. 19 00:02:57,342 --> 00:03:02,401 Чудесное новое заклинание. Дима Буруку. Я не слабак! 20 00:03:15,493 --> 00:03:17,323 К..Канчоме! 21 00:03:39,619 --> 00:03:41,480 Ну вот, одного и не стало. 22 00:03:42,377 --> 00:03:44,735 Канчоме!!! 23 00:03:46,483 --> 00:03:47,786 Канчоме! 24 00:03:48,502 --> 00:03:49,868 Чёрт! 25 00:03:51,324 --> 00:03:55,261 Канчоме! Не умирай! 26 00:03:59,014 --> 00:04:02,946 Нет! Канчоме! Не исчезай! 27 00:04:03,251 --> 00:04:05,498 Не бросай меня! 28 00:04:06,431 --> 00:04:10,280 Э? Я живой? Я же должен был исчезнуть, а я живой. 29 00:04:13,171 --> 00:04:15,783 Ч..чего? И книга не горит! 30 00:04:16,548 --> 00:04:17,845 Значит ты живой! 31 00:04:18,695 --> 00:04:22,490 Да при чём тут живой... Что тут происходит? 32 00:04:33,331 --> 00:04:34,974 Если присмотреться... 33 00:04:41,897 --> 00:04:45,606 Сколько меня много. Откуда столько меня? 34 00:04:46,764 --> 00:04:49,441 Ага. Канчоме стало много. 35 00:04:49,767 --> 00:04:52,533 Неужели это новое заклинание Канчоме? 36 00:04:53,251 --> 00:04:55,825 Заклинание, делающее собственные клоны? 37 00:04:56,878 --> 00:04:59,262 Значит, тот Канчоме, которого только что победили 38 00:04:59,814 --> 00:05:01,737 был одним из клонов? 39 00:05:07,925 --> 00:05:09,602 Дурацкое заклинание. 40 00:05:10,489 --> 00:05:13,766 Я смогу! Вон меня сколько! 41 00:05:14,022 --> 00:05:15,553 Так я смогу! 42 00:05:15,740 --> 00:05:17,173 Мы выиграем! 43 00:05:17,173 --> 00:05:20,595 Ну, удачи нам! 44 00:05:26,167 --> 00:05:27,075 Что? 45 00:05:34,960 --> 00:05:37,465 Убежали... все сразу. 46 00:05:38,424 --> 00:05:40,655 Они и правда идеальные клоны Канчоме, да? 47 00:05:42,092 --> 00:05:43,724 Страшно. 48 00:05:50,832 --> 00:05:51,671 Надо спрятаться. 49 00:05:54,516 --> 00:05:57,052 Эй, куда вы все побежали! 50 00:05:59,789 --> 00:06:02,130 Да уж. Молодцы они у тебя. 51 00:06:02,578 --> 00:06:04,577 Кроме того, что у вас появилось это тупое заклинание, 52 00:06:05,191 --> 00:06:06,758 они бросили настоящего. 53 00:06:07,109 --> 00:06:10,160 Да ещё и книжник сам приполз. 54 00:06:10,880 --> 00:06:11,742 Браво! 55 00:06:12,508 --> 00:06:14,340 В этот раз, точно кто-то исчезнет! 56 00:06:21,990 --> 00:06:23,210 Ох ты ж, блин. 57 00:06:23,538 --> 00:06:27,391 Этот свет, который сейчас в моём теле взорвётся, да? 58 00:06:30,112 --> 00:06:33,063 Гаш, всё-таки надеяться только на Канчоме не получится. 59 00:06:33,064 --> 00:06:33,806 Угу. 60 00:06:34,710 --> 00:06:37,038 Бузарай, задави их электричество. 61 00:06:46,448 --> 00:06:50,275 Звиняйте, но вам придётся смириться с тем, что мы ваши противники. 62 00:06:50,654 --> 00:06:53,839 Меня зовут Каазу, а это Бузарай. 63 00:06:55,687 --> 00:06:59,688 Мы не такие сильные как Киз, но всё равно сильны. 64 00:06:59,689 --> 00:07:01,842 Так что не забывай об этом, мальчик. 65 00:07:16,346 --> 00:07:19,233 Элль, хватайтесь за эту верёвку и забирайтесь! 66 00:07:19,680 --> 00:07:25,634 Я не могу! Я держусь еле еле, не то что залезть! 67 00:07:25,987 --> 00:07:29,089 Ясно, тогда подождите немного. 68 00:07:36,454 --> 00:07:38,606 Элль, хватайтесь за меня. 69 00:07:39,044 --> 00:07:39,541 Да. 70 00:07:41,848 --> 00:07:43,561 Так. Держитесь крепче. 71 00:07:43,562 --> 00:07:44,219 Да. 72 00:07:45,388 --> 00:07:49,506 Санбим-сан. Такой надёжный мужчина. 73 00:07:49,972 --> 00:07:53,159 Элль. Она прямо как ангел. 74 00:07:58,059 --> 00:08:02,356 Что с вами? Почему не поднимаетесь? 75 00:08:03,811 --> 00:08:05,898 Мы уже лезем! Уже лезем! 76 00:08:14,792 --> 00:08:15,590 Киомару! 77 00:08:24,237 --> 00:08:25,779 Да. Молодец, Гаш. 78 00:08:39,401 --> 00:08:41,142 У вас и такие заклинания есть? 79 00:08:45,201 --> 00:08:47,409 Мы уже достаточно давно сражаемся. 80 00:08:48,029 --> 00:08:50,598 Их энергия должна была почти истощится. 81 00:08:51,168 --> 00:08:55,075 Но нам не получится полагаться на новое заклинание Канчоме. 82 00:08:58,254 --> 00:09:02,860 Нам придётся полагаться только на собственные силы, чтобы выбраться из этой ситуации. 83 00:09:07,595 --> 00:09:09,574 Чем ты занимаешься, Бузарай? 84 00:09:15,657 --> 00:09:16,969 Получи! 85 00:09:23,120 --> 00:09:23,970 Чёрт! 86 00:09:24,181 --> 00:09:25,629 Трусливая атака! 87 00:09:26,626 --> 00:09:30,568 Они даже знали, что я подпрыгну уклоняясь. 88 00:09:37,523 --> 00:09:39,471 М-молодец, Бузарай. 89 00:09:40,579 --> 00:09:43,001 Наконец-то, заклинание кончилось. 90 00:09:43,392 --> 00:09:45,800 Молодой ещё, с нами тягаться, мальчик! 91 00:09:51,297 --> 00:09:53,232 Похоже, бесполезное сопротивление окончено. 92 00:09:58,208 --> 00:10:01,567 И эти несносные трусливые клоны совершенно бесполезны. 93 00:10:02,918 --> 00:10:05,638 Киомару, Киомару, держись! 94 00:10:07,204 --> 00:10:08,471 Крепкий. 95 00:10:08,673 --> 00:10:12,933 Но сначала, избавимся от этих несносных клонов. 96 00:10:15,096 --> 00:10:15,920 Берн! 97 00:10:26,549 --> 00:10:27,310 Гаш! 98 00:10:32,581 --> 00:10:33,831 Фолгоре. 99 00:10:35,380 --> 00:10:36,392 Нет... 100 00:10:37,366 --> 00:10:39,897 Из-за того, что я ничего не могу, 101 00:10:40,894 --> 00:10:43,384 кто-то исчезнет. 102 00:10:44,569 --> 00:10:46,311 Я больше не хочу! 103 00:10:48,047 --> 00:10:52,769 Стоять! Не трогать Фолгоре! 104 00:11:05,430 --> 00:11:06,505 Что?! 105 00:11:11,120 --> 00:11:12,311 Они перехватили. 106 00:11:12,305 --> 00:11:13,546 Они сильные! 107 00:11:14,270 --> 00:11:18,063 А что важнее, они не иллюзия. 108 00:11:18,064 --> 00:11:19,495 У них есть настоящие тела! 109 00:11:20,395 --> 00:11:22,183 Неужели я тогда? 110 00:11:22,836 --> 00:11:25,085 Не трогать Фолгоре! 111 00:11:25,348 --> 00:11:31,265 В то время, клоны среагировали на моё желание защитить Фолгоре? 112 00:11:31,647 --> 00:11:34,553 Не по приказу слова, а по моему желанию! 113 00:11:35,222 --> 00:11:38,219 Ну, мы сейчас их победим! 114 00:11:38,653 --> 00:11:44,875 ДАААААА!!!! 115 00:11:45,453 --> 00:11:47,100 Ч...что? 116 00:11:58,300 --> 00:12:02,105 Так, я присмотрю за вон тем здоровым. 117 00:12:02,304 --> 00:12:03,560 А вы нападайте! 118 00:12:04,070 --> 00:12:09,229 Ясно. Но.. мне нужно защищать настоящего. 119 00:12:09,600 --> 00:12:11,830 Так что вы идите. 120 00:12:11,970 --> 00:12:17,432 Ага. Только вот у меня живот как-то странно себя чувствует. Идите, наступайте. 121 00:12:17,433 --> 00:12:20,188 Ладно, только я ещё сутра не какал. 122 00:12:20,546 --> 00:12:23,013 Так что нападать лучше тебе. 123 00:12:23,343 --> 00:12:26,921 Понятно. А может в камень ножницы бумага решим кто пойдёт? 124 00:12:26,922 --> 00:12:28,955 - А у меня ничего не получится. - Это я первый придумал. 125 00:12:29,063 --> 00:12:30,484 Хорошо, давай палочки тянуть. 126 00:12:30,716 --> 00:12:32,709 Ну, и кто на большого будет нападать? 127 00:12:34,011 --> 00:12:36,745 Но если я не покакаю, у меня сил не будет. 128 00:12:37,675 --> 00:12:40,552 Всё-таки надо в камень ножницы бумагу. 129 00:12:42,232 --> 00:12:44,639 А ну быстро все вперёд! 130 00:12:45,023 --> 00:12:49,823 Если вы не защитите Фолгоре, Гаша и Киомару я вас так просто не отпущу! 131 00:12:55,022 --> 00:12:56,959 Отвратительная малышня. 132 00:12:57,412 --> 00:12:59,170 Я вас всех сделаю! 133 00:13:03,947 --> 00:13:05,200 Браво! 134 00:13:08,827 --> 00:13:10,128 Один есть! 135 00:13:10,578 --> 00:13:11,579 Браво! 136 00:13:14,609 --> 00:13:15,879 Второй! 137 00:13:18,144 --> 00:13:18,797 Что? 138 00:13:34,919 --> 00:13:36,293 Чёрт! 139 00:13:40,781 --> 00:13:41,963 Так вам и надо. 140 00:13:43,388 --> 00:13:44,352 Ч..что? 141 00:13:44,353 --> 00:13:45,954 Ч.. чего? 142 00:13:55,808 --> 00:13:58,127 Берн, чем ты занимаешься? 143 00:13:58,128 --> 00:13:59,775 Заклинание давай быстрее! 144 00:14:01,087 --> 00:14:03,764 Нет, у меня почти не осталось энергии. 145 00:14:04,644 --> 00:14:05,914 Может хоть в одного... 146 00:14:08,151 --> 00:14:11,981 но я не могу использовать массовое заклинание против них всех! 147 00:14:12,149 --> 00:14:13,741 Да что за хрень! 148 00:14:20,108 --> 00:14:20,915 Киз! 149 00:14:21,776 --> 00:14:23,513 Давайте! 150 00:14:25,160 --> 00:14:27,545 Гаш, мы не должны упустить свой шанс! 151 00:14:27,937 --> 00:14:28,603 Угу! 152 00:14:30,878 --> 00:14:33,610 У нас есть шанс, пока Канчоме сдерживает Киза. 153 00:14:34,246 --> 00:14:37,391 Если получится, Гаш подойдёт близко к Бузараю. 154 00:14:40,140 --> 00:14:41,049 Бузарай! 155 00:14:50,978 --> 00:14:53,193 Похоже, целятся в меня. 156 00:14:55,046 --> 00:14:55,749 Да. 157 00:14:59,069 --> 00:15:02,529 Мы тоже уже в том состоянии, в котором не можем использовать заклинания. 158 00:15:03,027 --> 00:15:07,348 Теперь осталось только полагаться на естественное чутьё Гаша в битве. 159 00:15:17,789 --> 00:15:21,127 А когда он войдёт в ближний бой с книжником, 160 00:15:21,427 --> 00:15:22,730 огромный Бузарай... 161 00:15:24,464 --> 00:15:28,662 не сможет использовать свои атаки, поскольку Гаш слишком близко. 162 00:15:29,602 --> 00:15:31,940 И значит, мы выиграли! 163 00:15:36,077 --> 00:15:37,810 Спасибо большое. 164 00:15:37,904 --> 00:15:39,863 Да что вы, не стоит. 165 00:15:42,618 --> 00:15:45,609 А вот интересно, как там Момон? 166 00:15:46,616 --> 00:15:50,900 С ним всё будет хорошо, он ни за что не пойдёт против врага. 167 00:15:51,716 --> 00:15:56,303 А нам бы лучше поискать Киомару и остальных. 168 00:15:56,737 --> 00:15:59,860 Т..тогда что же нам делать. 169 00:16:00,711 --> 00:16:06,560 Давайте подумаем... как нам лучше найти Киомару и остальных. 170 00:16:06,561 --> 00:16:07,828 Да. 171 00:16:15,108 --> 00:16:16,458 Что такое, Умагон? 172 00:16:16,459 --> 00:16:17,309 Киомару-кун? 173 00:16:23,415 --> 00:16:25,119 Похоже нет. 174 00:16:35,492 --> 00:16:37,485 Давай! Хватай книгу! 175 00:16:45,682 --> 00:16:46,939 Этот приём... 176 00:16:47,391 --> 00:16:48,873 Удар пяткой?! 177 00:16:50,399 --> 00:16:52,810 Она что, знает тэйк ван до? 178 00:16:57,354 --> 00:16:58,308 Бузарай! 179 00:17:05,085 --> 00:17:07,475 Тебе лучше не считать меня слабачкой, мальчик. 180 00:17:09,870 --> 00:17:11,436 Да хватит уже! 181 00:17:14,307 --> 00:17:15,971 Гаш, ты живой? 182 00:17:15,972 --> 00:17:17,618 У...гу. 183 00:17:22,231 --> 00:17:24,584 Наш шанс, который нам подарил Канчоме... 184 00:17:24,886 --> 00:17:27,151 Чёртова мелочь! 185 00:17:30,719 --> 00:17:35,524 Чем каждого по отдельности бить, проще сразу в настоящего зарядить! 186 00:17:41,381 --> 00:17:43,533 Если настоящий исчезнет, то и клоны исчезнет. 187 00:17:44,351 --> 00:17:46,980 И настоящего найти нетрудно. 188 00:17:48,720 --> 00:17:53,272 Если клоны все чистые, то настоящего я долго избивал. 189 00:17:56,898 --> 00:17:58,377 Вот он ты! 190 00:18:21,943 --> 00:18:23,204 Браво! 191 00:18:25,478 --> 00:18:27,400 Как же полегчало. 192 00:18:29,147 --> 00:18:30,051 Что? 193 00:18:31,209 --> 00:18:33,293 Вот он я. 194 00:18:34,750 --> 00:18:36,137 Тут я! Тут! 195 00:18:36,138 --> 00:18:36,869 Что? 196 00:18:37,245 --> 00:18:38,877 Сейчас полно грязных? 197 00:18:39,600 --> 00:18:42,193 Любой может измазаться. 198 00:18:42,662 --> 00:18:44,017 Просто же! 199 00:18:45,914 --> 00:18:47,519 Молодцы! 200 00:18:49,452 --> 00:18:50,715 Чёрт! 201 00:18:51,055 --> 00:18:52,745 Бузарай, давай большое! 202 00:18:52,909 --> 00:18:54,665 Избавься от них. 203 00:19:18,584 --> 00:19:20,372 Они ещё могут использовать такое огромное заклинание?! 204 00:19:20,855 --> 00:19:25,399 Извини, Гаш. Я использую всю оставшуюся энергию, чтобы остановить его! 205 00:19:25,600 --> 00:19:26,490 Угу. 206 00:19:37,764 --> 00:19:39,077 Г-Гаш! 207 00:19:46,905 --> 00:19:47,924 Кид... 208 00:19:49,775 --> 00:19:50,564 Кид! 209 00:19:52,524 --> 00:19:54,299 Больше... никто... 210 00:19:55,444 --> 00:19:58,017 Больше никто не исчезнет! 211 00:19:58,261 --> 00:20:00,265 Я не позволю этого! 212 00:20:11,427 --> 00:20:12,563 Ни Гаш! 213 00:20:13,472 --> 00:20:14,753 Ни Киомару! 214 00:20:15,602 --> 00:20:16,904 Ни Фолгоре! 215 00:20:17,923 --> 00:20:19,770 Никто не исчезнет! 216 00:20:20,677 --> 00:20:21,557 Что? 217 00:20:22,850 --> 00:20:25,139 Эти мелкие что, попытаются?... 218 00:20:25,852 --> 00:20:27,886 Они схватили заклинание! 219 00:20:31,959 --> 00:20:33,189 Ничего себе! 220 00:20:33,580 --> 00:20:35,729 Это заклинание, класса Гигано... 221 00:20:44,641 --> 00:20:45,736 Я! 222 00:20:47,577 --> 00:20:49,967 Я всех защищу! 223 00:22:36,062 --> 00:22:37,965 Клоны Канчоме сильные! 224 00:22:37,966 --> 00:22:40,081 Киомару, давай Бао Закеруга! 225 00:22:40,082 --> 00:22:43,151 Нет. Киз пропал, так что цепи не... 226 00:22:43,321 --> 00:22:45,097 Следующая серия! 227 00:22:45,288 --> 00:22:47,740 Победитель - Киз-сама. 228 00:22:47,741 --> 00:22:49,895 Жесткая атака Бузарая. Диога против Бао. Цепь, что зашла в спину. 229 00:22:51,476 --> 00:22:52,872 Смена причёски! 230 00:22:53,392 --> 00:22:56,394 Угадайте кто где?! Начнём! 231 00:22:59,251 --> 00:23:00,229 Мегуми. 232 00:23:01,728 --> 00:23:02,816 Каазу!19851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.