Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,603 --> 00:00:06,772
А третье сидение слабо
было поставить, а, Ок?
2
00:00:06,774 --> 00:00:08,374
Эта подводная лодка
была разработана
3
00:00:08,376 --> 00:00:10,976
только для двух пассажиров,
паутиноголовый болван.
4
00:00:10,978 --> 00:00:14,380
Я не собирался подобрать
попутчиков посреди океана.
5
00:00:14,382 --> 00:00:15,948
Мы плывем слишком медленно.
6
00:00:15,950 --> 00:00:17,816
Нам нужно добраться до
этого затонувшего острова.
7
00:00:17,818 --> 00:00:20,886
Дайте угадаю, вы и представить
себе не могли такую команду, да?
8
00:00:20,888 --> 00:00:23,522
Во-первых, у нас тут Док
Ок, он чрезвычайно злой,
9
00:00:23,524 --> 00:00:25,524
и он заключил союз
с Алым Пауком,
10
00:00:25,526 --> 00:00:28,861
чтобы найти также очень
злого Арнима Золу,
11
00:00:28,863 --> 00:00:30,362
это который из Гидры и
с телевизором в животе.
12
00:00:30,364 --> 00:00:32,564
Ок хочет вернуть свое исследование,
которое Зола украл у него.
13
00:00:32,566 --> 00:00:34,900
Алый хочет знать
правду о своем прошлом.
14
00:00:34,902 --> 00:00:37,903
Он не помнит, кем он был до того, как Ок
и Зола провели над ним свои эксперименты.
15
00:00:37,905 --> 00:00:39,638
Так вот, Ок заверил Алого,
что все, что ему нужно,
16
00:00:39,640 --> 00:00:41,240
находится на затонувшем
острове Гидра
17
00:00:41,242 --> 00:00:42,975
на котором, по счастливой
случайности, остался Зола,
18
00:00:42,977 --> 00:00:44,643
и на данный момент он неактивен.
19
00:00:44,645 --> 00:00:46,245
В то же время,
моя подруга Мэри Джейн Уотсон,
20
00:00:46,247 --> 00:00:48,380
которая, кстати,
тайно была Женщиной-Пауком,
21
00:00:48,382 --> 00:00:50,249
но это совсем другая история..
22
00:00:50,251 --> 00:00:51,817
...собирает остальных
Паутинных воинов мне на помощь.
23
00:00:51,819 --> 00:00:54,053
А я пошел сюда сам,
потому что я немножко очень сильно
24
00:00:54,055 --> 00:00:56,255
на 1000% не доверяю Оку.
25
00:00:56,257 --> 00:00:58,157
Вне зависимости от того,
что он наобещал Алому,
26
00:00:59,427 --> 00:01:01,226
Нам не нужна нянька
27
00:01:01,228 --> 00:01:02,561
Я могу позаботиться о себе сам.
28
00:01:02,563 --> 00:01:04,096
Если ты работаешь с этим
парнем, то нужно, чтобы кто-то
29
00:01:04,098 --> 00:01:05,697
прикрывал твою спину
с 8 разных сторон.
30
00:01:05,699 --> 00:01:07,599
Возможно,
ты отказываешься это помнить,
31
00:01:07,601 --> 00:01:10,235
но я сохранил твою истинную
личность в секрете,
32
00:01:10,237 --> 00:01:11,870
Питер Паркер.
33
00:01:11,872 --> 00:01:14,506
Несмотря на ваши предвзятые
убеждения обо мне,
34
00:01:14,508 --> 00:01:16,341
у меня есть кодекс чести.
35
00:01:16,343 --> 00:01:19,244
В этой ситуации,
у нас есть общий враг,
36
00:01:19,246 --> 00:01:21,046
Арним Зола.
37
00:01:21,048 --> 00:01:22,714
Внимание,
несанкционированный доступ.
38
00:01:22,716 --> 00:01:26,085
Защитный протокол
Гидры 8.65 активирован
39
00:01:26,087 --> 00:01:28,353
Я разработал эту
автоматизированную систему.
40
00:01:30,423 --> 00:01:33,859
Отключил.
Вам нужно открыть шлюз острова
41
00:01:33,861 --> 00:01:35,794
Я останусь здесь,
чтобы деактивировать
42
00:01:35,796 --> 00:01:38,297
остальные системы,
которые вы обязательно зацепите.
43
00:01:40,567 --> 00:01:43,368
Мы доверились Оку?
Нужно понимать, на что идем, да?
44
00:01:43,370 --> 00:01:45,304
Я просто хочу уже
попасть на этот остров.
45
00:01:50,310 --> 00:01:51,643
Ок предал нас.
46
00:01:51,645 --> 00:01:52,811
Конечно предал.
47
00:01:52,813 --> 00:01:55,481
Плохо, что у его предательства
еще и лазерный прицел.
48
00:02:00,312 --> 00:02:02,312
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
49
00:02:02,313 --> 00:02:04,312
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
50
00:02:04,513 --> 00:02:06,312
Сезон 4, серия 22 Пауки-убийцы.
51
00:02:06,513 --> 00:02:08,312
Часть вторая.
52
00:02:09,963 --> 00:02:11,330
Ну не дурак ли я?
53
00:02:11,332 --> 00:02:13,298
Я ведь знал,
что нельзя доверять Оку.
54
00:02:13,300 --> 00:02:15,167
И что я сделал?
Все равно доверился.
55
00:02:15,169 --> 00:02:17,603
Мы сделали то,
что мы должны были.
56
00:02:19,006 --> 00:02:21,773
Ты что такой злой?
Бен, ты в порядке?
57
00:02:21,775 --> 00:02:23,809
У тебя, конечно,
не самое большое терпение,
58
00:02:23,811 --> 00:02:25,177
но это немного перебор
59
00:02:25,179 --> 00:02:27,346
Я в порядке.
60
00:02:27,348 --> 00:02:28,480
Держись там, братан.
61
00:02:28,482 --> 00:02:30,449
Ты один не справишься.
62
00:02:30,451 --> 00:02:33,752
А знаешь что,
слепая ярость нам бы не помешала.
63
00:02:33,754 --> 00:02:36,421
Ок буквально зажал
нас в самый угол.
64
00:02:36,423 --> 00:02:39,858
Эта неприятная ситуация
произошла не по моей вине
65
00:02:39,860 --> 00:02:42,427
Я говорил, что защитные
системы автоматизированы.
66
00:02:42,429 --> 00:02:45,030
И, как оказалось,
Гидра закрыла мне к ним доступ.
67
00:02:45,032 --> 00:02:49,168
А вы, неблагодарные имбицилы,
сразу же усомнились во мне.
68
00:02:50,638 --> 00:02:53,071
Именно поэтому я никогда
не доверяю мнению других
69
00:02:55,141 --> 00:02:57,709
Я не должен тебе
объяснять в очередной раз,
70
00:02:57,711 --> 00:03:00,812
почему мне стоит доверять,
пустоголовый ты болван!
71
00:03:00,814 --> 00:03:02,548
Что-то вы оба сегодня на взводе.
72
00:03:02,550 --> 00:03:04,716
Ок, у тебя есть
выдуманный идеальный мир?
73
00:03:04,718 --> 00:03:07,686
Ну там, знаешь, лаборатория, в которой
повсюду расклеены фотки твоей рожи?
74
00:03:07,688 --> 00:03:10,989
На все у тебя найдется
шутка, Человек паук.
75
00:03:10,991 --> 00:03:13,525
Я не вижу ничего смешного
в этой серьезной ситуации,
76
00:03:13,527 --> 00:03:15,060
в которую мы сейчас попали.
77
00:03:15,062 --> 00:03:16,628
Ах, так вот почему
ты не смеешься?
78
00:03:16,630 --> 00:03:18,664
Потому что, честно говоря,
на мой взгляд я просто умора.
79
00:03:18,666 --> 00:03:20,365
Только на твой.
80
00:03:20,367 --> 00:03:21,633
Мне тебя так не хватало, Алый.
81
00:03:29,642 --> 00:03:32,344
Впереди могут быть другие
автоматизированные ловушки.
82
00:03:32,346 --> 00:03:34,813
Попробуйте ради разнообразия
сосредоточиться, пауки.
83
00:03:34,815 --> 00:03:37,749
Если вы это умеете.
84
00:03:37,751 --> 00:03:40,285
И я подумал, что это место выглядело
жутко, когда оно летало.
85
00:03:41,054 --> 00:03:42,487
Осторожно, опасность!
86
00:03:42,489 --> 00:03:43,989
Интересно
87
00:03:43,991 --> 00:03:45,691
Я выражаю свою благодарность.
88
00:03:45,692 --> 00:03:46,692
Пожалуйста.
89
00:03:46,694 --> 00:03:49,228
Так, стоп.
Док Ок поблагодарил меня?
90
00:03:49,230 --> 00:03:50,395
Что ты сделал с настоящим Отто?
91
00:03:50,397 --> 00:03:52,731
Есть определенные ситуации,
92
00:03:52,733 --> 00:03:55,934
в которых подобные социальные
взаимодействия логичны.
93
00:03:55,936 --> 00:04:00,839
Ты совсем ничего обо мне не
знаешь, да, Человек-паук?
94
00:04:00,841 --> 00:04:03,242
Эм, это вопрос с подвохом, да?
95
00:04:06,679 --> 00:04:08,513
Я устал от всего этого.
96
00:04:08,515 --> 00:04:11,083
Где мои ответы, Ок?
97
00:04:11,085 --> 00:04:13,919
Терпение.
Мы почти добрались до лаборатории,
98
00:04:13,921 --> 00:04:16,255
которая содержит
секреты твоего прошлого
99
00:04:16,257 --> 00:04:19,391
Я просто хочу знать правду.
100
00:04:19,393 --> 00:04:21,460
Ты теряешь самообладание, Бен.
101
00:04:21,462 --> 00:04:24,062
Что бы мы тут не нашли,
это ничего не меняет.
102
00:04:24,064 --> 00:04:26,531
Не важно, кем ты был раньше
или как получил свои силы,
103
00:04:26,533 --> 00:04:28,867
то, с чего ты начал,
не определяет сегодняшнего тебя.
104
00:04:28,869 --> 00:04:30,769
Не позволяй прошлому
уничтожить тебя.
105
00:04:30,771 --> 00:04:33,105
Тебе то легко говорить.
106
00:04:33,107 --> 00:04:36,642
Нет. Поверь мне.
С учетом моей истории - совсем не легко.
107
00:04:38,145 --> 00:04:40,412
Ну зашибись.
Мы разбудили соседей.
108
00:04:40,414 --> 00:04:42,881
Очень злобно выглядящих соседей.
109
00:04:50,723 --> 00:04:53,925
Ладно. И что они такое?
110
00:04:53,927 --> 00:04:56,328
Я бы сказал, что они -
ловушка, в которую нас вел Ок.
111
00:04:58,631 --> 00:05:00,265
Отставить, Дельта-девять.
112
00:05:01,968 --> 00:05:03,635
Они не ловушка.
113
00:05:03,637 --> 00:05:06,805
Это самые продвинутые синтезоиды из
всех, когда-либо созданных
114
00:05:06,807 --> 00:05:10,442
Я разработал их,
но закончил их Зола
115
00:05:10,444 --> 00:05:12,377
Я просто прикажу им помогать нам.
116
00:05:13,579 --> 00:05:15,747
У тебя нет над нами власти.
117
00:05:15,749 --> 00:05:19,084
Убийцы,
уничтожьте Человека-паука!
118
00:05:19,086 --> 00:05:20,986
С удовольствием.
119
00:05:20,988 --> 00:05:23,455
Или сюда, баклан.
Мне не терпится подраться.
120
00:05:23,457 --> 00:05:27,826
Зола закрыл мне доступ к
голосовым командам Пауков-убийц.
121
00:05:34,167 --> 00:05:35,767
Пауков-убийц?
122
00:05:37,137 --> 00:05:38,704
Очень сложно не принимать
такое название на свой счет.
123
00:05:38,706 --> 00:05:41,473
Их создали ради
единственной цели.
124
00:05:41,475 --> 00:05:44,976
Догадался уж. Может, в следующий раз
назовешь кого-нибудь Паук-друган?
125
00:05:44,978 --> 00:05:46,545
Это Костяной Паук.
126
00:05:46,547 --> 00:05:49,514
Думаю, причины, по которым его так
назвали, весьма очевидны.
127
00:05:49,516 --> 00:05:51,183
Болезненно очевидны.
128
00:05:55,455 --> 00:05:58,457
Убить союзников Человека-паука!
129
00:05:58,459 --> 00:06:00,959
Тот, который бронированный,
это Паук-Голиаф.
130
00:06:00,961 --> 00:06:03,528
А вот этот - Призрачный Паук.
131
00:06:03,530 --> 00:06:05,430
Значит, ты меня хорошо знаешь.
132
00:06:13,206 --> 00:06:15,006
Ребята, мне нужна ваша помощь.
133
00:06:15,008 --> 00:06:19,211
Эм Джей? Что ты здесь делаешь?
В зале для тренировок опасно.
134
00:06:19,213 --> 00:06:21,847
Паучок в беде,
и только мы можем помочь ему.
135
00:06:21,849 --> 00:06:22,449
Что случилось?
136
00:06:22,450 --> 00:06:25,584
Он поплыл с Доком Оком и
Алым Пауком на остров Гидры.
137
00:06:25,586 --> 00:06:28,653
Алым? Как этот
предатель вообще выжил?
138
00:06:28,655 --> 00:06:32,424
Длинная история. Но Паучок уверен,
что Ок ведет их прямиком в ловушку.
139
00:06:32,426 --> 00:06:34,459
И мы должны их спасти.
Так что пошли.
140
00:06:35,661 --> 00:06:37,529
Эм Джей, мы справимся сами.
141
00:06:37,531 --> 00:06:39,598
Ты не понимаешь,
насколько это может быть опасно.
142
00:06:39,600 --> 00:06:41,400
И у тебя нет навыков как у нас.
143
00:06:41,402 --> 00:06:42,968
Нет?
144
00:06:51,778 --> 00:06:53,612
Ну.. Я за то, чтобы она пошла.
145
00:07:08,561 --> 00:07:11,263
Это весело.
146
00:07:18,604 --> 00:07:19,604
Алый!
147
00:07:28,114 --> 00:07:31,550
Когда я приближаюсь к ним я..
Я становлюсь злее.
148
00:07:31,552 --> 00:07:33,952
Потому что они для
этого и были разработаны.
149
00:07:35,955 --> 00:07:37,556
Убивать!
150
00:07:38,591 --> 00:07:39,891
Так что тут происходит то, Ок?
151
00:07:51,003 --> 00:07:54,072
Перед вами программа
Золы "Оружие С".
152
00:07:54,074 --> 00:07:58,910
Вот эти три убийцы и их командир..
Ты, Алый.
153
00:08:04,750 --> 00:08:07,919
Вы промыли мне мозги,
154
00:08:07,921 --> 00:08:09,621
стерли мои воспоминания,
155
00:08:09,623 --> 00:08:12,524
чтобы сделать лидером
отряда синтезоидов?
156
00:08:12,526 --> 00:08:16,261
Знаешь, Алый,
стирать воспоминания можно только у людей.
157
00:08:16,263 --> 00:08:19,764
А ты - синтезоид, такой же,
как и твои братья Убийцы.
158
00:08:20,633 --> 00:08:22,534
Что?
159
00:08:23,603 --> 00:08:24,603
Я не.. Человек?
160
00:08:26,305 --> 00:08:28,373
Это невозможно.
161
00:08:29,175 --> 00:08:30,675
Ты хотел правды
162
00:08:30,677 --> 00:08:32,210
Я знал,
что ты бы мне не поверил,
163
00:08:32,212 --> 00:08:34,646
пока не увидел бы Убийц лично.
164
00:08:34,648 --> 00:08:37,082
Теперь вы понимаешь
своё истинное назначение.
165
00:08:50,730 --> 00:08:52,998
Алый, мне нужна помощь!
166
00:08:53,000 --> 00:08:54,232
Алый!
167
00:08:58,170 --> 00:09:01,706
Нет. Это..
Такого просто не может быть!
168
00:09:01,708 --> 00:09:03,241
Ок, должно быть, врет.
169
00:09:05,044 --> 00:09:06,478
Нет!
170
00:09:06,480 --> 00:09:08,547
Алый, очнись уже!
171
00:09:08,549 --> 00:09:10,715
Ладно, может, ты и синтезоид,
172
00:09:10,717 --> 00:09:12,984
запрограммированный безумцами
вершить их злодейские дела.
173
00:09:12,986 --> 00:09:14,386
Сурово, согласен,
174
00:09:14,388 --> 00:09:16,655
но давай подумаем
обо все этом попозже?
175
00:09:16,657 --> 00:09:19,057
Помощь мне нужна прямо сейчас.
176
00:09:23,095 --> 00:09:26,731
Хорошо. Вот об этом я и говорил.
177
00:09:26,733 --> 00:09:28,400
Алый!
178
00:09:29,502 --> 00:09:31,736
Свою маму ты тоже
обнимаешь этими шипами?
179
00:09:34,675 --> 00:09:36,508
Ээ, спасибо.
180
00:09:36,510 --> 00:09:39,344
Мы теперь квиты, партнер.
181
00:09:39,346 --> 00:09:40,845
Звучит как-то очень жутко.
182
00:09:55,795 --> 00:10:00,098
Ок, если тебе нужна моя помощь,
то признай это. Ты врешь.
183
00:10:00,100 --> 00:10:01,633
Я не один из этих тварей.
184
00:10:01,635 --> 00:10:03,735
Это правда,
ты отличаешься от них,
185
00:10:03,737 --> 00:10:05,704
но ты один из них.
186
00:10:05,706 --> 00:10:08,239
Все твое воспоминания - внушены.
187
00:10:08,241 --> 00:10:09,608
Но я не такой как они!
188
00:10:09,610 --> 00:10:14,646
В твоей синтетической ДНК
слишком много ДНК Человека-паука.
189
00:10:14,648 --> 00:10:17,716
Поэтому ты так сильно сопротивляешься
своей истинной миссии.
190
00:10:17,718 --> 00:10:21,553
Эти? Из них Зола
удалил всю человечность.
191
00:10:21,555 --> 00:10:23,588
Значит, они просто монстры!
192
00:10:25,759 --> 00:10:27,892
Быть монстром не так уж плохо.
193
00:10:29,762 --> 00:10:32,831
Нравится этот шрам?
Угадай, от кого он у тебя?
194
00:10:38,404 --> 00:10:40,505
Паучок, когда я к ним
приближаюсь, моя..
195
00:10:40,507 --> 00:10:43,141
Моя животная составляющая
начинает побеждать.
196
00:10:43,143 --> 00:10:44,776
Ок!
197
00:10:44,778 --> 00:10:46,444
Ах ты предатель!
198
00:10:46,446 --> 00:10:47,812
Алый, борись со своей злостью.
199
00:10:47,814 --> 00:10:50,515
Это и есть та ловушка,
в которую тебя заманивает Ок.
200
00:11:04,430 --> 00:11:08,800
Наконец-то мое исследование
нанотехнологий вернулось ко мне.
201
00:11:12,371 --> 00:11:14,706
Вот, как мое исследование
нанотехнологий
202
00:11:14,708 --> 00:11:17,676
изначально должно было работать
203
00:11:17,678 --> 00:11:18,777
Я не понимаю.
204
00:11:18,779 --> 00:11:21,312
Ты сказал, что вы видели,
где Остров Гидры затонул.
205
00:11:21,314 --> 00:11:24,282
Да, но у крепости есть какая-то
противорадарная система,
206
00:11:24,284 --> 00:11:26,718
и она все еще работает.
Мы не можем нырнуть где попало.
207
00:11:26,720 --> 00:11:29,287
Мы просто потеряемся,
а времени у нас совсем нет.
208
00:11:29,289 --> 00:11:31,856
Не думала, что в жизни
супергероев столько ожидания.
209
00:11:36,897 --> 00:11:38,296
Ну, на самом деле,
это был вопрос "когда",
210
00:11:38,298 --> 00:11:40,632
а не "если" Ок бросит нас.
211
00:11:40,634 --> 00:11:43,668
Надо будет запомнить не отправлять
ему открытку с благодарностью.
212
00:11:43,670 --> 00:11:47,839
Что-то внутри меня
не дает мне забыться.
213
00:11:51,478 --> 00:11:52,877
Дай я посмотрю.
214
00:11:54,648 --> 00:11:57,415
Неа. Это не внутри тебя.
215
00:11:59,919 --> 00:12:01,820
Может, это все в твоей голове?
216
00:12:15,701 --> 00:12:18,269
Октавиус. Возрожденный!
217
00:12:32,952 --> 00:12:35,420
Вам не избежать моей силы.
218
00:12:36,589 --> 00:12:39,023
Полностью функционирующий
Доктор Осьминог.
219
00:12:44,731 --> 00:12:46,231
Подходи, Паук Голиаф.
220
00:12:46,233 --> 00:12:48,800
Думаете, твой создатель не
готов сразиться с тобой?
221
00:12:59,445 --> 00:13:01,613
Ты. Ты вернулся
222
00:13:01,615 --> 00:13:03,448
Я человек слова.
223
00:13:03,450 --> 00:13:05,416
Человек, достойный уважения,
224
00:13:05,418 --> 00:13:07,819
которое вы всегда
отказывались проявлять ко мне.
225
00:13:07,821 --> 00:13:09,888
Твои нанотехнологии могут
сделать пару клеток?
226
00:13:09,890 --> 00:13:12,891
Мои нанотехнологии
могут сделать что угодно.
227
00:13:22,735 --> 00:13:24,235
Ловушка готова.
228
00:13:25,171 --> 00:13:27,071
Ладно, давайте загоним их туда.
229
00:13:31,911 --> 00:13:34,312
Одно очко команде Человека-паука.
230
00:13:34,314 --> 00:13:35,847
Ноль очков Паукам-убийцам.
231
00:13:38,684 --> 00:13:40,819
Кто-нибудь считает?
232
00:13:45,826 --> 00:13:48,259
На тебя, Призрачный Паук,
у меня тоже есть план.
233
00:13:51,964 --> 00:13:53,331
Покажи, что можешь, баклан.
234
00:13:59,872 --> 00:14:04,008
Не то, чтобы ты не давал повода, но,
возможно, я тебя недооценивал, Ок.
235
00:14:04,010 --> 00:14:05,376
Да, ну, теперь,
236
00:14:05,378 --> 00:14:07,045
остался еще один человек,
237
00:14:07,047 --> 00:14:09,547
от которого я бы
хотел это услышать.
238
00:14:11,550 --> 00:14:13,618
Ч..Что?
239
00:14:13,620 --> 00:14:15,887
Отто Октавиус?
240
00:14:15,889 --> 00:14:18,056
Где... Где я?
241
00:14:19,458 --> 00:14:20,792
Ну, хорошим это не закончится.
242
00:14:20,794 --> 00:14:23,361
Заточен в созданном
тобой острове
243
00:14:23,363 --> 00:14:25,496
Я хотел,
чтобы ты увидел своими глазами,
244
00:14:25,498 --> 00:14:28,900
что никто не смеет сажать меня на
цепь, Зола. Никто!
245
00:14:28,902 --> 00:14:30,301
Ты использовал меня.
246
00:14:30,303 --> 00:14:32,070
Забрал мое исследование.
247
00:14:32,072 --> 00:14:34,906
Но теперь я забрал его обратно.
248
00:14:34,908 --> 00:14:39,177
Ах ты глупый маленький человек.
249
00:14:39,179 --> 00:14:42,614
Как ты смеешь бросать мне вызов?
250
00:14:48,354 --> 00:14:50,722
Э-э, куда ты там
собирался, партнер?
251
00:14:51,657 --> 00:14:53,024
Как человек моего слова,
252
00:14:53,026 --> 00:14:56,060
я выполнил свою часть
договора, Пауки.
253
00:14:56,062 --> 00:14:58,730
Но на этом наше
партнерство закончилось.
254
00:14:58,732 --> 00:15:01,165
Сами ищете свой выход
их этой гробницы.
255
00:15:05,504 --> 00:15:08,673
Смешно. Я никогда раньше не был
так расстроен тем, что Ок сбежал.
256
00:15:08,675 --> 00:15:13,211
Ты высокомерный дурак, Октавиус.
257
00:15:13,213 --> 00:15:14,746
Как это говорится..
258
00:15:14,748 --> 00:15:17,615
Не буди лихо, пока оно тихо.
259
00:15:17,617 --> 00:15:21,619
Вы дали мне именно
то, что мне было нужно.
260
00:15:21,621 --> 00:15:23,021
Хайль Гидра!
261
00:15:28,961 --> 00:15:31,095
Человек-паук на
свободе, мои слуги.
262
00:15:31,097 --> 00:15:33,531
Прикончите его!
263
00:15:38,237 --> 00:15:41,039
Я говорил, что все так и будет?
Определенно говорил.
264
00:15:46,713 --> 00:15:50,982
Всплывай!
Всплывай, Остров Гидры!
265
00:16:03,095 --> 00:16:04,963
Эм, братаны?
266
00:16:04,965 --> 00:16:07,899
Думаю, наш остров
можно больше не искать.
267
00:16:07,901 --> 00:16:10,501
Он активирует все свои
системы вооружентя.
268
00:16:10,503 --> 00:16:11,903
И они все нацелены на город!
269
00:16:18,812 --> 00:16:22,013
Повторно воспользовавшись
к нанотехнологиями острова,
270
00:16:22,015 --> 00:16:25,116
этот имбицил Октавиус снова
271
00:16:25,118 --> 00:16:28,119
дал мне полный
контроль над островом.
272
00:16:28,121 --> 00:16:31,356
Моя месть уже близка!
273
00:16:37,029 --> 00:16:39,364
Э-э, может, поговорим об этом?
274
00:16:40,966 --> 00:16:42,533
У нас есть один шанс.
275
00:16:42,535 --> 00:16:45,203
Ок сказал,
что я должен был быть их лидером.
276
00:16:45,205 --> 00:16:47,605
Похоже, пришло время это сделать.
277
00:16:51,677 --> 00:16:53,678
Алый, ты не один из них.
278
00:16:53,680 --> 00:16:55,780
Держитесь подальше
от своей злой стороны.
279
00:16:59,552 --> 00:17:02,353
Это то,
кем меня изначально создавали.
280
00:17:15,300 --> 00:17:16,701
Да перестань, Бен
281
00:17:26,880 --> 00:17:29,080
Я не боюсь вас, Убийцы.
282
00:17:29,082 --> 00:17:32,150
В тебе нет страха.
283
00:17:32,152 --> 00:17:34,318
Альфа признан.
284
00:17:39,658 --> 00:17:42,226
Алый, у тебя получилось!
285
00:17:42,228 --> 00:17:44,228
Бен?
286
00:17:44,230 --> 00:17:50,201
В этот раз ты окончательно
потерял Алого паука, Человек-паук.
287
00:17:50,203 --> 00:17:54,105
Он наконец-то отдался
своей истинной природе,
288
00:17:54,107 --> 00:17:57,141
и она будет твоей погибелью!
289
00:18:06,218 --> 00:18:08,186
Вы только посмотрите на это.
290
00:18:08,188 --> 00:18:10,521
Алый паук не просто жив,
291
00:18:10,523 --> 00:18:12,056
он все еще злодей.
292
00:18:12,058 --> 00:18:15,193
Кто это знал? Я знал.
293
00:18:23,602 --> 00:18:27,138
Это не ты, Бен. Не важно, человек
ты или нет, ты определяешь себя сам.
294
00:18:27,140 --> 00:18:29,407
Ты не должен быть тем,
кем тебе приказывают быть Ок или Зола.
295
00:18:29,409 --> 00:18:34,712
Убей его!
Ты был создан именно для этой цели!
296
00:18:37,317 --> 00:18:39,484
Алый? Бен?
297
00:18:39,486 --> 00:18:42,620
Я вернулся. Убийцы, отбой.
298
00:18:42,622 --> 00:18:45,223
Ты контролируешь Пауков-Убийц?
299
00:18:45,225 --> 00:18:46,691
Ты меня впечатлил.
300
00:18:49,129 --> 00:18:50,995
Ты мне помог.
301
00:18:50,997 --> 00:18:54,132
Мне пришлось прочувствовать свою темную
сторону, чтобы преодолеть ее и подчинить их
302
00:18:54,134 --> 00:18:56,167
Я бы не справился,
если бы ты так в меня не верил.
303
00:19:03,342 --> 00:19:04,942
Так ты это с самого
начала так задумал?
304
00:19:04,944 --> 00:19:06,644
А что? Ты не верил в меня?
305
00:19:06,646 --> 00:19:08,246
Конечно верил.
306
00:19:15,587 --> 00:19:17,155
Зола - цифровая форма жизни.
307
00:19:17,157 --> 00:19:19,323
Ломайте компьютеры,
чтобы он не смог сбежать с острова!
308
00:19:22,427 --> 00:19:24,629
Нет. Не делайте этого.
309
00:19:24,631 --> 00:19:26,597
У нас есть общий враг.
310
00:19:26,599 --> 00:19:30,801
Мы можем работать вместе,
чтобы победить Октавиуса, а?
311
00:19:30,803 --> 00:19:34,105
Извини, Зола. Думаю,
на ваши рожи уже все тут насмотрелись.
312
00:19:34,107 --> 00:19:35,573
Отчаль Гидра!
313
00:19:36,308 --> 00:19:38,843
Нет!
314
00:19:40,547 --> 00:19:42,380
Отличная работа, Паучок.
315
00:19:42,382 --> 00:19:43,981
Это было круто!
316
00:19:43,983 --> 00:19:47,018
Ага.
317
00:19:47,020 --> 00:19:49,053
Что происходит с синтезоидами?
318
00:19:52,792 --> 00:19:55,726
Стазис капсулы..
319
00:19:59,698 --> 00:20:01,632
Давайте. Помогите им.
320
00:20:07,206 --> 00:20:09,040
С твоим новым фан-клубом
все будет в порядке?
321
00:20:09,042 --> 00:20:12,543
Я.. Я думаю,
что им просто нужно подзарядиться.
322
00:20:12,545 --> 00:20:15,379
Эй! С возвращением.
323
00:20:15,381 --> 00:20:18,549
Спасибо, что привела помощь, Эм Джей...
ээ, Женщина-паук.
324
00:20:18,551 --> 00:20:20,384
Возможно,
во всем этом геройствовании
325
00:20:20,386 --> 00:20:22,320
все-таки что-то такое есть.
326
00:20:23,756 --> 00:20:25,356
Ээ, что это было?
327
00:20:25,358 --> 00:20:28,092
Без поддержки нанотехнологий
подпрограммами Золы.
328
00:20:28,094 --> 00:20:29,727
Остров разваливается на части.
329
00:20:29,729 --> 00:20:31,162
Значит, нам пора уходить отсюда.
330
00:20:34,399 --> 00:20:37,168
Серьёзно, народ.
Это было очень круто.
331
00:20:39,371 --> 00:20:42,940
Алый и Пауки-убийцы.
332
00:20:42,942 --> 00:20:46,077
Звучит прямо как название рок-группы,
которые моя мама любила в 80х.
333
00:20:46,079 --> 00:20:48,279
И благодаря Алому они
и правда всех спасли.
334
00:20:48,281 --> 00:20:51,415
А как по мне,
так он сам причина всех этих проблем.
335
00:20:51,417 --> 00:20:55,219
Его прошлое не так важно.
Теперь от него зависит его будущее.
336
00:20:55,221 --> 00:20:57,255
Тем более раз он
теперь все контролирует.
337
00:20:57,257 --> 00:21:01,592
Нет. Я, Зола,
здесь все контроллирую
338
00:21:01,594 --> 00:21:05,529
Я загрузил себя внутрь
систем вашей технологии.
339
00:21:05,531 --> 00:21:08,432
Зола. Но откуда?
340
00:21:08,434 --> 00:21:11,335
Моя месть будет сладка.
341
00:21:12,104 --> 00:21:13,604
Эм, парни?
342
00:21:13,606 --> 00:21:18,643
Я непобеди-аааа!
343
00:21:20,279 --> 00:21:24,415
Нет! Не надо...
344
00:21:24,417 --> 00:21:26,317
Это было непросто,
Паутинные воины, но, похоже,
345
00:21:26,319 --> 00:21:28,552
мы наконец-то победили
Гидру раз и навсегда35422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.