All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S04E22.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,603 --> 00:00:06,772 А третье сидение слабо было поставить, а, Ок? 2 00:00:06,774 --> 00:00:08,374 Эта подводная лодка была разработана 3 00:00:08,376 --> 00:00:10,976 только для двух пассажиров, паутиноголовый болван. 4 00:00:10,978 --> 00:00:14,380 Я не собирался подобрать попутчиков посреди океана. 5 00:00:14,382 --> 00:00:15,948 Мы плывем слишком медленно. 6 00:00:15,950 --> 00:00:17,816 Нам нужно добраться до этого затонувшего острова. 7 00:00:17,818 --> 00:00:20,886 Дайте угадаю, вы и представить себе не могли такую команду, да? 8 00:00:20,888 --> 00:00:23,522 Во-первых, у нас тут Док Ок, он чрезвычайно злой, 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,524 и он заключил союз с Алым Пауком, 10 00:00:25,526 --> 00:00:28,861 чтобы найти также очень злого Арнима Золу, 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,362 это который из Гидры и с телевизором в животе. 12 00:00:30,364 --> 00:00:32,564 Ок хочет вернуть свое исследование, которое Зола украл у него. 13 00:00:32,566 --> 00:00:34,900 Алый хочет знать правду о своем прошлом. 14 00:00:34,902 --> 00:00:37,903 Он не помнит, кем он был до того, как Ок и Зола провели над ним свои эксперименты. 15 00:00:37,905 --> 00:00:39,638 Так вот, Ок заверил Алого, что все, что ему нужно, 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,240 находится на затонувшем острове Гидра 17 00:00:41,242 --> 00:00:42,975 на котором, по счастливой случайности, остался Зола, 18 00:00:42,977 --> 00:00:44,643 и на данный момент он неактивен. 19 00:00:44,645 --> 00:00:46,245 В то же время, моя подруга Мэри Джейн Уотсон, 20 00:00:46,247 --> 00:00:48,380 которая, кстати, тайно была Женщиной-Пауком, 21 00:00:48,382 --> 00:00:50,249 но это совсем другая история.. 22 00:00:50,251 --> 00:00:51,817 ...собирает остальных Паутинных воинов мне на помощь. 23 00:00:51,819 --> 00:00:54,053 А я пошел сюда сам, потому что я немножко очень сильно 24 00:00:54,055 --> 00:00:56,255 на 1000% не доверяю Оку. 25 00:00:56,257 --> 00:00:58,157 Вне зависимости от того, что он наобещал Алому, 26 00:00:59,427 --> 00:01:01,226 Нам не нужна нянька 27 00:01:01,228 --> 00:01:02,561 Я могу позаботиться о себе сам. 28 00:01:02,563 --> 00:01:04,096 Если ты работаешь с этим парнем, то нужно, чтобы кто-то 29 00:01:04,098 --> 00:01:05,697 прикрывал твою спину с 8 разных сторон. 30 00:01:05,699 --> 00:01:07,599 Возможно, ты отказываешься это помнить, 31 00:01:07,601 --> 00:01:10,235 но я сохранил твою истинную личность в секрете, 32 00:01:10,237 --> 00:01:11,870 Питер Паркер. 33 00:01:11,872 --> 00:01:14,506 Несмотря на ваши предвзятые убеждения обо мне, 34 00:01:14,508 --> 00:01:16,341 у меня есть кодекс чести. 35 00:01:16,343 --> 00:01:19,244 В этой ситуации, у нас есть общий враг, 36 00:01:19,246 --> 00:01:21,046 Арним Зола. 37 00:01:21,048 --> 00:01:22,714 Внимание, несанкционированный доступ. 38 00:01:22,716 --> 00:01:26,085 Защитный протокол Гидры 8.65 активирован 39 00:01:26,087 --> 00:01:28,353 Я разработал эту автоматизированную систему. 40 00:01:30,423 --> 00:01:33,859 Отключил. Вам нужно открыть шлюз острова 41 00:01:33,861 --> 00:01:35,794 Я останусь здесь, чтобы деактивировать 42 00:01:35,796 --> 00:01:38,297 остальные системы, которые вы обязательно зацепите. 43 00:01:40,567 --> 00:01:43,368 Мы доверились Оку? Нужно понимать, на что идем, да? 44 00:01:43,370 --> 00:01:45,304 Я просто хочу уже попасть на этот остров. 45 00:01:50,310 --> 00:01:51,643 Ок предал нас. 46 00:01:51,645 --> 00:01:52,811 Конечно предал. 47 00:01:52,813 --> 00:01:55,481 Плохо, что у его предательства еще и лазерный прицел. 48 00:02:00,312 --> 00:02:02,312 Совершенный Человек-паук против Зловещей шестерки. 49 00:02:02,313 --> 00:02:04,312 Перевод предоставлен группой Yellow Tree. 50 00:02:04,513 --> 00:02:06,312 Сезон 4, серия 22 Пауки-убийцы. 51 00:02:06,513 --> 00:02:08,312 Часть вторая. 52 00:02:09,963 --> 00:02:11,330 Ну не дурак ли я? 53 00:02:11,332 --> 00:02:13,298 Я ведь знал, что нельзя доверять Оку. 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,167 И что я сделал? Все равно доверился. 55 00:02:15,169 --> 00:02:17,603 Мы сделали то, что мы должны были. 56 00:02:19,006 --> 00:02:21,773 Ты что такой злой? Бен, ты в порядке? 57 00:02:21,775 --> 00:02:23,809 У тебя, конечно, не самое большое терпение, 58 00:02:23,811 --> 00:02:25,177 но это немного перебор 59 00:02:25,179 --> 00:02:27,346 Я в порядке. 60 00:02:27,348 --> 00:02:28,480 Держись там, братан. 61 00:02:28,482 --> 00:02:30,449 Ты один не справишься. 62 00:02:30,451 --> 00:02:33,752 А знаешь что, слепая ярость нам бы не помешала. 63 00:02:33,754 --> 00:02:36,421 Ок буквально зажал нас в самый угол. 64 00:02:36,423 --> 00:02:39,858 Эта неприятная ситуация произошла не по моей вине 65 00:02:39,860 --> 00:02:42,427 Я говорил, что защитные системы автоматизированы. 66 00:02:42,429 --> 00:02:45,030 И, как оказалось, Гидра закрыла мне к ним доступ. 67 00:02:45,032 --> 00:02:49,168 А вы, неблагодарные имбицилы, сразу же усомнились во мне. 68 00:02:50,638 --> 00:02:53,071 Именно поэтому я никогда не доверяю мнению других 69 00:02:55,141 --> 00:02:57,709 Я не должен тебе объяснять в очередной раз, 70 00:02:57,711 --> 00:03:00,812 почему мне стоит доверять, пустоголовый ты болван! 71 00:03:00,814 --> 00:03:02,548 Что-то вы оба сегодня на взводе. 72 00:03:02,550 --> 00:03:04,716 Ок, у тебя есть выдуманный идеальный мир? 73 00:03:04,718 --> 00:03:07,686 Ну там, знаешь, лаборатория, в которой повсюду расклеены фотки твоей рожи? 74 00:03:07,688 --> 00:03:10,989 На все у тебя найдется шутка, Человек паук. 75 00:03:10,991 --> 00:03:13,525 Я не вижу ничего смешного в этой серьезной ситуации, 76 00:03:13,527 --> 00:03:15,060 в которую мы сейчас попали. 77 00:03:15,062 --> 00:03:16,628 Ах, так вот почему ты не смеешься? 78 00:03:16,630 --> 00:03:18,664 Потому что, честно говоря, на мой взгляд я просто умора. 79 00:03:18,666 --> 00:03:20,365 Только на твой. 80 00:03:20,367 --> 00:03:21,633 Мне тебя так не хватало, Алый. 81 00:03:29,642 --> 00:03:32,344 Впереди могут быть другие автоматизированные ловушки. 82 00:03:32,346 --> 00:03:34,813 Попробуйте ради разнообразия сосредоточиться, пауки. 83 00:03:34,815 --> 00:03:37,749 Если вы это умеете. 84 00:03:37,751 --> 00:03:40,285 И я подумал, что это место выглядело жутко, когда оно летало. 85 00:03:41,054 --> 00:03:42,487 Осторожно, опасность! 86 00:03:42,489 --> 00:03:43,989 Интересно 87 00:03:43,991 --> 00:03:45,691 Я выражаю свою благодарность. 88 00:03:45,692 --> 00:03:46,692 Пожалуйста. 89 00:03:46,694 --> 00:03:49,228 Так, стоп. Док Ок поблагодарил меня? 90 00:03:49,230 --> 00:03:50,395 Что ты сделал с настоящим Отто? 91 00:03:50,397 --> 00:03:52,731 Есть определенные ситуации, 92 00:03:52,733 --> 00:03:55,934 в которых подобные социальные взаимодействия логичны. 93 00:03:55,936 --> 00:04:00,839 Ты совсем ничего обо мне не знаешь, да, Человек-паук? 94 00:04:00,841 --> 00:04:03,242 Эм, это вопрос с подвохом, да? 95 00:04:06,679 --> 00:04:08,513 Я устал от всего этого. 96 00:04:08,515 --> 00:04:11,083 Где мои ответы, Ок? 97 00:04:11,085 --> 00:04:13,919 Терпение. Мы почти добрались до лаборатории, 98 00:04:13,921 --> 00:04:16,255 которая содержит секреты твоего прошлого 99 00:04:16,257 --> 00:04:19,391 Я просто хочу знать правду. 100 00:04:19,393 --> 00:04:21,460 Ты теряешь самообладание, Бен. 101 00:04:21,462 --> 00:04:24,062 Что бы мы тут не нашли, это ничего не меняет. 102 00:04:24,064 --> 00:04:26,531 Не важно, кем ты был раньше или как получил свои силы, 103 00:04:26,533 --> 00:04:28,867 то, с чего ты начал, не определяет сегодняшнего тебя. 104 00:04:28,869 --> 00:04:30,769 Не позволяй прошлому уничтожить тебя. 105 00:04:30,771 --> 00:04:33,105 Тебе то легко говорить. 106 00:04:33,107 --> 00:04:36,642 Нет. Поверь мне. С учетом моей истории - совсем не легко. 107 00:04:38,145 --> 00:04:40,412 Ну зашибись. Мы разбудили соседей. 108 00:04:40,414 --> 00:04:42,881 Очень злобно выглядящих соседей. 109 00:04:50,723 --> 00:04:53,925 Ладно. И что они такое? 110 00:04:53,927 --> 00:04:56,328 Я бы сказал, что они - ловушка, в которую нас вел Ок. 111 00:04:58,631 --> 00:05:00,265 Отставить, Дельта-девять. 112 00:05:01,968 --> 00:05:03,635 Они не ловушка. 113 00:05:03,637 --> 00:05:06,805 Это самые продвинутые синтезоиды из всех, когда-либо созданных 114 00:05:06,807 --> 00:05:10,442 Я разработал их, но закончил их Зола 115 00:05:10,444 --> 00:05:12,377 Я просто прикажу им помогать нам. 116 00:05:13,579 --> 00:05:15,747 У тебя нет над нами власти. 117 00:05:15,749 --> 00:05:19,084 Убийцы, уничтожьте Человека-паука! 118 00:05:19,086 --> 00:05:20,986 С удовольствием. 119 00:05:20,988 --> 00:05:23,455 Или сюда, баклан. Мне не терпится подраться. 120 00:05:23,457 --> 00:05:27,826 Зола закрыл мне доступ к голосовым командам Пауков-убийц. 121 00:05:34,167 --> 00:05:35,767 Пауков-убийц? 122 00:05:37,137 --> 00:05:38,704 Очень сложно не принимать такое название на свой счет. 123 00:05:38,706 --> 00:05:41,473 Их создали ради единственной цели. 124 00:05:41,475 --> 00:05:44,976 Догадался уж. Может, в следующий раз назовешь кого-нибудь Паук-друган? 125 00:05:44,978 --> 00:05:46,545 Это Костяной Паук. 126 00:05:46,547 --> 00:05:49,514 Думаю, причины, по которым его так назвали, весьма очевидны. 127 00:05:49,516 --> 00:05:51,183 Болезненно очевидны. 128 00:05:55,455 --> 00:05:58,457 Убить союзников Человека-паука! 129 00:05:58,459 --> 00:06:00,959 Тот, который бронированный, это Паук-Голиаф. 130 00:06:00,961 --> 00:06:03,528 А вот этот - Призрачный Паук. 131 00:06:03,530 --> 00:06:05,430 Значит, ты меня хорошо знаешь. 132 00:06:13,206 --> 00:06:15,006 Ребята, мне нужна ваша помощь. 133 00:06:15,008 --> 00:06:19,211 Эм Джей? Что ты здесь делаешь? В зале для тренировок опасно. 134 00:06:19,213 --> 00:06:21,847 Паучок в беде, и только мы можем помочь ему. 135 00:06:21,849 --> 00:06:22,449 Что случилось? 136 00:06:22,450 --> 00:06:25,584 Он поплыл с Доком Оком и Алым Пауком на остров Гидры. 137 00:06:25,586 --> 00:06:28,653 Алым? Как этот предатель вообще выжил? 138 00:06:28,655 --> 00:06:32,424 Длинная история. Но Паучок уверен, что Ок ведет их прямиком в ловушку. 139 00:06:32,426 --> 00:06:34,459 И мы должны их спасти. Так что пошли. 140 00:06:35,661 --> 00:06:37,529 Эм Джей, мы справимся сами. 141 00:06:37,531 --> 00:06:39,598 Ты не понимаешь, насколько это может быть опасно. 142 00:06:39,600 --> 00:06:41,400 И у тебя нет навыков как у нас. 143 00:06:41,402 --> 00:06:42,968 Нет? 144 00:06:51,778 --> 00:06:53,612 Ну.. Я за то, чтобы она пошла. 145 00:07:08,561 --> 00:07:11,263 Это весело. 146 00:07:18,604 --> 00:07:19,604 Алый! 147 00:07:28,114 --> 00:07:31,550 Когда я приближаюсь к ним я.. Я становлюсь злее. 148 00:07:31,552 --> 00:07:33,952 Потому что они для этого и были разработаны. 149 00:07:35,955 --> 00:07:37,556 Убивать! 150 00:07:38,591 --> 00:07:39,891 Так что тут происходит то, Ок? 151 00:07:51,003 --> 00:07:54,072 Перед вами программа Золы "Оружие С". 152 00:07:54,074 --> 00:07:58,910 Вот эти три убийцы и их командир.. Ты, Алый. 153 00:08:04,750 --> 00:08:07,919 Вы промыли мне мозги, 154 00:08:07,921 --> 00:08:09,621 стерли мои воспоминания, 155 00:08:09,623 --> 00:08:12,524 чтобы сделать лидером отряда синтезоидов? 156 00:08:12,526 --> 00:08:16,261 Знаешь, Алый, стирать воспоминания можно только у людей. 157 00:08:16,263 --> 00:08:19,764 А ты - синтезоид, такой же, как и твои братья Убийцы. 158 00:08:20,633 --> 00:08:22,534 Что? 159 00:08:23,603 --> 00:08:24,603 Я не.. Человек? 160 00:08:26,305 --> 00:08:28,373 Это невозможно. 161 00:08:29,175 --> 00:08:30,675 Ты хотел правды 162 00:08:30,677 --> 00:08:32,210 Я знал, что ты бы мне не поверил, 163 00:08:32,212 --> 00:08:34,646 пока не увидел бы Убийц лично. 164 00:08:34,648 --> 00:08:37,082 Теперь вы понимаешь своё истинное назначение. 165 00:08:50,730 --> 00:08:52,998 Алый, мне нужна помощь! 166 00:08:53,000 --> 00:08:54,232 Алый! 167 00:08:58,170 --> 00:09:01,706 Нет. Это.. Такого просто не может быть! 168 00:09:01,708 --> 00:09:03,241 Ок, должно быть, врет. 169 00:09:05,044 --> 00:09:06,478 Нет! 170 00:09:06,480 --> 00:09:08,547 Алый, очнись уже! 171 00:09:08,549 --> 00:09:10,715 Ладно, может, ты и синтезоид, 172 00:09:10,717 --> 00:09:12,984 запрограммированный безумцами вершить их злодейские дела. 173 00:09:12,986 --> 00:09:14,386 Сурово, согласен, 174 00:09:14,388 --> 00:09:16,655 но давай подумаем обо все этом попозже? 175 00:09:16,657 --> 00:09:19,057 Помощь мне нужна прямо сейчас. 176 00:09:23,095 --> 00:09:26,731 Хорошо. Вот об этом я и говорил. 177 00:09:26,733 --> 00:09:28,400 Алый! 178 00:09:29,502 --> 00:09:31,736 Свою маму ты тоже обнимаешь этими шипами? 179 00:09:34,675 --> 00:09:36,508 Ээ, спасибо. 180 00:09:36,510 --> 00:09:39,344 Мы теперь квиты, партнер. 181 00:09:39,346 --> 00:09:40,845 Звучит как-то очень жутко. 182 00:09:55,795 --> 00:10:00,098 Ок, если тебе нужна моя помощь, то признай это. Ты врешь. 183 00:10:00,100 --> 00:10:01,633 Я не один из этих тварей. 184 00:10:01,635 --> 00:10:03,735 Это правда, ты отличаешься от них, 185 00:10:03,737 --> 00:10:05,704 но ты один из них. 186 00:10:05,706 --> 00:10:08,239 Все твое воспоминания - внушены. 187 00:10:08,241 --> 00:10:09,608 Но я не такой как они! 188 00:10:09,610 --> 00:10:14,646 В твоей синтетической ДНК слишком много ДНК Человека-паука. 189 00:10:14,648 --> 00:10:17,716 Поэтому ты так сильно сопротивляешься своей истинной миссии. 190 00:10:17,718 --> 00:10:21,553 Эти? Из них Зола удалил всю человечность. 191 00:10:21,555 --> 00:10:23,588 Значит, они просто монстры! 192 00:10:25,759 --> 00:10:27,892 Быть монстром не так уж плохо. 193 00:10:29,762 --> 00:10:32,831 Нравится этот шрам? Угадай, от кого он у тебя? 194 00:10:38,404 --> 00:10:40,505 Паучок, когда я к ним приближаюсь, моя.. 195 00:10:40,507 --> 00:10:43,141 Моя животная составляющая начинает побеждать. 196 00:10:43,143 --> 00:10:44,776 Ок! 197 00:10:44,778 --> 00:10:46,444 Ах ты предатель! 198 00:10:46,446 --> 00:10:47,812 Алый, борись со своей злостью. 199 00:10:47,814 --> 00:10:50,515 Это и есть та ловушка, в которую тебя заманивает Ок. 200 00:11:04,430 --> 00:11:08,800 Наконец-то мое исследование нанотехнологий вернулось ко мне. 201 00:11:12,371 --> 00:11:14,706 Вот, как мое исследование нанотехнологий 202 00:11:14,708 --> 00:11:17,676 изначально должно было работать 203 00:11:17,678 --> 00:11:18,777 Я не понимаю. 204 00:11:18,779 --> 00:11:21,312 Ты сказал, что вы видели, где Остров Гидры затонул. 205 00:11:21,314 --> 00:11:24,282 Да, но у крепости есть какая-то противорадарная система, 206 00:11:24,284 --> 00:11:26,718 и она все еще работает. Мы не можем нырнуть где попало. 207 00:11:26,720 --> 00:11:29,287 Мы просто потеряемся, а времени у нас совсем нет. 208 00:11:29,289 --> 00:11:31,856 Не думала, что в жизни супергероев столько ожидания. 209 00:11:36,897 --> 00:11:38,296 Ну, на самом деле, это был вопрос "когда", 210 00:11:38,298 --> 00:11:40,632 а не "если" Ок бросит нас. 211 00:11:40,634 --> 00:11:43,668 Надо будет запомнить не отправлять ему открытку с благодарностью. 212 00:11:43,670 --> 00:11:47,839 Что-то внутри меня не дает мне забыться. 213 00:11:51,478 --> 00:11:52,877 Дай я посмотрю. 214 00:11:54,648 --> 00:11:57,415 Неа. Это не внутри тебя. 215 00:11:59,919 --> 00:12:01,820 Может, это все в твоей голове? 216 00:12:15,701 --> 00:12:18,269 Октавиус. Возрожденный! 217 00:12:32,952 --> 00:12:35,420 Вам не избежать моей силы. 218 00:12:36,589 --> 00:12:39,023 Полностью функционирующий Доктор Осьминог. 219 00:12:44,731 --> 00:12:46,231 Подходи, Паук Голиаф. 220 00:12:46,233 --> 00:12:48,800 Думаете, твой создатель не готов сразиться с тобой? 221 00:12:59,445 --> 00:13:01,613 Ты. Ты вернулся 222 00:13:01,615 --> 00:13:03,448 Я человек слова. 223 00:13:03,450 --> 00:13:05,416 Человек, достойный уважения, 224 00:13:05,418 --> 00:13:07,819 которое вы всегда отказывались проявлять ко мне. 225 00:13:07,821 --> 00:13:09,888 Твои нанотехнологии могут сделать пару клеток? 226 00:13:09,890 --> 00:13:12,891 Мои нанотехнологии могут сделать что угодно. 227 00:13:22,735 --> 00:13:24,235 Ловушка готова. 228 00:13:25,171 --> 00:13:27,071 Ладно, давайте загоним их туда. 229 00:13:31,911 --> 00:13:34,312 Одно очко команде Человека-паука. 230 00:13:34,314 --> 00:13:35,847 Ноль очков Паукам-убийцам. 231 00:13:38,684 --> 00:13:40,819 Кто-нибудь считает? 232 00:13:45,826 --> 00:13:48,259 На тебя, Призрачный Паук, у меня тоже есть план. 233 00:13:51,964 --> 00:13:53,331 Покажи, что можешь, баклан. 234 00:13:59,872 --> 00:14:04,008 Не то, чтобы ты не давал повода, но, возможно, я тебя недооценивал, Ок. 235 00:14:04,010 --> 00:14:05,376 Да, ну, теперь, 236 00:14:05,378 --> 00:14:07,045 остался еще один человек, 237 00:14:07,047 --> 00:14:09,547 от которого я бы хотел это услышать. 238 00:14:11,550 --> 00:14:13,618 Ч..Что? 239 00:14:13,620 --> 00:14:15,887 Отто Октавиус? 240 00:14:15,889 --> 00:14:18,056 Где... Где я? 241 00:14:19,458 --> 00:14:20,792 Ну, хорошим это не закончится. 242 00:14:20,794 --> 00:14:23,361 Заточен в созданном тобой острове 243 00:14:23,363 --> 00:14:25,496 Я хотел, чтобы ты увидел своими глазами, 244 00:14:25,498 --> 00:14:28,900 что никто не смеет сажать меня на цепь, Зола. Никто! 245 00:14:28,902 --> 00:14:30,301 Ты использовал меня. 246 00:14:30,303 --> 00:14:32,070 Забрал мое исследование. 247 00:14:32,072 --> 00:14:34,906 Но теперь я забрал его обратно. 248 00:14:34,908 --> 00:14:39,177 Ах ты глупый маленький человек. 249 00:14:39,179 --> 00:14:42,614 Как ты смеешь бросать мне вызов? 250 00:14:48,354 --> 00:14:50,722 Э-э, куда ты там собирался, партнер? 251 00:14:51,657 --> 00:14:53,024 Как человек моего слова, 252 00:14:53,026 --> 00:14:56,060 я выполнил свою часть договора, Пауки. 253 00:14:56,062 --> 00:14:58,730 Но на этом наше партнерство закончилось. 254 00:14:58,732 --> 00:15:01,165 Сами ищете свой выход их этой гробницы. 255 00:15:05,504 --> 00:15:08,673 Смешно. Я никогда раньше не был так расстроен тем, что Ок сбежал. 256 00:15:08,675 --> 00:15:13,211 Ты высокомерный дурак, Октавиус. 257 00:15:13,213 --> 00:15:14,746 Как это говорится.. 258 00:15:14,748 --> 00:15:17,615 Не буди лихо, пока оно тихо. 259 00:15:17,617 --> 00:15:21,619 Вы дали мне именно то, что мне было нужно. 260 00:15:21,621 --> 00:15:23,021 Хайль Гидра! 261 00:15:28,961 --> 00:15:31,095 Человек-паук на свободе, мои слуги. 262 00:15:31,097 --> 00:15:33,531 Прикончите его! 263 00:15:38,237 --> 00:15:41,039 Я говорил, что все так и будет? Определенно говорил. 264 00:15:46,713 --> 00:15:50,982 Всплывай! Всплывай, Остров Гидры! 265 00:16:03,095 --> 00:16:04,963 Эм, братаны? 266 00:16:04,965 --> 00:16:07,899 Думаю, наш остров можно больше не искать. 267 00:16:07,901 --> 00:16:10,501 Он активирует все свои системы вооружентя. 268 00:16:10,503 --> 00:16:11,903 И они все нацелены на город! 269 00:16:18,812 --> 00:16:22,013 Повторно воспользовавшись к нанотехнологиями острова, 270 00:16:22,015 --> 00:16:25,116 этот имбицил Октавиус снова 271 00:16:25,118 --> 00:16:28,119 дал мне полный контроль над островом. 272 00:16:28,121 --> 00:16:31,356 Моя месть уже близка! 273 00:16:37,029 --> 00:16:39,364 Э-э, может, поговорим об этом? 274 00:16:40,966 --> 00:16:42,533 У нас есть один шанс. 275 00:16:42,535 --> 00:16:45,203 Ок сказал, что я должен был быть их лидером. 276 00:16:45,205 --> 00:16:47,605 Похоже, пришло время это сделать. 277 00:16:51,677 --> 00:16:53,678 Алый, ты не один из них. 278 00:16:53,680 --> 00:16:55,780 Держитесь подальше от своей злой стороны. 279 00:16:59,552 --> 00:17:02,353 Это то, кем меня изначально создавали. 280 00:17:15,300 --> 00:17:16,701 Да перестань, Бен 281 00:17:26,880 --> 00:17:29,080 Я не боюсь вас, Убийцы. 282 00:17:29,082 --> 00:17:32,150 В тебе нет страха. 283 00:17:32,152 --> 00:17:34,318 Альфа признан. 284 00:17:39,658 --> 00:17:42,226 Алый, у тебя получилось! 285 00:17:42,228 --> 00:17:44,228 Бен? 286 00:17:44,230 --> 00:17:50,201 В этот раз ты окончательно потерял Алого паука, Человек-паук. 287 00:17:50,203 --> 00:17:54,105 Он наконец-то отдался своей истинной природе, 288 00:17:54,107 --> 00:17:57,141 и она будет твоей погибелью! 289 00:18:06,218 --> 00:18:08,186 Вы только посмотрите на это. 290 00:18:08,188 --> 00:18:10,521 Алый паук не просто жив, 291 00:18:10,523 --> 00:18:12,056 он все еще злодей. 292 00:18:12,058 --> 00:18:15,193 Кто это знал? Я знал. 293 00:18:23,602 --> 00:18:27,138 Это не ты, Бен. Не важно, человек ты или нет, ты определяешь себя сам. 294 00:18:27,140 --> 00:18:29,407 Ты не должен быть тем, кем тебе приказывают быть Ок или Зола. 295 00:18:29,409 --> 00:18:34,712 Убей его! Ты был создан именно для этой цели! 296 00:18:37,317 --> 00:18:39,484 Алый? Бен? 297 00:18:39,486 --> 00:18:42,620 Я вернулся. Убийцы, отбой. 298 00:18:42,622 --> 00:18:45,223 Ты контролируешь Пауков-Убийц? 299 00:18:45,225 --> 00:18:46,691 Ты меня впечатлил. 300 00:18:49,129 --> 00:18:50,995 Ты мне помог. 301 00:18:50,997 --> 00:18:54,132 Мне пришлось прочувствовать свою темную сторону, чтобы преодолеть ее и подчинить их 302 00:18:54,134 --> 00:18:56,167 Я бы не справился, если бы ты так в меня не верил. 303 00:19:03,342 --> 00:19:04,942 Так ты это с самого начала так задумал? 304 00:19:04,944 --> 00:19:06,644 А что? Ты не верил в меня? 305 00:19:06,646 --> 00:19:08,246 Конечно верил. 306 00:19:15,587 --> 00:19:17,155 Зола - цифровая форма жизни. 307 00:19:17,157 --> 00:19:19,323 Ломайте компьютеры, чтобы он не смог сбежать с острова! 308 00:19:22,427 --> 00:19:24,629 Нет. Не делайте этого. 309 00:19:24,631 --> 00:19:26,597 У нас есть общий враг. 310 00:19:26,599 --> 00:19:30,801 Мы можем работать вместе, чтобы победить Октавиуса, а? 311 00:19:30,803 --> 00:19:34,105 Извини, Зола. Думаю, на ваши рожи уже все тут насмотрелись. 312 00:19:34,107 --> 00:19:35,573 Отчаль Гидра! 313 00:19:36,308 --> 00:19:38,843 Нет! 314 00:19:40,547 --> 00:19:42,380 Отличная работа, Паучок. 315 00:19:42,382 --> 00:19:43,981 Это было круто! 316 00:19:43,983 --> 00:19:47,018 Ага. 317 00:19:47,020 --> 00:19:49,053 Что происходит с синтезоидами? 318 00:19:52,792 --> 00:19:55,726 Стазис капсулы.. 319 00:19:59,698 --> 00:20:01,632 Давайте. Помогите им. 320 00:20:07,206 --> 00:20:09,040 С твоим новым фан-клубом все будет в порядке? 321 00:20:09,042 --> 00:20:12,543 Я.. Я думаю, что им просто нужно подзарядиться. 322 00:20:12,545 --> 00:20:15,379 Эй! С возвращением. 323 00:20:15,381 --> 00:20:18,549 Спасибо, что привела помощь, Эм Джей... ээ, Женщина-паук. 324 00:20:18,551 --> 00:20:20,384 Возможно, во всем этом геройствовании 325 00:20:20,386 --> 00:20:22,320 все-таки что-то такое есть. 326 00:20:23,756 --> 00:20:25,356 Ээ, что это было? 327 00:20:25,358 --> 00:20:28,092 Без поддержки нанотехнологий подпрограммами Золы. 328 00:20:28,094 --> 00:20:29,727 Остров разваливается на части. 329 00:20:29,729 --> 00:20:31,162 Значит, нам пора уходить отсюда. 330 00:20:34,399 --> 00:20:37,168 Серьёзно, народ. Это было очень круто. 331 00:20:39,371 --> 00:20:42,940 Алый и Пауки-убийцы. 332 00:20:42,942 --> 00:20:46,077 Звучит прямо как название рок-группы, которые моя мама любила в 80х. 333 00:20:46,079 --> 00:20:48,279 И благодаря Алому они и правда всех спасли. 334 00:20:48,281 --> 00:20:51,415 А как по мне, так он сам причина всех этих проблем. 335 00:20:51,417 --> 00:20:55,219 Его прошлое не так важно. Теперь от него зависит его будущее. 336 00:20:55,221 --> 00:20:57,255 Тем более раз он теперь все контролирует. 337 00:20:57,257 --> 00:21:01,592 Нет. Я, Зола, здесь все контроллирую 338 00:21:01,594 --> 00:21:05,529 Я загрузил себя внутрь систем вашей технологии. 339 00:21:05,531 --> 00:21:08,432 Зола. Но откуда? 340 00:21:08,434 --> 00:21:11,335 Моя месть будет сладка. 341 00:21:12,104 --> 00:21:13,604 Эм, парни? 342 00:21:13,606 --> 00:21:18,643 Я непобеди-аааа! 343 00:21:20,279 --> 00:21:24,415 Нет! Не надо... 344 00:21:24,417 --> 00:21:26,317 Это было непросто, Паутинные воины, но, похоже, 345 00:21:26,319 --> 00:21:28,552 мы наконец-то победили Гидру раз и навсегда35422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.