Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,840 --> 00:02:16,640
Sister.
2
00:02:17,920 --> 00:02:19,160
There you are.
3
00:02:22,320 --> 00:02:22,880
Sister.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,680
Everyone is praying for you.
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,040
Don't let us down.
6
00:02:29,280 --> 00:02:31,079
You haven't met your son yet.
7
00:02:32,120 --> 00:02:33,560
Hang in there.
8
00:02:34,880 --> 00:02:37,040
Su Qi has gone to Sai Po Po-magpie.
9
00:02:37,520 --> 00:02:39,000
He will cure you.
10
00:02:41,240 --> 00:02:41,960
Don't worry.
11
00:02:43,280 --> 00:02:44,640
I will hold on until
12
00:02:45,480 --> 00:02:47,360
to meet my son.
13
00:02:48,520 --> 00:02:51,760
I still have your light.
14
00:02:53,840 --> 00:02:54,640
No oil.
15
00:02:55,640 --> 00:02:56,840
I'll take a nap.
16
00:02:57,520 --> 00:02:59,800
You have to protect me this time.
17
00:03:00,640 --> 00:03:02,360
Don't leave me.
18
00:03:03,800 --> 00:03:05,800
Sister, have a good rest.
19
00:03:06,280 --> 00:03:07,480
I'll be here with you.
20
00:03:08,000 --> 00:03:08,680
Don't go.
21
00:03:10,600 --> 00:03:11,080
No.
22
00:03:11,080 --> 00:03:14,240
Don't go!
23
00:03:25,560 --> 00:03:26,120
Godmother.
24
00:03:26,720 --> 00:03:27,560
Kun.
25
00:03:28,960 --> 00:03:30,040
Is Qianniang feeling better?
26
00:03:31,040 --> 00:03:31,920
I'm fine.
27
00:03:36,200 --> 00:03:36,760
Godmother.
28
00:03:37,160 --> 00:03:39,160
This is the sachet Concubine Zheng made for you.
29
00:03:39,680 --> 00:03:41,400
It contains the amulet she asked for.
30
00:03:42,960 --> 00:03:43,760
It's all Kun'er's fault.
31
00:03:44,040 --> 00:03:45,400
If Kun had given it to Godmother earlier,
32
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
she might be fine.
33
00:03:48,320 --> 00:03:49,440
Silly boy.
34
00:03:57,120 --> 00:03:57,600
Kun.
35
00:04:00,400 --> 00:04:02,440
I knew
36
00:04:02,880 --> 00:04:04,600
your feelings for Sister Zheng.
37
00:04:05,640 --> 00:04:06,680
But Kun,
38
00:04:06,960 --> 00:04:08,240
is the daughter of a sinner.
39
00:04:08,640 --> 00:04:10,680
Don't be too hasty.
40
00:04:11,280 --> 00:04:12,440
Not Godmother.
41
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
What are you talking about, Godmother?
42
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Foster mother, take care of yourself.
43
00:04:16,279 --> 00:04:17,720
Kun will guard you outside the tent.
44
00:04:21,480 --> 00:04:22,360
Silly boy.
45
00:04:33,520 --> 00:04:34,440
Greetings, Your Highness.
46
00:04:35,640 --> 00:04:37,560
What brings you here, Your Highness?
47
00:04:37,840 --> 00:04:39,440
It's like this, General Xue.
48
00:04:39,840 --> 00:04:42,320
I went to pray for some talismans a few days ago.
49
00:04:42,320 --> 00:04:44,280
I hope you can
50
00:04:44,280 --> 00:04:45,800
to be safe on the battlefield.
51
00:04:46,400 --> 00:04:49,000
Could you please give it to my sister for me?
52
00:04:49,440 --> 00:04:49,920
Sure.
53
00:04:50,800 --> 00:04:52,760
Why don't you give it to my godmother yourself?
54
00:04:55,320 --> 00:04:57,760
I can give it to my godmother for you.
55
00:05:04,200 --> 00:05:05,240
Why are there two?
56
00:05:05,440 --> 00:05:08,360
One is for you.
57
00:05:14,080 --> 00:05:15,240
And mine.
58
00:05:21,880 --> 00:05:22,840
It's Kun'er's fault.
59
00:05:24,080 --> 00:05:25,120
I'm useless.
60
00:05:27,920 --> 00:05:29,280
Kun failed to protect Godmother.
61
00:05:34,320 --> 00:05:35,800
Don't scare Kun.
62
00:05:37,400 --> 00:05:38,360
I'm scared.
63
00:05:46,480 --> 00:05:48,680
If you knew Kun didn't protect Godmother,
64
00:05:49,480 --> 00:05:50,720
will you forgive me?
65
00:05:59,640 --> 00:06:00,200
No.
66
00:06:01,720 --> 00:06:02,280
No!
67
00:06:03,480 --> 00:06:04,200
Sister
68
00:06:05,400 --> 00:06:07,840
No, no, no.
69
00:06:07,920 --> 00:06:08,720
Sister!
70
00:06:10,720 --> 00:06:12,120
Your Highness, what's wrong?
71
00:06:15,680 --> 00:06:16,440
Nothing.
72
00:06:17,640 --> 00:06:19,120
I just dreamed of my sister.
73
00:06:20,600 --> 00:06:21,760
It's bad to dream about her.
74
00:06:25,800 --> 00:06:26,280
Your Majesty.
75
00:06:26,840 --> 00:06:28,240
Sai Poongque
76
00:06:28,240 --> 00:06:29,840
to cure the dead and the dead.
77
00:06:30,120 --> 00:06:31,040
to bully Miss Xia.
78
00:06:31,520 --> 00:06:32,720
You can't keep her.
79
00:06:32,960 --> 00:06:33,640
Your Majesty.
80
00:06:33,880 --> 00:06:35,560
He made the poison on my arrow.
81
00:06:35,760 --> 00:06:37,480
He can produce poison and detoxify it.
82
00:06:37,640 --> 00:06:38,560
Just like before.
83
00:06:38,960 --> 00:06:40,480
If the poison on the battlefield
84
00:06:40,680 --> 00:06:42,680
the poison on my arrow was removed,
85
00:06:43,480 --> 00:06:44,880
that would be bad.
86
00:06:45,400 --> 00:06:46,240
That makes sense.
87
00:06:46,840 --> 00:06:48,200
What should I do?
88
00:06:48,520 --> 00:06:48,920
Your Majesty.
89
00:06:49,200 --> 00:06:52,720
I don't think killing him is the safest.
90
00:06:54,440 --> 00:06:55,000
Your Majesty.
91
00:06:55,600 --> 00:06:56,640
You can't do that.
92
00:06:56,840 --> 00:06:59,400
Sai Poongque is a miracle physician given by Prince Qin.
93
00:07:00,000 --> 00:07:01,040
His medical skills are indeed excellent.
94
00:07:01,280 --> 00:07:03,320
I think keeping him here
95
00:07:03,560 --> 00:07:05,920
can benefit thousands of Chu people.
96
00:07:08,040 --> 00:07:09,200
You said no.
97
00:07:10,240 --> 00:07:11,520
If they want to kill me,
98
00:07:12,320 --> 00:07:14,480
Should I kill them or not?
99
00:07:15,480 --> 00:07:16,040
Your Majesty.
100
00:07:16,960 --> 00:07:17,720
I think
101
00:07:18,520 --> 00:07:19,920
we can trap him in prison.
102
00:07:20,120 --> 00:07:22,160
neither release nor kill him.
103
00:07:23,840 --> 00:07:24,440
Your Majesty.
104
00:07:24,680 --> 00:07:25,960
You can't keep Sai Poongque.
105
00:07:26,400 --> 00:07:26,960
Your Majesty.
106
00:07:27,880 --> 00:07:28,880
You can't keep him alive.
107
00:07:29,280 --> 00:07:31,000
What happened to me before was a lesson.
108
00:07:31,000 --> 00:07:31,720
Say no more.
109
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
I think
110
00:07:36,680 --> 00:07:38,400
General Chu is right.
111
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
He’s trapped but not killed.
112
00:07:40,280 --> 00:07:42,960
I won’t offend Prince Qin or leave any insults.
113
00:07:43,960 --> 00:07:46,000
Maybe in the future,
114
00:07:46,360 --> 00:07:49,400
can really be used by thousands of people of Chu.
115
00:07:52,159 --> 00:07:53,400
As General Chu said.
116
00:07:54,920 --> 00:07:55,880
Thank you, Your Majesty.
117
00:07:56,280 --> 00:07:58,280
Your Majesty is wise.
118
00:08:50,360 --> 00:08:51,000
Thank you.
119
00:08:51,040 --> 00:08:52,160
Sir, please.
120
00:08:56,120 --> 00:08:56,680
Master.
121
00:08:58,000 --> 00:08:58,800
Are you ready?
122
00:08:59,160 --> 00:09:00,920
Everything is ready as you ordered.
123
00:09:01,120 --> 00:09:02,560
Bring the best imperial physician along.
124
00:09:02,560 --> 00:09:03,760
and prepared enough food.
125
00:09:05,000 --> 00:09:05,880
Set off now.
126
00:09:06,120 --> 00:09:07,280
Make sure you get there safely.
127
00:09:08,320 --> 00:09:09,120
Yes, Master.
128
00:09:10,240 --> 00:09:11,000
Tian Wu.
129
00:09:11,400 --> 00:09:13,640
I have a bad feeling about this.
130
00:09:14,160 --> 00:09:15,000
What's wrong, Master?
131
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
Something might happen in Qingzhou.
132
00:09:18,960 --> 00:09:20,920
Qingzhou, Minister Xia.
133
00:09:22,560 --> 00:09:23,120
How about this?
134
00:09:23,320 --> 00:09:24,560
Come back soon.
135
00:09:24,560 --> 00:09:26,440
I can prepare for it.
136
00:09:28,400 --> 00:09:29,240
Yes, Master.
137
00:09:39,840 --> 00:09:41,120
Dear soldiers,
138
00:09:42,360 --> 00:09:44,400
you've been with me for years.
139
00:09:45,160 --> 00:09:48,160
I, Xia, assisted Qi,
140
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
and assist the Tian family for three emperors.
141
00:09:51,160 --> 00:09:54,040
They are so heartless to me.
142
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
It's time to rise.
143
00:09:58,480 --> 00:10:00,240
After we take down Linwei City,
144
00:10:00,960 --> 00:10:04,280
you'll be the contributors of the Xia family.
145
00:10:05,080 --> 00:10:09,560
I'll promote you to be nobles and confer you titles.
146
00:10:10,280 --> 00:10:13,040
and give you endless glory and wealth.
147
00:10:13,280 --> 00:10:18,120
Grand Preceptor, mighty!
148
00:10:19,680 --> 00:10:20,280
Minister.
149
00:10:20,520 --> 00:10:22,280
I just got good news from Miss Leng.
150
00:10:22,480 --> 00:10:24,440
They have successfully controlled Zhong Lichun.
151
00:10:24,680 --> 00:10:27,120
And I heard she was poisoned.
152
00:10:27,280 --> 00:10:28,560
She won't live long.
153
00:10:29,280 --> 00:10:29,960
Minister,
154
00:10:30,400 --> 00:10:32,160
We should assemble the army
155
00:10:32,160 --> 00:10:33,640
and meet Miss Leng.
156
00:10:33,640 --> 00:10:35,040
and then attack from the front and back.
157
00:10:35,040 --> 00:10:37,400
Qi will be destroyed.
158
00:10:39,440 --> 00:10:41,840
Who said I'm meeting Miss Leng?
159
00:10:42,200 --> 00:10:44,200
So, you mean...
160
00:10:46,160 --> 00:10:48,320
I'm going to sneak into the city.
161
00:10:48,760 --> 00:10:49,880
Grand Preceptor, you're brilliant.
162
00:10:52,320 --> 00:10:52,800
Stop!
163
00:10:55,720 --> 00:10:56,920
Who sent you here?
164
00:11:04,400 --> 00:11:05,000
Minister.
165
00:11:09,000 --> 00:11:11,400
You're indeed the most cunning old fox.
166
00:11:11,400 --> 00:11:12,480
the old fox.
167
00:11:14,600 --> 00:11:17,280
Yan Ying, calm down.
168
00:11:18,120 --> 00:11:20,240
We're going to meet soon.
169
00:11:20,240 --> 00:11:25,120
Grand Preceptor, mighty!
170
00:11:51,800 --> 00:11:53,480
How can I sleep?
171
00:11:54,800 --> 00:11:57,040
I'm so shameless.
172
00:11:57,600 --> 00:11:59,440
What have I done all these years?
173
00:11:59,720 --> 00:12:01,960
I only have the ambition to stabilize the country.
174
00:12:02,440 --> 00:12:04,840
but you're always lingering between fireworks and willow.
175
00:12:05,080 --> 00:12:06,200
The ink in my belly
176
00:12:06,200 --> 00:12:07,840
have written lyrics for the girls.
177
00:12:08,840 --> 00:12:10,080
How many girls have become popular
178
00:12:10,440 --> 00:12:11,920
and the top performers.
179
00:12:12,560 --> 00:12:15,000
But what about my dream and my ambition?
180
00:12:15,320 --> 00:12:16,960
Now, a deity finally came to the mortal world
181
00:12:16,960 --> 00:12:18,120
to guide me.
182
00:12:18,120 --> 00:12:19,520
and guided me to a path.
183
00:12:20,680 --> 00:12:22,400
but I have to let him down.
184
00:12:23,480 --> 00:12:24,360
I'd rather die.
185
00:12:29,400 --> 00:12:30,800
I just got up.
186
00:12:31,400 --> 00:12:32,840
I'm going to die.
187
00:12:32,840 --> 00:12:34,480
I haven't eaten yet.
188
00:12:35,880 --> 00:12:38,080
I have to live a full life.
189
00:12:38,080 --> 00:12:39,200
If I don't get there,
190
00:12:39,720 --> 00:12:41,280
what will the other kids think of me?
191
00:12:41,560 --> 00:12:45,280
What if they laugh at me?
192
00:13:07,200 --> 00:13:08,760
This is my last meal.
193
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
I can't just let it go.
194
00:13:10,840 --> 00:13:12,920
Don't you feel sorry for yourself?
195
00:13:28,760 --> 00:13:30,520
There is water, there is fish.
196
00:13:47,600 --> 00:13:50,800
I love braised rabbits.
197
00:13:51,080 --> 00:13:54,520
I'll go up to the sky after eating.
198
00:14:18,440 --> 00:14:20,120
I get sleepy when I'm full.
199
00:14:22,160 --> 00:14:23,520
It's getting dark.
200
00:14:23,920 --> 00:14:25,000
Let's take a walk.
201
00:14:25,600 --> 00:14:26,840
Otherwise, when you see the king of hell,
202
00:14:26,840 --> 00:14:28,000
when you see the king of hell.
203
00:14:45,320 --> 00:14:47,800
One will die eventually.
204
00:14:48,640 --> 00:14:49,920
I've let my parents down.
205
00:14:50,400 --> 00:14:51,960
and all the girls in the world.
206
00:14:52,480 --> 00:14:56,080
I'm sorry, Ying, Yan, Yuan, Fang Fang.
207
00:14:56,240 --> 00:14:58,240
Star and Penelope.
208
00:14:59,440 --> 00:15:00,280
I don't want to live anymore.
209
00:15:02,960 --> 00:15:05,360
I don't want to live anymore.
210
00:15:10,600 --> 00:15:11,240
Who are you?
211
00:15:16,280 --> 00:15:16,840
Help!
212
00:15:17,960 --> 00:15:18,600
Help!
213
00:15:19,680 --> 00:15:20,400
What are you doing?
214
00:15:20,960 --> 00:15:22,000
Help!
215
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Aren't you hanging yourself?
216
00:15:23,080 --> 00:15:24,320
Why are you crying for help?
217
00:15:26,800 --> 00:15:27,440
Fine.
218
00:15:27,640 --> 00:15:28,480
Then I'll save you.
219
00:15:30,680 --> 00:15:31,160
Here.
220
00:15:40,600 --> 00:15:41,360
I can breathe.
221
00:15:41,840 --> 00:15:42,880
I'm alive again.
222
00:15:43,200 --> 00:15:43,800
Brother.
223
00:15:44,320 --> 00:15:45,200
You're lucky.
224
00:15:45,600 --> 00:15:46,760
What are you thinking about?
225
00:15:47,320 --> 00:15:48,280
Why do you want to die?
226
00:15:49,080 --> 00:15:50,880
I've been human for two lives.
227
00:15:51,400 --> 00:15:52,040
What do you mean?
228
00:15:55,840 --> 00:15:57,800
You scared me just now.
229
00:15:57,800 --> 00:15:59,280
I was hung up.
230
00:15:59,280 --> 00:16:00,440
You almost killed me.
231
00:16:00,920 --> 00:16:02,160
I saved you just now.
232
00:16:02,480 --> 00:16:03,440
If you say so,
233
00:16:03,600 --> 00:16:04,920
I'll tie you up again.
234
00:16:06,720 --> 00:16:07,400
Hero,
235
00:16:07,400 --> 00:16:08,560
No need.
236
00:16:09,400 --> 00:16:11,320
May I know your name?
237
00:16:12,120 --> 00:16:14,200
My name is Ma Zai.
238
00:16:14,800 --> 00:16:16,440
I grew up with my mother.
239
00:16:16,920 --> 00:16:17,800
My father died early.
240
00:16:18,400 --> 00:16:20,280
I lived on this mountain with my mother.
241
00:16:21,000 --> 00:16:22,200
Then my mother died.
242
00:16:22,840 --> 00:16:23,680
I found out
243
00:16:24,320 --> 00:16:26,360
the tiger on the mountain ate it.
244
00:16:26,800 --> 00:16:28,080
I killed
245
00:16:29,080 --> 00:16:30,160
in the mountain.
246
00:16:31,160 --> 00:16:33,080
I haven't finished the tiger meat yet.
247
00:16:33,560 --> 00:16:34,400
I've dried them up
248
00:16:34,880 --> 00:16:35,760
Here, try it.
249
00:16:37,200 --> 00:16:38,240
It's not easy to bite.
250
00:16:43,800 --> 00:16:44,240
Brother,
251
00:16:44,240 --> 00:16:45,840
You have good teeth.
252
00:16:46,120 --> 00:16:47,240
I don't have the luck to enjoy it.
253
00:16:47,240 --> 00:16:48,400
I didn't dry it properly.
254
00:16:48,600 --> 00:16:50,440
But it's chewy.
255
00:16:50,920 --> 00:16:51,640
Try this again.
256
00:16:51,640 --> 00:16:52,720
No, no, no.
257
00:16:53,040 --> 00:16:54,600
Brother, I'm fine.
258
00:16:55,760 --> 00:16:57,240
Call me brother later.
259
00:16:57,240 --> 00:16:58,680
and you call me brother.
260
00:16:59,640 --> 00:17:00,200
How old are you?
261
00:17:00,440 --> 00:17:01,800
Are you asking about age?
262
00:17:03,160 --> 00:17:04,440
How old do I look?
263
00:17:05,720 --> 00:17:06,599
You look young.
264
00:17:07,440 --> 00:17:08,280
50.
265
00:17:08,640 --> 00:17:10,040
I'm only 25.
266
00:17:13,599 --> 00:17:14,839
I'm 50 then.
267
00:17:15,240 --> 00:17:16,240
You have to call me uncle.
268
00:17:16,240 --> 00:17:17,119
Scram!
269
00:17:17,440 --> 00:17:18,680
I'm still your uncle.
270
00:17:19,119 --> 00:17:21,440
If you want 50, I'll pay 100.
271
00:17:22,000 --> 00:17:23,440
You don't look like one.
272
00:17:25,079 --> 00:17:27,079
Are you really a fool?
273
00:17:27,520 --> 00:17:29,160
You look like you're in your twenties.
274
00:17:29,160 --> 00:17:30,360
You took advantage of me.
275
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
I'm in my twenties.
276
00:17:32,480 --> 00:17:33,640
Then I'll be in my twenties.
277
00:17:35,480 --> 00:17:38,120
But your body is really amazing.
278
00:17:38,120 --> 00:17:39,320
I saw you
279
00:17:39,320 --> 00:17:40,480
from there.
280
00:17:40,480 --> 00:17:41,640
Like a gust of wind
281
00:17:42,040 --> 00:17:42,440
How about this?
282
00:17:42,880 --> 00:17:43,880
You saved my life.
283
00:17:44,240 --> 00:17:45,400
Let's be sworn brothers
284
00:17:45,400 --> 00:17:46,720
and become sworn brothers.
285
00:17:47,400 --> 00:17:48,560
You look weak.
286
00:17:49,160 --> 00:17:50,680
you've never killed a chick.
287
00:17:52,000 --> 00:17:53,640
You want to find a corpse for you, right?
288
00:17:54,280 --> 00:17:55,680
and become sworn brothers with me.
289
00:17:56,360 --> 00:17:57,840
Do you want me to cry for you?
290
00:17:58,280 --> 00:17:59,760
I don't want a free brother like you.
291
00:18:00,480 --> 00:18:01,320
Young man.
292
00:18:01,920 --> 00:18:03,840
Look at you.
293
00:18:03,840 --> 00:18:05,360
You're so mean.
294
00:18:05,360 --> 00:18:07,440
I'm not going to die anymore.
295
00:18:07,840 --> 00:18:09,000
The moment I was hanging,
296
00:18:09,000 --> 00:18:11,120
10,000 images flashed in my head.
297
00:18:11,480 --> 00:18:12,840
I'm not married yet.
298
00:18:13,200 --> 00:18:15,240
I haven't enjoyed a good life yet.
299
00:18:15,240 --> 00:18:17,640
I have to die when I encounter some difficulties.
300
00:18:17,960 --> 00:18:18,720
It's not worth it.
301
00:18:20,600 --> 00:18:22,080
That's more like it.
302
00:18:25,960 --> 00:18:26,560
Brother.
303
00:18:28,000 --> 00:18:29,240
Look at the view.
304
00:18:29,880 --> 00:18:31,120
I've set three more fires.
305
00:18:31,720 --> 00:18:32,960
Can we become sworn brothers now?
306
00:18:33,640 --> 00:18:35,640
Jesu, Yang Soo.
307
00:18:36,000 --> 00:18:37,760
and intersection.
308
00:18:37,760 --> 00:18:39,040
The feng shui is indeed good.
309
00:18:39,280 --> 00:18:41,040
It's a pity that three joss sticks are missing.
310
00:18:41,640 --> 00:18:44,720
Look at these three fires. They're much stronger than the incense.
311
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
Ma Dai,
312
00:18:49,080 --> 00:18:51,000
You're so smart.
313
00:18:51,000 --> 00:18:52,520
You look like someone.
314
00:18:52,960 --> 00:18:53,520
Who is it?
315
00:18:53,960 --> 00:18:54,680
King Qi.
316
00:18:55,280 --> 00:18:56,320
Both of you do things
317
00:18:56,320 --> 00:18:59,000
do whatever you want.
318
00:18:59,000 --> 00:19:00,320
Why don't you go back with me
319
00:19:00,320 --> 00:19:01,480
and stay with the king.
320
00:19:01,480 --> 00:19:02,800
I'm sure you'll achieve something.
321
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
No.
322
00:19:04,400 --> 00:19:05,440
I can't go.
323
00:19:05,760 --> 00:19:08,400
I'm used to being carefree here.
324
00:19:08,680 --> 00:19:09,640
I'm not going to the court.
325
00:19:10,160 --> 00:19:11,080
Besides,
326
00:19:11,480 --> 00:19:12,560
I've never been educated.
327
00:19:13,080 --> 00:19:14,320
I can't read.
328
00:19:14,760 --> 00:19:15,840
How can a man
329
00:19:15,840 --> 00:19:17,640
stay with King Qi?
330
00:19:18,040 --> 00:19:18,680
I'm not going.
331
00:19:19,120 --> 00:19:20,280
As the saying goes,
332
00:19:20,280 --> 00:19:23,200
if you learn civil and martial arts, you'll be able to sell them to the royal family.
333
00:19:23,640 --> 00:19:24,960
You're good at both literature and martial arts.
334
00:19:24,960 --> 00:19:26,280
What about us?
335
00:19:26,880 --> 00:19:28,040
I don't know how to write.
336
00:19:28,600 --> 00:19:29,360
I can.
337
00:19:29,640 --> 00:19:30,960
I'm good at literature and you're good at martial arts.
338
00:19:30,960 --> 00:19:32,080
We are good partners.
339
00:19:32,440 --> 00:19:34,360
Qi has recruited many virtuous people.
340
00:19:34,360 --> 00:19:35,520
Anyone capable
341
00:19:35,520 --> 00:19:37,240
will be valued by King Qi.
342
00:19:37,440 --> 00:19:39,240
You are a civil official and I am a general.
343
00:19:39,240 --> 00:19:40,040
Both of us...
344
00:19:40,520 --> 00:19:41,160
Wrong again.
345
00:19:43,240 --> 00:19:44,880
I'll be a scholar and you'll be a general.
346
00:19:44,880 --> 00:19:46,160
We will work together
347
00:19:46,200 --> 00:19:47,680
we'll be able to achieve something.
348
00:19:48,320 --> 00:19:49,600
Is that true?
349
00:19:50,160 --> 00:19:51,720
I'm just a civilian.
350
00:19:51,960 --> 00:19:53,200
and a village man.
351
00:19:53,720 --> 00:19:55,080
Can I be a general?
352
00:19:55,400 --> 00:19:56,360
Of course.
353
00:19:57,160 --> 00:19:58,480
Look how big my head is.
354
00:19:58,480 --> 00:19:59,800
I never lie.
355
00:20:00,920 --> 00:20:01,920
If you say so,
356
00:20:02,360 --> 00:20:03,760
I'll listen to you.
357
00:20:04,680 --> 00:20:05,680
I'll follow you.
358
00:20:09,120 --> 00:20:09,680
Brother.
359
00:20:10,640 --> 00:20:11,320
Yuanhan.
360
00:20:12,160 --> 00:20:12,920
Let's kowtow.
361
00:20:13,720 --> 00:20:14,120
Bow.
362
00:20:32,280 --> 00:20:32,880
Brother.
363
00:20:33,400 --> 00:20:34,280
Yuanhan.
364
00:20:35,520 --> 00:20:38,120
I'm finally going out.
365
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
Hya!
366
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Lord Su.
367
00:20:49,160 --> 00:20:50,280
You're finally back.
368
00:20:50,920 --> 00:20:52,440
Is this Sai Poong?
369
00:20:52,440 --> 00:20:53,600
He looks so rough.
370
00:20:54,080 --> 00:20:55,280
He's not Sai Panque.
371
00:20:55,520 --> 00:20:57,320
He's the talent I want to introduce to Dawang.
372
00:20:57,320 --> 00:20:58,200
Ma Dai, let's go.
373
00:20:58,680 --> 00:20:59,120
Let's go.
374
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Let's go.
375
00:21:03,320 --> 00:21:05,040
Is Su Qi stupid?
376
00:21:06,080 --> 00:21:07,120
I told you to find a doctor.
377
00:21:07,120 --> 00:21:08,800
What talent?
378
00:21:09,120 --> 00:21:10,480
Be polite when you see the king.
379
00:21:10,480 --> 00:21:11,480
You have to bow
380
00:21:16,000 --> 00:21:17,080
You can't bring this.
381
00:21:17,080 --> 00:21:17,800
Give it to me.
382
00:21:18,040 --> 00:21:18,640
Give it to me.
383
00:21:32,240 --> 00:21:32,680
Let's go.
384
00:21:36,400 --> 00:21:37,320
Your Majesty.
385
00:21:37,320 --> 00:21:38,120
You're finally back.
386
00:21:38,520 --> 00:21:39,640
You're welcome.
387
00:21:39,920 --> 00:21:40,720
Sai... You're Magpie, right?
388
00:21:41,200 --> 00:21:42,560
Hurry up and treat Her Highness.
389
00:21:43,280 --> 00:21:44,440
Is he playing the game?
390
00:21:44,440 --> 00:21:46,000
No, not Dawang. No.
391
00:21:46,200 --> 00:21:47,640
He's not playing magpie.
392
00:21:47,640 --> 00:21:48,400
Fine. Sparrow is fine.
393
00:21:48,640 --> 00:21:49,280
It's a bird anyway.
394
00:21:49,600 --> 00:21:51,000
As long as I can cure you,
395
00:21:51,000 --> 00:21:51,920
they are all good birds.
396
00:21:52,120 --> 00:21:52,840
Hurry up.
397
00:21:52,920 --> 00:21:53,480
Treat patients.
398
00:21:54,320 --> 00:21:55,520
I can't.
399
00:21:56,560 --> 00:21:57,320
What do you mean?
400
00:21:58,960 --> 00:21:59,400
Dawang.
401
00:21:59,640 --> 00:22:00,720
Let me explain.
402
00:22:01,200 --> 00:22:02,680
His name is Ma Dai.
403
00:22:02,960 --> 00:22:04,360
I found him in the mountains.
404
00:22:04,720 --> 00:22:06,040
The process I met him
405
00:22:06,360 --> 00:22:07,600
when I met him.
406
00:22:07,600 --> 00:22:08,800
It's a long story.
407
00:22:08,800 --> 00:22:09,320
Double speed.
408
00:22:09,880 --> 00:22:10,520
Anyway,
409
00:22:10,520 --> 00:22:12,280
he's very strong. He's a hairy leg.
410
00:22:12,280 --> 00:22:12,960
I brought him back
411
00:22:12,960 --> 00:22:14,200
to lead troops for the king
412
00:22:14,200 --> 00:22:15,440
to protect the king.
413
00:22:15,520 --> 00:22:16,080
Protect me.
414
00:22:16,680 --> 00:22:17,400
Am I poisoned?
415
00:22:17,880 --> 00:22:18,480
No.
416
00:22:18,480 --> 00:22:19,280
Who is poisoned?
417
00:22:19,920 --> 00:22:20,440
Your Highness.
418
00:22:22,720 --> 00:22:23,440
Tell me.
419
00:22:23,600 --> 00:22:24,480
What should I do?
420
00:22:25,960 --> 00:22:27,720
I really went to see Sai Pong-magpie.
421
00:22:28,000 --> 00:22:29,800
But he wasn't home, so I couldn't find him.
422
00:22:30,040 --> 00:22:31,680
I don't think I can come back empty-handed.
423
00:22:31,920 --> 00:22:33,040
So I brought this.
424
00:22:33,600 --> 00:22:34,480
I can't bring it empty-handed.
425
00:22:35,040 --> 00:22:35,880
I just brought this.
426
00:22:36,160 --> 00:22:37,600
If Her Highness is fine,
427
00:22:37,880 --> 00:22:39,280
I'll use you to bring back a sack.
428
00:22:39,280 --> 00:22:39,840
What?
429
00:22:39,840 --> 00:22:40,720
Put it on my head.
430
00:22:40,720 --> 00:22:41,560
You're trying to fool me.
431
00:22:41,840 --> 00:22:42,360
Guards!
432
00:22:42,800 --> 00:22:45,000
Drag this vegetable chicken out and stew it for me.
433
00:22:45,840 --> 00:22:46,560
Please spare my life.
434
00:22:46,560 --> 00:22:47,760
Brother-in-law, don't be angry.
435
00:22:47,760 --> 00:22:48,720
How can I not be angry?
436
00:22:48,920 --> 00:22:49,880
What is this?
437
00:22:55,080 --> 00:22:55,920
Shut up!
438
00:23:07,560 --> 00:23:09,600
Come here.
439
00:23:09,880 --> 00:23:10,800
No.
440
00:23:11,400 --> 00:23:12,800
Tell me what you want, Dawang.
441
00:23:14,040 --> 00:23:16,600
Why are you blowing it?
442
00:23:16,840 --> 00:23:18,080
Look at it in broad daylight.
443
00:23:18,440 --> 00:23:19,400
in the middle of the day.
444
00:23:19,400 --> 00:23:20,240
It's so fuel-consuming.
445
00:23:20,560 --> 00:23:22,840
Look, it's not bright here. It's light here.
446
00:23:24,200 --> 00:23:25,440
It's not symmetrical.
447
00:23:30,840 --> 00:23:32,880
Come here.
448
00:23:34,720 --> 00:23:36,280
Come here.
449
00:23:42,320 --> 00:23:43,280
Kneel.
450
00:23:43,840 --> 00:23:45,120
Kneel down.
451
00:23:45,360 --> 00:23:47,680
Do I need you to save me trouble?
452
00:23:47,680 --> 00:23:49,520
Is that easy?
453
00:23:51,400 --> 00:23:53,560
Kowtow to the king and apologize to the king.
454
00:24:04,160 --> 00:24:05,760
Now it's symmetrical.
455
00:24:06,680 --> 00:24:08,600
Get lost!
456
00:24:09,680 --> 00:24:11,640
Get out! Get out!
457
00:24:11,720 --> 00:24:13,160
Get out.
458
00:24:18,160 --> 00:24:18,840
Your Majesty.
459
00:24:19,080 --> 00:24:20,280
You too.
460
00:24:31,920 --> 00:24:33,080
Get lost!
461
00:24:43,960 --> 00:24:45,800
I just put out two lights.
462
00:24:46,840 --> 00:24:48,520
Why is Dawang so angry?
463
00:24:49,000 --> 00:24:50,480
Why are you so flustered?
464
00:24:51,320 --> 00:24:52,960
You'd better not know.
465
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
The guilt in my heart
466
00:24:56,040 --> 00:24:57,440
is not something
467
00:24:57,440 --> 00:24:58,560
like you.
468
00:24:59,480 --> 00:25:00,840
The king didn't order to kill you.
469
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
You should be thankful.
470
00:25:02,880 --> 00:25:03,920
Is it that serious?
471
00:25:04,200 --> 00:25:04,720
Of course.
472
00:25:05,120 --> 00:25:06,480
Do you know what that lamp is?
473
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
What kind of lamp is that?
474
00:25:08,960 --> 00:25:10,880
It's a lamp Her Highness used to extend her life.
475
00:25:11,080 --> 00:25:12,760
You even put two out at once.
476
00:25:12,760 --> 00:25:13,880
Look at you.
477
00:25:15,920 --> 00:25:16,680
What should I do?
478
00:25:17,080 --> 00:25:20,080
Will Dawang kill me?
479
00:25:24,560 --> 00:25:25,200
Brother.
480
00:25:25,200 --> 00:25:26,160
You have to help me.
481
00:25:26,160 --> 00:25:27,440
What should I do?
482
00:25:33,040 --> 00:25:35,600
I think Dawang has something on his mind.
483
00:25:36,000 --> 00:25:38,200
Will he forgive me
484
00:25:39,080 --> 00:25:40,360
will he forgive me?
485
00:25:46,440 --> 00:25:47,200
I said I won't come.
486
00:25:47,200 --> 00:25:48,480
but you insisted.
487
00:25:48,480 --> 00:25:50,400
I offended Dawang right after I came here.
488
00:25:51,720 --> 00:25:54,120
Can I keep my head?
489
00:25:57,880 --> 00:25:58,360
You...
490
00:26:08,560 --> 00:26:09,240
Stop!
491
00:26:13,000 --> 00:26:13,640
Hairy.
492
00:26:13,880 --> 00:26:15,240
What were you talking about with Su Qi?
493
00:26:16,080 --> 00:26:17,640
It's none of your business.
494
00:26:18,080 --> 00:26:19,120
I'm the general here.
495
00:26:19,800 --> 00:26:21,520
It's none of my business.
496
00:26:23,480 --> 00:26:24,760
Don't think you're a general
497
00:26:25,200 --> 00:26:26,440
you're a general.
498
00:26:26,960 --> 00:26:28,200
Let's have a battle if you don't agree.
499
00:26:28,680 --> 00:26:29,920
How arrogant.
500
00:26:31,680 --> 00:26:32,720
Don't disturb my godmother here.
501
00:26:33,520 --> 00:26:33,920
Come here.
502
00:26:33,920 --> 00:26:34,720
Let go of me.
503
00:26:37,520 --> 00:26:38,400
Sister-in-law.
504
00:26:38,920 --> 00:26:39,640
This fart
505
00:26:41,560 --> 00:26:43,840
can destroy the lamp.
506
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
Your life
507
00:26:46,480 --> 00:26:50,400
is so refreshing?
508
00:26:51,880 --> 00:26:52,960
Don't be angry.
509
00:26:53,400 --> 00:26:54,440
I'll be right back.
510
00:27:02,600 --> 00:27:03,040
This...
511
00:27:03,480 --> 00:27:05,920
General Chu and General Chu are here.
512
00:27:06,120 --> 00:27:06,480
Really.
513
00:27:06,480 --> 00:27:07,080
Doctor,
514
00:27:07,960 --> 00:27:09,600
Did the guards give you a hard time?
515
00:27:10,200 --> 00:27:11,160
No.
516
00:27:11,480 --> 00:27:13,880
Look how well my cell is decorated.
517
00:27:14,320 --> 00:27:15,240
and delicious food.
518
00:27:15,600 --> 00:27:16,800
Most importantly,
519
00:27:17,120 --> 00:27:18,760
I can treat them.
520
00:27:20,080 --> 00:27:21,520
Don't worry, General Chu.
521
00:27:21,880 --> 00:27:22,720
But here
522
00:27:22,720 --> 00:27:24,720
than living outside.
523
00:27:26,320 --> 00:27:27,800
It's all Xia Yingchun's fault.
524
00:27:28,320 --> 00:27:29,840
and Wei Wenbin.
525
00:27:30,040 --> 00:27:30,840
Because of them,
526
00:27:30,840 --> 00:27:32,040
because of them.
527
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
They are so despicable.
528
00:27:33,760 --> 00:27:35,720
Little General Chu, for such a person,
529
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
It's not worth being angry.
530
00:27:40,440 --> 00:27:40,960
Doctor,
531
00:27:41,480 --> 00:27:43,320
Don't forget to clean your eyes when handing him over.
532
00:27:43,320 --> 00:27:43,720
Yes.
533
00:27:43,920 --> 00:27:45,120
That day in the court,
534
00:27:45,400 --> 00:27:47,680
Wei Wenbin and General Wang
535
00:27:48,000 --> 00:27:49,400
want to kill you.
536
00:27:49,400 --> 00:27:50,040
Ah.
537
00:27:51,800 --> 00:27:52,600
Don't worry.
538
00:27:52,920 --> 00:27:53,880
I'll stop them all.
539
00:27:54,640 --> 00:27:55,560
Thank you, General Chu.
540
00:27:55,920 --> 00:27:57,880
Well, Wang Yixun...
541
00:27:58,520 --> 00:28:00,600
I treated his eyes kindly,
542
00:28:00,800 --> 00:28:03,200
and made poison for him.
543
00:28:03,440 --> 00:28:04,840
but he tried to harm me.
544
00:28:05,760 --> 00:28:08,280
His arrow is really cheap.
545
00:28:09,120 --> 00:28:09,600
Enough.
546
00:28:10,440 --> 00:28:11,840
I don't care about
547
00:28:12,880 --> 00:28:13,720
in the future.
548
00:28:14,040 --> 00:28:14,720
Okay.
549
00:28:15,320 --> 00:28:15,880
Doctor,
550
00:28:16,640 --> 00:28:19,240
Please take care in the future.
551
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
Don’t worry, General Chu.
552
00:28:23,320 --> 00:28:25,760
We’ll leave now.
553
00:28:26,920 --> 00:28:28,200
Take care.
554
00:28:34,600 --> 00:28:35,800
This Wang Yi arrow...
555
00:28:36,000 --> 00:28:44,280
General Xue! General Xue!
556
00:28:51,600 --> 00:28:54,320
General Xue, come on!
557
00:28:54,720 --> 00:28:57,080
General Xue! General Xue!
558
00:28:59,120 --> 00:28:59,800
General Xue, come on!
559
00:29:00,000 --> 00:29:01,160
Come on, General Xue!
560
00:29:21,280 --> 00:29:22,200
Come on, General Xue.
561
00:29:57,880 --> 00:29:58,600
Hairy.
562
00:29:58,800 --> 00:29:59,960
It's boring to compete with brute force.
563
00:30:00,280 --> 00:30:01,720
Do you dare to compete with me with weapons?
564
00:30:06,240 --> 00:30:06,760
Come on.
565
00:30:15,680 --> 00:30:17,840
Brother-in-law, calm down.
566
00:30:18,120 --> 00:30:20,320
Ma Dai didn't do it on purpose.
567
00:30:21,840 --> 00:30:22,560
Sister-in-law.
568
00:30:23,240 --> 00:30:25,040
What you said is very appropriate.
569
00:30:25,320 --> 00:30:26,160
It's an unintentional mistake.
570
00:30:26,560 --> 00:30:27,960
Does he have a heart?
571
00:30:27,960 --> 00:30:29,640
Can't he control it?
572
00:30:29,640 --> 00:30:30,400
Push harder.
573
00:30:30,400 --> 00:30:32,120
the tent will be blown away.
574
00:30:32,680 --> 00:30:34,560
That's your sister's life-long lamp.
575
00:30:35,080 --> 00:30:36,960
One out, one less.
576
00:30:37,840 --> 00:30:39,440
He put out two lanterns at once.
577
00:30:39,720 --> 00:30:40,880
Are you so sincere?
578
00:30:41,160 --> 00:30:42,520
Don't disturb if you're not sincere.
579
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
And that vegetarian chicken.
580
00:30:44,640 --> 00:30:45,600
I couldn't find the doctor.
581
00:30:45,840 --> 00:30:47,360
I found a stupid sack.
582
00:30:48,360 --> 00:30:50,240
Don't worry, brother-in-law.
583
00:30:50,520 --> 00:30:51,600
I've calculated.
584
00:30:52,000 --> 00:30:55,560
Su Qi almost died and went through hardships.
585
00:30:55,800 --> 00:30:56,920
but he was destined to fail.
586
00:30:57,360 --> 00:30:58,280
But in fate,
587
00:30:58,280 --> 00:31:00,600
he will eventually find a miracle doctor.
588
00:31:01,080 --> 00:31:03,120
Ma Dai is also fate.
589
00:31:07,400 --> 00:31:08,160
I'm tired.
590
00:31:08,800 --> 00:31:09,240
Okay.
591
00:31:09,960 --> 00:31:11,880
Since you said so,
592
00:31:12,200 --> 00:31:14,160
I can only trust you.
593
00:31:14,840 --> 00:31:16,480
But what worries me the most now
594
00:31:16,480 --> 00:31:18,720
is that no one can cure her.
595
00:31:21,760 --> 00:31:23,200
And Ding.
596
00:31:23,960 --> 00:31:24,720
Get someone
597
00:31:24,800 --> 00:31:26,520
to get rid of that stupid sack.
598
00:31:26,520 --> 00:31:27,360
I don't want to see him.
599
00:31:27,720 --> 00:31:28,240
Yes.
600
00:31:28,880 --> 00:31:29,760
My king.
601
00:31:30,880 --> 00:31:31,520
My king.
602
00:31:32,800 --> 00:31:34,280
It's amazing outside.
603
00:31:34,720 --> 00:31:36,120
The Ma Dai I brought back
604
00:31:36,120 --> 00:31:36,960
and General Xue
605
00:31:36,960 --> 00:31:38,320
in a big pit.
606
00:31:38,520 --> 00:31:39,640
I couldn't stop him.
607
00:31:39,640 --> 00:31:40,720
I won't stop you.
608
00:31:40,880 --> 00:31:41,440
Your Majesty.
609
00:31:41,640 --> 00:31:42,960
Would you like to take a look?
610
00:31:43,240 --> 00:31:44,000
It's amazing.
611
00:31:44,000 --> 00:31:45,200
Every day
612
00:31:46,800 --> 00:31:47,840
looking for nothing.
613
00:31:48,360 --> 00:31:51,240
Great!
614
00:31:51,560 --> 00:31:52,200
Great.
615
00:32:14,680 --> 00:32:15,200
Your Majesty.
616
00:32:15,280 --> 00:32:16,720
Ma Dai is amazing.
617
00:32:16,840 --> 00:32:19,320
Even General Xue is no match for him.
618
00:32:19,520 --> 00:32:20,160
Your Majesty.
619
00:32:20,160 --> 00:32:23,000
He's really a talent to lead the army.
620
00:32:42,000 --> 00:32:44,040
Yes, he is.
621
00:32:44,320 --> 00:32:45,520
He's still angry.
622
00:32:45,760 --> 00:32:46,720
You always take his side.
623
00:32:46,720 --> 00:32:47,800
Is he your relative?
624
00:32:48,160 --> 00:32:49,400
I want to compete with Magpie.
625
00:32:49,400 --> 00:32:50,720
What's the use of fighting so well?
626
00:32:50,720 --> 00:32:51,880
Can he treat Her Highness?
627
00:33:05,200 --> 00:33:06,480
Su Qi, I...
628
00:33:07,040 --> 00:33:07,960
Where are you going?
629
00:33:08,360 --> 00:33:09,680
Are you guilty?
630
00:33:09,920 --> 00:33:11,760
The golden cicada is out of its shell and lures the tiger away.
631
00:33:12,040 --> 00:33:12,640
Come on.
632
00:33:13,680 --> 00:33:14,240
Go on.
633
00:33:28,960 --> 00:33:31,240
Keep acting.
634
00:33:31,600 --> 00:33:33,240
It's indeed a sack. You're really good at pretending.
635
00:33:34,520 --> 00:33:35,120
Dawang.
636
00:33:35,760 --> 00:33:38,080
I don't think this sack is fake.
637
00:33:38,640 --> 00:33:40,400
He's really skilled.
638
00:33:47,800 --> 00:33:49,480
Xue Kun
639
00:33:50,600 --> 00:33:52,960
is no match for this sack.
640
00:33:53,280 --> 00:33:53,840
Yes.
641
00:33:54,960 --> 00:33:55,440
Again.
642
00:33:55,440 --> 00:33:57,240
Although this sack is ugly,
643
00:33:58,120 --> 00:33:59,400
but he's stupid.
644
00:34:02,160 --> 00:34:03,480
If he wasn't so good at fighting,
645
00:34:03,720 --> 00:34:04,920
I would have killed him today.
646
00:34:05,120 --> 00:34:05,640
Continue.
647
00:34:05,720 --> 00:34:06,280
Stay here.
648
00:34:06,400 --> 00:34:07,080
Yes.
649
00:34:17,600 --> 00:34:18,719
Not bad, Hairy.
650
00:34:19,280 --> 00:34:20,719
It's been a long time since I played so well.
651
00:34:21,040 --> 00:34:21,800
Thank you.
652
00:34:22,239 --> 00:34:24,159
Where are you from?
653
00:34:24,360 --> 00:34:26,000
What are you talking about? I don't understand.
654
00:34:26,920 --> 00:34:28,480
Who did you learn it from?
655
00:34:28,719 --> 00:34:30,000
Then talk nicely.
656
00:34:30,440 --> 00:34:31,880
Why did you say something so difficult?
657
00:34:31,880 --> 00:34:32,560
I don't understand.
658
00:34:32,800 --> 00:34:34,080
Fine, it's my fault.
659
00:34:34,679 --> 00:34:36,040
I've been strong since I was young.
660
00:34:36,600 --> 00:34:38,199
My mother wanted me to run faster
661
00:34:38,480 --> 00:34:41,159
to run faster than a wolf and fly faster than a tiger.
662
00:34:41,760 --> 00:34:44,440
Anyway, it's more important to avoid danger.
663
00:34:45,600 --> 00:34:47,560
It's dangerous in the forest.
664
00:34:47,760 --> 00:34:48,320
Hey.
665
00:34:48,520 --> 00:34:49,639
Do you know what this is?
666
00:34:50,040 --> 00:34:50,760
What?
667
00:34:50,920 --> 00:34:52,560
This is called stimulating human instinct.
668
00:34:52,760 --> 00:34:53,800
Since ancient times,
669
00:34:53,800 --> 00:34:54,920
it's the first time
670
00:34:54,920 --> 00:34:56,480
I've never seen this before.
671
00:34:56,480 --> 00:34:57,680
Not bad, Mr. Hairy.
672
00:34:59,640 --> 00:35:01,160
Those were all tricks.
673
00:35:01,720 --> 00:35:02,680
A real fight
674
00:35:02,920 --> 00:35:03,960
you need to be healthy.
675
00:35:04,360 --> 00:35:06,280
You're strong and fast.
676
00:35:07,160 --> 00:35:08,200
You know what?
677
00:35:09,200 --> 00:35:11,640
I once fought with Black Bear.
678
00:35:11,640 --> 00:35:13,080
Stop talking nonsense.
679
00:35:13,440 --> 00:35:13,960
Let's go.
680
00:35:14,160 --> 00:35:15,280
Let's drink at my wedding tent.
681
00:35:15,840 --> 00:35:16,520
Okay.
682
00:35:30,040 --> 00:35:30,600
Doctor,
683
00:35:30,800 --> 00:35:31,840
Tell me.
684
00:35:31,840 --> 00:35:32,760
Is it serious?
685
00:35:34,800 --> 00:35:35,520
What about you?
686
00:35:36,160 --> 00:35:38,680
Eat whatever you want when you go back.
687
00:35:39,000 --> 00:35:40,880
Drink whatever you want.
688
00:35:41,120 --> 00:35:41,640
Ah.
689
00:35:45,080 --> 00:35:46,480
I was just kidding.
690
00:35:46,960 --> 00:35:50,400
Did you eat purple sugar blue last night?
691
00:35:50,840 --> 00:35:51,680
Yes.
692
00:35:52,680 --> 00:35:53,760
I ate too much.
693
00:35:54,120 --> 00:35:54,720
Too much.
694
00:35:54,720 --> 00:35:55,200
Yes.
695
00:35:55,600 --> 00:35:56,920
It's okay. Go back.
696
00:35:57,120 --> 00:35:57,800
Next.
697
00:35:58,800 --> 00:35:59,400
It's nothing.
698
00:35:59,400 --> 00:36:00,560
Thank you.
699
00:36:20,360 --> 00:36:22,840
Are you okay?
700
00:36:24,480 --> 00:36:27,360
I'm fine.
701
00:36:28,480 --> 00:36:31,000
Are you okay?
702
00:36:31,520 --> 00:36:32,800
Why is it so cheesy?
703
00:36:33,080 --> 00:36:33,840
Talk nicely.
704
00:36:34,080 --> 00:36:35,920
You used this style first.
705
00:36:35,920 --> 00:36:37,280
You blame me for being cheesy.
706
00:36:39,640 --> 00:36:42,360
I was too ashamed to face you today.
707
00:36:42,720 --> 00:36:44,080
I'd rather die.
708
00:36:45,760 --> 00:36:48,360
What should I do if you die?
709
00:36:53,080 --> 00:36:54,440
What should I do?
710
00:36:54,720 --> 00:36:56,120
I couldn't find Sai Panque.
711
00:36:56,920 --> 00:36:58,120
I let you down again.
712
00:36:59,920 --> 00:37:02,680
Actually, I've been calculating
713
00:37:03,160 --> 00:37:04,480
where he is.
714
00:37:04,840 --> 00:37:06,240
How about we go find him together?
715
00:37:07,480 --> 00:37:08,560
Together?
716
00:37:11,640 --> 00:37:12,200
Okay.
717
00:38:01,000 --> 00:38:01,120
Nine.
718
00:39:53,800 --> 00:39:54,680
Gong Ji Gong.
43848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.