All language subtitles for The.Ugly.Queen.S02E15.KKTV.WEB-DL.1080P.H264.AAC2.0-YH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,400 --> 00:02:20,280 Seven-star Life-sustaining Light. 2 00:02:20,280 --> 00:02:22,120 Fairy lantern? 3 00:02:23,360 --> 00:02:24,520 Nice to meet you. 4 00:02:24,840 --> 00:02:29,560 I am the ruler of the Qi State. I am the ruler of fields. 5 00:02:31,160 --> 00:02:32,480 The one on the bed 6 00:02:32,920 --> 00:02:37,360 is my mother, Zhong Li, who has no salt, Zhong Lichun. 7 00:02:41,440 --> 00:02:42,120 It's gone. 8 00:02:45,120 --> 00:02:47,480 Your Highness! 9 00:02:49,200 --> 00:02:51,480 This lamp is so unreasonable. 10 00:02:51,480 --> 00:02:53,000 The self-introduction hasn't started yet. 11 00:02:53,000 --> 00:02:53,920 Just turn off the light. 12 00:02:54,160 --> 00:02:55,160 Hurry up and light it up. 13 00:02:55,160 --> 00:02:55,800 Yes. 14 00:03:03,880 --> 00:03:04,640 How is it? 15 00:03:05,480 --> 00:03:06,160 My king. 16 00:03:06,160 --> 00:03:07,680 I can't light it. 17 00:03:07,800 --> 00:03:08,920 How stupid. Let me do it. 18 00:03:18,400 --> 00:03:19,920 All right, stop wasting your time. 19 00:03:20,240 --> 00:03:21,360 My aunt said 20 00:03:22,079 --> 00:03:23,400 this is a lamp to save my godmother's life. 21 00:03:23,400 --> 00:03:24,280 Mortals can't light it. 22 00:03:27,920 --> 00:03:28,920 The fields break the borders. 23 00:03:29,800 --> 00:03:30,200 Yes. 24 00:03:30,200 --> 00:03:30,920 I'm here. 25 00:03:31,920 --> 00:03:34,480 I'm here. I'm here. 26 00:03:35,800 --> 00:03:36,320 I... 27 00:03:36,320 --> 00:03:38,240 Stop it, Your Highness. 28 00:03:38,800 --> 00:03:41,880 I won't allow you to leave me like this. 29 00:03:42,560 --> 00:03:44,720 You've lived in the cold palace for so many years. 30 00:03:45,480 --> 00:03:48,040 I have no one to talk about. 31 00:03:48,720 --> 00:03:52,280 We finally got back together. 32 00:03:53,120 --> 00:03:54,800 and you're lying on this bed. 33 00:03:55,840 --> 00:03:57,360 and vomited so much ink. 34 00:03:58,200 --> 00:03:59,360 I want to tell you 35 00:04:00,680 --> 00:04:02,040 our child... 36 00:04:02,200 --> 00:04:02,960 Don't mention him. 37 00:04:03,240 --> 00:04:04,320 I'll get angry if I mention him. 38 00:04:04,560 --> 00:04:05,880 If it weren't for this monster's son... 39 00:04:06,240 --> 00:04:06,800 Your Highness. 40 00:04:07,000 --> 00:04:08,680 You ended up like this. 41 00:04:08,920 --> 00:04:09,400 Get lost! 42 00:04:12,040 --> 00:04:15,120 Even if you are so angry today, 43 00:04:15,520 --> 00:04:17,839 I will tell you. 44 00:04:18,959 --> 00:04:19,760 What is it? 45 00:04:20,040 --> 00:04:21,760 I admit that 46 00:04:21,760 --> 00:04:23,000 about the child. 47 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 Who doesn't care about their children? 48 00:04:24,800 --> 00:04:26,760 Who knew you had a monster son? 49 00:04:26,760 --> 00:04:27,960 It's good that the baby was born. 50 00:04:27,960 --> 00:04:29,320 after the baby was born. 51 00:04:29,320 --> 00:04:30,600 Besides, when a couple quarrel, 52 00:04:30,600 --> 00:04:31,920 They quarreled at the bedside and made up. 53 00:04:31,920 --> 00:04:33,520 Why are you so cruel 54 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 just ignore me? 55 00:04:34,520 --> 00:04:36,800 Do you know how many times 56 00:04:36,800 --> 00:04:37,680 I saw you several times. 57 00:04:37,680 --> 00:04:39,120 You played a big knife in the yard. 58 00:04:39,120 --> 00:04:41,080 That big sword is so powerful. 59 00:04:41,080 --> 00:04:41,960 Your Highness is indeed amazing. 60 00:04:42,200 --> 00:04:43,480 Shut up! 61 00:04:43,720 --> 00:04:44,920 Are you trying to piss my godmother off? 62 00:04:45,080 --> 00:04:47,120 You're jumping into the well. Don't you understand? 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,840 It's none of your business. 64 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Show off. 65 00:04:49,840 --> 00:04:51,480 I've been holding it in. 66 00:04:51,480 --> 00:04:52,920 how much will you hold back? 67 00:04:52,920 --> 00:04:54,520 I have to talk to her 68 00:04:54,520 --> 00:04:55,600 and make it clear 69 00:04:55,600 --> 00:04:56,840 to be immune to all poisons. 70 00:04:56,840 --> 00:04:57,880 Am I right, Your Highness? 71 00:04:59,200 --> 00:04:59,760 Your Highness. 72 00:04:59,840 --> 00:05:00,960 Why did you throw up again? 73 00:05:02,960 --> 00:05:04,280 Hurry up. Lie down. 74 00:05:05,400 --> 00:05:06,080 Your Highness. 75 00:05:07,120 --> 00:05:07,880 Get lost! 76 00:05:09,800 --> 00:05:10,720 Don't be angry. 77 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 If you don't get lost, 78 00:05:12,680 --> 00:05:14,880 I'll bid you farewell tonight. 79 00:05:15,400 --> 00:05:16,240 Get lost! 80 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 I'll get out. 81 00:05:18,040 --> 00:05:19,040 Get out! 82 00:05:19,120 --> 00:05:19,720 Get lost. 83 00:05:20,720 --> 00:05:21,120 Okay. 84 00:05:22,240 --> 00:05:23,600 Get lost. 85 00:05:24,880 --> 00:05:26,720 Get lost! 86 00:05:46,600 --> 00:05:47,360 See you. 87 00:05:48,760 --> 00:05:49,480 Come again. 88 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Come on, cheers. 89 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Come on, cheers. 90 00:05:59,720 --> 00:06:00,520 The meat is good. 91 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 What should I do? 92 00:06:04,080 --> 00:06:05,200 I'm a genius 93 00:06:05,200 --> 00:06:06,920 and smart. 94 00:06:07,280 --> 00:06:09,000 I can't starve to death 95 00:06:09,000 --> 00:06:10,480 before I realize my ambition. 96 00:06:18,520 --> 00:06:20,440 This way, please. 97 00:06:20,440 --> 00:06:21,120 Take care. 98 00:06:21,120 --> 00:06:21,880 See you next time. 99 00:06:22,520 --> 00:06:23,600 Sir, this way please. 100 00:06:26,680 --> 00:06:27,160 Please have a seat. 101 00:06:27,440 --> 00:06:28,320 Please wait a moment. 102 00:06:28,520 --> 00:06:29,480 Let me clean this up first. 103 00:06:34,159 --> 00:06:35,360 The Lixiang Bar 104 00:06:35,360 --> 00:06:37,240 The seats are really fast. 105 00:06:38,080 --> 00:06:38,520 Sir, 106 00:06:38,520 --> 00:06:39,240 What would you like to eat? 107 00:06:39,240 --> 00:06:39,920 What do you have? 108 00:06:39,920 --> 00:06:40,400 What do you eat? 109 00:06:40,400 --> 00:06:41,760 I'll eat whatever you have. 110 00:06:42,040 --> 00:06:42,920 I want everything you have. 111 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 I'll have everything if you want. 112 00:06:43,920 --> 00:06:45,560 Okay, sign up for the menu. 113 00:06:45,920 --> 00:06:46,400 Sir, 114 00:06:46,400 --> 00:06:47,320 Our brocade is blunt. 115 00:06:47,320 --> 00:06:48,920 is made with good pork foreleg. 116 00:06:48,920 --> 00:06:51,040 The skin is smooth and fragrant. 117 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 And glutinous rice balls. 118 00:06:52,520 --> 00:06:53,400 They're all delicious. 119 00:06:54,920 --> 00:06:56,280 Since you praised me so well, 120 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 give it to me first. 121 00:06:57,560 --> 00:07:00,160 Three bowls of glutinous rice balls, four bowls of blunt, five bowls of Eight Treasure Rice. 122 00:07:00,160 --> 00:07:02,120 and the best garlic vinegar. 123 00:07:02,120 --> 00:07:03,560 Splashing chili and pickles. 124 00:07:05,040 --> 00:07:08,120 I want sugar garlic too. 125 00:07:08,440 --> 00:07:10,200 Anyway, all of you who can do it, get it. 126 00:07:11,720 --> 00:07:12,360 Sir, 127 00:07:13,040 --> 00:07:14,960 our restaurant is a place to eat and drink. 128 00:07:15,200 --> 00:07:16,840 If you are free, 129 00:07:17,120 --> 00:07:18,880 go out and turn left and take a walk by the river. 130 00:07:19,960 --> 00:07:20,920 I'm here to eat. 131 00:07:20,920 --> 00:07:21,640 Why should I take a walk? 132 00:07:21,640 --> 00:07:22,440 You ordered so much food. 133 00:07:22,440 --> 00:07:23,680 to order so much food? 134 00:07:25,280 --> 00:07:26,440 You run a tavern. 135 00:07:26,440 --> 00:07:27,880 are you afraid of me? 136 00:07:28,920 --> 00:07:30,000 Can you afford it? 137 00:07:30,440 --> 00:07:31,520 I have a big head. 138 00:07:31,520 --> 00:07:32,400 I'm sure I can eat it. 139 00:07:32,400 --> 00:07:33,720 Don't worry about the accounts. 140 00:07:33,720 --> 00:07:34,400 Hurry up. 141 00:07:35,000 --> 00:07:35,480 Fine. 142 00:07:35,920 --> 00:07:36,600 I'll do it for you. 143 00:07:44,120 --> 00:07:45,000 Let me see. 144 00:07:46,800 --> 00:07:47,880 Add more of this. 145 00:07:49,840 --> 00:07:50,280 Doctor. 146 00:07:51,200 --> 00:07:51,800 How is the match? 147 00:07:51,800 --> 00:07:52,600 Your Majesty, 148 00:07:52,880 --> 00:07:54,520 Her Highness has taken too much tonic. 149 00:07:54,760 --> 00:07:56,520 The heat in her body can't calm down. 150 00:07:56,920 --> 00:07:57,760 Poison fire is attacking the heart. 151 00:07:57,760 --> 00:07:59,200 Plus liver and fire. 152 00:07:59,200 --> 00:08:01,440 We can only detoxify the heat first. 153 00:08:02,000 --> 00:08:04,080 We're making anti-fire medicine. 154 00:08:04,080 --> 00:08:05,720 Coordination. Hurry up. 155 00:08:05,720 --> 00:08:06,480 If not, 156 00:08:06,480 --> 00:08:07,760 none of you can do it well. 157 00:08:08,120 --> 00:08:10,200 Yes. Hurry up. 158 00:08:12,080 --> 00:08:14,080 Your Highness. 159 00:08:15,240 --> 00:08:16,640 Why is she vomiting again? 160 00:08:16,880 --> 00:08:17,840 If you keep throwing up, 161 00:08:17,840 --> 00:08:19,960 we can rely on selling ink to make money. 162 00:08:20,880 --> 00:08:21,840 I told you to get lost. 163 00:08:21,840 --> 00:08:22,920 I'm worried about you. 164 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 and rolled back. 165 00:08:24,160 --> 00:08:26,880 Your Highness, hurry. 166 00:08:35,240 --> 00:08:35,840 Come here. 167 00:08:38,000 --> 00:08:38,520 Your Highness. 168 00:08:39,360 --> 00:08:40,559 I'm not dead. 169 00:08:40,760 --> 00:08:41,679 He's not dead. 170 00:08:42,320 --> 00:08:42,960 My son is not dead. 171 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 Your Highness, it's all my fault. 172 00:08:44,680 --> 00:08:46,520 I'll never talk about my son again. 173 00:08:46,520 --> 00:08:47,840 If anyone talks about his son again, 174 00:08:47,840 --> 00:08:48,880 will be the grandson. 175 00:08:50,720 --> 00:08:51,280 Your Highness. 176 00:08:55,680 --> 00:08:56,520 The fields break the border. 177 00:08:58,480 --> 00:08:59,040 Tell me. 178 00:08:59,240 --> 00:09:00,040 Trust me. 179 00:09:00,720 --> 00:09:01,200 I do. 180 00:09:01,920 --> 00:09:03,520 My son is really alive. 181 00:09:03,520 --> 00:09:04,720 He's really alive. 182 00:09:04,720 --> 00:09:06,400 Your Highness, stop it. 183 00:09:06,800 --> 00:09:08,560 Stop talking. 184 00:09:08,960 --> 00:09:09,440 No. 185 00:09:09,600 --> 00:09:11,080 You're just too weak. 186 00:09:11,480 --> 00:09:13,000 You... 187 00:09:13,400 --> 00:09:14,960 Get some rest. 188 00:09:15,400 --> 00:09:17,040 Get some rest. Stop talking. 189 00:09:17,040 --> 00:09:17,680 Get lost. 190 00:09:17,960 --> 00:09:19,080 Okay. 191 00:09:22,600 --> 00:09:23,800 Get lost. 192 00:09:27,600 --> 00:09:28,120 How is it? 193 00:09:29,240 --> 00:09:29,680 Your Majesty. 194 00:09:29,680 --> 00:09:30,280 Lower your voice. 195 00:09:31,200 --> 00:09:33,080 Her Highness vomited a lot of poisonous blood. 196 00:09:33,080 --> 00:09:34,320 Although she's a little weak, 197 00:09:34,320 --> 00:09:37,000 but the poison has been dispersed. 198 00:09:37,000 --> 00:09:38,720 You'll feel cold next. 199 00:09:38,720 --> 00:09:41,320 We're going to make herbal bath for you. 200 00:09:41,680 --> 00:09:44,000 Is the process of your treatment so fast? 201 00:09:44,440 --> 00:09:45,640 You're taking a herbal bath again. 202 00:09:46,560 --> 00:09:47,200 Okay. 203 00:09:47,480 --> 00:09:48,440 Take a herbal bath, take a herbal bath. 204 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 Prepare the medicine. 205 00:09:49,920 --> 00:09:51,680 Yes. Hurry up. 206 00:09:56,680 --> 00:09:57,800 Don't move. 207 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 It's ready. Let me do it. 208 00:10:02,240 --> 00:10:03,400 Yes. 209 00:10:04,480 --> 00:10:04,960 Get lost! 210 00:10:04,960 --> 00:10:08,240 I'm leaving. 211 00:10:27,560 --> 00:10:28,280 Come on. 212 00:10:45,280 --> 00:10:46,160 Satisfied. 213 00:10:47,680 --> 00:10:49,920 The food in Lixiang Restaurant 214 00:10:49,920 --> 00:10:51,280 is really authentic. 215 00:10:51,600 --> 00:10:53,640 Osmanthus glutinous rice balls with fragrance. 216 00:10:53,640 --> 00:10:57,040 Eight Treasure Rice is soft but not collapsed, cowardly but not rotten. 217 00:10:57,040 --> 00:10:58,600 Look at this wonton. 218 00:10:58,600 --> 00:11:00,440 It looks like a treasure. 219 00:11:00,720 --> 00:11:01,560 It's a good sign. 220 00:11:02,920 --> 00:11:04,600 I'm full. I'm full. 221 00:11:05,160 --> 00:11:06,680 I'm not afraid of anything anymore. 222 00:11:07,360 --> 00:11:08,600 A beauty can be disappointed. 223 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Only good food can't be wasted. 224 00:11:11,720 --> 00:11:12,280 Sir, 225 00:11:12,280 --> 00:11:13,280 I'm full. 226 00:11:13,280 --> 00:11:14,720 should we pay the bill? 227 00:11:15,120 --> 00:11:16,360 Calm down. 228 00:11:16,560 --> 00:11:17,520 It's not time yet. 229 00:11:17,840 --> 00:11:19,480 It takes time to pay. 230 00:11:21,680 --> 00:11:24,160 I've calculated the time for my reincarnation. 231 00:11:24,640 --> 00:11:26,080 At this time, 232 00:11:26,080 --> 00:11:27,640 I can be born into a rich family. 233 00:11:28,040 --> 00:11:31,120 I won't worry about food and drinks in my next life. 234 00:11:42,920 --> 00:11:43,680 Doctor. 235 00:11:45,240 --> 00:11:45,800 Your Majesty. 236 00:11:45,800 --> 00:11:46,560 What are you doing? 237 00:11:46,880 --> 00:11:48,160 Are you cooking Her Highness? 238 00:11:48,160 --> 00:11:49,600 Are you from the Imperial Hospital 239 00:11:49,600 --> 00:11:50,560 or the Imperial Kitchen? 240 00:11:51,040 --> 00:11:52,360 You have no idea. 241 00:11:52,680 --> 00:11:54,040 Her Highness is feeling cold. 242 00:11:54,520 --> 00:11:55,760 The water temperature is higher. 243 00:11:55,760 --> 00:11:57,440 We'll slow it down with small fire. 244 00:11:57,440 --> 00:11:59,240 It's good for your health. 245 00:11:59,800 --> 00:12:03,320 Stew it slowly with low heat. It's good for your health. 246 00:12:04,040 --> 00:12:04,680 Okay. 247 00:12:06,440 --> 00:12:07,040 Your Majesty. 248 00:12:07,280 --> 00:12:09,480 This is the antidote for Her Highness. 249 00:12:13,160 --> 00:12:15,880 If this medicine works, 250 00:12:16,480 --> 00:12:17,960 why would your sister-in-law 251 00:12:18,320 --> 00:12:20,480 to make the seven-star lifespan lamp? 252 00:12:21,480 --> 00:12:22,520 Okay, I got it. 253 00:12:22,840 --> 00:12:23,920 You can leave now. 254 00:12:24,160 --> 00:12:25,960 Yes, let's go. 255 00:13:05,280 --> 00:13:06,000 Your Highness. 256 00:13:06,200 --> 00:13:07,600 I told you to get lost! 257 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 Why are you here again? 258 00:13:08,640 --> 00:13:09,520 How can I not come? 259 00:13:10,280 --> 00:13:12,360 What if some shameless people 260 00:13:12,360 --> 00:13:14,360 add some onions, ginger and garlic in it, 261 00:13:14,360 --> 00:13:15,720 Just serve the dish. 262 00:13:17,480 --> 00:13:17,880 Get lost! 263 00:13:20,280 --> 00:13:21,560 I can't. 264 00:13:21,560 --> 00:13:25,240 I have to soak these medicine in it. 265 00:13:31,240 --> 00:13:31,880 Your Highness. 266 00:13:33,440 --> 00:13:35,680 Why are your hands so cold? 267 00:13:36,800 --> 00:13:37,560 I'm cold. 268 00:13:57,200 --> 00:13:57,920 Your Highness. 269 00:14:25,800 --> 00:14:26,760 What are you doing? 270 00:14:27,200 --> 00:14:27,720 We're here. 271 00:14:29,720 --> 00:14:31,040 What are you doing? 272 00:14:31,040 --> 00:14:32,360 Are you all blind? 273 00:14:32,360 --> 00:14:33,960 How dare you! 274 00:14:34,360 --> 00:14:35,160 Take him away! 275 00:14:35,920 --> 00:14:36,840 What are you waiting for? 276 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Move out now. 277 00:14:37,680 --> 00:14:38,640 Are we still doing business? 278 00:14:38,640 --> 00:14:39,280 Wait. 279 00:14:39,720 --> 00:14:40,320 Slowly. 280 00:14:44,080 --> 00:14:44,600 All right. 281 00:14:45,000 --> 00:14:46,200 You can kill me now. 282 00:14:46,560 --> 00:14:47,840 Find me a good place 283 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 and bury me. Thank you. 284 00:14:50,480 --> 00:14:51,840 In broad daylight, 285 00:14:52,080 --> 00:14:53,040 in broad daylight? 286 00:14:53,600 --> 00:14:54,680 It doesn't count if he eats a big meal. 287 00:14:54,680 --> 00:14:56,680 He even prepared a coffin for us to bury him. 288 00:14:57,400 --> 00:14:58,720 As you can see, 289 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 It's not over if we don't kill him today. 290 00:15:01,200 --> 00:15:01,760 Beat him! 291 00:15:02,480 --> 00:15:04,560 I'll let you eat indecent food. 292 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Hit me to death. 293 00:15:05,680 --> 00:15:07,240 Look at this place. 294 00:15:18,840 --> 00:15:19,760 Do you want to die? 295 00:15:22,920 --> 00:15:23,680 Beat him! 296 00:15:27,920 --> 00:15:28,440 Stop! 297 00:15:34,480 --> 00:15:35,240 Don't hit me! 298 00:15:35,560 --> 00:15:36,880 Let's talk it over, okay? 299 00:15:39,800 --> 00:15:40,360 Taoist, 300 00:15:40,840 --> 00:15:42,400 I've never met you before. 301 00:15:43,040 --> 00:15:44,680 Why did you stop me from dying? 302 00:15:44,720 --> 00:15:45,880 May I have your name? 303 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 It doesn't matter. 304 00:15:48,160 --> 00:15:50,600 Are you Su Qisu Jizi? 305 00:15:54,600 --> 00:15:55,560 Yes, I am. 306 00:15:56,360 --> 00:15:57,280 I have something to tell you. 307 00:15:57,880 --> 00:15:58,520 But, 308 00:15:59,360 --> 00:16:00,600 Why did they hit you? 309 00:16:01,040 --> 00:16:01,600 Taoist. 310 00:16:01,960 --> 00:16:02,920 You have no idea. 311 00:16:03,240 --> 00:16:03,880 Let me tell you. 312 00:16:04,160 --> 00:16:05,520 He ate so much in our house. 313 00:16:05,920 --> 00:16:07,600 about one tael of silver. 314 00:16:07,960 --> 00:16:08,880 He has a big appetite. 315 00:16:09,080 --> 00:16:09,880 when I asked him to pay the bill. 316 00:16:10,080 --> 00:16:10,880 And then? 317 00:16:10,880 --> 00:16:12,280 he found someone to carry a coffin. 318 00:16:12,640 --> 00:16:14,320 He lies there and starts to deny it. 319 00:16:14,520 --> 00:16:15,480 Let's kill him. 320 00:16:15,480 --> 00:16:16,560 and bury him. 321 00:16:16,920 --> 00:16:18,880 Is there such a shameless person? 322 00:16:19,720 --> 00:16:20,680 I see. 323 00:16:21,160 --> 00:16:21,920 That's true. 324 00:16:22,640 --> 00:16:23,280 You deserve it. 325 00:16:24,760 --> 00:16:25,640 Normally, 326 00:16:25,640 --> 00:16:26,680 you should save me first. 327 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 How could you do this? 328 00:16:31,760 --> 00:16:32,280 Help me! 329 00:16:32,280 --> 00:16:32,920 Look carefully. 330 00:16:32,920 --> 00:16:34,760 This is what happens when you eat indecent food. 331 00:16:35,280 --> 00:16:35,760 Hit. 332 00:16:35,760 --> 00:16:36,400 All right. 333 00:16:37,240 --> 00:16:38,160 That's enough. 334 00:16:38,520 --> 00:16:39,040 Will you pay? 335 00:16:39,600 --> 00:16:40,080 I... 336 00:16:41,920 --> 00:16:42,360 I have no money. 337 00:16:42,880 --> 00:16:43,520 Hit! 338 00:16:45,680 --> 00:16:46,440 I'll give you the clothes. 339 00:16:46,440 --> 00:16:47,360 With your stupid clothes, 340 00:16:47,360 --> 00:16:49,160 You don't even have enough firewood. You want to pay me back? 341 00:16:49,160 --> 00:16:50,040 Screw you! 342 00:16:50,040 --> 00:16:51,280 Taoist, don't stand there. 343 00:16:51,280 --> 00:16:52,160 Help me! 344 00:16:52,400 --> 00:16:53,200 It's done. 345 00:16:53,200 --> 00:16:53,920 Almost. 346 00:16:55,120 --> 00:16:56,200 He knows his lesson. 347 00:16:56,520 --> 00:16:57,600 He won't do it again. 348 00:16:58,240 --> 00:16:58,840 Are these 349 00:16:59,640 --> 00:17:00,840 enough for his meal? 350 00:17:01,880 --> 00:17:02,440 Yes. 351 00:17:02,920 --> 00:17:04,760 Come again anytime. 352 00:17:05,520 --> 00:17:07,680 We made a fortune! 353 00:17:08,079 --> 00:17:10,119 Su Qi, come here. 354 00:17:22,560 --> 00:17:23,920 God. 355 00:17:23,920 --> 00:17:26,240 Ms. Fairy! Ms. Fairy! 356 00:17:26,240 --> 00:17:27,520 Immortal! 357 00:17:29,840 --> 00:17:30,680 Your Highness. 358 00:17:31,520 --> 00:17:33,040 Look at your feet. 359 00:17:33,440 --> 00:17:34,280 So lovely. 360 00:17:35,160 --> 00:17:37,200 Do you remember once when I was sleeping, 361 00:17:37,480 --> 00:17:39,120 you kicked me off. 362 00:17:39,120 --> 00:17:40,880 You kicked me into pieces. 363 00:17:42,040 --> 00:17:43,080 When I asked you later, 364 00:17:43,840 --> 00:17:46,560 I found out that you were dreaming. 365 00:17:47,200 --> 00:17:52,680 You fought on the battlefield for me in my dream. 366 00:18:13,600 --> 00:18:14,520 Where am I? 367 00:18:16,040 --> 00:18:17,000 Who are you? 368 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Why am I here? 369 00:18:18,800 --> 00:18:20,120 Why are you here? 370 00:18:20,240 --> 00:18:21,680 How dare you ask me? 371 00:18:22,240 --> 00:18:23,840 You were hurt by the poisonous arrow. 372 00:18:23,840 --> 00:18:25,360 and still unconscious. 373 00:18:25,800 --> 00:18:27,920 Now your primordial spirit 374 00:18:27,920 --> 00:18:29,720 to me. 375 00:18:30,520 --> 00:18:31,600 What kind of attitude is that? 376 00:18:31,600 --> 00:18:32,520 How could you say that? 377 00:18:33,080 --> 00:18:33,920 Are we close? 378 00:18:34,400 --> 00:18:34,960 Do we know each other? 379 00:18:35,760 --> 00:18:38,560 I remember I went to the border of Chu 380 00:18:39,040 --> 00:18:40,800 to the border of Chu. 381 00:18:41,160 --> 00:18:43,680 Everything has its cause. 382 00:18:44,080 --> 00:18:45,520 Because of your obsession, 383 00:18:45,800 --> 00:18:48,600 you were careless on the battlefield. 384 00:18:50,000 --> 00:18:50,880 How did you know? 385 00:18:51,080 --> 00:18:52,360 To find my son, 386 00:18:53,120 --> 00:18:55,040 to find my son. 387 00:18:55,160 --> 00:18:55,880 How dare you! 388 00:18:56,520 --> 00:18:58,440 Have you forgotten your origin? 389 00:18:58,960 --> 00:19:01,040 Have you forgotten your original intention? 390 00:19:02,320 --> 00:19:04,640 I promised the Jade Emperor 391 00:19:05,240 --> 00:19:08,200 to protect your safety in this world. 392 00:19:08,680 --> 00:19:10,000 If anything happens to you, 393 00:19:10,640 --> 00:19:12,800 what will you do to me? 394 00:19:15,200 --> 00:19:16,160 Master. 395 00:19:16,960 --> 00:19:18,240 What are you talking about? 396 00:19:18,560 --> 00:19:20,640 The Jade Emperor to the mortal world? 397 00:19:21,800 --> 00:19:23,240 You ask me why? 398 00:19:23,240 --> 00:19:24,760 I'm just like everyone else. 399 00:19:25,440 --> 00:19:26,720 suffering from love, 400 00:19:28,160 --> 00:19:29,760 and the pain of missing you. 401 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 Go back. 402 00:19:35,000 --> 00:19:37,200 Someone will treat your wound. 403 00:19:38,280 --> 00:19:38,880 Go back. 404 00:19:40,320 --> 00:19:42,080 I never regret anything I did. 405 00:19:42,680 --> 00:19:43,960 Who are you? 406 00:19:44,760 --> 00:19:46,400 How do you know so much about me? 407 00:19:46,600 --> 00:19:48,160 Of course I know you. 408 00:19:48,680 --> 00:19:50,960 I know your temper. 409 00:19:51,560 --> 00:19:52,680 Because of these, 410 00:19:53,520 --> 00:19:56,400 you still need to practice in the mortal world. 411 00:19:58,320 --> 00:19:59,720 It's my fault. 412 00:20:00,120 --> 00:20:03,160 The golden armor I gave you 413 00:20:03,520 --> 00:20:04,720 can't resist 414 00:20:04,720 --> 00:20:08,800 the arrow forged by the Ninth Heaven Dark Iron? 415 00:20:11,520 --> 00:20:13,920 Enough, stop talking. 416 00:20:14,680 --> 00:20:16,200 You said so much just now. 417 00:20:16,200 --> 00:20:17,520 what you said just now. 418 00:20:17,880 --> 00:20:20,280 I have to rush back to find my son. 419 00:20:21,080 --> 00:20:22,680 I won't stay here for long. 420 00:20:23,200 --> 00:20:23,720 Goodbye. 421 00:20:26,560 --> 00:20:27,720 How rude. 422 00:20:34,320 --> 00:20:34,880 Your Highness. 423 00:20:39,720 --> 00:20:40,680 I'm so tired. 424 00:20:41,400 --> 00:20:44,240 Did you dream about war again? 425 00:20:44,880 --> 00:20:45,960 Why are you still so angry 426 00:20:46,320 --> 00:20:47,720 when you sleep? 427 00:20:47,800 --> 00:20:49,120 Is there no war? 428 00:20:49,760 --> 00:20:51,680 I'll get an imperial physician for you. 429 00:20:51,920 --> 00:20:52,760 Get some more sleep. 430 00:20:56,600 --> 00:20:58,880 The fields break the border. 431 00:21:02,920 --> 00:21:04,200 Miss Fairy. 432 00:21:04,720 --> 00:21:05,760 What is this place? 433 00:21:06,760 --> 00:21:07,480 Su Jizi. 434 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Now it’s time for you to change your fate. 435 00:21:10,920 --> 00:21:11,880 From now on, 436 00:21:12,200 --> 00:21:13,680 your career will be bright. 437 00:21:14,760 --> 00:21:16,680 There are clean clothes in the tent over there. 438 00:21:17,200 --> 00:21:18,000 Go get changed. 439 00:21:18,160 --> 00:21:19,280 Take a break. 440 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 Wait for me outside the tent. 441 00:21:20,960 --> 00:21:22,000 Are you that surprised? 442 00:21:29,720 --> 00:21:30,520 Brother-in-law. 443 00:21:31,120 --> 00:21:33,040 You have to meet Su Qi. 444 00:21:33,360 --> 00:21:35,000 but you can't meet him casually. 445 00:21:35,360 --> 00:21:37,360 I have something to tell you. 446 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 Go ahead. 447 00:21:38,960 --> 00:21:41,600 You have to give him official and fiefs. 448 00:21:42,120 --> 00:21:44,720 so that he can agree to your next request. 449 00:21:45,440 --> 00:21:46,560 Officials and fiefs. 450 00:21:46,840 --> 00:21:47,680 Who is he? 451 00:21:48,080 --> 00:21:49,800 Is he crazy or am I? 452 00:21:50,200 --> 00:21:51,000 Brother-in-law. 453 00:21:51,360 --> 00:21:53,680 You must listen to me. 454 00:21:56,240 --> 00:21:57,400 I'll listen to you. 455 00:21:57,720 --> 00:21:58,600 Tell me. 456 00:21:58,600 --> 00:21:59,440 How? 457 00:21:59,760 --> 00:22:00,800 I'll make him an official. 458 00:22:00,800 --> 00:22:02,200 It suits his temperament. 459 00:22:02,920 --> 00:22:04,080 I think 460 00:22:05,000 --> 00:22:06,320 we should make him Prime Minister Zuo. 461 00:22:06,320 --> 00:22:07,160 Prime Minister Zuo. 462 00:22:09,760 --> 00:22:11,200 Is it a bit too much? 463 00:22:11,400 --> 00:22:12,360 I've never seen him. 464 00:22:12,920 --> 00:22:14,120 Second, he didn't contribute much. 465 00:22:14,440 --> 00:22:16,040 He gave him such a big official. 466 00:22:16,040 --> 00:22:17,480 If other officials know it, 467 00:22:17,480 --> 00:22:18,600 they will be dead. 468 00:22:19,720 --> 00:22:20,320 Brother-in-law. 469 00:22:20,720 --> 00:22:22,120 You have no idea. 470 00:22:22,560 --> 00:22:24,400 He'll be great in the future. 471 00:22:25,120 --> 00:22:26,040 What do you mean? 472 00:22:26,840 --> 00:22:27,280 What's wrong? 473 00:22:27,800 --> 00:22:29,360 He will become my mother in the future. 474 00:22:29,520 --> 00:22:30,480 What are you talking about? 475 00:22:30,840 --> 00:22:31,680 You saw it. 476 00:22:31,920 --> 00:22:33,800 I can break the all-round Taoist’s formation. 477 00:22:33,800 --> 00:22:35,320 I don’t know what it is. 478 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 You still doubt me? 479 00:22:37,320 --> 00:22:38,880 I'm not questioning you. 480 00:22:39,400 --> 00:22:40,440 Your Highness. 481 00:22:40,440 --> 00:22:41,800 Who are you calling? 482 00:22:42,120 --> 00:22:43,120 Don't call me that. 483 00:22:43,520 --> 00:22:44,640 If my sister hears you, 484 00:22:44,960 --> 00:22:45,920 she will be angry. 485 00:22:49,160 --> 00:22:50,040 Right now, 486 00:22:52,000 --> 00:22:54,840 I really want to make your sister angry with me. 487 00:22:54,840 --> 00:22:55,840 and get angry. 488 00:22:56,480 --> 00:22:57,920 But she's lying there now. 489 00:22:58,320 --> 00:23:00,080 She can't rest in peace anymore. 490 00:23:00,600 --> 00:23:01,320 That state... 491 00:23:02,280 --> 00:23:04,120 He's like a human friend. 492 00:23:04,120 --> 00:23:04,880 Very good. 493 00:23:05,400 --> 00:23:06,720 I've never been so obedient. 494 00:23:08,160 --> 00:23:09,880 Auntie, no oil. 495 00:23:10,240 --> 00:23:11,880 This name is too bad. 496 00:23:12,200 --> 00:23:13,000 Too light. 497 00:23:13,240 --> 00:23:14,600 You look so plain. 498 00:23:15,040 --> 00:23:16,480 Just call me sister-in-law. 499 00:23:16,920 --> 00:23:17,640 Sister-in-law. 500 00:23:17,880 --> 00:23:19,800 As long as the Su... Su... 501 00:23:20,040 --> 00:23:20,840 Su Qi. 502 00:23:21,040 --> 00:23:23,280 As long as he can save Her Highness, 503 00:23:23,520 --> 00:23:25,080 let alone Prime Minister Zuo, 504 00:23:25,280 --> 00:23:27,920 I'll give him everything 505 00:23:27,920 --> 00:23:29,280 I will seal him all. 506 00:23:29,760 --> 00:23:30,880 Invite him in. 507 00:23:35,680 --> 00:23:37,880 My sister-in-law 508 00:23:38,320 --> 00:23:39,560 will depend on you. 509 00:23:47,640 --> 00:23:48,360 Your Highness. 510 00:23:50,160 --> 00:23:51,440 I finally found 511 00:23:53,080 --> 00:23:55,200 who can save you. 512 00:24:10,280 --> 00:24:11,080 Brother-in-law. 513 00:24:11,520 --> 00:24:12,360 Coming. 514 00:24:20,720 --> 00:24:23,520 Greetings, Your Majesty. 515 00:24:24,760 --> 00:24:27,000 Isn't this my Prime Minister Zuo? 516 00:24:27,000 --> 00:24:27,720 You're welcome. 517 00:24:27,760 --> 00:24:29,480 Get up. 518 00:24:29,600 --> 00:24:30,440 Thank you, Your Majesty. 519 00:24:32,440 --> 00:24:34,520 Look, he looks steady. 520 00:24:34,640 --> 00:24:35,320 She's quite lovely. 521 00:24:36,320 --> 00:24:37,480 I'm flattered. 522 00:24:37,480 --> 00:24:38,720 I can't bear 523 00:24:38,920 --> 00:24:40,280 the position of Prime Minister. 524 00:24:40,880 --> 00:24:42,240 I didn't do anything. 525 00:24:42,400 --> 00:24:44,280 I was conferred as Prime Minister Zuo. 526 00:24:45,600 --> 00:24:47,400 It's so exciting. 527 00:24:48,200 --> 00:24:50,080 You have to endure the excitement. 528 00:24:50,400 --> 00:24:51,200 Trust yourself. 529 00:24:51,560 --> 00:24:52,760 and be your master. 530 00:24:53,120 --> 00:24:53,800 Do you know 531 00:24:54,040 --> 00:24:55,200 I'm looking for you 532 00:24:55,200 --> 00:24:56,520 It's a golden pill. 533 00:24:56,520 --> 00:24:57,280 It's very hard. 534 00:24:57,800 --> 00:25:00,120 I've been looking forward to it too. 535 00:25:00,320 --> 00:25:02,440 It's just like waiting for a long drought. 536 00:25:02,440 --> 00:25:05,320 I'm looking forward to your happiness. 537 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 As the saying goes, a thousand miles of horses are common but not often. 538 00:25:09,600 --> 00:25:10,080 Your Majesty. 539 00:25:10,400 --> 00:25:11,720 I finally got you. 540 00:25:11,720 --> 00:25:14,480 You are the blessing of my life. 541 00:25:15,720 --> 00:25:16,920 Wish you happiness and happiness. 542 00:25:17,120 --> 00:25:17,640 Good. 543 00:25:17,640 --> 00:25:18,800 This sister-in-law 544 00:25:18,800 --> 00:25:20,680 recommended me a rare talent. 545 00:25:21,440 --> 00:25:23,760 I have something important 546 00:25:24,040 --> 00:25:26,160 to share with you. 547 00:25:26,520 --> 00:25:29,480 What is that Su? 548 00:25:30,600 --> 00:25:31,880 You have such a bad memory. 549 00:25:32,160 --> 00:25:34,480 I am Su Qi Ji Zi. 550 00:25:34,680 --> 00:25:36,640 You can call me Su Jizi. 551 00:25:36,640 --> 00:25:37,440 Plain chicken. 552 00:25:37,880 --> 00:25:40,240 Okay, this name is good for food. It's quite practical. 553 00:25:40,480 --> 00:25:41,440 I like it too. 554 00:25:42,160 --> 00:25:43,520 It sounds like I'm starving. 555 00:25:43,520 --> 00:25:44,160 Your Majesty, 556 00:25:44,400 --> 00:25:46,360 Season is season 557 00:25:46,560 --> 00:25:48,120 Son is son 558 00:25:48,120 --> 00:25:49,080 Son's son 559 00:25:50,080 --> 00:25:51,480 Almost the same 560 00:25:51,480 --> 00:25:52,720 This is quite different. 561 00:25:53,200 --> 00:25:54,160 But you are the king. 562 00:25:54,160 --> 00:25:55,360 Whatever you say. 563 00:25:55,960 --> 00:25:56,560 Vegetarian chicken. 564 00:25:56,920 --> 00:25:58,920 I have something very important. 565 00:25:58,920 --> 00:25:59,880 Come with me. 566 00:26:05,880 --> 00:26:06,400 Yingchun. 567 00:26:06,960 --> 00:26:09,400 He defeated the Qi army and injured Zhong Lichun severely. 568 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 because of Wang Yi arrow. 569 00:26:11,560 --> 00:26:14,000 That's why I was appreciated by Duke Chu. 570 00:26:14,400 --> 00:26:16,760 All thanks to you. 571 00:26:17,160 --> 00:26:18,440 If General Wei wasn't brave, 572 00:26:18,960 --> 00:26:20,600 what's the use of me alone? 573 00:26:21,280 --> 00:26:22,280 Thank you, General. 574 00:26:27,080 --> 00:26:27,720 Yingchun. 575 00:26:31,200 --> 00:26:31,720 You two... 576 00:26:31,880 --> 00:26:32,320 Don't move. 577 00:26:33,400 --> 00:26:33,760 Today... 578 00:26:35,160 --> 00:26:36,040 So embarrassing. 579 00:26:36,040 --> 00:26:37,400 Why did I see it? 580 00:26:37,840 --> 00:26:38,400 Wei Wenbin. 581 00:26:38,680 --> 00:26:41,520 How can you let Princess Pineapple down? 582 00:26:41,920 --> 00:26:43,040 Princess Maihua came to Chu 583 00:26:43,280 --> 00:26:45,080 came to Chu for you. 584 00:26:45,640 --> 00:26:47,280 How could you do such a thing? 585 00:26:47,480 --> 00:26:49,400 Doctor, you misunderstood us. 586 00:26:49,400 --> 00:26:50,360 Why would I misunderstand? 587 00:26:50,360 --> 00:26:51,240 I saw it. 588 00:26:52,320 --> 00:26:53,120 Look at this. Look at this. 589 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 Miss Xia, 590 00:26:54,880 --> 00:26:57,800 You're so pretty and kind. 591 00:26:58,080 --> 00:27:01,160 How can you like a married man? 592 00:27:01,840 --> 00:27:03,960 You're ruining her family. 593 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 I won't say anything. 594 00:27:06,560 --> 00:27:07,440 You two 595 00:27:07,920 --> 00:27:09,320 come with me to see the King of Chu. 596 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 and make it clear. 597 00:27:11,120 --> 00:27:11,920 If you don't tell me, I won't. 598 00:27:12,160 --> 00:27:13,120 how would the King of Chu know? 599 00:27:13,120 --> 00:27:13,840 No. 600 00:27:15,920 --> 00:27:16,960 Miss Xia. 601 00:27:17,360 --> 00:27:18,040 Yes. 602 00:27:18,200 --> 00:27:19,560 I won't tell you if you don't tell me. 603 00:27:20,120 --> 00:27:22,160 But I have a problem. 604 00:27:22,160 --> 00:27:23,880 I can't hide anything. 605 00:27:23,880 --> 00:27:24,960 Dr. Sai. 606 00:27:25,680 --> 00:27:26,880 I helped you once. 607 00:27:27,360 --> 00:27:28,360 Help me again. 608 00:27:28,360 --> 00:27:29,160 We're even now. 609 00:27:31,240 --> 00:27:32,480 Miss Xia helped me. 610 00:27:32,480 --> 00:27:34,120 It's true. I admit it. 611 00:27:34,120 --> 00:27:36,440 But I'm helping you two now. 612 00:27:36,440 --> 00:27:38,560 I asked you two to find Dawang in advance. 613 00:27:38,840 --> 00:27:39,760 Let's talk about it first. 614 00:27:40,120 --> 00:27:41,960 If I tell Dawang, 615 00:27:42,520 --> 00:27:44,680 you two will be sentenced to death. 616 00:27:44,680 --> 00:27:47,360 Why don't you two go to Dawang 617 00:27:47,760 --> 00:27:50,240 so that you won't die, right? 618 00:27:51,040 --> 00:27:53,000 Now, go to the king. 619 00:27:53,600 --> 00:27:54,200 I have to go. 620 00:27:54,200 --> 00:27:55,800 I can't guarantee 621 00:27:55,800 --> 00:27:56,760 When will I tell King Chu 622 00:27:57,040 --> 00:27:58,960 tell Duke Chu? 623 00:28:00,440 --> 00:28:02,320 It's embarrassing. 624 00:28:06,320 --> 00:28:06,960 This is bad. 625 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 What should we do? 626 00:28:10,080 --> 00:28:10,880 Let me think. 627 00:28:13,720 --> 00:28:14,520 Vegetarian chicken. 628 00:28:14,520 --> 00:28:16,720 Come on, look. 629 00:28:17,560 --> 00:28:18,240 She's asleep 630 00:28:23,280 --> 00:28:25,120 This is the Queen of Qi. 631 00:28:25,360 --> 00:28:26,360 My Queen. 632 00:28:29,040 --> 00:28:29,600 Alright. 633 00:28:30,240 --> 00:28:31,600 Just watch it here. 634 00:28:31,840 --> 00:28:33,960 The king has good taste. 635 00:28:34,280 --> 00:28:36,040 Her taste is unique and unique. 636 00:28:37,000 --> 00:28:38,440 Is Her Highness's makeup 637 00:28:40,080 --> 00:28:42,000 is the most popular in Qi? 638 00:28:42,280 --> 00:28:43,520 I know what you want to say. 639 00:28:44,240 --> 00:28:46,600 You just want to say that Her Highness is ugly. 640 00:28:47,520 --> 00:28:48,680 I wouldn't dare. 641 00:28:48,960 --> 00:28:49,880 Young people 642 00:28:50,200 --> 00:28:51,480 have never experienced any hardships. 643 00:28:52,440 --> 00:28:55,040 I was just like you when I was young. 644 00:28:55,360 --> 00:28:58,720 when I was young. 645 00:28:59,440 --> 00:29:00,520 But now, 646 00:29:01,080 --> 00:29:03,640 I think Her Highness is unique. 647 00:29:04,040 --> 00:29:06,320 A human can compete with all the beauty in the world. 648 00:29:06,840 --> 00:29:08,400 They're ugly and not tempted. 649 00:29:08,800 --> 00:29:09,960 It's already like this. 650 00:29:10,320 --> 00:29:12,240 If you are still obsessed with beauty, 651 00:29:12,960 --> 00:29:14,360 you can only rely on fantasy. 652 00:29:14,360 --> 00:29:16,000 Her Highness was poisoned by a poisonous arrow. 653 00:29:16,840 --> 00:29:17,960 She's in danger. 654 00:29:18,560 --> 00:29:19,920 My sister-in-law said 655 00:29:20,360 --> 00:29:23,240 only Wenqu Star can cure her. 656 00:29:23,920 --> 00:29:24,520 Please. 657 00:29:28,440 --> 00:29:29,120 I... 658 00:29:29,120 --> 00:29:29,680 Yes. 659 00:29:29,840 --> 00:29:30,960 Aren't you Wenqu Star? 660 00:29:33,600 --> 00:29:35,920 Although I have the ambition to stabilize the country, 661 00:29:36,520 --> 00:29:37,760 but I don't know how to treat patients. 662 00:29:37,760 --> 00:29:38,640 I can't. 663 00:29:38,640 --> 00:29:40,440 Why are you here if you can't? 664 00:29:40,440 --> 00:29:41,360 This is ridiculous. 665 00:29:41,560 --> 00:29:43,600 Get rid of him. 666 00:29:57,200 --> 00:29:57,680 Su Qi, don't move. 667 00:30:01,000 --> 00:30:01,560 Your Highness. 668 00:30:04,760 --> 00:30:05,520 What are you doing? 669 00:30:05,920 --> 00:30:07,440 Did I do something wrong? 670 00:30:07,760 --> 00:30:11,080 I will kill you! I will kill you! 671 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 Your Majesty, wait! 672 00:30:12,280 --> 00:30:13,120 Why should I wait? 673 00:30:13,120 --> 00:30:14,240 Forget it if you can't cure her. 674 00:30:14,240 --> 00:30:16,360 You even put out Her Highness's life-long lamp. 675 00:30:16,640 --> 00:30:17,600 Little immortal. 676 00:30:18,000 --> 00:30:19,080 When you brought me here, 677 00:30:19,080 --> 00:30:20,200 when you brought me here. 678 00:30:20,200 --> 00:30:21,440 Everything is fate. 679 00:30:25,600 --> 00:30:26,160 Your Highness. 680 00:30:28,480 --> 00:30:29,320 The fields break the border. 681 00:30:30,320 --> 00:30:32,880 When I was a disciple of Ghost Valley, 682 00:30:33,760 --> 00:30:35,360 I did hear of him. 683 00:30:36,080 --> 00:30:40,800 Su Qi is indeed talented in making peace and stability. 684 00:30:40,800 --> 00:30:43,040 What's the use of that? 685 00:30:43,040 --> 00:30:45,160 Now I'm going to treat you. 686 00:30:45,720 --> 00:30:46,320 Your Majesty. 687 00:30:46,640 --> 00:30:49,640 Treating Her Majesty is a peaceful country. 688 00:30:49,640 --> 00:30:51,360 Go away. I don't want to listen to you. 689 00:30:53,320 --> 00:30:53,800 Dawang. 690 00:30:54,280 --> 00:30:55,440 I have a friend. 691 00:30:55,720 --> 00:30:57,240 who used to be a vet. 692 00:30:57,560 --> 00:30:58,280 He liked animals since he was young. 693 00:30:58,880 --> 00:31:00,560 Beat them out! Beat them out! 694 00:31:00,560 --> 00:31:00,960 Su Qi. 695 00:31:01,640 --> 00:31:04,240 Can you do it or not? 696 00:31:04,640 --> 00:31:06,320 Your sister is lying here. 697 00:31:06,320 --> 00:31:07,680 My Queen Mother. 698 00:31:07,680 --> 00:31:09,760 You said you found someone to treat your sister. 699 00:31:09,760 --> 00:31:12,360 but you found such an unreliable person. 700 00:31:12,600 --> 00:31:14,640 He even asked me to confer him Prime Minister Zuo. 701 00:31:15,200 --> 00:31:17,480 What's the use of Wenqu Star and Wenqu Star? 702 00:31:17,480 --> 00:31:19,240 Are you waiting to write a plea for your sister? 703 00:31:19,720 --> 00:31:20,120 Brother-in-law. 704 00:31:20,120 --> 00:31:21,000 Don't call me brother-in-law. 705 00:31:21,720 --> 00:31:22,840 If your sister dies, 706 00:31:22,840 --> 00:31:23,960 you'll lose your brother-in-law. 707 00:31:24,360 --> 00:31:25,400 I don't understand. 708 00:31:25,600 --> 00:31:27,280 Why do you pinch 709 00:31:27,280 --> 00:31:28,440 Why did you pinch it out? 710 00:31:28,640 --> 00:31:30,000 He can cure your sister? 711 00:31:30,520 --> 00:31:31,400 It's my master. 712 00:31:32,440 --> 00:31:35,160 She left a letter before she went into seclusion 713 00:31:35,800 --> 00:31:37,280 to open it when I was in trouble. 714 00:31:37,920 --> 00:31:39,480 But over ten years have passed. 715 00:31:39,960 --> 00:31:41,400 When I opened it, 716 00:31:41,960 --> 00:31:43,520 the letter was bitten by a mouse. 717 00:31:43,840 --> 00:31:47,040 Only a few words left. 718 00:31:47,440 --> 00:31:48,640 is clear. 719 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 Just by my name? 720 00:31:53,120 --> 00:31:54,200 vegetable chicken. 721 00:31:54,800 --> 00:31:56,960 What if it's a recipe? 722 00:31:58,440 --> 00:31:58,920 Dawang. 723 00:31:59,360 --> 00:32:00,360 I have another friend. 724 00:32:00,360 --> 00:32:01,280 You have so many friends. 725 00:32:01,800 --> 00:32:03,400 I remember it now. 726 00:32:03,800 --> 00:32:06,320 He lives in Xianguang Cave 800 miles from Nanyue. 727 00:32:06,320 --> 00:32:09,920 The King of Qin granted his name, Wang, and his double name is Panmagpie. 728 00:32:10,160 --> 00:32:11,400 King Sai Poongque. 729 00:32:11,680 --> 00:32:13,840 There's nothing he can't cure. 730 00:32:18,280 --> 00:32:19,440 He's telling the truth. 731 00:32:19,440 --> 00:32:21,280 Sai Panmagpie can save my sister. 732 00:32:22,840 --> 00:32:24,440 And now you've got a match. 733 00:32:24,640 --> 00:32:26,640 You have wide connections and have wild ways. 734 00:32:26,640 --> 00:32:27,680 You have a lot of friends. 735 00:32:27,920 --> 00:32:29,480 You're a vet and a doctor. 736 00:32:29,720 --> 00:32:30,480 Your surname is Su. 737 00:32:30,560 --> 00:32:31,960 Please give me your name. 738 00:32:31,960 --> 00:32:33,160 Who gave you a name? 739 00:32:37,680 --> 00:32:38,920 He's really my friend. 740 00:32:39,120 --> 00:32:39,600 I... 741 00:32:40,040 --> 00:32:40,800 I'll just trust him 742 00:32:42,040 --> 00:32:45,160 Let's trust him this time. 743 00:32:46,400 --> 00:32:47,880 Okay, I'll listen to you. 744 00:32:48,240 --> 00:32:49,080 Her Highness said it. 745 00:32:49,400 --> 00:32:52,680 I'll trust you this time. 746 00:32:56,880 --> 00:32:58,400 Go find Sai Poongque. 747 00:32:59,720 --> 00:33:00,720 Yes, Your Majesty. 748 00:33:02,440 --> 00:33:03,800 Stay away from the light. 749 00:33:19,000 --> 00:33:20,120 Madam, 750 00:33:20,120 --> 00:33:21,760 Doctor Sai is here to see you. 751 00:33:22,280 --> 00:33:23,720 Sai Panque. 752 00:33:24,960 --> 00:33:26,480 I don't know him. 753 00:33:26,600 --> 00:33:27,840 What's the matter? 754 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 My husband's guest. 755 00:33:30,680 --> 00:33:31,240 See you. 756 00:33:31,480 --> 00:33:32,040 Yes. 757 00:33:39,880 --> 00:33:40,520 Princess. 758 00:33:40,880 --> 00:33:41,960 I don't know who he is. 759 00:33:41,960 --> 00:33:43,200 I don't know why. 760 00:33:43,400 --> 00:33:44,320 Be careful. 761 00:33:45,200 --> 00:33:46,160 My husband's guest. 762 00:33:46,400 --> 00:33:47,120 When he comes, 763 00:33:47,120 --> 00:33:48,080 Let's see what he says. 764 00:33:48,760 --> 00:33:50,840 Mind your words and actions. 765 00:33:51,880 --> 00:33:52,800 Got it. 766 00:34:00,240 --> 00:34:04,600 Greetings, Princess Qi. 767 00:34:05,240 --> 00:34:06,480 You're welcome. 768 00:34:07,640 --> 00:34:09,320 What brings you here? 769 00:34:11,360 --> 00:34:14,159 I've been in Chu for days. 770 00:34:14,520 --> 00:34:16,159 I haven't seen you go out. 771 00:34:16,440 --> 00:34:19,360 Why don't you go out more often? 772 00:34:19,639 --> 00:34:22,400 Maybe you can meet some acquaintances. 773 00:34:24,320 --> 00:34:25,480 This is not my place. 774 00:34:25,480 --> 00:34:26,679 I don't know anyone here. 775 00:34:27,040 --> 00:34:29,480 And the customs here 776 00:34:29,480 --> 00:34:30,239 are different. 777 00:34:30,760 --> 00:34:32,080 I don't like going out either. 778 00:34:32,320 --> 00:34:33,239 Yes. 779 00:34:34,600 --> 00:34:39,120 Why did the princess come to Chu State? 780 00:34:41,040 --> 00:34:42,360 Because of some misunderstanding, 781 00:34:42,360 --> 00:34:44,719 I brought my husband to Chu State 782 00:34:45,159 --> 00:34:46,400 to find out the truth 783 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 and clear his name. 784 00:34:47,719 --> 00:34:49,520 Then we can go back to our country. 785 00:34:51,239 --> 00:34:55,520 Have you ever regretted helping Wei Wenbin? 786 00:34:59,200 --> 00:35:00,120 Of course not. 787 00:35:00,680 --> 00:35:01,800 He is my husband. 788 00:35:02,240 --> 00:35:03,520 I'm willing to do 789 00:35:03,520 --> 00:35:05,160 for him. 790 00:35:08,040 --> 00:35:08,920 Of course. 791 00:35:09,880 --> 00:35:10,520 Princess, 792 00:35:10,880 --> 00:35:13,440 Not only am I good at medicine, 793 00:35:14,600 --> 00:35:17,520 but also experienced in relationships. 794 00:35:18,080 --> 00:35:19,440 I want to remind you 795 00:35:19,880 --> 00:35:22,600 you must go out more often. 796 00:35:23,040 --> 00:35:26,520 Don't stay at home 797 00:35:27,000 --> 00:35:29,480 It's easy to get depression. 798 00:35:31,640 --> 00:35:33,520 Thank you for reminding me. 799 00:35:35,080 --> 00:35:36,960 I'll take my leave. 800 00:35:38,760 --> 00:35:39,680 Goodbye, Doctor Gu. 801 00:35:43,000 --> 00:35:44,560 This silly and clumsy man. 802 00:35:45,080 --> 00:35:46,400 Did I not make myself clear? 803 00:35:53,840 --> 00:35:54,360 No. 804 00:35:54,960 --> 00:35:55,840 I have to tell Dawang 805 00:35:56,360 --> 00:35:57,680 to be careful of Wei Wenbin. 806 00:35:58,160 --> 00:35:58,960 Yes, Father. 807 00:35:59,280 --> 00:36:01,360 They use too cruel tricks on the battlefield. 808 00:36:01,360 --> 00:36:01,480 Y 809 00:36:01,640 --> 00:36:03,320 You just want to kill me. 810 00:36:05,040 --> 00:36:05,640 I have to go to the palace. 811 00:36:05,640 --> 00:36:06,120 Daqiang. 812 00:36:07,160 --> 00:36:08,560 Let me and Qiang go with you. 813 00:36:09,120 --> 00:36:09,960 We're not going in. 814 00:36:10,920 --> 00:36:11,400 Okay. 815 00:36:18,000 --> 00:36:18,680 Godmother. 816 00:36:19,400 --> 00:36:21,840 The king has summoned the best imperial physician 817 00:36:21,840 --> 00:36:22,800 to study the antidote. 818 00:36:23,160 --> 00:36:24,560 It will be out soon. 819 00:36:24,560 --> 00:36:25,480 Don't worry. 820 00:36:25,960 --> 00:36:26,480 Kun. 821 00:36:27,680 --> 00:36:28,880 I'm fine. 822 00:36:30,120 --> 00:36:31,440 Kun knows you're fine. 823 00:36:31,800 --> 00:36:34,400 Auntie also brought seven lanterns 824 00:36:34,800 --> 00:36:35,560 to protect Godmother. 825 00:36:36,680 --> 00:36:40,400 I saw that the new Prime Minister Zuo 826 00:36:41,000 --> 00:36:42,240 is a man of duty. 827 00:36:43,720 --> 00:36:45,360 I can rest assured. 828 00:36:45,840 --> 00:36:47,280 Kun, don't worry. 829 00:36:48,000 --> 00:36:49,360 I'll get better. 830 00:36:49,360 --> 00:36:50,200 Don't worry, Kun. 831 00:36:52,040 --> 00:36:53,280 I'm so tired. 832 00:36:53,720 --> 00:36:54,760 Get some sleep. 833 00:36:56,800 --> 00:36:57,320 Godmother. 834 00:36:58,800 --> 00:36:59,680 Take a nap. 835 00:37:00,000 --> 00:37:01,680 Kun will be guarding you outside the tent. 836 00:37:06,480 --> 00:37:07,640 How is Her Highness? 837 00:37:08,640 --> 00:37:09,840 The Life-sustaining Light is on, 838 00:37:10,520 --> 00:37:11,840 but I'm not getting better. 839 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 Don't worry, General Xue. 840 00:37:13,800 --> 00:37:15,360 Her Highness is blessed. 841 00:37:15,640 --> 00:37:16,560 Everything will be fine. 842 00:37:16,560 --> 00:37:17,880 How can I not be anxious? 843 00:37:20,480 --> 00:37:21,520 Go to Dawang. 844 00:37:21,680 --> 00:37:23,120 Report to me if you have any news. 845 00:38:56,360 --> 00:38:56,520 Feng. 846 00:39:12,040 --> 00:39:12,600 Male. 847 00:39:46,120 --> 00:39:46,920 Le Chen. 848 00:40:13,320 --> 00:40:14,680 "Gong Ji Gong". 52453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.