Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,400 --> 00:02:20,280
Seven-star Life-sustaining Light.
2
00:02:20,280 --> 00:02:22,120
Fairy lantern?
3
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Nice to meet you.
4
00:02:24,840 --> 00:02:29,560
I am the ruler of the Qi State. I am the ruler of fields.
5
00:02:31,160 --> 00:02:32,480
The one on the bed
6
00:02:32,920 --> 00:02:37,360
is my mother, Zhong Li, who has no salt, Zhong Lichun.
7
00:02:41,440 --> 00:02:42,120
It's gone.
8
00:02:45,120 --> 00:02:47,480
Your Highness!
9
00:02:49,200 --> 00:02:51,480
This lamp is so unreasonable.
10
00:02:51,480 --> 00:02:53,000
The self-introduction hasn't started yet.
11
00:02:53,000 --> 00:02:53,920
Just turn off the light.
12
00:02:54,160 --> 00:02:55,160
Hurry up and light it up.
13
00:02:55,160 --> 00:02:55,800
Yes.
14
00:03:03,880 --> 00:03:04,640
How is it?
15
00:03:05,480 --> 00:03:06,160
My king.
16
00:03:06,160 --> 00:03:07,680
I can't light it.
17
00:03:07,800 --> 00:03:08,920
How stupid. Let me do it.
18
00:03:18,400 --> 00:03:19,920
All right, stop wasting your time.
19
00:03:20,240 --> 00:03:21,360
My aunt said
20
00:03:22,079 --> 00:03:23,400
this is a lamp to save my godmother's life.
21
00:03:23,400 --> 00:03:24,280
Mortals can't light it.
22
00:03:27,920 --> 00:03:28,920
The fields break the borders.
23
00:03:29,800 --> 00:03:30,200
Yes.
24
00:03:30,200 --> 00:03:30,920
I'm here.
25
00:03:31,920 --> 00:03:34,480
I'm here. I'm here.
26
00:03:35,800 --> 00:03:36,320
I...
27
00:03:36,320 --> 00:03:38,240
Stop it, Your Highness.
28
00:03:38,800 --> 00:03:41,880
I won't allow you to leave me like this.
29
00:03:42,560 --> 00:03:44,720
You've lived in the cold palace for so many years.
30
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
I have no one to talk about.
31
00:03:48,720 --> 00:03:52,280
We finally got back together.
32
00:03:53,120 --> 00:03:54,800
and you're lying on this bed.
33
00:03:55,840 --> 00:03:57,360
and vomited so much ink.
34
00:03:58,200 --> 00:03:59,360
I want to tell you
35
00:04:00,680 --> 00:04:02,040
our child...
36
00:04:02,200 --> 00:04:02,960
Don't mention him.
37
00:04:03,240 --> 00:04:04,320
I'll get angry if I mention him.
38
00:04:04,560 --> 00:04:05,880
If it weren't for this monster's son...
39
00:04:06,240 --> 00:04:06,800
Your Highness.
40
00:04:07,000 --> 00:04:08,680
You ended up like this.
41
00:04:08,920 --> 00:04:09,400
Get lost!
42
00:04:12,040 --> 00:04:15,120
Even if you are so angry today,
43
00:04:15,520 --> 00:04:17,839
I will tell you.
44
00:04:18,959 --> 00:04:19,760
What is it?
45
00:04:20,040 --> 00:04:21,760
I admit that
46
00:04:21,760 --> 00:04:23,000
about the child.
47
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
Who doesn't care about their children?
48
00:04:24,800 --> 00:04:26,760
Who knew you had a monster son?
49
00:04:26,760 --> 00:04:27,960
It's good that the baby was born.
50
00:04:27,960 --> 00:04:29,320
after the baby was born.
51
00:04:29,320 --> 00:04:30,600
Besides, when a couple quarrel,
52
00:04:30,600 --> 00:04:31,920
They quarreled at the bedside and made up.
53
00:04:31,920 --> 00:04:33,520
Why are you so cruel
54
00:04:33,520 --> 00:04:34,520
just ignore me?
55
00:04:34,520 --> 00:04:36,800
Do you know how many times
56
00:04:36,800 --> 00:04:37,680
I saw you several times.
57
00:04:37,680 --> 00:04:39,120
You played a big knife in the yard.
58
00:04:39,120 --> 00:04:41,080
That big sword is so powerful.
59
00:04:41,080 --> 00:04:41,960
Your Highness is indeed amazing.
60
00:04:42,200 --> 00:04:43,480
Shut up!
61
00:04:43,720 --> 00:04:44,920
Are you trying to piss my godmother off?
62
00:04:45,080 --> 00:04:47,120
You're jumping into the well. Don't you understand?
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,840
It's none of your business.
64
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Show off.
65
00:04:49,840 --> 00:04:51,480
I've been holding it in.
66
00:04:51,480 --> 00:04:52,920
how much will you hold back?
67
00:04:52,920 --> 00:04:54,520
I have to talk to her
68
00:04:54,520 --> 00:04:55,600
and make it clear
69
00:04:55,600 --> 00:04:56,840
to be immune to all poisons.
70
00:04:56,840 --> 00:04:57,880
Am I right, Your Highness?
71
00:04:59,200 --> 00:04:59,760
Your Highness.
72
00:04:59,840 --> 00:05:00,960
Why did you throw up again?
73
00:05:02,960 --> 00:05:04,280
Hurry up. Lie down.
74
00:05:05,400 --> 00:05:06,080
Your Highness.
75
00:05:07,120 --> 00:05:07,880
Get lost!
76
00:05:09,800 --> 00:05:10,720
Don't be angry.
77
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
If you don't get lost,
78
00:05:12,680 --> 00:05:14,880
I'll bid you farewell tonight.
79
00:05:15,400 --> 00:05:16,240
Get lost!
80
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
I'll get out.
81
00:05:18,040 --> 00:05:19,040
Get out!
82
00:05:19,120 --> 00:05:19,720
Get lost.
83
00:05:20,720 --> 00:05:21,120
Okay.
84
00:05:22,240 --> 00:05:23,600
Get lost.
85
00:05:24,880 --> 00:05:26,720
Get lost!
86
00:05:46,600 --> 00:05:47,360
See you.
87
00:05:48,760 --> 00:05:49,480
Come again.
88
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Come on, cheers.
89
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Come on, cheers.
90
00:05:59,720 --> 00:06:00,520
The meat is good.
91
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
What should I do?
92
00:06:04,080 --> 00:06:05,200
I'm a genius
93
00:06:05,200 --> 00:06:06,920
and smart.
94
00:06:07,280 --> 00:06:09,000
I can't starve to death
95
00:06:09,000 --> 00:06:10,480
before I realize my ambition.
96
00:06:18,520 --> 00:06:20,440
This way, please.
97
00:06:20,440 --> 00:06:21,120
Take care.
98
00:06:21,120 --> 00:06:21,880
See you next time.
99
00:06:22,520 --> 00:06:23,600
Sir, this way please.
100
00:06:26,680 --> 00:06:27,160
Please have a seat.
101
00:06:27,440 --> 00:06:28,320
Please wait a moment.
102
00:06:28,520 --> 00:06:29,480
Let me clean this up first.
103
00:06:34,159 --> 00:06:35,360
The Lixiang Bar
104
00:06:35,360 --> 00:06:37,240
The seats are really fast.
105
00:06:38,080 --> 00:06:38,520
Sir,
106
00:06:38,520 --> 00:06:39,240
What would you like to eat?
107
00:06:39,240 --> 00:06:39,920
What do you have?
108
00:06:39,920 --> 00:06:40,400
What do you eat?
109
00:06:40,400 --> 00:06:41,760
I'll eat whatever you have.
110
00:06:42,040 --> 00:06:42,920
I want everything you have.
111
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
I'll have everything if you want.
112
00:06:43,920 --> 00:06:45,560
Okay, sign up for the menu.
113
00:06:45,920 --> 00:06:46,400
Sir,
114
00:06:46,400 --> 00:06:47,320
Our brocade is blunt.
115
00:06:47,320 --> 00:06:48,920
is made with good pork foreleg.
116
00:06:48,920 --> 00:06:51,040
The skin is smooth and fragrant.
117
00:06:51,040 --> 00:06:52,520
And glutinous rice balls.
118
00:06:52,520 --> 00:06:53,400
They're all delicious.
119
00:06:54,920 --> 00:06:56,280
Since you praised me so well,
120
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
give it to me first.
121
00:06:57,560 --> 00:07:00,160
Three bowls of glutinous rice balls, four bowls of blunt, five bowls of Eight Treasure Rice.
122
00:07:00,160 --> 00:07:02,120
and the best garlic vinegar.
123
00:07:02,120 --> 00:07:03,560
Splashing chili and pickles.
124
00:07:05,040 --> 00:07:08,120
I want sugar garlic too.
125
00:07:08,440 --> 00:07:10,200
Anyway, all of you who can do it, get it.
126
00:07:11,720 --> 00:07:12,360
Sir,
127
00:07:13,040 --> 00:07:14,960
our restaurant is a place to eat and drink.
128
00:07:15,200 --> 00:07:16,840
If you are free,
129
00:07:17,120 --> 00:07:18,880
go out and turn left and take a walk by the river.
130
00:07:19,960 --> 00:07:20,920
I'm here to eat.
131
00:07:20,920 --> 00:07:21,640
Why should I take a walk?
132
00:07:21,640 --> 00:07:22,440
You ordered so much food.
133
00:07:22,440 --> 00:07:23,680
to order so much food?
134
00:07:25,280 --> 00:07:26,440
You run a tavern.
135
00:07:26,440 --> 00:07:27,880
are you afraid of me?
136
00:07:28,920 --> 00:07:30,000
Can you afford it?
137
00:07:30,440 --> 00:07:31,520
I have a big head.
138
00:07:31,520 --> 00:07:32,400
I'm sure I can eat it.
139
00:07:32,400 --> 00:07:33,720
Don't worry about the accounts.
140
00:07:33,720 --> 00:07:34,400
Hurry up.
141
00:07:35,000 --> 00:07:35,480
Fine.
142
00:07:35,920 --> 00:07:36,600
I'll do it for you.
143
00:07:44,120 --> 00:07:45,000
Let me see.
144
00:07:46,800 --> 00:07:47,880
Add more of this.
145
00:07:49,840 --> 00:07:50,280
Doctor.
146
00:07:51,200 --> 00:07:51,800
How is the match?
147
00:07:51,800 --> 00:07:52,600
Your Majesty,
148
00:07:52,880 --> 00:07:54,520
Her Highness has taken too much tonic.
149
00:07:54,760 --> 00:07:56,520
The heat in her body can't calm down.
150
00:07:56,920 --> 00:07:57,760
Poison fire is attacking the heart.
151
00:07:57,760 --> 00:07:59,200
Plus liver and fire.
152
00:07:59,200 --> 00:08:01,440
We can only detoxify the heat first.
153
00:08:02,000 --> 00:08:04,080
We're making anti-fire medicine.
154
00:08:04,080 --> 00:08:05,720
Coordination. Hurry up.
155
00:08:05,720 --> 00:08:06,480
If not,
156
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
none of you can do it well.
157
00:08:08,120 --> 00:08:10,200
Yes. Hurry up.
158
00:08:12,080 --> 00:08:14,080
Your Highness.
159
00:08:15,240 --> 00:08:16,640
Why is she vomiting again?
160
00:08:16,880 --> 00:08:17,840
If you keep throwing up,
161
00:08:17,840 --> 00:08:19,960
we can rely on selling ink to make money.
162
00:08:20,880 --> 00:08:21,840
I told you to get lost.
163
00:08:21,840 --> 00:08:22,920
I'm worried about you.
164
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
and rolled back.
165
00:08:24,160 --> 00:08:26,880
Your Highness, hurry.
166
00:08:35,240 --> 00:08:35,840
Come here.
167
00:08:38,000 --> 00:08:38,520
Your Highness.
168
00:08:39,360 --> 00:08:40,559
I'm not dead.
169
00:08:40,760 --> 00:08:41,679
He's not dead.
170
00:08:42,320 --> 00:08:42,960
My son is not dead.
171
00:08:43,440 --> 00:08:44,440
Your Highness, it's all my fault.
172
00:08:44,680 --> 00:08:46,520
I'll never talk about my son again.
173
00:08:46,520 --> 00:08:47,840
If anyone talks about his son again,
174
00:08:47,840 --> 00:08:48,880
will be the grandson.
175
00:08:50,720 --> 00:08:51,280
Your Highness.
176
00:08:55,680 --> 00:08:56,520
The fields break the border.
177
00:08:58,480 --> 00:08:59,040
Tell me.
178
00:08:59,240 --> 00:09:00,040
Trust me.
179
00:09:00,720 --> 00:09:01,200
I do.
180
00:09:01,920 --> 00:09:03,520
My son is really alive.
181
00:09:03,520 --> 00:09:04,720
He's really alive.
182
00:09:04,720 --> 00:09:06,400
Your Highness, stop it.
183
00:09:06,800 --> 00:09:08,560
Stop talking.
184
00:09:08,960 --> 00:09:09,440
No.
185
00:09:09,600 --> 00:09:11,080
You're just too weak.
186
00:09:11,480 --> 00:09:13,000
You...
187
00:09:13,400 --> 00:09:14,960
Get some rest.
188
00:09:15,400 --> 00:09:17,040
Get some rest. Stop talking.
189
00:09:17,040 --> 00:09:17,680
Get lost.
190
00:09:17,960 --> 00:09:19,080
Okay.
191
00:09:22,600 --> 00:09:23,800
Get lost.
192
00:09:27,600 --> 00:09:28,120
How is it?
193
00:09:29,240 --> 00:09:29,680
Your Majesty.
194
00:09:29,680 --> 00:09:30,280
Lower your voice.
195
00:09:31,200 --> 00:09:33,080
Her Highness vomited a lot of poisonous blood.
196
00:09:33,080 --> 00:09:34,320
Although she's a little weak,
197
00:09:34,320 --> 00:09:37,000
but the poison has been dispersed.
198
00:09:37,000 --> 00:09:38,720
You'll feel cold next.
199
00:09:38,720 --> 00:09:41,320
We're going to make herbal bath for you.
200
00:09:41,680 --> 00:09:44,000
Is the process of your treatment so fast?
201
00:09:44,440 --> 00:09:45,640
You're taking a herbal bath again.
202
00:09:46,560 --> 00:09:47,200
Okay.
203
00:09:47,480 --> 00:09:48,440
Take a herbal bath, take a herbal bath.
204
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
Prepare the medicine.
205
00:09:49,920 --> 00:09:51,680
Yes. Hurry up.
206
00:09:56,680 --> 00:09:57,800
Don't move.
207
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
It's ready. Let me do it.
208
00:10:02,240 --> 00:10:03,400
Yes.
209
00:10:04,480 --> 00:10:04,960
Get lost!
210
00:10:04,960 --> 00:10:08,240
I'm leaving.
211
00:10:27,560 --> 00:10:28,280
Come on.
212
00:10:45,280 --> 00:10:46,160
Satisfied.
213
00:10:47,680 --> 00:10:49,920
The food in Lixiang Restaurant
214
00:10:49,920 --> 00:10:51,280
is really authentic.
215
00:10:51,600 --> 00:10:53,640
Osmanthus glutinous rice balls with fragrance.
216
00:10:53,640 --> 00:10:57,040
Eight Treasure Rice is soft but not collapsed, cowardly but not rotten.
217
00:10:57,040 --> 00:10:58,600
Look at this wonton.
218
00:10:58,600 --> 00:11:00,440
It looks like a treasure.
219
00:11:00,720 --> 00:11:01,560
It's a good sign.
220
00:11:02,920 --> 00:11:04,600
I'm full. I'm full.
221
00:11:05,160 --> 00:11:06,680
I'm not afraid of anything anymore.
222
00:11:07,360 --> 00:11:08,600
A beauty can be disappointed.
223
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Only good food can't be wasted.
224
00:11:11,720 --> 00:11:12,280
Sir,
225
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
I'm full.
226
00:11:13,280 --> 00:11:14,720
should we pay the bill?
227
00:11:15,120 --> 00:11:16,360
Calm down.
228
00:11:16,560 --> 00:11:17,520
It's not time yet.
229
00:11:17,840 --> 00:11:19,480
It takes time to pay.
230
00:11:21,680 --> 00:11:24,160
I've calculated the time for my reincarnation.
231
00:11:24,640 --> 00:11:26,080
At this time,
232
00:11:26,080 --> 00:11:27,640
I can be born into a rich family.
233
00:11:28,040 --> 00:11:31,120
I won't worry about food and drinks in my next life.
234
00:11:42,920 --> 00:11:43,680
Doctor.
235
00:11:45,240 --> 00:11:45,800
Your Majesty.
236
00:11:45,800 --> 00:11:46,560
What are you doing?
237
00:11:46,880 --> 00:11:48,160
Are you cooking Her Highness?
238
00:11:48,160 --> 00:11:49,600
Are you from the Imperial Hospital
239
00:11:49,600 --> 00:11:50,560
or the Imperial Kitchen?
240
00:11:51,040 --> 00:11:52,360
You have no idea.
241
00:11:52,680 --> 00:11:54,040
Her Highness is feeling cold.
242
00:11:54,520 --> 00:11:55,760
The water temperature is higher.
243
00:11:55,760 --> 00:11:57,440
We'll slow it down with small fire.
244
00:11:57,440 --> 00:11:59,240
It's good for your health.
245
00:11:59,800 --> 00:12:03,320
Stew it slowly with low heat. It's good for your health.
246
00:12:04,040 --> 00:12:04,680
Okay.
247
00:12:06,440 --> 00:12:07,040
Your Majesty.
248
00:12:07,280 --> 00:12:09,480
This is the antidote for Her Highness.
249
00:12:13,160 --> 00:12:15,880
If this medicine works,
250
00:12:16,480 --> 00:12:17,960
why would your sister-in-law
251
00:12:18,320 --> 00:12:20,480
to make the seven-star lifespan lamp?
252
00:12:21,480 --> 00:12:22,520
Okay, I got it.
253
00:12:22,840 --> 00:12:23,920
You can leave now.
254
00:12:24,160 --> 00:12:25,960
Yes, let's go.
255
00:13:05,280 --> 00:13:06,000
Your Highness.
256
00:13:06,200 --> 00:13:07,600
I told you to get lost!
257
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
Why are you here again?
258
00:13:08,640 --> 00:13:09,520
How can I not come?
259
00:13:10,280 --> 00:13:12,360
What if some shameless people
260
00:13:12,360 --> 00:13:14,360
add some onions, ginger and garlic in it,
261
00:13:14,360 --> 00:13:15,720
Just serve the dish.
262
00:13:17,480 --> 00:13:17,880
Get lost!
263
00:13:20,280 --> 00:13:21,560
I can't.
264
00:13:21,560 --> 00:13:25,240
I have to soak these medicine in it.
265
00:13:31,240 --> 00:13:31,880
Your Highness.
266
00:13:33,440 --> 00:13:35,680
Why are your hands so cold?
267
00:13:36,800 --> 00:13:37,560
I'm cold.
268
00:13:57,200 --> 00:13:57,920
Your Highness.
269
00:14:25,800 --> 00:14:26,760
What are you doing?
270
00:14:27,200 --> 00:14:27,720
We're here.
271
00:14:29,720 --> 00:14:31,040
What are you doing?
272
00:14:31,040 --> 00:14:32,360
Are you all blind?
273
00:14:32,360 --> 00:14:33,960
How dare you!
274
00:14:34,360 --> 00:14:35,160
Take him away!
275
00:14:35,920 --> 00:14:36,840
What are you waiting for?
276
00:14:36,840 --> 00:14:37,680
Move out now.
277
00:14:37,680 --> 00:14:38,640
Are we still doing business?
278
00:14:38,640 --> 00:14:39,280
Wait.
279
00:14:39,720 --> 00:14:40,320
Slowly.
280
00:14:44,080 --> 00:14:44,600
All right.
281
00:14:45,000 --> 00:14:46,200
You can kill me now.
282
00:14:46,560 --> 00:14:47,840
Find me a good place
283
00:14:47,840 --> 00:14:49,360
and bury me. Thank you.
284
00:14:50,480 --> 00:14:51,840
In broad daylight,
285
00:14:52,080 --> 00:14:53,040
in broad daylight?
286
00:14:53,600 --> 00:14:54,680
It doesn't count if he eats a big meal.
287
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
He even prepared a coffin for us to bury him.
288
00:14:57,400 --> 00:14:58,720
As you can see,
289
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
It's not over if we don't kill him today.
290
00:15:01,200 --> 00:15:01,760
Beat him!
291
00:15:02,480 --> 00:15:04,560
I'll let you eat indecent food.
292
00:15:04,560 --> 00:15:05,680
Hit me to death.
293
00:15:05,680 --> 00:15:07,240
Look at this place.
294
00:15:18,840 --> 00:15:19,760
Do you want to die?
295
00:15:22,920 --> 00:15:23,680
Beat him!
296
00:15:27,920 --> 00:15:28,440
Stop!
297
00:15:34,480 --> 00:15:35,240
Don't hit me!
298
00:15:35,560 --> 00:15:36,880
Let's talk it over, okay?
299
00:15:39,800 --> 00:15:40,360
Taoist,
300
00:15:40,840 --> 00:15:42,400
I've never met you before.
301
00:15:43,040 --> 00:15:44,680
Why did you stop me from dying?
302
00:15:44,720 --> 00:15:45,880
May I have your name?
303
00:15:46,320 --> 00:15:47,560
It doesn't matter.
304
00:15:48,160 --> 00:15:50,600
Are you Su Qisu Jizi?
305
00:15:54,600 --> 00:15:55,560
Yes, I am.
306
00:15:56,360 --> 00:15:57,280
I have something to tell you.
307
00:15:57,880 --> 00:15:58,520
But,
308
00:15:59,360 --> 00:16:00,600
Why did they hit you?
309
00:16:01,040 --> 00:16:01,600
Taoist.
310
00:16:01,960 --> 00:16:02,920
You have no idea.
311
00:16:03,240 --> 00:16:03,880
Let me tell you.
312
00:16:04,160 --> 00:16:05,520
He ate so much in our house.
313
00:16:05,920 --> 00:16:07,600
about one tael of silver.
314
00:16:07,960 --> 00:16:08,880
He has a big appetite.
315
00:16:09,080 --> 00:16:09,880
when I asked him to pay the bill.
316
00:16:10,080 --> 00:16:10,880
And then?
317
00:16:10,880 --> 00:16:12,280
he found someone to carry a coffin.
318
00:16:12,640 --> 00:16:14,320
He lies there and starts to deny it.
319
00:16:14,520 --> 00:16:15,480
Let's kill him.
320
00:16:15,480 --> 00:16:16,560
and bury him.
321
00:16:16,920 --> 00:16:18,880
Is there such a shameless person?
322
00:16:19,720 --> 00:16:20,680
I see.
323
00:16:21,160 --> 00:16:21,920
That's true.
324
00:16:22,640 --> 00:16:23,280
You deserve it.
325
00:16:24,760 --> 00:16:25,640
Normally,
326
00:16:25,640 --> 00:16:26,680
you should save me first.
327
00:16:26,680 --> 00:16:27,800
How could you do this?
328
00:16:31,760 --> 00:16:32,280
Help me!
329
00:16:32,280 --> 00:16:32,920
Look carefully.
330
00:16:32,920 --> 00:16:34,760
This is what happens when you eat indecent food.
331
00:16:35,280 --> 00:16:35,760
Hit.
332
00:16:35,760 --> 00:16:36,400
All right.
333
00:16:37,240 --> 00:16:38,160
That's enough.
334
00:16:38,520 --> 00:16:39,040
Will you pay?
335
00:16:39,600 --> 00:16:40,080
I...
336
00:16:41,920 --> 00:16:42,360
I have no money.
337
00:16:42,880 --> 00:16:43,520
Hit!
338
00:16:45,680 --> 00:16:46,440
I'll give you the clothes.
339
00:16:46,440 --> 00:16:47,360
With your stupid clothes,
340
00:16:47,360 --> 00:16:49,160
You don't even have enough firewood. You want to pay me back?
341
00:16:49,160 --> 00:16:50,040
Screw you!
342
00:16:50,040 --> 00:16:51,280
Taoist, don't stand there.
343
00:16:51,280 --> 00:16:52,160
Help me!
344
00:16:52,400 --> 00:16:53,200
It's done.
345
00:16:53,200 --> 00:16:53,920
Almost.
346
00:16:55,120 --> 00:16:56,200
He knows his lesson.
347
00:16:56,520 --> 00:16:57,600
He won't do it again.
348
00:16:58,240 --> 00:16:58,840
Are these
349
00:16:59,640 --> 00:17:00,840
enough for his meal?
350
00:17:01,880 --> 00:17:02,440
Yes.
351
00:17:02,920 --> 00:17:04,760
Come again anytime.
352
00:17:05,520 --> 00:17:07,680
We made a fortune!
353
00:17:08,079 --> 00:17:10,119
Su Qi, come here.
354
00:17:22,560 --> 00:17:23,920
God.
355
00:17:23,920 --> 00:17:26,240
Ms. Fairy! Ms. Fairy!
356
00:17:26,240 --> 00:17:27,520
Immortal!
357
00:17:29,840 --> 00:17:30,680
Your Highness.
358
00:17:31,520 --> 00:17:33,040
Look at your feet.
359
00:17:33,440 --> 00:17:34,280
So lovely.
360
00:17:35,160 --> 00:17:37,200
Do you remember once when I was sleeping,
361
00:17:37,480 --> 00:17:39,120
you kicked me off.
362
00:17:39,120 --> 00:17:40,880
You kicked me into pieces.
363
00:17:42,040 --> 00:17:43,080
When I asked you later,
364
00:17:43,840 --> 00:17:46,560
I found out that you were dreaming.
365
00:17:47,200 --> 00:17:52,680
You fought on the battlefield for me in my dream.
366
00:18:13,600 --> 00:18:14,520
Where am I?
367
00:18:16,040 --> 00:18:17,000
Who are you?
368
00:18:17,680 --> 00:18:18,800
Why am I here?
369
00:18:18,800 --> 00:18:20,120
Why are you here?
370
00:18:20,240 --> 00:18:21,680
How dare you ask me?
371
00:18:22,240 --> 00:18:23,840
You were hurt by the poisonous arrow.
372
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
and still unconscious.
373
00:18:25,800 --> 00:18:27,920
Now your primordial spirit
374
00:18:27,920 --> 00:18:29,720
to me.
375
00:18:30,520 --> 00:18:31,600
What kind of attitude is that?
376
00:18:31,600 --> 00:18:32,520
How could you say that?
377
00:18:33,080 --> 00:18:33,920
Are we close?
378
00:18:34,400 --> 00:18:34,960
Do we know each other?
379
00:18:35,760 --> 00:18:38,560
I remember I went to the border of Chu
380
00:18:39,040 --> 00:18:40,800
to the border of Chu.
381
00:18:41,160 --> 00:18:43,680
Everything has its cause.
382
00:18:44,080 --> 00:18:45,520
Because of your obsession,
383
00:18:45,800 --> 00:18:48,600
you were careless on the battlefield.
384
00:18:50,000 --> 00:18:50,880
How did you know?
385
00:18:51,080 --> 00:18:52,360
To find my son,
386
00:18:53,120 --> 00:18:55,040
to find my son.
387
00:18:55,160 --> 00:18:55,880
How dare you!
388
00:18:56,520 --> 00:18:58,440
Have you forgotten your origin?
389
00:18:58,960 --> 00:19:01,040
Have you forgotten your original intention?
390
00:19:02,320 --> 00:19:04,640
I promised the Jade Emperor
391
00:19:05,240 --> 00:19:08,200
to protect your safety in this world.
392
00:19:08,680 --> 00:19:10,000
If anything happens to you,
393
00:19:10,640 --> 00:19:12,800
what will you do to me?
394
00:19:15,200 --> 00:19:16,160
Master.
395
00:19:16,960 --> 00:19:18,240
What are you talking about?
396
00:19:18,560 --> 00:19:20,640
The Jade Emperor to the mortal world?
397
00:19:21,800 --> 00:19:23,240
You ask me why?
398
00:19:23,240 --> 00:19:24,760
I'm just like everyone else.
399
00:19:25,440 --> 00:19:26,720
suffering from love,
400
00:19:28,160 --> 00:19:29,760
and the pain of missing you.
401
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
Go back.
402
00:19:35,000 --> 00:19:37,200
Someone will treat your wound.
403
00:19:38,280 --> 00:19:38,880
Go back.
404
00:19:40,320 --> 00:19:42,080
I never regret anything I did.
405
00:19:42,680 --> 00:19:43,960
Who are you?
406
00:19:44,760 --> 00:19:46,400
How do you know so much about me?
407
00:19:46,600 --> 00:19:48,160
Of course I know you.
408
00:19:48,680 --> 00:19:50,960
I know your temper.
409
00:19:51,560 --> 00:19:52,680
Because of these,
410
00:19:53,520 --> 00:19:56,400
you still need to practice in the mortal world.
411
00:19:58,320 --> 00:19:59,720
It's my fault.
412
00:20:00,120 --> 00:20:03,160
The golden armor I gave you
413
00:20:03,520 --> 00:20:04,720
can't resist
414
00:20:04,720 --> 00:20:08,800
the arrow forged by the Ninth Heaven Dark Iron?
415
00:20:11,520 --> 00:20:13,920
Enough, stop talking.
416
00:20:14,680 --> 00:20:16,200
You said so much just now.
417
00:20:16,200 --> 00:20:17,520
what you said just now.
418
00:20:17,880 --> 00:20:20,280
I have to rush back to find my son.
419
00:20:21,080 --> 00:20:22,680
I won't stay here for long.
420
00:20:23,200 --> 00:20:23,720
Goodbye.
421
00:20:26,560 --> 00:20:27,720
How rude.
422
00:20:34,320 --> 00:20:34,880
Your Highness.
423
00:20:39,720 --> 00:20:40,680
I'm so tired.
424
00:20:41,400 --> 00:20:44,240
Did you dream about war again?
425
00:20:44,880 --> 00:20:45,960
Why are you still so angry
426
00:20:46,320 --> 00:20:47,720
when you sleep?
427
00:20:47,800 --> 00:20:49,120
Is there no war?
428
00:20:49,760 --> 00:20:51,680
I'll get an imperial physician for you.
429
00:20:51,920 --> 00:20:52,760
Get some more sleep.
430
00:20:56,600 --> 00:20:58,880
The fields break the border.
431
00:21:02,920 --> 00:21:04,200
Miss Fairy.
432
00:21:04,720 --> 00:21:05,760
What is this place?
433
00:21:06,760 --> 00:21:07,480
Su Jizi.
434
00:21:08,000 --> 00:21:10,240
Now it’s time for you to change your fate.
435
00:21:10,920 --> 00:21:11,880
From now on,
436
00:21:12,200 --> 00:21:13,680
your career will be bright.
437
00:21:14,760 --> 00:21:16,680
There are clean clothes in the tent over there.
438
00:21:17,200 --> 00:21:18,000
Go get changed.
439
00:21:18,160 --> 00:21:19,280
Take a break.
440
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Wait for me outside the tent.
441
00:21:20,960 --> 00:21:22,000
Are you that surprised?
442
00:21:29,720 --> 00:21:30,520
Brother-in-law.
443
00:21:31,120 --> 00:21:33,040
You have to meet Su Qi.
444
00:21:33,360 --> 00:21:35,000
but you can't meet him casually.
445
00:21:35,360 --> 00:21:37,360
I have something to tell you.
446
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
Go ahead.
447
00:21:38,960 --> 00:21:41,600
You have to give him official and fiefs.
448
00:21:42,120 --> 00:21:44,720
so that he can agree to your next request.
449
00:21:45,440 --> 00:21:46,560
Officials and fiefs.
450
00:21:46,840 --> 00:21:47,680
Who is he?
451
00:21:48,080 --> 00:21:49,800
Is he crazy or am I?
452
00:21:50,200 --> 00:21:51,000
Brother-in-law.
453
00:21:51,360 --> 00:21:53,680
You must listen to me.
454
00:21:56,240 --> 00:21:57,400
I'll listen to you.
455
00:21:57,720 --> 00:21:58,600
Tell me.
456
00:21:58,600 --> 00:21:59,440
How?
457
00:21:59,760 --> 00:22:00,800
I'll make him an official.
458
00:22:00,800 --> 00:22:02,200
It suits his temperament.
459
00:22:02,920 --> 00:22:04,080
I think
460
00:22:05,000 --> 00:22:06,320
we should make him Prime Minister Zuo.
461
00:22:06,320 --> 00:22:07,160
Prime Minister Zuo.
462
00:22:09,760 --> 00:22:11,200
Is it a bit too much?
463
00:22:11,400 --> 00:22:12,360
I've never seen him.
464
00:22:12,920 --> 00:22:14,120
Second, he didn't contribute much.
465
00:22:14,440 --> 00:22:16,040
He gave him such a big official.
466
00:22:16,040 --> 00:22:17,480
If other officials know it,
467
00:22:17,480 --> 00:22:18,600
they will be dead.
468
00:22:19,720 --> 00:22:20,320
Brother-in-law.
469
00:22:20,720 --> 00:22:22,120
You have no idea.
470
00:22:22,560 --> 00:22:24,400
He'll be great in the future.
471
00:22:25,120 --> 00:22:26,040
What do you mean?
472
00:22:26,840 --> 00:22:27,280
What's wrong?
473
00:22:27,800 --> 00:22:29,360
He will become my mother in the future.
474
00:22:29,520 --> 00:22:30,480
What are you talking about?
475
00:22:30,840 --> 00:22:31,680
You saw it.
476
00:22:31,920 --> 00:22:33,800
I can break the all-round Taoist’s formation.
477
00:22:33,800 --> 00:22:35,320
I don’t know what it is.
478
00:22:35,920 --> 00:22:36,920
You still doubt me?
479
00:22:37,320 --> 00:22:38,880
I'm not questioning you.
480
00:22:39,400 --> 00:22:40,440
Your Highness.
481
00:22:40,440 --> 00:22:41,800
Who are you calling?
482
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
Don't call me that.
483
00:22:43,520 --> 00:22:44,640
If my sister hears you,
484
00:22:44,960 --> 00:22:45,920
she will be angry.
485
00:22:49,160 --> 00:22:50,040
Right now,
486
00:22:52,000 --> 00:22:54,840
I really want to make your sister angry with me.
487
00:22:54,840 --> 00:22:55,840
and get angry.
488
00:22:56,480 --> 00:22:57,920
But she's lying there now.
489
00:22:58,320 --> 00:23:00,080
She can't rest in peace anymore.
490
00:23:00,600 --> 00:23:01,320
That state...
491
00:23:02,280 --> 00:23:04,120
He's like a human friend.
492
00:23:04,120 --> 00:23:04,880
Very good.
493
00:23:05,400 --> 00:23:06,720
I've never been so obedient.
494
00:23:08,160 --> 00:23:09,880
Auntie, no oil.
495
00:23:10,240 --> 00:23:11,880
This name is too bad.
496
00:23:12,200 --> 00:23:13,000
Too light.
497
00:23:13,240 --> 00:23:14,600
You look so plain.
498
00:23:15,040 --> 00:23:16,480
Just call me sister-in-law.
499
00:23:16,920 --> 00:23:17,640
Sister-in-law.
500
00:23:17,880 --> 00:23:19,800
As long as the Su... Su...
501
00:23:20,040 --> 00:23:20,840
Su Qi.
502
00:23:21,040 --> 00:23:23,280
As long as he can save Her Highness,
503
00:23:23,520 --> 00:23:25,080
let alone Prime Minister Zuo,
504
00:23:25,280 --> 00:23:27,920
I'll give him everything
505
00:23:27,920 --> 00:23:29,280
I will seal him all.
506
00:23:29,760 --> 00:23:30,880
Invite him in.
507
00:23:35,680 --> 00:23:37,880
My sister-in-law
508
00:23:38,320 --> 00:23:39,560
will depend on you.
509
00:23:47,640 --> 00:23:48,360
Your Highness.
510
00:23:50,160 --> 00:23:51,440
I finally found
511
00:23:53,080 --> 00:23:55,200
who can save you.
512
00:24:10,280 --> 00:24:11,080
Brother-in-law.
513
00:24:11,520 --> 00:24:12,360
Coming.
514
00:24:20,720 --> 00:24:23,520
Greetings, Your Majesty.
515
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
Isn't this my Prime Minister Zuo?
516
00:24:27,000 --> 00:24:27,720
You're welcome.
517
00:24:27,760 --> 00:24:29,480
Get up.
518
00:24:29,600 --> 00:24:30,440
Thank you, Your Majesty.
519
00:24:32,440 --> 00:24:34,520
Look, he looks steady.
520
00:24:34,640 --> 00:24:35,320
She's quite lovely.
521
00:24:36,320 --> 00:24:37,480
I'm flattered.
522
00:24:37,480 --> 00:24:38,720
I can't bear
523
00:24:38,920 --> 00:24:40,280
the position of Prime Minister.
524
00:24:40,880 --> 00:24:42,240
I didn't do anything.
525
00:24:42,400 --> 00:24:44,280
I was conferred as Prime Minister Zuo.
526
00:24:45,600 --> 00:24:47,400
It's so exciting.
527
00:24:48,200 --> 00:24:50,080
You have to endure the excitement.
528
00:24:50,400 --> 00:24:51,200
Trust yourself.
529
00:24:51,560 --> 00:24:52,760
and be your master.
530
00:24:53,120 --> 00:24:53,800
Do you know
531
00:24:54,040 --> 00:24:55,200
I'm looking for you
532
00:24:55,200 --> 00:24:56,520
It's a golden pill.
533
00:24:56,520 --> 00:24:57,280
It's very hard.
534
00:24:57,800 --> 00:25:00,120
I've been looking forward to it too.
535
00:25:00,320 --> 00:25:02,440
It's just like waiting for a long drought.
536
00:25:02,440 --> 00:25:05,320
I'm looking forward to your happiness.
537
00:25:05,720 --> 00:25:08,600
As the saying goes, a thousand miles of horses are common but not often.
538
00:25:09,600 --> 00:25:10,080
Your Majesty.
539
00:25:10,400 --> 00:25:11,720
I finally got you.
540
00:25:11,720 --> 00:25:14,480
You are the blessing of my life.
541
00:25:15,720 --> 00:25:16,920
Wish you happiness and happiness.
542
00:25:17,120 --> 00:25:17,640
Good.
543
00:25:17,640 --> 00:25:18,800
This sister-in-law
544
00:25:18,800 --> 00:25:20,680
recommended me a rare talent.
545
00:25:21,440 --> 00:25:23,760
I have something important
546
00:25:24,040 --> 00:25:26,160
to share with you.
547
00:25:26,520 --> 00:25:29,480
What is that Su?
548
00:25:30,600 --> 00:25:31,880
You have such a bad memory.
549
00:25:32,160 --> 00:25:34,480
I am Su Qi Ji Zi.
550
00:25:34,680 --> 00:25:36,640
You can call me Su Jizi.
551
00:25:36,640 --> 00:25:37,440
Plain chicken.
552
00:25:37,880 --> 00:25:40,240
Okay, this name is good for food. It's quite practical.
553
00:25:40,480 --> 00:25:41,440
I like it too.
554
00:25:42,160 --> 00:25:43,520
It sounds like I'm starving.
555
00:25:43,520 --> 00:25:44,160
Your Majesty,
556
00:25:44,400 --> 00:25:46,360
Season is season
557
00:25:46,560 --> 00:25:48,120
Son is son
558
00:25:48,120 --> 00:25:49,080
Son's son
559
00:25:50,080 --> 00:25:51,480
Almost the same
560
00:25:51,480 --> 00:25:52,720
This is quite different.
561
00:25:53,200 --> 00:25:54,160
But you are the king.
562
00:25:54,160 --> 00:25:55,360
Whatever you say.
563
00:25:55,960 --> 00:25:56,560
Vegetarian chicken.
564
00:25:56,920 --> 00:25:58,920
I have something very important.
565
00:25:58,920 --> 00:25:59,880
Come with me.
566
00:26:05,880 --> 00:26:06,400
Yingchun.
567
00:26:06,960 --> 00:26:09,400
He defeated the Qi army and injured Zhong Lichun severely.
568
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
because of Wang Yi arrow.
569
00:26:11,560 --> 00:26:14,000
That's why I was appreciated by Duke Chu.
570
00:26:14,400 --> 00:26:16,760
All thanks to you.
571
00:26:17,160 --> 00:26:18,440
If General Wei wasn't brave,
572
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
what's the use of me alone?
573
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
Thank you, General.
574
00:26:27,080 --> 00:26:27,720
Yingchun.
575
00:26:31,200 --> 00:26:31,720
You two...
576
00:26:31,880 --> 00:26:32,320
Don't move.
577
00:26:33,400 --> 00:26:33,760
Today...
578
00:26:35,160 --> 00:26:36,040
So embarrassing.
579
00:26:36,040 --> 00:26:37,400
Why did I see it?
580
00:26:37,840 --> 00:26:38,400
Wei Wenbin.
581
00:26:38,680 --> 00:26:41,520
How can you let Princess Pineapple down?
582
00:26:41,920 --> 00:26:43,040
Princess Maihua came to Chu
583
00:26:43,280 --> 00:26:45,080
came to Chu for you.
584
00:26:45,640 --> 00:26:47,280
How could you do such a thing?
585
00:26:47,480 --> 00:26:49,400
Doctor, you misunderstood us.
586
00:26:49,400 --> 00:26:50,360
Why would I misunderstand?
587
00:26:50,360 --> 00:26:51,240
I saw it.
588
00:26:52,320 --> 00:26:53,120
Look at this. Look at this.
589
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
Miss Xia,
590
00:26:54,880 --> 00:26:57,800
You're so pretty and kind.
591
00:26:58,080 --> 00:27:01,160
How can you like a married man?
592
00:27:01,840 --> 00:27:03,960
You're ruining her family.
593
00:27:04,680 --> 00:27:05,920
I won't say anything.
594
00:27:06,560 --> 00:27:07,440
You two
595
00:27:07,920 --> 00:27:09,320
come with me to see the King of Chu.
596
00:27:09,320 --> 00:27:10,320
and make it clear.
597
00:27:11,120 --> 00:27:11,920
If you don't tell me, I won't.
598
00:27:12,160 --> 00:27:13,120
how would the King of Chu know?
599
00:27:13,120 --> 00:27:13,840
No.
600
00:27:15,920 --> 00:27:16,960
Miss Xia.
601
00:27:17,360 --> 00:27:18,040
Yes.
602
00:27:18,200 --> 00:27:19,560
I won't tell you if you don't tell me.
603
00:27:20,120 --> 00:27:22,160
But I have a problem.
604
00:27:22,160 --> 00:27:23,880
I can't hide anything.
605
00:27:23,880 --> 00:27:24,960
Dr. Sai.
606
00:27:25,680 --> 00:27:26,880
I helped you once.
607
00:27:27,360 --> 00:27:28,360
Help me again.
608
00:27:28,360 --> 00:27:29,160
We're even now.
609
00:27:31,240 --> 00:27:32,480
Miss Xia helped me.
610
00:27:32,480 --> 00:27:34,120
It's true. I admit it.
611
00:27:34,120 --> 00:27:36,440
But I'm helping you two now.
612
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
I asked you two to find Dawang in advance.
613
00:27:38,840 --> 00:27:39,760
Let's talk about it first.
614
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
If I tell Dawang,
615
00:27:42,520 --> 00:27:44,680
you two will be sentenced to death.
616
00:27:44,680 --> 00:27:47,360
Why don't you two go to Dawang
617
00:27:47,760 --> 00:27:50,240
so that you won't die, right?
618
00:27:51,040 --> 00:27:53,000
Now, go to the king.
619
00:27:53,600 --> 00:27:54,200
I have to go.
620
00:27:54,200 --> 00:27:55,800
I can't guarantee
621
00:27:55,800 --> 00:27:56,760
When will I tell King Chu
622
00:27:57,040 --> 00:27:58,960
tell Duke Chu?
623
00:28:00,440 --> 00:28:02,320
It's embarrassing.
624
00:28:06,320 --> 00:28:06,960
This is bad.
625
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
What should we do?
626
00:28:10,080 --> 00:28:10,880
Let me think.
627
00:28:13,720 --> 00:28:14,520
Vegetarian chicken.
628
00:28:14,520 --> 00:28:16,720
Come on, look.
629
00:28:17,560 --> 00:28:18,240
She's asleep
630
00:28:23,280 --> 00:28:25,120
This is the Queen of Qi.
631
00:28:25,360 --> 00:28:26,360
My Queen.
632
00:28:29,040 --> 00:28:29,600
Alright.
633
00:28:30,240 --> 00:28:31,600
Just watch it here.
634
00:28:31,840 --> 00:28:33,960
The king has good taste.
635
00:28:34,280 --> 00:28:36,040
Her taste is unique and unique.
636
00:28:37,000 --> 00:28:38,440
Is Her Highness's makeup
637
00:28:40,080 --> 00:28:42,000
is the most popular in Qi?
638
00:28:42,280 --> 00:28:43,520
I know what you want to say.
639
00:28:44,240 --> 00:28:46,600
You just want to say that Her Highness is ugly.
640
00:28:47,520 --> 00:28:48,680
I wouldn't dare.
641
00:28:48,960 --> 00:28:49,880
Young people
642
00:28:50,200 --> 00:28:51,480
have never experienced any hardships.
643
00:28:52,440 --> 00:28:55,040
I was just like you when I was young.
644
00:28:55,360 --> 00:28:58,720
when I was young.
645
00:28:59,440 --> 00:29:00,520
But now,
646
00:29:01,080 --> 00:29:03,640
I think Her Highness is unique.
647
00:29:04,040 --> 00:29:06,320
A human can compete with all the beauty in the world.
648
00:29:06,840 --> 00:29:08,400
They're ugly and not tempted.
649
00:29:08,800 --> 00:29:09,960
It's already like this.
650
00:29:10,320 --> 00:29:12,240
If you are still obsessed with beauty,
651
00:29:12,960 --> 00:29:14,360
you can only rely on fantasy.
652
00:29:14,360 --> 00:29:16,000
Her Highness was poisoned by a poisonous arrow.
653
00:29:16,840 --> 00:29:17,960
She's in danger.
654
00:29:18,560 --> 00:29:19,920
My sister-in-law said
655
00:29:20,360 --> 00:29:23,240
only Wenqu Star can cure her.
656
00:29:23,920 --> 00:29:24,520
Please.
657
00:29:28,440 --> 00:29:29,120
I...
658
00:29:29,120 --> 00:29:29,680
Yes.
659
00:29:29,840 --> 00:29:30,960
Aren't you Wenqu Star?
660
00:29:33,600 --> 00:29:35,920
Although I have the ambition to stabilize the country,
661
00:29:36,520 --> 00:29:37,760
but I don't know how to treat patients.
662
00:29:37,760 --> 00:29:38,640
I can't.
663
00:29:38,640 --> 00:29:40,440
Why are you here if you can't?
664
00:29:40,440 --> 00:29:41,360
This is ridiculous.
665
00:29:41,560 --> 00:29:43,600
Get rid of him.
666
00:29:57,200 --> 00:29:57,680
Su Qi, don't move.
667
00:30:01,000 --> 00:30:01,560
Your Highness.
668
00:30:04,760 --> 00:30:05,520
What are you doing?
669
00:30:05,920 --> 00:30:07,440
Did I do something wrong?
670
00:30:07,760 --> 00:30:11,080
I will kill you! I will kill you!
671
00:30:11,080 --> 00:30:12,280
Your Majesty, wait!
672
00:30:12,280 --> 00:30:13,120
Why should I wait?
673
00:30:13,120 --> 00:30:14,240
Forget it if you can't cure her.
674
00:30:14,240 --> 00:30:16,360
You even put out Her Highness's life-long lamp.
675
00:30:16,640 --> 00:30:17,600
Little immortal.
676
00:30:18,000 --> 00:30:19,080
When you brought me here,
677
00:30:19,080 --> 00:30:20,200
when you brought me here.
678
00:30:20,200 --> 00:30:21,440
Everything is fate.
679
00:30:25,600 --> 00:30:26,160
Your Highness.
680
00:30:28,480 --> 00:30:29,320
The fields break the border.
681
00:30:30,320 --> 00:30:32,880
When I was a disciple of Ghost Valley,
682
00:30:33,760 --> 00:30:35,360
I did hear of him.
683
00:30:36,080 --> 00:30:40,800
Su Qi is indeed talented in making peace and stability.
684
00:30:40,800 --> 00:30:43,040
What's the use of that?
685
00:30:43,040 --> 00:30:45,160
Now I'm going to treat you.
686
00:30:45,720 --> 00:30:46,320
Your Majesty.
687
00:30:46,640 --> 00:30:49,640
Treating Her Majesty is a peaceful country.
688
00:30:49,640 --> 00:30:51,360
Go away. I don't want to listen to you.
689
00:30:53,320 --> 00:30:53,800
Dawang.
690
00:30:54,280 --> 00:30:55,440
I have a friend.
691
00:30:55,720 --> 00:30:57,240
who used to be a vet.
692
00:30:57,560 --> 00:30:58,280
He liked animals since he was young.
693
00:30:58,880 --> 00:31:00,560
Beat them out! Beat them out!
694
00:31:00,560 --> 00:31:00,960
Su Qi.
695
00:31:01,640 --> 00:31:04,240
Can you do it or not?
696
00:31:04,640 --> 00:31:06,320
Your sister is lying here.
697
00:31:06,320 --> 00:31:07,680
My Queen Mother.
698
00:31:07,680 --> 00:31:09,760
You said you found someone to treat your sister.
699
00:31:09,760 --> 00:31:12,360
but you found such an unreliable person.
700
00:31:12,600 --> 00:31:14,640
He even asked me to confer him Prime Minister Zuo.
701
00:31:15,200 --> 00:31:17,480
What's the use of Wenqu Star and Wenqu Star?
702
00:31:17,480 --> 00:31:19,240
Are you waiting to write a plea for your sister?
703
00:31:19,720 --> 00:31:20,120
Brother-in-law.
704
00:31:20,120 --> 00:31:21,000
Don't call me brother-in-law.
705
00:31:21,720 --> 00:31:22,840
If your sister dies,
706
00:31:22,840 --> 00:31:23,960
you'll lose your brother-in-law.
707
00:31:24,360 --> 00:31:25,400
I don't understand.
708
00:31:25,600 --> 00:31:27,280
Why do you pinch
709
00:31:27,280 --> 00:31:28,440
Why did you pinch it out?
710
00:31:28,640 --> 00:31:30,000
He can cure your sister?
711
00:31:30,520 --> 00:31:31,400
It's my master.
712
00:31:32,440 --> 00:31:35,160
She left a letter before she went into seclusion
713
00:31:35,800 --> 00:31:37,280
to open it when I was in trouble.
714
00:31:37,920 --> 00:31:39,480
But over ten years have passed.
715
00:31:39,960 --> 00:31:41,400
When I opened it,
716
00:31:41,960 --> 00:31:43,520
the letter was bitten by a mouse.
717
00:31:43,840 --> 00:31:47,040
Only a few words left.
718
00:31:47,440 --> 00:31:48,640
is clear.
719
00:31:50,800 --> 00:31:52,120
Just by my name?
720
00:31:53,120 --> 00:31:54,200
vegetable chicken.
721
00:31:54,800 --> 00:31:56,960
What if it's a recipe?
722
00:31:58,440 --> 00:31:58,920
Dawang.
723
00:31:59,360 --> 00:32:00,360
I have another friend.
724
00:32:00,360 --> 00:32:01,280
You have so many friends.
725
00:32:01,800 --> 00:32:03,400
I remember it now.
726
00:32:03,800 --> 00:32:06,320
He lives in Xianguang Cave 800 miles from Nanyue.
727
00:32:06,320 --> 00:32:09,920
The King of Qin granted his name, Wang, and his double name is Panmagpie.
728
00:32:10,160 --> 00:32:11,400
King Sai Poongque.
729
00:32:11,680 --> 00:32:13,840
There's nothing he can't cure.
730
00:32:18,280 --> 00:32:19,440
He's telling the truth.
731
00:32:19,440 --> 00:32:21,280
Sai Panmagpie can save my sister.
732
00:32:22,840 --> 00:32:24,440
And now you've got a match.
733
00:32:24,640 --> 00:32:26,640
You have wide connections and have wild ways.
734
00:32:26,640 --> 00:32:27,680
You have a lot of friends.
735
00:32:27,920 --> 00:32:29,480
You're a vet and a doctor.
736
00:32:29,720 --> 00:32:30,480
Your surname is Su.
737
00:32:30,560 --> 00:32:31,960
Please give me your name.
738
00:32:31,960 --> 00:32:33,160
Who gave you a name?
739
00:32:37,680 --> 00:32:38,920
He's really my friend.
740
00:32:39,120 --> 00:32:39,600
I...
741
00:32:40,040 --> 00:32:40,800
I'll just trust him
742
00:32:42,040 --> 00:32:45,160
Let's trust him this time.
743
00:32:46,400 --> 00:32:47,880
Okay, I'll listen to you.
744
00:32:48,240 --> 00:32:49,080
Her Highness said it.
745
00:32:49,400 --> 00:32:52,680
I'll trust you this time.
746
00:32:56,880 --> 00:32:58,400
Go find Sai Poongque.
747
00:32:59,720 --> 00:33:00,720
Yes, Your Majesty.
748
00:33:02,440 --> 00:33:03,800
Stay away from the light.
749
00:33:19,000 --> 00:33:20,120
Madam,
750
00:33:20,120 --> 00:33:21,760
Doctor Sai is here to see you.
751
00:33:22,280 --> 00:33:23,720
Sai Panque.
752
00:33:24,960 --> 00:33:26,480
I don't know him.
753
00:33:26,600 --> 00:33:27,840
What's the matter?
754
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
My husband's guest.
755
00:33:30,680 --> 00:33:31,240
See you.
756
00:33:31,480 --> 00:33:32,040
Yes.
757
00:33:39,880 --> 00:33:40,520
Princess.
758
00:33:40,880 --> 00:33:41,960
I don't know who he is.
759
00:33:41,960 --> 00:33:43,200
I don't know why.
760
00:33:43,400 --> 00:33:44,320
Be careful.
761
00:33:45,200 --> 00:33:46,160
My husband's guest.
762
00:33:46,400 --> 00:33:47,120
When he comes,
763
00:33:47,120 --> 00:33:48,080
Let's see what he says.
764
00:33:48,760 --> 00:33:50,840
Mind your words and actions.
765
00:33:51,880 --> 00:33:52,800
Got it.
766
00:34:00,240 --> 00:34:04,600
Greetings, Princess Qi.
767
00:34:05,240 --> 00:34:06,480
You're welcome.
768
00:34:07,640 --> 00:34:09,320
What brings you here?
769
00:34:11,360 --> 00:34:14,159
I've been in Chu for days.
770
00:34:14,520 --> 00:34:16,159
I haven't seen you go out.
771
00:34:16,440 --> 00:34:19,360
Why don't you go out more often?
772
00:34:19,639 --> 00:34:22,400
Maybe you can meet some acquaintances.
773
00:34:24,320 --> 00:34:25,480
This is not my place.
774
00:34:25,480 --> 00:34:26,679
I don't know anyone here.
775
00:34:27,040 --> 00:34:29,480
And the customs here
776
00:34:29,480 --> 00:34:30,239
are different.
777
00:34:30,760 --> 00:34:32,080
I don't like going out either.
778
00:34:32,320 --> 00:34:33,239
Yes.
779
00:34:34,600 --> 00:34:39,120
Why did the princess come to Chu State?
780
00:34:41,040 --> 00:34:42,360
Because of some misunderstanding,
781
00:34:42,360 --> 00:34:44,719
I brought my husband to Chu State
782
00:34:45,159 --> 00:34:46,400
to find out the truth
783
00:34:46,400 --> 00:34:47,400
and clear his name.
784
00:34:47,719 --> 00:34:49,520
Then we can go back to our country.
785
00:34:51,239 --> 00:34:55,520
Have you ever regretted helping Wei Wenbin?
786
00:34:59,200 --> 00:35:00,120
Of course not.
787
00:35:00,680 --> 00:35:01,800
He is my husband.
788
00:35:02,240 --> 00:35:03,520
I'm willing to do
789
00:35:03,520 --> 00:35:05,160
for him.
790
00:35:08,040 --> 00:35:08,920
Of course.
791
00:35:09,880 --> 00:35:10,520
Princess,
792
00:35:10,880 --> 00:35:13,440
Not only am I good at medicine,
793
00:35:14,600 --> 00:35:17,520
but also experienced in relationships.
794
00:35:18,080 --> 00:35:19,440
I want to remind you
795
00:35:19,880 --> 00:35:22,600
you must go out more often.
796
00:35:23,040 --> 00:35:26,520
Don't stay at home
797
00:35:27,000 --> 00:35:29,480
It's easy to get depression.
798
00:35:31,640 --> 00:35:33,520
Thank you for reminding me.
799
00:35:35,080 --> 00:35:36,960
I'll take my leave.
800
00:35:38,760 --> 00:35:39,680
Goodbye, Doctor Gu.
801
00:35:43,000 --> 00:35:44,560
This silly and clumsy man.
802
00:35:45,080 --> 00:35:46,400
Did I not make myself clear?
803
00:35:53,840 --> 00:35:54,360
No.
804
00:35:54,960 --> 00:35:55,840
I have to tell Dawang
805
00:35:56,360 --> 00:35:57,680
to be careful of Wei Wenbin.
806
00:35:58,160 --> 00:35:58,960
Yes, Father.
807
00:35:59,280 --> 00:36:01,360
They use too cruel tricks on the battlefield.
808
00:36:01,360 --> 00:36:01,480
Y
809
00:36:01,640 --> 00:36:03,320
You just want to kill me.
810
00:36:05,040 --> 00:36:05,640
I have to go to the palace.
811
00:36:05,640 --> 00:36:06,120
Daqiang.
812
00:36:07,160 --> 00:36:08,560
Let me and Qiang go with you.
813
00:36:09,120 --> 00:36:09,960
We're not going in.
814
00:36:10,920 --> 00:36:11,400
Okay.
815
00:36:18,000 --> 00:36:18,680
Godmother.
816
00:36:19,400 --> 00:36:21,840
The king has summoned the best imperial physician
817
00:36:21,840 --> 00:36:22,800
to study the antidote.
818
00:36:23,160 --> 00:36:24,560
It will be out soon.
819
00:36:24,560 --> 00:36:25,480
Don't worry.
820
00:36:25,960 --> 00:36:26,480
Kun.
821
00:36:27,680 --> 00:36:28,880
I'm fine.
822
00:36:30,120 --> 00:36:31,440
Kun knows you're fine.
823
00:36:31,800 --> 00:36:34,400
Auntie also brought seven lanterns
824
00:36:34,800 --> 00:36:35,560
to protect Godmother.
825
00:36:36,680 --> 00:36:40,400
I saw that the new Prime Minister Zuo
826
00:36:41,000 --> 00:36:42,240
is a man of duty.
827
00:36:43,720 --> 00:36:45,360
I can rest assured.
828
00:36:45,840 --> 00:36:47,280
Kun, don't worry.
829
00:36:48,000 --> 00:36:49,360
I'll get better.
830
00:36:49,360 --> 00:36:50,200
Don't worry, Kun.
831
00:36:52,040 --> 00:36:53,280
I'm so tired.
832
00:36:53,720 --> 00:36:54,760
Get some sleep.
833
00:36:56,800 --> 00:36:57,320
Godmother.
834
00:36:58,800 --> 00:36:59,680
Take a nap.
835
00:37:00,000 --> 00:37:01,680
Kun will be guarding you outside the tent.
836
00:37:06,480 --> 00:37:07,640
How is Her Highness?
837
00:37:08,640 --> 00:37:09,840
The Life-sustaining Light is on,
838
00:37:10,520 --> 00:37:11,840
but I'm not getting better.
839
00:37:11,840 --> 00:37:13,520
Don't worry, General Xue.
840
00:37:13,800 --> 00:37:15,360
Her Highness is blessed.
841
00:37:15,640 --> 00:37:16,560
Everything will be fine.
842
00:37:16,560 --> 00:37:17,880
How can I not be anxious?
843
00:37:20,480 --> 00:37:21,520
Go to Dawang.
844
00:37:21,680 --> 00:37:23,120
Report to me if you have any news.
845
00:38:56,360 --> 00:38:56,520
Feng.
846
00:39:12,040 --> 00:39:12,600
Male.
847
00:39:46,120 --> 00:39:46,920
Le Chen.
848
00:40:13,320 --> 00:40:14,680
"Gong Ji Gong".
52453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.