Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,640 --> 00:02:15,920
Your Majesty, Prime Minister Yan is here.
2
00:02:22,840 --> 00:02:25,680
Greetings, Your Majesty.
3
00:02:28,200 --> 00:02:28,960
Zhou.
4
00:02:29,200 --> 00:02:29,840
Yes.
5
00:02:30,240 --> 00:02:32,920
What kind of magic did you practice?
6
00:02:33,520 --> 00:02:34,960
I don't know.
7
00:02:35,400 --> 00:02:36,720
It's been days.
8
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
He asked us to prepare something you like.
9
00:02:39,240 --> 00:02:40,480
Just watch
10
00:02:41,240 --> 00:02:43,920
If you can't close your eyes
11
00:02:44,560 --> 00:02:46,760
if I can't close my eyes?
12
00:02:49,000 --> 00:02:49,920
I see.
13
00:02:51,240 --> 00:02:52,600
You're being lustful.
14
00:02:53,400 --> 00:02:56,079
Are you full?
15
00:02:56,480 --> 00:02:57,840
I miss you.
16
00:02:58,640 --> 00:02:59,240
Zhou.
17
00:02:59,240 --> 00:02:59,880
Yes?
18
00:03:00,320 --> 00:03:02,240
Find me a lunch box later.
19
00:03:02,720 --> 00:03:05,000
I'll take all these delicious food with me.
20
00:03:05,440 --> 00:03:06,600
A bigger lunch box
21
00:03:07,160 --> 00:03:07,840
Put it down.
22
00:03:09,400 --> 00:03:10,080
Go back.
23
00:03:11,960 --> 00:03:13,280
What did I tell you to do?
24
00:03:13,480 --> 00:03:14,960
Is this for you?
25
00:03:15,320 --> 00:03:17,120
This is for Her Highness.
26
00:03:17,800 --> 00:03:18,920
I asked you to pack it.
27
00:03:19,400 --> 00:03:20,200
Look.
28
00:03:21,000 --> 00:03:23,600
If you don't eat these delicious food,
29
00:03:24,079 --> 00:03:25,640
Her Highness can't eat them.
30
00:03:26,160 --> 00:03:28,360
It'll be a waste if it's broken.
31
00:03:28,920 --> 00:03:30,240
I want to take it back
32
00:03:30,240 --> 00:03:33,320
with my wife.
33
00:03:33,440 --> 00:03:34,480
Yan.
34
00:03:34,840 --> 00:03:35,480
Ah.
35
00:03:35,480 --> 00:03:37,640
I eat and gain weight at night.
36
00:03:38,000 --> 00:03:40,360
Your wife is so fat.
37
00:03:40,840 --> 00:03:42,400
Don't you know how to lose weight?
38
00:03:44,240 --> 00:03:46,520
My ugly wife is close to me.
39
00:03:47,000 --> 00:03:49,320
I know you're thinking about Her Majesty.
40
00:03:50,240 --> 00:03:51,320
Me too.
41
00:03:52,360 --> 00:03:53,520
Where is Her Highness?
42
00:03:53,520 --> 00:03:55,079
Don't do that.
43
00:03:55,400 --> 00:03:58,920
That is my Queen.
44
00:03:59,680 --> 00:04:00,480
Your Majesty.
45
00:04:00,960 --> 00:04:04,320
You're treating a gentleman with a petty heart.
46
00:04:04,840 --> 00:04:08,000
Your Highness and I are like father and daughter.
47
00:04:08,000 --> 00:04:08,840
Okay?
48
00:04:09,240 --> 00:04:10,600
You're like father and daughter.
49
00:04:10,920 --> 00:04:12,400
So many concubines in the palace
50
00:04:12,400 --> 00:04:14,200
are like father and daughter to you.
51
00:04:14,200 --> 00:04:15,600
You only have this many daughters.
52
00:04:18,680 --> 00:04:20,440
Are you taking advantage of me?
53
00:04:21,760 --> 00:04:23,600
I'm not that ambitious.
54
00:04:24,560 --> 00:04:27,520
Even if the king has 3,000 beauties in the harem,
55
00:04:27,520 --> 00:04:31,360
I think you should love her alone.
56
00:04:36,120 --> 00:04:39,600
I also want to dote on you.
57
00:04:40,200 --> 00:04:43,040
Ever since I bid you farewell,
58
00:04:43,400 --> 00:04:46,080
you've been in my mind
59
00:04:46,080 --> 00:04:49,000
in my mind.
60
00:04:49,920 --> 00:04:51,280
She doesn't feel tired.
61
00:04:52,360 --> 00:04:54,520
But I want to spoil her now.
62
00:04:56,480 --> 00:04:58,480
she is not by my side.
63
00:04:58,480 --> 00:05:00,480
I understand your thoughts.
64
00:05:01,160 --> 00:05:03,120
If you really want to get Her Highness back,
65
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
you need to be sincere.
66
00:05:09,440 --> 00:05:11,800
True heart.
67
00:05:12,160 --> 00:05:12,960
What about it?
68
00:05:13,400 --> 00:05:14,280
That's it.
69
00:05:14,760 --> 00:05:15,480
Okay.
70
00:05:16,200 --> 00:05:18,080
I should go back for dinner.
71
00:05:18,080 --> 00:05:19,280
Take your time.
72
00:05:19,600 --> 00:05:22,320
I'll take all these good things.
73
00:05:24,160 --> 00:05:25,160
This big pig's trotter.
74
00:05:25,160 --> 00:05:25,400
No.
75
00:05:25,400 --> 00:05:28,080
Share it with my wife.
76
00:05:28,880 --> 00:05:31,320
My wife wants to eat pig's trotters these days.
77
00:05:31,440 --> 00:05:32,720
She's reluctant to buy it. Tell me.
78
00:05:37,320 --> 00:05:39,080
Why did you ask him to come?
79
00:05:40,080 --> 00:05:41,520
He took my money
80
00:05:42,280 --> 00:05:43,480
with my salary.
81
00:05:44,640 --> 00:05:44,840
9Gece.
82
00:05:45,320 --> 00:05:46,800
and two dishes.
83
00:05:55,720 --> 00:05:56,840
Your Majesty,
84
00:05:57,159 --> 00:05:59,280
Everything is done.
85
00:06:02,440 --> 00:06:04,440
As expected.
86
00:06:04,840 --> 00:06:08,000
Yan State's city is easy to defend but hard to attack.
87
00:06:08,000 --> 00:06:11,120
Zhong Lichun has been attacking the city for months.
88
00:06:11,760 --> 00:06:13,920
The wall hasn't even scratched off.
89
00:06:16,040 --> 00:06:18,840
Besides, we have burned
90
00:06:18,840 --> 00:06:20,760
have been burned by us.
91
00:06:21,240 --> 00:06:23,560
I guess these soldiers
92
00:06:23,560 --> 00:06:26,280
are starving.
93
00:06:27,080 --> 00:06:29,720
My legs are weak.
94
00:06:30,680 --> 00:06:32,320
Don't worry, Your Majesty.
95
00:06:32,640 --> 00:06:33,520
In a few days,
96
00:06:33,960 --> 00:06:35,920
when the Qi army loses its morale,
97
00:06:36,440 --> 00:06:40,480
it will be the day when the soldiers of Yan army send out troops.
98
00:06:40,480 --> 00:06:40,840
AI.
99
00:06:41,159 --> 00:06:43,480
I was right about you.
100
00:06:43,920 --> 00:06:45,200
Your Majesty is wise.
101
00:06:49,920 --> 00:06:51,200
Soldiers of Yan State,
102
00:06:52,040 --> 00:06:53,800
Open your eyes and see
103
00:06:54,600 --> 00:06:57,600
Look at the people standing in front of you crying.
104
00:06:57,600 --> 00:06:58,360
Who are they?
105
00:06:59,640 --> 00:07:01,080
They are your wives.
106
00:07:02,080 --> 00:07:03,800
Your parents,
107
00:07:04,480 --> 00:07:07,200
and your uncles and brothers.
108
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
But they are dying now.
109
00:07:10,320 --> 00:07:11,840
They are starving to death.
110
00:07:12,760 --> 00:07:14,760
Because your king and Prime Minister
111
00:07:14,760 --> 00:07:16,320
disregarded their lives,
112
00:07:16,880 --> 00:07:19,080
Burn their living food.
113
00:07:19,520 --> 00:07:21,240
and starve them to death.
114
00:07:22,680 --> 00:07:23,520
I know.
115
00:07:24,040 --> 00:07:26,240
you are all good men of Yan State.
116
00:07:27,800 --> 00:07:30,280
and sacrifice your lives for the country.
117
00:07:31,160 --> 00:07:33,560
But why do you disregard your lives?
118
00:07:34,280 --> 00:07:36,080
You just want your parents to be safe
119
00:07:36,360 --> 00:07:37,760
to serve their children.
120
00:07:40,560 --> 00:07:41,600
But your king
121
00:07:42,680 --> 00:07:45,720
is going to kill your blood.
122
00:07:47,840 --> 00:07:49,400
I don't deserve you to die with me.
123
00:07:49,840 --> 00:07:50,960
Like this.
124
00:07:51,880 --> 00:07:54,360
I don't deserve to be your king.
125
00:08:00,960 --> 00:08:02,240
You idiots!
126
00:08:02,240 --> 00:08:03,400
Don't believe
127
00:08:03,400 --> 00:08:05,160
that ugly monster's sweet talk.
128
00:08:05,400 --> 00:08:06,640
You are deceived by her.
129
00:08:07,240 --> 00:08:10,120
One of you is a spy from Qi.
130
00:08:10,560 --> 00:08:11,360
Er Wa.
131
00:08:11,880 --> 00:08:12,200
Delta!
132
00:08:12,600 --> 00:08:13,640
You bastard!
133
00:08:14,040 --> 00:08:15,480
You don't even recognize me?
134
00:08:16,000 --> 00:08:16,120
I won't set you up.
135
00:08:16,360 --> 00:08:16,400
Sg.
136
00:08:19,280 --> 00:08:21,880
Dad, why are you here? Where is my mother?
137
00:08:23,440 --> 00:08:25,840
In order to save some food, your mother gave you two children
138
00:08:26,080 --> 00:08:27,920
she was starving to death.
139
00:08:37,039 --> 00:08:37,840
Move!
140
00:08:37,840 --> 00:08:38,720
Commander Zhang.
141
00:08:39,480 --> 00:08:40,799
Do you know what you are doing?
142
00:08:40,799 --> 00:08:41,640
Of course I do.
143
00:08:41,960 --> 00:08:44,159
I'm welcoming the people of Yan State into the city.
144
00:08:44,560 --> 00:08:44,960
You...
145
00:08:46,200 --> 00:08:47,760
Didn't you see the Qi army behind?
146
00:08:48,040 --> 00:08:48,800
Commander Yang.
147
00:08:49,560 --> 00:08:50,400
Among them,
148
00:08:51,600 --> 00:08:54,760
our parents, family, siblings.
149
00:08:55,360 --> 00:08:56,800
Are you going to stop them from entering the city?
150
00:09:04,040 --> 00:09:05,640
We must obey the King's order.
151
00:09:05,640 --> 00:09:06,320
Close the city gate.
152
00:09:06,760 --> 00:09:08,280
to prevent the Qi army from entering the city.
153
00:09:09,840 --> 00:09:10,640
Those who break through
154
00:09:11,520 --> 00:09:12,400
Kill the rogue!
155
00:09:12,840 --> 00:09:13,480
Commander Yang.
156
00:09:14,240 --> 00:09:16,120
Do you really want the people of Yan
157
00:09:16,120 --> 00:09:17,320
kill each other?
158
00:09:22,520 --> 00:09:24,760
Folks, follow me to the city.
159
00:09:25,280 --> 00:09:25,960
Move!
160
00:09:49,120 --> 00:09:49,920
Everyone.
161
00:09:50,440 --> 00:09:54,000
I know what you are thinking.
162
00:09:54,800 --> 00:09:56,440
But I want to tell you
163
00:09:56,800 --> 00:10:01,000
I have no regrets for putting my son in an important position.
164
00:10:01,680 --> 00:10:02,640
Unfortunately,
165
00:10:03,280 --> 00:10:05,400
Unfortunately, these people
166
00:10:05,800 --> 00:10:09,040
They don't understand my good intentions.
167
00:10:09,640 --> 00:10:11,560
How dare they open the city gate
168
00:10:11,840 --> 00:10:13,680
and let that rebellious woman enter the city.
169
00:10:14,320 --> 00:10:16,080
And my useless...
170
00:10:17,720 --> 00:10:17,760
Yes.
171
00:10:18,120 --> 00:10:19,920
The useless Crown Prince.
172
00:10:22,720 --> 00:10:25,200
I have lost my heart.
173
00:10:26,240 --> 00:10:29,080
I can't live on anymore.
174
00:10:30,320 --> 00:10:31,040
Zizhi,
175
00:10:34,080 --> 00:10:36,680
It's my fault.
176
00:10:37,080 --> 00:10:39,560
I'm sorry.
177
00:10:39,880 --> 00:10:43,560
Please find another wise emperor.
178
00:10:44,760 --> 00:10:46,680
I have one last request.
179
00:10:47,040 --> 00:10:51,120
Take care of my beloved consort.
180
00:10:51,680 --> 00:10:53,080
and yourself.
181
00:11:06,600 --> 00:11:06,600
Two.
182
00:11:06,600 --> 00:11:07,760
G
183
00:11:07,760 --> 00:11:08,200
My king.
184
00:11:11,320 --> 00:11:11,800
My king.
185
00:11:12,160 --> 00:11:12,160
Feeling...
186
00:11:12,160 --> 00:11:14,040
passed away.
187
00:11:17,280 --> 00:11:20,160
I let you down.
188
00:11:20,760 --> 00:11:23,560
I am guilty.
189
00:11:36,880 --> 00:11:39,360
Zizhi, take me away.
190
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Come with me.
191
00:11:46,120 --> 00:11:46,760
My lord.
192
00:11:46,760 --> 00:11:48,040
Princess Yan Dan and Shi Ma
193
00:11:48,040 --> 00:11:49,560
will arrive at the palace gate with Qi's troops.
194
00:11:49,560 --> 00:11:50,600
They are coming in soon.
195
00:11:50,880 --> 00:11:51,640
Follow me.
196
00:11:52,240 --> 00:11:52,920
With her?
197
00:11:52,920 --> 00:11:53,120
Yes.
198
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
With a woman,
199
00:11:54,440 --> 00:11:55,840
I'm afraid we can't go anywhere.
200
00:11:56,760 --> 00:11:58,880
Please take me away.
201
00:12:00,920 --> 00:12:01,880
So what?
202
00:12:01,880 --> 00:12:02,200
My lord.
203
00:12:02,200 --> 00:12:03,280
Follow me out.
204
00:12:04,080 --> 00:12:04,760
My lord.
205
00:12:12,880 --> 00:12:13,760
I didn't expect
206
00:12:14,080 --> 00:12:16,680
I was defeated by several dolls.
207
00:12:16,920 --> 00:12:18,400
If you can't beat them, then you can't.
208
00:12:18,400 --> 00:12:19,600
Don't find an objective reason.
209
00:12:21,240 --> 00:12:22,680
That's how despicable people are.
210
00:12:24,200 --> 00:12:25,680
You deserve it.
211
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
You can't blame others.
212
00:12:27,160 --> 00:12:28,480
What did you do to my father?
213
00:12:28,880 --> 00:12:29,640
Princess,
214
00:12:30,240 --> 00:12:32,760
I'm impressed.
215
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
The father you mentioned
216
00:12:35,000 --> 00:12:37,640
wants to kill you and your brother.
217
00:12:37,640 --> 00:12:39,200
They were all bewitched by you.
218
00:12:42,000 --> 00:12:44,440
Do you really think that was my idea?
219
00:12:45,000 --> 00:12:46,720
A vicious tiger won't eat its cubs.
220
00:12:46,920 --> 00:12:49,480
If your father cared about you two,
221
00:12:49,480 --> 00:12:51,160
he wouldn't have killed you.
222
00:12:51,160 --> 00:12:52,080
Nonsense!
223
00:12:52,960 --> 00:12:53,280
Princess.
224
00:12:54,000 --> 00:12:55,360
Don't fall for his provocation.
225
00:12:55,840 --> 00:12:57,880
He's just worried that we might torture him.
226
00:12:58,040 --> 00:12:59,240
so he deliberately pissed you off.
227
00:12:59,240 --> 00:13:00,600
so that you can end him quickly.
228
00:13:00,600 --> 00:13:01,400
Old man.
229
00:13:01,800 --> 00:13:03,440
You caused such a disaster to Yan State.
230
00:13:04,160 --> 00:13:05,160
and died like this.
231
00:13:05,480 --> 00:13:06,600
Isn't it too easy for you?
232
00:13:07,760 --> 00:13:08,920
Princess. Consort.
233
00:13:09,720 --> 00:13:11,240
I'll leave this old man to you.
234
00:13:11,920 --> 00:13:12,560
You guys,
235
00:13:13,160 --> 00:13:15,040
to die with the traitor?
236
00:13:20,840 --> 00:13:21,680
Okay.
237
00:13:23,360 --> 00:13:24,840
Sure.
238
00:13:25,920 --> 00:13:28,760
It's God's will
239
00:13:29,040 --> 00:13:29,080
Three.
240
00:13:29,160 --> 00:13:31,160
They betrayed us.
241
00:13:34,560 --> 00:13:37,160
Your Majesty, the city...
242
00:13:38,200 --> 00:13:40,200
I'm here to accompany you.
243
00:14:04,800 --> 00:14:05,480
Father.
244
00:14:07,960 --> 00:14:09,840
Father! Father!
245
00:14:09,840 --> 00:14:10,480
Father!
246
00:14:13,560 --> 00:14:14,960
Father.
247
00:14:37,600 --> 00:14:38,160
Kun.
248
00:14:38,600 --> 00:14:40,120
As the mother of Qi,
249
00:14:40,120 --> 00:14:42,680
she can't show up in the palace in other countries.
250
00:14:43,400 --> 00:14:45,200
You and Princess Yan Dan and the consort
251
00:14:45,200 --> 00:14:46,920
must take over the palace as soon as possible
252
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
and capture the rebel.
253
00:14:47,920 --> 00:14:49,040
Don't leave any harm behind.
254
00:14:49,240 --> 00:14:51,080
Don't kill innocent people.
255
00:14:51,200 --> 00:14:52,480
Godmother, I understand.
256
00:15:06,400 --> 00:15:08,600
The ministers were forced by the situation.
257
00:15:08,920 --> 00:15:10,760
because of the situation.
258
00:15:11,560 --> 00:15:13,160
I know
259
00:15:13,160 --> 00:15:14,880
you are all good subjects of Yan State.
260
00:15:15,880 --> 00:15:18,960
Now Yan State's primordial energy is greatly damaged and is waiting to be revived.
261
00:15:19,200 --> 00:15:20,920
I hope you can work together
262
00:15:21,120 --> 00:15:22,880
and restore Yan State's livelihood.
263
00:15:23,560 --> 00:15:25,080
Please do your best.
264
00:15:25,080 --> 00:15:25,640
More.
265
00:15:25,640 --> 00:15:27,240
We'll figure out a way to fix it.
266
00:15:28,000 --> 00:15:29,120
and report immediately.
267
00:15:30,840 --> 00:15:32,480
Yes, Your Highness.
268
00:15:35,320 --> 00:15:36,240
You may leave.
269
00:15:36,840 --> 00:15:38,680
We'll take our leave.
270
00:15:44,280 --> 00:15:44,920
Princess.
271
00:15:45,480 --> 00:15:46,920
This is not the time to be sad.
272
00:15:47,440 --> 00:15:48,400
I told Mother
273
00:15:48,920 --> 00:15:50,720
you have to bear the burden of Yan State.
274
00:15:51,280 --> 00:15:52,920
Besides, the country can't live without an emperor.
275
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
Your brother, Crown Prince, can’t come back to life.
276
00:15:55,600 --> 00:15:57,000
But the position of Second Prince
277
00:15:57,000 --> 00:15:58,840
was left in Han as a hostage.
278
00:15:59,280 --> 00:16:00,200
As for the Crown Prince,
279
00:16:00,200 --> 00:16:01,800
You need to think carefully.
280
00:16:02,640 --> 00:16:04,040
Your Highness. Your Highness.
281
00:16:04,480 --> 00:16:05,480
Goodbye, Xue Kun.
282
00:16:07,000 --> 00:16:07,760
Thank you, General.
283
00:16:36,720 --> 00:16:37,560
My daughter,
284
00:16:38,560 --> 00:16:40,800
You've made a big mistake this time.
285
00:16:41,760 --> 00:16:44,280
You even dragged me back to Qingzhou.
286
00:16:45,080 --> 00:16:48,320
Is Wei Wenbin reliable?
287
00:16:48,800 --> 00:16:49,880
He is highly skilled.
288
00:16:50,560 --> 00:16:51,880
and talented.
289
00:16:53,720 --> 00:16:54,960
I trust him.
290
00:16:57,760 --> 00:16:58,640
In that case,
291
00:16:59,520 --> 00:17:01,040
you should go now.
292
00:17:01,480 --> 00:17:02,080
Don't worry.
293
00:17:02,920 --> 00:17:05,560
These Imperial Forces have been with me for years.
294
00:17:06,359 --> 00:17:07,800
I've arranged everything.
295
00:17:08,200 --> 00:17:10,640
I'll contact you
296
00:17:11,800 --> 00:17:12,920
when I return to Qingzhou.
297
00:17:13,680 --> 00:17:15,640
Let's make a new plan.
298
00:17:16,160 --> 00:17:17,800
Where do you want me to go?
299
00:17:18,920 --> 00:17:20,040
I took a look.
300
00:17:20,400 --> 00:17:21,839
It's not far from Chu State.
301
00:17:22,560 --> 00:17:23,960
Go to Chu State first.
302
00:17:24,520 --> 00:17:26,720
to meet an old friend of mine.
303
00:17:27,400 --> 00:17:30,240
He will be useful to me in the future.
304
00:17:30,680 --> 00:17:31,760
Go find him.
305
00:17:32,040 --> 00:17:33,280
he will help you.
306
00:17:35,400 --> 00:17:36,480
Don't worry, Father.
307
00:17:37,360 --> 00:17:39,480
I will find Wei Wenbin in Chu.
308
00:17:40,320 --> 00:17:42,200
I will find a way to kill King Qi.
309
00:17:43,200 --> 00:17:44,680
When I become the Queen,
310
00:17:44,960 --> 00:17:46,080
you will be the father-in-law.
311
00:17:47,880 --> 00:17:48,560
Father.
312
00:17:48,760 --> 00:17:49,920
I and Wei Wenbin
313
00:17:50,680 --> 00:17:52,320
won't let you down.
314
00:18:04,440 --> 00:18:05,320
My daughter.
315
00:18:06,000 --> 00:18:07,400
Don't worry.
316
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Be careful on the way.
317
00:18:12,520 --> 00:18:13,680
Take care, Father.
318
00:18:32,720 --> 00:18:33,520
Shoot the horse.
319
00:18:34,160 --> 00:18:35,880
Let's not go.
320
00:18:36,840 --> 00:18:38,920
I can't walk anymore.
321
00:18:39,560 --> 00:18:40,560
I'm starving.
322
00:18:41,160 --> 00:18:42,080
Your Highness.
323
00:18:42,440 --> 00:18:43,840
Don't call me Nma anymore.
324
00:18:44,280 --> 00:18:47,040
You ate the two horses on the way.
325
00:18:47,600 --> 00:18:48,640
I'm really afraid
326
00:18:49,400 --> 00:18:51,600
you'll eat my horse.
327
00:18:52,200 --> 00:18:54,520
You think I'm too big to eat?
328
00:18:55,320 --> 00:18:58,920
I've been traveling all the way with you.
329
00:18:59,160 --> 00:19:00,880
I eat glutinous and swallow vegetables.
330
00:19:01,200 --> 00:19:02,440
Without me,
331
00:19:02,840 --> 00:19:05,200
you wouldn't have been able to avoid the inspection.
332
00:19:06,160 --> 00:19:07,440
That's how it is.
333
00:19:07,440 --> 00:19:09,440
If it weren't for your identity as a princess,
334
00:19:09,440 --> 00:19:10,640
for protecting me,
335
00:19:10,840 --> 00:19:12,360
Why would I take you
336
00:19:12,360 --> 00:19:13,320
with you?
337
00:19:13,960 --> 00:19:15,480
Even if you succeed,
338
00:19:15,480 --> 00:19:17,280
you'll end up losing money sooner or later.
339
00:19:18,160 --> 00:19:18,840
Tell the horse.
340
00:19:19,560 --> 00:19:20,520
What are you mumbling about?
341
00:19:21,600 --> 00:19:23,440
I mean thank you, princess.
342
00:19:23,680 --> 00:19:24,600
Sorry for the trouble.
343
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
Chu State is not far away.
344
00:19:27,680 --> 00:19:28,640
When we reach Chu,
345
00:19:29,080 --> 00:19:32,000
you can eat as much as you want.
346
00:19:32,440 --> 00:19:35,240
Chu State. Chu State can.
347
00:19:35,240 --> 00:19:35,600
D.
348
00:19:35,600 --> 00:19:37,400
Duke Chu and I are friends.
349
00:19:37,440 --> 00:19:38,200
and pay tribute every year.
350
00:19:38,600 --> 00:19:39,640
If we go,
351
00:19:39,640 --> 00:19:40,920
Duke Chu will treat us well.
352
00:19:41,400 --> 00:19:42,000
Gouma.
353
00:19:42,240 --> 00:19:43,520
Go find something to eat.
354
00:19:43,520 --> 00:19:44,680
After eating and drinking,
355
00:19:44,680 --> 00:19:45,640
we can hurry on.
356
00:19:46,240 --> 00:19:47,200
I'm willing to
357
00:19:47,200 --> 00:19:49,000
for you.
358
00:19:49,400 --> 00:19:50,440
Please take a rest.
359
00:19:50,680 --> 00:19:51,840
I'll go get some food.
360
00:19:54,040 --> 00:19:54,080
Huo Yi.
361
00:19:54,360 --> 00:19:54,520
Together.
362
00:19:54,520 --> 00:19:55,360
That's why
363
00:19:56,120 --> 00:19:58,320
Chu State has the chance to be rebelled.
364
00:20:03,680 --> 00:20:04,480
Princess, be careful.
365
00:20:05,200 --> 00:20:05,760
Don't be afraid.
366
00:20:05,760 --> 00:20:07,000
I'll protect you.
367
00:20:16,160 --> 00:20:17,120
I...
368
00:20:22,160 --> 00:20:23,600
Princess, are you alright?
369
00:20:24,360 --> 00:20:24,960
Shoot the horse.
370
00:20:25,440 --> 00:20:27,000
If you kick him just now,
371
00:20:27,000 --> 00:20:28,040
It's so chubby.
372
00:20:28,360 --> 00:20:29,600
He doesn't look like a monster.
373
00:20:30,000 --> 00:20:31,480
I feel like a human.
374
00:20:37,360 --> 00:20:39,440
Don't be afraid, General.
375
00:20:39,920 --> 00:20:40,480
Fatty.
376
00:20:40,880 --> 00:20:42,040
It's broad daylight.
377
00:20:42,280 --> 00:20:43,440
in broad daylight?
378
00:20:43,440 --> 00:20:43,760
No.
379
00:20:44,160 --> 00:20:47,160
Are you General Wei Wenbin?
380
00:20:49,360 --> 00:20:49,400
I'm the Vice President.
381
00:20:51,280 --> 00:20:52,400
How did you know?
382
00:20:54,040 --> 00:20:56,600
Do you recognize me, General Wei?
383
00:20:56,880 --> 00:20:57,600
Ridiculous.
384
00:20:58,080 --> 00:20:59,080
If I knew you,
385
00:20:59,640 --> 00:21:01,040
I don't need to talk to you.
386
00:21:02,480 --> 00:21:04,920
It doesn't matter if you don't know me.
387
00:21:04,920 --> 00:21:06,720
But I know General Wei.
388
00:21:07,120 --> 00:21:08,120
I also know that...
389
00:21:08,120 --> 00:21:10,960
General Wei just escaped from Qi.
390
00:21:11,360 --> 00:21:11,400
Charge!
391
00:21:11,400 --> 00:21:12,360
One. Who are you?
392
00:21:12,560 --> 00:21:13,640
Don't keep me guessing.
393
00:21:14,080 --> 00:21:15,920
I'm an all-rounder priest.
394
00:21:16,160 --> 00:21:18,840
I'm good at calculating and enchantments.
395
00:21:18,840 --> 00:21:21,120
I know 500 years and 500 years.
396
00:21:21,840 --> 00:21:23,000
Master Almighty.
397
00:21:24,400 --> 00:21:26,640
I wonder who you are.
398
00:21:28,280 --> 00:21:29,160
I was sent by the old King of Qi to the Three Island of the East.
399
00:21:29,160 --> 00:21:29,160
Is it famous?
400
00:21:29,160 --> 00:21:29,800
Tap.
401
00:21:30,400 --> 00:21:31,600
Why haven't I heard of it?
402
00:21:32,080 --> 00:21:33,240
He bragged about himself.
403
00:21:33,840 --> 00:21:35,320
Let's give him face.
404
00:21:35,680 --> 00:21:37,040
and see what he will say later.
405
00:21:38,080 --> 00:21:40,160
He's a Taoist.
406
00:21:40,440 --> 00:21:42,640
Have you found the cure?
407
00:21:43,240 --> 00:21:44,120
Of course.
408
00:21:44,600 --> 00:21:46,080
Since you found it,
409
00:21:46,080 --> 00:21:47,600
why don't you return to Qi State
410
00:21:47,600 --> 00:21:49,440
and give this elixir to my cousin?
411
00:21:49,880 --> 00:21:51,360
You don't know.
412
00:21:51,600 --> 00:21:53,440
It's a long journey.
413
00:21:53,720 --> 00:21:55,440
The sea is full of waves.
414
00:21:55,440 --> 00:21:58,160
The elixir we found was accidentally lost.
415
00:22:00,560 --> 00:22:03,440
It turns out that he lost the medicine to save his life.
416
00:22:03,760 --> 00:22:04,960
I dare not return to Qi.
417
00:22:04,960 --> 00:22:06,280
Are you afraid my cousin will be angry?
418
00:22:12,120 --> 00:22:15,800
I also know that General Wei was framed
419
00:22:16,160 --> 00:22:17,800
and was forced to leave Qi State.
420
00:22:18,120 --> 00:22:19,880
Where are we going next?
421
00:22:20,760 --> 00:22:23,800
General Wei, do you want to borrow troops from Chu State
422
00:22:23,920 --> 00:22:25,240
with Chu State?
423
00:22:25,960 --> 00:22:27,160
What are you talking about?
424
00:22:27,480 --> 00:22:28,080
That's right.
425
00:22:28,440 --> 00:22:29,320
Stop talking nonsense.
426
00:22:30,040 --> 00:22:31,600
The two of us were wronged.
427
00:22:31,600 --> 00:22:31,960
and
428
00:22:32,040 --> 00:22:33,400
and escaped from Qi.
429
00:22:33,800 --> 00:22:35,200
How can there be a counterattack?
430
00:22:35,760 --> 00:22:37,000
I didn't mean it.
431
00:22:37,800 --> 00:22:39,520
Who are you?
432
00:22:40,240 --> 00:22:42,320
Why did you show up in front of us
433
00:22:42,320 --> 00:22:43,360
in front of us?
434
00:22:44,280 --> 00:22:47,720
I just want to help you.
435
00:22:49,040 --> 00:22:49,080
I'll pay for it.
436
00:22:49,360 --> 00:22:49,400
The 5th neighbor.
437
00:22:51,040 --> 00:22:51,040
It's done.
438
00:22:51,040 --> 00:22:52,400
How can you help me?
439
00:22:52,400 --> 00:22:54,360
Although I lost the pill,
440
00:22:55,000 --> 00:22:56,440
the way to make this medicine
441
00:22:57,080 --> 00:22:59,160
and the route to East Three Island.
442
00:22:59,160 --> 00:23:00,520
I remember it very well.
443
00:23:00,800 --> 00:23:02,120
In this world,
444
00:23:02,120 --> 00:23:04,920
wants to live forever?
445
00:23:05,800 --> 00:23:08,960
But there's one thing I don't understand.
446
00:23:09,720 --> 00:23:12,920
Why are you so confident in me?
447
00:23:13,760 --> 00:23:15,960
General Wei, don't belittle yourself.
448
00:23:16,560 --> 00:23:17,720
I've read a fortune.
449
00:23:18,280 --> 00:23:20,640
It's fate.
450
00:23:20,920 --> 00:23:23,360
If I can help you,
451
00:23:23,640 --> 00:23:24,760
if I can help you,
452
00:23:24,800 --> 00:23:27,480
the land of Qi will be yours.
453
00:23:27,800 --> 00:23:29,680
You'll be buried in pieces too.
454
00:23:30,040 --> 00:23:31,080
Are you serious?
455
00:23:31,640 --> 00:23:32,920
If you lie,
456
00:23:32,920 --> 00:23:34,400
you will be struck by lightning.
457
00:23:35,680 --> 00:23:37,240
and be struck by lightning.
458
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
Take it seriously.
459
00:23:39,440 --> 00:23:41,520
I don't care
460
00:23:42,040 --> 00:23:43,160
it doesn't matter.
461
00:23:43,520 --> 00:23:47,000
If you can clear our name,
462
00:23:47,720 --> 00:23:51,560
he will be rewarded.
463
00:24:07,800 --> 00:24:11,760
I will make Zhaoyang High Court a new place.
464
00:24:12,200 --> 00:24:13,200
Get to work.
465
00:24:15,040 --> 00:24:15,240
Bingbo.
466
00:24:27,520 --> 00:24:28,280
Done.
467
00:24:28,920 --> 00:24:31,520
The king really loves you so much.
468
00:24:31,760 --> 00:24:32,960
If I were her,
469
00:24:32,960 --> 00:24:34,800
I would have changed my mind.
470
00:24:35,800 --> 00:24:38,720
If you're disappointed in me,
471
00:24:38,920 --> 00:24:42,360
I'll be deeply in love with you.
472
00:24:42,880 --> 00:24:45,440
You're so close to me.
473
00:24:45,760 --> 00:24:49,000
I will never leave you.
474
00:24:49,720 --> 00:24:51,320
In this cold palace,
475
00:24:51,840 --> 00:24:53,680
for so many years,
476
00:24:54,120 --> 00:24:57,600
I will make the cold palace
477
00:24:58,280 --> 00:25:00,760
into spring.
478
00:25:01,520 --> 00:25:04,600
Long live Your Majesty.
479
00:25:09,960 --> 00:25:10,800
Your Majesty.
480
00:25:11,080 --> 00:25:13,760
Your Highness defeated the Yan army in Yan State.
481
00:25:14,040 --> 00:25:16,920
so that Yan State belongs to Princess Yan Dan.
482
00:25:18,320 --> 00:25:19,560
I knew it.
483
00:25:20,000 --> 00:25:21,080
Zihui wants a jar of horseback.
484
00:25:21,360 --> 00:25:21,520
They say we're outnumbered.
485
00:25:21,720 --> 00:25:21,760
The four of us wake up and let the soft force want the flower Nengyi.
486
00:25:22,040 --> 00:25:22,080
It’s said that the country has Ma Se’s magic power, Weimin Platform has a base party.
487
00:25:22,080 --> 00:25:23,840
They are strong and powerful.
488
00:25:24,200 --> 00:25:26,160
It's called keeping a low profile.
489
00:25:26,520 --> 00:25:27,400
As long as you do,
490
00:25:27,640 --> 00:25:30,800
he'll surely break into the whole world.
491
00:25:31,960 --> 00:25:32,640
Your Majesty,
492
00:25:33,280 --> 00:25:35,680
This has nothing to do with you.
493
00:25:36,000 --> 00:25:38,720
It's all thanks to Her Highness.
494
00:25:39,040 --> 00:25:40,840
How can it be okay?
495
00:25:41,280 --> 00:25:43,480
Are you my wife?
496
00:25:43,480 --> 00:25:46,680
As the man behind you,
497
00:25:46,680 --> 00:25:46,680
as the man behind you.
498
00:25:46,680 --> 00:25:48,600
That's mine too.
499
00:25:49,400 --> 00:25:49,760
You're so petty.
500
00:25:51,040 --> 00:25:52,480
Let's hold a celebration party for Her Highness later.
501
00:25:56,680 --> 00:25:56,800
Home.
502
00:26:12,600 --> 00:26:14,800
Xue Kun, tell me.
503
00:26:14,800 --> 00:26:15,600
Your Majesty,
504
00:26:15,600 --> 00:26:16,840
we won the battle of Yan State.
505
00:26:17,760 --> 00:26:19,680
This is a letter from my godmother.
506
00:26:19,680 --> 00:26:20,560
Bring it here.
507
00:26:21,160 --> 00:26:22,840
Yan, did you see that?
508
00:26:23,120 --> 00:26:25,680
You know how important I am.
509
00:26:25,680 --> 00:26:25,800
This...
510
00:26:25,800 --> 00:26:28,640
It must be you who told me the pain of missing me.
511
00:26:47,720 --> 00:26:48,560
How dare you!
512
00:26:48,560 --> 00:26:49,600
After winning the battle,
513
00:26:49,600 --> 00:26:51,520
after winning the battle.
514
00:26:51,520 --> 00:26:52,480
Yan,
515
00:26:52,480 --> 00:26:54,200
Is this the good consort you protected?
516
00:26:54,560 --> 00:26:56,680
I want to hold a celebration party for her.
517
00:26:56,680 --> 00:26:57,400
But she
518
00:26:57,600 --> 00:27:00,240
She just divorced me with a divorce letter.
519
00:27:00,680 --> 00:27:02,720
He's so proud.
520
00:27:03,480 --> 00:27:05,040
Your soul is shallow.
521
00:27:05,520 --> 00:27:06,240
Your Majesty.
522
00:27:06,600 --> 00:27:09,120
Looks like Her Highness has made up her mind.
523
00:27:09,480 --> 00:27:09,840
Mr. G, I, Mr. G, take my form.
524
00:27:09,840 --> 00:27:10,160
@@@@@@
525
00:27:10,160 --> 00:27:10,160
@@t
526
00:27:10,160 --> 00:27:11,800
Confused
527
00:27:11,800 --> 00:27:12,160
Panxun, the loans of Yangyang.
528
00:27:12,320 --> 00:27:14,640
Are you planning to forget me completely?
529
00:27:14,960 --> 00:27:17,960
Our Qi will lose the pillar.
530
00:27:18,520 --> 00:27:21,400
The king also lost his lover.
531
00:27:22,720 --> 00:27:24,200
Many of your knives.
532
00:27:24,200 --> 00:27:24,400
Your sword.
533
00:27:24,400 --> 00:27:26,360
can no longer protect our Qi.
534
00:27:26,880 --> 00:27:27,680
Your Majesty.
535
00:27:28,280 --> 00:27:29,600
Take care.
536
00:27:29,920 --> 00:27:31,600
What are you talking about?
537
00:27:31,880 --> 00:27:34,600
Are you cursing me or Her Highness?
538
00:27:35,320 --> 00:27:36,760
"13" or "Qi's dividion"?
539
00:27:37,280 --> 00:27:38,240
I don't understand
540
00:27:38,440 --> 00:27:39,760
What did I do wrong?
541
00:27:40,440 --> 00:27:43,320
just because I didn't do well?
542
00:27:43,840 --> 00:27:44,280
Your Majesty.
543
00:27:45,640 --> 00:27:47,160
This is a letter
544
00:27:47,680 --> 00:27:48,920
before she left.
545
00:27:49,360 --> 00:27:50,880
"Her Highness wrote you a letter to hide first."
546
00:27:51,200 --> 00:27:52,480
Is it so complicated?
547
00:27:52,680 --> 00:27:53,400
What's wrong?
548
00:27:53,640 --> 00:27:54,960
Two divorce papers?
549
00:27:55,160 --> 00:27:56,080
I'm afraid it won't be over.
550
00:27:56,440 --> 00:27:58,840
Don't think too much.
551
00:27:59,360 --> 00:28:01,160
Do you want to hear me out?
552
00:28:01,360 --> 00:28:02,400
Tell me.
553
00:28:03,600 --> 00:28:05,120
In the letter,
554
00:28:06,560 --> 00:28:08,720
that I should acknowledge her as my goddaughter.
555
00:28:09,080 --> 00:28:10,320
When she's not around,
556
00:28:10,640 --> 00:28:12,480
if you bully Consort Zheng,
557
00:28:12,960 --> 00:28:14,480
let me protect her.
558
00:28:15,880 --> 00:28:18,040
What do you mean?
559
00:28:18,240 --> 00:28:18,840
And
560
00:28:18,840 --> 00:28:19,080
"6 summer, 259.6. I'm 5."
561
00:28:19,080 --> 00:28:19,520
I'm telling the truth.
562
00:28:19,520 --> 00:28:22,480
When did I ever bully you?
563
00:28:22,920 --> 00:28:24,000
Then tell me.
564
00:28:24,320 --> 00:28:26,400
You can only see it. You can't touch it.
565
00:28:26,760 --> 00:28:27,520
You can only see it. You can't touch it.
566
00:28:27,520 --> 00:28:27,920
"I've shown my gratitude."
567
00:28:27,920 --> 00:28:27,920
Helping.
568
00:28:27,920 --> 00:28:29,280
I did it too.
569
00:28:29,280 --> 00:28:30,320
What about her?
570
00:28:30,320 --> 00:28:31,720
I'm a man of my word.
571
00:28:31,720 --> 00:28:32,760
"5, she's a man of her word and comments."
572
00:28:33,040 --> 00:28:34,560
I did it, but she didn't come back many people.
573
00:28:34,560 --> 00:28:35,080
@
574
00:28:35,120 --> 00:28:36,000
It seems that Dawang is really stupid.
575
00:28:36,000 --> 00:28:38,160
It seems that your IQ is really worrying.
576
00:28:38,440 --> 00:28:40,320
Actually, Her Highness has planned
577
00:28:40,720 --> 00:28:42,520
After helping Princess Yan Dan,
578
00:28:42,520 --> 00:28:43,680
I never wanted to come back.
579
00:28:44,360 --> 00:28:47,120
Otherwise, why would he
580
00:28:47,120 --> 00:28:50,320
and the news of victory?
581
00:28:50,320 --> 00:28:50,760
"Dagou 6 times."
582
00:28:51,040 --> 00:28:51,200
9 and
583
00:28:51,240 --> 00:28:51,760
Sima j
584
00:28:51,800 --> 00:28:52,320
The five faces are firm,
585
00:28:52,320 --> 00:28:52,480
"Nine nights of Si Hashil."
586
00:28:58,880 --> 00:29:00,080
Thank you, Your Highness.
587
00:29:00,080 --> 00:29:02,120
to help Yan get rid of the bad rumors and quell the rebellion.
588
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
You're welcome.
589
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
I'm doing this for my sister Yan Dan.
590
00:29:06,840 --> 00:29:08,040
And I've decided
591
00:29:08,560 --> 00:29:10,560
After the war was settled,
592
00:29:10,560 --> 00:29:12,520
I'll go back to my hometown and live in seclusion.
593
00:29:13,080 --> 00:29:14,800
I won't care about the state affairs anymore.
594
00:29:15,720 --> 00:29:16,400
Godmother.
595
00:29:16,640 --> 00:29:18,280
I don't have to come back if you don't come back.
596
00:29:18,600 --> 00:29:19,760
Kun is the one
597
00:29:19,760 --> 00:29:20,680
is you.
598
00:29:20,920 --> 00:29:21,440
Kun.
599
00:29:22,080 --> 00:29:24,320
You promised me that you would protect the whole Qi with your life.
600
00:29:24,800 --> 00:29:25,960
You can't keep your promise.
601
00:29:26,640 --> 00:29:27,320
Godmother.
602
00:29:27,320 --> 00:29:27,880
Kun.
603
00:29:28,440 --> 00:29:30,400
Qi still needs a warrior like you.
604
00:29:30,640 --> 00:29:31,800
You can't go back on your word.
605
00:29:32,280 --> 00:29:33,160
When
606
00:29:33,160 --> 00:29:34,800
when Yan State pacifies the rebellion,
607
00:29:35,280 --> 00:29:36,840
take the army back to Qi.
608
00:29:36,840 --> 00:29:38,200
We'll part in Mount Cang.
609
00:29:40,200 --> 00:29:40,920
Yes.
610
00:30:26,040 --> 00:30:26,880
Your Majesty.
611
00:30:27,360 --> 00:30:30,360
Princess Jiang Hua of Qi State, Wei Wenbin,
612
00:30:30,360 --> 00:30:32,000
and a magician.
613
00:30:32,000 --> 00:30:34,040
He said he had a gift for you.
614
00:30:39,960 --> 00:30:41,640
How about my choreography?
615
00:30:42,440 --> 00:30:44,200
It's spectacular.
616
00:30:49,960 --> 00:30:50,680
I heard it.
617
00:30:50,680 --> 00:30:52,520
The princess and consort of Qi State
618
00:30:52,520 --> 00:30:54,160
There's another magician coming to see me.
619
00:30:55,160 --> 00:30:56,200
Let them in.
620
00:30:56,480 --> 00:30:57,280
Yes.
621
00:30:58,920 --> 00:30:59,840
Brother Tian,
622
00:30:59,840 --> 00:31:00,840
You're so smart.
623
00:31:00,840 --> 00:31:02,160
Give me an idea.
624
00:31:02,600 --> 00:31:03,360
What should we do?
625
00:31:03,360 --> 00:31:04,080
My godmother
626
00:31:04,080 --> 00:31:05,880
really decided not to come back.
627
00:31:05,880 --> 00:31:07,160
and left me here.
628
00:31:08,160 --> 00:31:10,400
General Xue, don't worry.
629
00:31:11,120 --> 00:31:12,720
I think you're not the one who should be worried.
630
00:31:12,720 --> 00:31:13,440
It's the king.
631
00:31:13,960 --> 00:31:15,360
If he doesn't find Her Highness,
632
00:31:15,920 --> 00:31:17,800
Lord Wu won't let it go.
633
00:31:21,360 --> 00:31:22,480
Why are you the shortest
634
00:31:22,480 --> 00:31:23,960
Why are you the shortest?
635
00:31:24,120 --> 00:31:25,880
It turns out that you're so short.
636
00:31:27,080 --> 00:31:28,280
General Xue, go ahead.
637
00:31:28,280 --> 00:31:29,600
I'll discuss with Lord Yan.
638
00:31:30,720 --> 00:31:31,720
Thank you, Brother Tian.
639
00:31:33,840 --> 00:31:34,400
Let's go.
640
00:31:52,280 --> 00:31:52,960
My king.
641
00:31:55,880 --> 00:31:56,720
It's me.
642
00:31:59,400 --> 00:32:02,880
What are you two doing here?
643
00:32:04,360 --> 00:32:05,840
I found the king
644
00:32:05,840 --> 00:32:08,200
the Divorce Agreement from Her Highness,
645
00:32:08,640 --> 00:32:10,720
after the Divorce Agreement.
646
00:32:11,360 --> 00:32:12,760
Did you miss Her Highness?
647
00:32:14,600 --> 00:32:15,920
I thought about it.
648
00:32:16,240 --> 00:32:17,640
We thought of a way.
649
00:32:18,680 --> 00:32:19,480
You have an idea?
650
00:32:20,520 --> 00:32:21,480
Why didn't you tell me earlier?
651
00:32:22,120 --> 00:32:22,920
But...
652
00:32:22,920 --> 00:32:25,280
I don’t know if this will work.
653
00:32:26,840 --> 00:32:30,640
I'm already very depressed.
654
00:32:31,040 --> 00:32:32,920
I even start to doubt my life.
655
00:32:33,400 --> 00:32:34,280
Yan,
656
00:32:34,920 --> 00:32:37,160
Stop playing
657
00:32:37,160 --> 00:32:39,640
with me.
658
00:32:39,840 --> 00:32:40,480
Okay?
659
00:32:40,960 --> 00:32:42,560
Are you trying to lure the snake out of its hole
660
00:32:42,560 --> 00:32:43,600
or playing hard to get?
661
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
Didn't Her Highness write to you?
662
00:32:45,960 --> 00:32:48,680
Maybe the method you said will work.
663
00:32:48,840 --> 00:32:49,400
Tell me.
664
00:32:49,680 --> 00:32:50,200
Yes.
665
00:32:52,200 --> 00:32:54,480
Your Highness is a righteous person.
666
00:32:55,200 --> 00:32:57,440
Although we saved Yan State,
667
00:32:57,440 --> 00:33:00,360
the king and prince of Yan are dead.
668
00:33:00,640 --> 00:33:01,600
The throne is vacant.
669
00:33:01,920 --> 00:33:02,600
If Your Majesty
670
00:33:02,600 --> 00:33:04,840
can solve this problem for Yan,
671
00:33:05,360 --> 00:33:10,360
Her Highness will change her attitude towards the king.
672
00:33:15,280 --> 00:33:18,120
This problem is easy to solve.
673
00:33:18,560 --> 00:33:20,640
Isn't there no king in Yan State?
674
00:33:21,400 --> 00:33:22,560
I can be the king.
675
00:33:22,960 --> 00:33:23,720
Indeed.
676
00:33:24,120 --> 00:33:26,640
I will be the king of two countries alone.
677
00:33:26,640 --> 00:33:27,520
That must be...
678
00:33:27,520 --> 00:33:30,360
He's always busy with ammunition and hard work.
679
00:33:30,360 --> 00:33:31,640
But it's hard for capable people.
680
00:33:31,640 --> 00:33:32,960
Oh, my brother.
681
00:33:33,440 --> 00:33:35,960
Lord Man wants you to help Yan State
682
00:33:36,320 --> 00:33:37,680
not to occupy Yan State.
683
00:33:39,120 --> 00:33:41,760
Do you think I want to suffer like this?
684
00:33:41,760 --> 00:33:43,120
That's not what Yan said.
685
00:33:43,440 --> 00:33:44,640
If we solve this problem,
686
00:33:44,640 --> 00:33:46,240
will you change your mind?
687
00:33:46,880 --> 00:33:47,880
That question is solved.
688
00:33:48,160 --> 00:33:49,040
but you don't like it.
689
00:33:49,040 --> 00:33:51,560
Look at this.
690
00:33:51,840 --> 00:33:54,680
The title of the second prince of Yan State
691
00:33:54,680 --> 00:33:57,760
was held in Han as a hostage.
692
00:33:57,960 --> 00:34:00,440
If you can save him,
693
00:34:00,920 --> 00:34:04,160
Her Highness will be impressed.
694
00:34:08,600 --> 00:34:09,239
Save him.
695
00:34:10,800 --> 00:34:12,480
This is another question.
696
00:34:16,560 --> 00:34:17,719
Old fox.
697
00:34:18,520 --> 00:34:20,440
No, you slut.
698
00:34:21,520 --> 00:34:22,679
Let me think about it.
699
00:34:43,880 --> 00:34:44,600
Your Majesty.
700
00:34:46,239 --> 00:34:48,440
This is Princess Jiang Hua from Qi State.
701
00:34:49,199 --> 00:34:51,520
This is the consort, Wei Wenbin.
702
00:34:52,320 --> 00:34:54,320
The one next to me is an all-round priest.
703
00:34:55,199 --> 00:34:57,080
Greetings, Duke Chu.
704
00:34:57,520 --> 00:34:58,080
Rise.
705
00:34:59,920 --> 00:35:01,360
SE.
706
00:35:01,360 --> 00:35:01,360
The third.
707
00:35:01,360 --> 00:35:01,440
Princess Maihua, right?
708
00:35:01,440 --> 00:35:02,760
Princess Ling Hua, right?
709
00:35:03,760 --> 00:35:06,160
You came all the way from Qi to Chu State.
710
00:35:06,680 --> 00:35:08,440
What happened in Qi?
711
00:35:09,680 --> 00:35:10,360
Your Majesty.
712
00:35:11,160 --> 00:35:14,400
It’s a long story.
713
00:35:14,800 --> 00:35:16,800
How about asking my husband Wei Wenbin
714
00:35:16,800 --> 00:35:18,280
to tell you in detail?
715
00:35:18,280 --> 00:35:19,720
General Wei Wenbin.
716
00:35:20,400 --> 00:35:22,080
I heard that he is the general
717
00:35:22,080 --> 00:35:23,600
by King Qi's side.
718
00:35:24,440 --> 00:35:28,680
You've interfered and came to Chu State.
719
00:35:29,560 --> 00:35:30,320
What's wrong?
720
00:35:32,680 --> 00:35:34,120
This is treason.
721
00:35:36,200 --> 00:35:38,080
Do you know my relationship with King Qi?
722
00:35:42,240 --> 00:35:45,560
Should we give it to King Qi?
723
00:35:46,080 --> 00:35:47,360
Your Majesty is wise.
724
00:35:50,840 --> 00:35:52,080
Duke Chu thinks
725
00:35:52,480 --> 00:35:54,520
I am a heartless
726
00:35:54,920 --> 00:35:56,640
and disloyal.
727
00:35:56,800 --> 00:35:58,520
That’s true for now.
728
00:36:00,120 --> 00:36:01,280
A loyal official can do nothing
729
00:36:01,840 --> 00:36:03,480
But a good fowl chooses wood.
730
00:36:04,080 --> 00:36:05,240
In troubled times,
731
00:36:05,520 --> 00:36:07,840
Wei Wenbin is not a citizen of a country.
732
00:36:08,320 --> 00:36:09,560
but the people of the world.
733
00:36:10,280 --> 00:36:13,000
What Wei Wenbin wants is not the stability of a country,
734
00:36:13,760 --> 00:36:15,400
but the stability of the world.
735
00:36:16,080 --> 00:36:16,680
Unfortunately,
736
00:36:17,120 --> 00:36:19,280
Wherever I go, the king I meet
737
00:36:19,560 --> 00:36:21,160
are all short-sighted.
738
00:36:21,520 --> 00:36:23,400
In the end,
739
00:36:23,720 --> 00:36:25,760
to be called a villain.
740
00:36:25,760 --> 00:36:27,120
How dare you!
741
00:36:27,880 --> 00:36:29,760
How dare you scold me for being short-sighted?
742
00:36:30,720 --> 00:36:31,680
I dare not.
743
00:36:33,080 --> 00:36:34,920
Congratulations, Your Majesty.
744
00:36:36,080 --> 00:36:37,520
You fatty!
745
00:36:38,720 --> 00:36:39,680
Where does happiness come from?
746
00:36:39,680 --> 00:36:41,280
Master Almighty
747
00:36:41,640 --> 00:36:44,200
have been friends with Wei Wenbin for many years.
748
00:36:44,200 --> 00:36:46,840
He was also sent by King Qi
749
00:36:46,840 --> 00:36:49,400
to look for the elixir of immortality.
750
00:36:52,840 --> 00:36:53,560
Dongsan Island.
751
00:36:56,680 --> 00:36:58,120
Did you find anything?
752
00:36:59,120 --> 00:37:01,160
Why didn't you report back to Qi State?
753
00:37:01,760 --> 00:37:03,360
As you know,
754
00:37:03,920 --> 00:37:06,600
it's a long way to the Three Island.
755
00:37:06,600 --> 00:37:07,960
Those who lack food.
756
00:37:08,600 --> 00:37:10,920
Even if I find the elixir of immortality,
757
00:37:11,360 --> 00:37:12,440
if I starve to death,
758
00:37:12,880 --> 00:37:14,920
there's nothing left.
759
00:37:15,480 --> 00:37:17,600
So I have no choice.
760
00:37:19,000 --> 00:37:19,680
Got it.
761
00:37:20,080 --> 00:37:21,320
You're so fat.
762
00:37:22,000 --> 00:37:23,680
I'm sure you didn't lose anything on the way.
763
00:37:24,080 --> 00:37:25,480
You ate all the birds.
764
00:37:26,480 --> 00:37:27,160
My king.
765
00:37:27,440 --> 00:37:30,320
I have no choice but to survive.
766
00:37:30,680 --> 00:37:33,480
So I can't go back to Qi now.
767
00:37:34,080 --> 00:37:36,760
But I still remember the route
768
00:37:37,320 --> 00:37:38,480
to the Three Island.
769
00:37:39,040 --> 00:37:41,560
If you want to live forever,
770
00:37:41,920 --> 00:37:44,760
then I'll take someone there.
771
00:37:45,160 --> 00:37:47,320
With General Wei's help,
772
00:37:47,640 --> 00:37:49,200
it'll be easy.
773
00:37:49,640 --> 00:37:51,480
Isn't this a happy event?
774
00:37:51,480 --> 00:37:52,520
Nonsense!
775
00:37:53,520 --> 00:37:56,240
You two ran from Qi to Chu State
776
00:37:56,800 --> 00:37:59,640
You bragged and lied to me.
777
00:38:00,400 --> 00:38:00,400
or
778
00:38:00,400 --> 00:38:01,360
Is it fun?
779
00:38:01,360 --> 00:38:01,520
Doi
780
00:38:04,320 --> 00:38:05,880
Please calm down, Your Majesty.
781
00:38:06,120 --> 00:38:08,040
It doesn't matter if you don't know me.
782
00:38:08,280 --> 00:38:10,600
But you should know
783
00:38:10,600 --> 00:38:11,880
about General Wei Wenbin Wei.
784
00:38:12,240 --> 00:38:14,960
I know General Wei Wenbin too well.
785
00:38:15,640 --> 00:38:18,800
I've been a general by King Qi's side for years.
786
00:38:20,560 --> 00:38:23,280
I don't think you've done anything great for Qi State.
787
00:38:23,280 --> 00:38:24,160
Yes, Your Majesty.
788
00:38:24,880 --> 00:38:27,360
Then the king is too ignorant.
789
00:38:27,720 --> 00:38:28,440
How dare you!
790
00:38:28,440 --> 00:38:30,400
How dare you say the king is ignorant?
791
00:38:30,400 --> 00:38:30,400
Il.
792
00:38:30,400 --> 00:38:31,240
It's okay
793
00:38:31,240 --> 00:38:32,240
All.
794
00:38:32,240 --> 00:38:34,240
Painting can scold me in front of me.
795
00:38:34,240 --> 00:38:35,280
in front of me.
796
00:38:35,320 --> 00:38:37,080
He's either a fool or a hero.
797
00:38:37,480 --> 00:38:38,760
Just listen to him.
798
00:39:39,560 --> 00:39:39,760
G.
799
00:39:49,840 --> 00:39:50,600
Sheng Feiling.
800
00:39:51,240 --> 00:39:52,200
Sheng Feiling.
801
00:40:18,160 --> 00:40:18,680
Lei.
802
00:40:20,040 --> 00:40:20,600
Male.
803
00:40:54,160 --> 00:40:54,920
Lechen.
804
00:41:21,080 --> 00:41:22,040
PP.
805
00:41:22,040 --> 00:41:22,680
"Gong Gong Gong".
806
00:41:22,680 --> 00:41:23,080
Gong Gong Gong
50923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.