All language subtitles for The.Sea.Wolves.1980.1080p.BluRay.x264.FLAC2.0-SHE.[german]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,819 --> 00:00:16,119 DIESER FILM IST DEM LETZTEN HONORARY COLONEL 2 00:00:16,948 --> 00:00:19,337 DER CALCUTTA LIGHT HORSE GEWIDMET 3 00:00:19,993 --> 00:00:24,624 FLOTTENADMIRAL EARL MOUNTBATTEN 1900 - 1979 4 00:00:59,324 --> 00:01:00,576 DIE SEEWÖLFE 5 00:01:01,034 --> 00:01:04,152 DIE LETZTE FAHRT DER CALCUTTA LIGHT HORSE 6 00:02:08,935 --> 00:02:10,187 Vorsicht. 7 00:02:19,321 --> 00:02:23,007 Die Dorington Court. Englisch... 5.821 Tonnen. 8 00:02:24,493 --> 00:02:28,487 Koordinaten und Zeit stimmen. Wie bekommt er seine Informationen? 9 00:02:29,456 --> 00:02:32,084 Wer immer er sein mag, er muss ein Genie sein. 10 00:02:32,793 --> 00:02:34,511 Rohr 1 und 2 klarmachen. 11 00:02:36,004 --> 00:02:37,654 Rohr 1 und 2 klarmachen. 12 00:02:40,634 --> 00:02:41,465 Rohr 1. 13 00:02:43,011 --> 00:02:44,081 Los. 14 00:03:14,126 --> 00:03:15,799 Pünktlich. Hallo, Cartwright. 15 00:03:16,336 --> 00:03:18,475 Ich will die Nachrichten nicht versäumen. 16 00:03:19,089 --> 00:03:20,523 Wir kommen rechtzeitig. 17 00:03:29,099 --> 00:03:32,569 Fahren Sie nicht so schnell. Ich will heil im Casino ankommen. 18 00:03:44,197 --> 00:03:46,188 Bin ich Ihnen zu schnell gefahren? 19 00:03:46,783 --> 00:03:50,424 Diese lebensgefährliche Fortbewegung nennen Sie fahren? 20 00:04:02,466 --> 00:04:03,399 Hallo, Bill. 21 00:04:03,800 --> 00:04:07,100 Soeben versuchte unser Offizier, mich umzubringen. 22 00:04:12,100 --> 00:04:13,465 Er ist... Pst. 23 00:04:14,311 --> 00:04:16,052 Sie hören die Nachrichten. 24 00:04:16,605 --> 00:04:18,562 In Washington wurde bekannt gegeben... 25 00:04:19,316 --> 00:04:21,205 Wann leisten wir uns ein neues Radio? 26 00:04:21,943 --> 00:04:24,355 Dass die Amerikaner in Algier... 27 00:04:25,405 --> 00:04:27,817 Eine 2. Front. Der Anfang vom Ende. 28 00:04:28,950 --> 00:04:31,044 Die 2. Front ließ auf sich warten. 29 00:04:31,828 --> 00:04:33,614 Pst. Die US-Landungsunternehmen... 30 00:04:34,331 --> 00:04:36,743 Sie fanden mit britischer Marine... 31 00:04:37,584 --> 00:04:40,667 Britische Divisionen sind auf dem Weg zur Unterstützung. 32 00:04:41,463 --> 00:04:44,410 Oberbefehlshaber der Alliierten ist General Eisenhower. 33 00:04:45,592 --> 00:04:48,186 Ike wird es denen schon zeigen. Pst. 34 00:05:01,316 --> 00:05:02,852 Bitte, Sahib. Danke. 35 00:05:17,040 --> 00:05:19,281 Lewis, ich sah dich nicht. Hallo, Bill. 36 00:05:19,918 --> 00:05:22,967 Lewis, wo haben Sie gesteckt? Ach, hier und da. 37 00:05:23,755 --> 00:05:27,055 Es ging um die Herstellung von Treibstoff aus Kuhmist. 38 00:05:27,884 --> 00:05:31,457 Klingt viel versprechend. Am besten sind heilige Kühe. 39 00:05:32,556 --> 00:05:34,126 Was tut sich im SOE? Viel. 40 00:05:34,641 --> 00:05:37,235 Nervenzerfetzende Bridge-Partien. Gott. 41 00:05:38,103 --> 00:05:41,255 Guter alter Colonel Pugh. Sie tragen wenigstens Uniform. 42 00:05:42,065 --> 00:05:45,251 Ich bin nur Teepflanzer, was hat Tee mit dem Krieg zu tun? 43 00:05:46,069 --> 00:05:49,778 Er ist gut für die Moral. SOE: Special Operations Executive. 44 00:05:50,907 --> 00:05:52,830 Was macht ihr Jungs eigentlich? 45 00:05:53,577 --> 00:05:55,363 Gelegenheitsarbeiten. Und genauer? 46 00:05:55,912 --> 00:05:58,882 Diskrete Operationen. Fein ausgedrückt. 47 00:05:59,666 --> 00:06:01,907 Klingt nach Schwangerschaftsunterbrechung. 48 00:06:02,544 --> 00:06:04,194 Gute Umschreibung. 49 00:06:04,713 --> 00:06:06,989 Tja, Sie wollen essen, ich verschwinde. 50 00:06:07,632 --> 00:06:09,350 Ich hoffe, wir sehen uns bald. Ja. 51 00:06:10,260 --> 00:06:13,810 Danke für den Drink. Locken Sie mich nie wieder in Ihren Wagen. 52 00:06:14,681 --> 00:06:16,285 Rad, Sie schulden mir 'nen Drink. 53 00:06:16,808 --> 00:06:19,402 Nimmt er dir was übel? Ich fuhr ihm zu schnell. 54 00:06:20,103 --> 00:06:21,537 Ich bin frustriert. 55 00:06:22,022 --> 00:06:23,490 Ich beneide dich auch. 56 00:06:24,149 --> 00:06:28,711 Direktor einer Chemiefabrik zu sein, verstehe ich nicht als Kriegsbeitrag. 57 00:06:29,780 --> 00:06:32,477 Du bist in deinem Fach nun mal nicht zu ersetzen. 58 00:06:33,200 --> 00:06:36,500 Wenn du mich nur beneidest, weil ich Uniform trage, bitte. 59 00:06:37,704 --> 00:06:41,072 Was damals deiner Frau und Tochter... Hör auf damit, Bill. 60 00:06:41,917 --> 00:06:43,874 Ich wollte keine Wunden aufreißen. 61 00:06:44,795 --> 00:06:47,275 Aber als Soldat könntest du dich rächen. 62 00:06:47,964 --> 00:06:49,363 Rede keinen Unsinn. 63 00:06:49,841 --> 00:06:52,367 Arme Teufel umzubringen, ist keine Rache. 64 00:06:53,053 --> 00:06:56,068 Es mindert weder meinen Kummer noch meinen Zorn. 65 00:06:57,224 --> 00:06:59,215 Ich muss mit der Sache leben. 66 00:07:00,060 --> 00:07:03,360 Reden wir von schöneren Dingen, Bill. Natürlich, Lewis. 67 00:07:04,648 --> 00:07:06,889 Wie geht es Doris? Sie fühlt sich wohl. 68 00:07:08,443 --> 00:07:11,174 Wenn du jemals von einem so heiklen Job hörst, 69 00:07:11,905 --> 00:07:14,215 dass niemand etwas damit zu tun haben will: 70 00:07:14,866 --> 00:07:16,607 Dann denk an uns Jungs hier. 71 00:07:17,577 --> 00:07:20,137 Ich glaube nicht, dass da Hoffnung besteht. 72 00:07:20,831 --> 00:07:25,041 Schon gut. Wir sind Zivilisten, nicht ganz frisch, dünn und grau oben. 73 00:07:26,044 --> 00:07:30,106 Aber jeder von denen würde seinen Mann stehen, auch mit dickem Bauch. 74 00:07:31,800 --> 00:07:34,394 Du musst mir versprechen, an uns zu denken. 75 00:07:35,804 --> 00:07:37,374 Ich werde es nicht vergessen. 76 00:07:38,974 --> 00:07:42,194 Ja, was nehmen wir als Hors d'oeuvre? 77 00:07:44,021 --> 00:07:45,910 GENERALHAUPTQUARTIER DELHI 78 00:08:01,371 --> 00:08:03,089 Morgen, Corporal. Morgen. 79 00:08:16,803 --> 00:08:18,897 KRIEGSWIRTSCHAFTSMINISTERIUM 80 00:08:20,515 --> 00:08:22,472 Morgen, Mr. Mackenzie. Morgen. 81 00:08:23,060 --> 00:08:26,007 Die Herren Pugh und Stewart sind da. Danke. 82 00:08:28,023 --> 00:08:30,185 Wie lief es in Kalkutta? Alles klar. 83 00:08:30,984 --> 00:08:34,488 Morgen Nacht ist Gruppe 136 im Rücken der Japaner in Burma. 84 00:08:35,364 --> 00:08:37,708 Und sprengt wichtige Objekte. Gut. 85 00:08:38,658 --> 00:08:40,194 Zu den nächsten Problemen. 86 00:08:40,702 --> 00:08:43,399 Sie lasen schon das Ersuchen der Admiralität. 87 00:08:44,289 --> 00:08:48,351 Deutsche U-Boote versenkten letzten Monat 46 Frachter im Indischen Ozean. 88 00:08:50,170 --> 00:08:52,935 Die U-Boote wissen genau, wo sie angreifen sollen. 89 00:08:53,673 --> 00:08:56,620 Sie verfügen über unglaublich gute Informationen. 90 00:08:57,844 --> 00:09:01,530 Die Funküberwachung bekam Zielpeilung von einem starken Sender. 91 00:09:02,432 --> 00:09:05,754 400 Meilen südlich von Bombay. Wieso orteten sie ihn erst jetzt? 92 00:09:06,770 --> 00:09:09,501 Fragen Sie mich nicht. Dann ab mit Ihnen, Gavin. 93 00:09:10,232 --> 00:09:14,157 Sprengen Sie mal einen Sender. So einfach ist das nicht. 94 00:09:15,987 --> 00:09:17,523 Er ist im Hafen von Mormugoa. 95 00:09:18,657 --> 00:09:21,957 Also auf neutralem Gebiet: portugiesische Kolonie. 96 00:09:23,495 --> 00:09:25,589 Mhm, das ist heikel. Ja. 97 00:09:26,415 --> 00:09:29,214 Wir konnten den Code nicht knacken. 98 00:09:29,960 --> 00:09:33,817 Sofern die Peilung präzise ist, ist er im Hafen auf einem Schiff. 99 00:09:35,048 --> 00:09:38,837 Auf einem der drei deutschen Frachter, die dort auf Reede liegen? 100 00:09:39,928 --> 00:09:43,546 Das portugiesische Kolonialamt demontierte ihre Funkeinrichtungen. 101 00:09:44,599 --> 00:09:47,819 Aber ein weiterer Sender könnte an Bord versteckt sein. 102 00:09:49,271 --> 00:09:52,844 Wir dürfen die portugiesische Neutralität nicht verletzen. 103 00:09:54,151 --> 00:09:57,701 Was sollen wir tun, Sir? Wir können hier weiter rumsitzen. 104 00:09:58,572 --> 00:10:02,145 Oder wir finden heraus, wo der Ursprung der Informationen ist. 105 00:10:03,035 --> 00:10:06,403 Gavin und ich könnten einige Tage in Goa herumschnüffeln. 106 00:10:07,247 --> 00:10:09,056 Wir könnten einiges ausgraben. 107 00:10:09,624 --> 00:10:11,649 Oder aufgabeln? Er spricht nur für sich. 108 00:10:12,627 --> 00:10:15,187 Ich spreche für mich. Und ich für Sie. 109 00:10:15,881 --> 00:10:17,690 Also auch aufgabeln. 110 00:10:20,093 --> 00:10:23,176 Also gut, die Sache hat Priorität: Sie können graben. 111 00:10:50,624 --> 00:10:52,865 Das scheint der Kapitän zu sein. 112 00:11:02,135 --> 00:11:03,853 Das ist also das dritte Schiff. 113 00:11:07,557 --> 00:11:09,969 Auf welchem ist der Geheimsender? 114 00:11:26,493 --> 00:11:28,700 Was soll ich euch sagen? 115 00:11:29,830 --> 00:11:32,242 Was soll ich euch sagen, eines Tages... 116 00:11:33,166 --> 00:11:35,726 Sie konnten sich nicht in die Augen sehen. 117 00:11:44,886 --> 00:11:46,886 Ah, da ist ja unser alter Freund. 118 00:11:49,266 --> 00:11:52,315 Gentlemen, ich freue mich sehr, Sie wiederzusehen. 119 00:11:53,103 --> 00:11:54,821 Manuel. Hallo. 120 00:11:55,355 --> 00:11:56,891 Bitte, nehmen Sie Platz. 121 00:11:58,900 --> 00:12:02,541 Wie geht es Ihrem Herzen? Meinem Herzen? Ich habe nie... 122 00:12:03,655 --> 00:12:06,841 Sie scherzen mit mir. Nein. Setzen Sie sich. 123 00:12:08,326 --> 00:12:10,488 Sie sehen fußkrank aus. 124 00:12:11,872 --> 00:12:14,261 Von welchem Schiff sind die Deutschen? 125 00:12:14,916 --> 00:12:16,725 Der Ehrenfels. Kapitän Hofer. 126 00:12:17,294 --> 00:12:19,820 Ja, ein freundlicher Mann. Das glaube ich. 127 00:12:20,505 --> 00:12:23,406 Was gibt es Neues bei Ihnen? Nichts, das Übliche. 128 00:12:24,176 --> 00:12:26,588 Das Übliche? Menschen kommen und gehen. 129 00:12:27,429 --> 00:12:29,636 Alles normal. Was macht das... 130 00:12:30,932 --> 00:12:33,492 Äh... das Glücksspiel? Geht nicht gut. 131 00:12:34,186 --> 00:12:37,406 Die Polizei verlangt ständig mehr. Och. 132 00:12:39,024 --> 00:12:43,586 Mein Freund hat ein fettes Paket Escudos an Ihrem Tisch zu verlieren. 133 00:12:44,654 --> 00:12:47,066 Ich hoffe, dass er gewinnt. Manuel. 134 00:12:50,077 --> 00:12:51,511 Über wie viel reden wir? 135 00:12:53,413 --> 00:12:55,575 Alles. 136 00:12:56,208 --> 00:12:59,291 Und dann begehe ich Selbstmord vor allem Publikum. 137 00:13:00,253 --> 00:13:02,950 Falls Ihnen das zu peinlich ist, geben wir es Ihnen... 138 00:13:03,840 --> 00:13:05,205 ...hier. Nein. 139 00:13:06,343 --> 00:13:09,916 Am Spieltisch ist es wohl amüsanter. Sicher, Señor. 140 00:13:10,806 --> 00:13:15,050 In der Zwischenzeit führen wir ein Gespräch in Ihrem Privatbüro. 141 00:13:18,647 --> 00:13:20,115 Bitte, Señores. 142 00:13:27,072 --> 00:13:29,552 Sie wissen ja Bescheid. Ja, schon gut. 143 00:13:36,790 --> 00:13:39,942 Nichts geht mehr, tut mir leid, Gentlemen. 144 00:13:41,586 --> 00:13:43,862 Keine Einsätze mehr. 145 00:13:46,800 --> 00:13:49,394 9, Rot, Impair, Manque. 146 00:13:57,185 --> 00:13:59,813 Rien ne va plus, nichts geht mehr. 147 00:14:03,108 --> 00:14:05,702 26, Noir, Pair, Manque. 148 00:14:09,531 --> 00:14:12,933 Faites vos jeux, bitte das Spiel zu machen. 149 00:14:14,494 --> 00:14:16,838 Rien ne va plus. Viel Glück, 150 00:14:17,497 --> 00:14:19,886 Das bringt Unglück. Ich nehme es zurück. 151 00:14:22,127 --> 00:14:25,597 34, Rouge, Pair, Passe. 34, Rot und Gerade. 152 00:14:26,631 --> 00:14:30,807 Man kann nicht gleich beides haben: Glück auf und neben dem Tisch. 153 00:14:31,845 --> 00:14:34,997 Beides ist Schicksal. Machen Sie Ihr Spiel. 154 00:14:35,807 --> 00:14:37,343 Ich versuch's trotzdem. 155 00:14:38,101 --> 00:14:39,466 Viel Glück. 156 00:14:40,687 --> 00:14:42,576 Danke, kann ich brauchen. 157 00:14:44,441 --> 00:14:46,500 Begießen wir meinen Ruin mit Champagner? 158 00:14:47,778 --> 00:14:50,577 Ich trinke nie, wenn ich spiele. Rauchen Sie? 159 00:14:51,490 --> 00:14:52,742 Nein. Sportlerin? 160 00:14:53,742 --> 00:14:55,665 Nein, Trinken wir einen Tee. 161 00:14:56,703 --> 00:14:59,161 Hören Sie nicht das faszinierende Geräusch? 162 00:14:59,831 --> 00:15:01,822 31, Noir, Impasse. 163 00:15:02,751 --> 00:15:04,890 31, Schwarz, Ungerade. 164 00:15:06,421 --> 00:15:08,731 Übrigens, mein Name ist Gavin Stewart. 165 00:15:09,383 --> 00:15:11,943 Ich nehme an, das ist ein Ehering? Richtig. 166 00:15:12,636 --> 00:15:14,661 Und Sie sind Mrs...? Cromwell. 167 00:15:15,263 --> 00:15:17,504 Lassen Sie mich... raten, Mrs. Cromwell. 168 00:15:19,267 --> 00:15:21,053 Sie weilen in Goa zur Erholung. 169 00:15:21,603 --> 00:15:24,573 Ihr Mann ist ein bedeutender Geschäftsmann. 170 00:15:25,565 --> 00:15:27,909 Nein, ich lebe hier, und mein Mann ist tot. 171 00:15:28,860 --> 00:15:31,830 Das tut mir leid, ich bin manchmal... Übercharmant? 172 00:15:33,657 --> 00:15:36,957 Wirklich, es tut mir leid. Das ist nicht notwendig. 173 00:15:37,786 --> 00:15:40,938 Sehen Sie zu, wo unser Geld bleibt. Rien ne va plus. 174 00:15:42,207 --> 00:15:44,972 Manuel, Sie denken nicht scharf genug nach. 175 00:15:45,711 --> 00:15:47,736 Ich tue mein Bestes. Also noch mal. 176 00:15:48,338 --> 00:15:51,239 Es geht um Inder, die Ihr Café regelmäßig besuchen, 177 00:15:52,008 --> 00:15:56,354 Aber davon gibt es viele, das ist... Wir sprachen noch über jemanden. 178 00:15:57,514 --> 00:16:00,836 Von einem Deutschen, der täglich hier vorbeigeht. 179 00:16:01,685 --> 00:16:03,824 Immer zur gleichen Zeit. Niemand... 180 00:16:04,438 --> 00:16:06,361 Oder sogar Platz nimmt. 181 00:16:06,940 --> 00:16:10,626 Na ja, möglich wäre auch, dass ihm ein Inder von hier aus folgt. 182 00:16:11,528 --> 00:16:15,840 Ich würde Ihnen gern helfen, aber ich achte nicht auf solche Dinge. 183 00:16:17,492 --> 00:16:19,278 Manuel, jetzt hören Sie. 184 00:16:21,246 --> 00:16:25,592 Ich kann die Summe verdoppeln, damit die Polizei das Casino schließt. 185 00:16:27,085 --> 00:16:29,042 Also nehmen Sie einen guten Rat an. 186 00:16:30,255 --> 00:16:32,041 Registrieren Sie diese Dinge. 187 00:16:33,633 --> 00:16:36,751 Faites vos jeux, bitte das Spiel zu machen. 188 00:16:40,223 --> 00:16:44,012 Sie haben wirklich Vertrauen. Wohl eher Hoffnung. 189 00:16:45,854 --> 00:16:48,619 Darf ich fragen, was Sie in Goa tun? Verlieren. 190 00:16:49,941 --> 00:16:51,545 Mit ziemlichen Anstand. 191 00:16:52,069 --> 00:16:55,289 Geschäftliches führt mich her. morgen muss ich zurück. 192 00:16:56,490 --> 00:16:59,255 Es mag komisch klingen, aber ich verkaufe Tee. 193 00:17:02,204 --> 00:17:05,390 22, Noir, Pair, Passe. 22, Schwarz und Gerade. 194 00:17:06,208 --> 00:17:09,007 Ich habe genug Tee verloren. Ja, es tut mir leid. 195 00:17:10,295 --> 00:17:12,639 Für mich ist es ein Gewinn: Ich traf Sie. 196 00:17:14,341 --> 00:17:15,809 Ich träfe Sie gerne wieder. 197 00:17:16,301 --> 00:17:18,190 Vielleicht beim nächsten Ausflug. 198 00:17:19,680 --> 00:17:21,216 Ich werde hier sein. 199 00:17:23,141 --> 00:17:25,803 Bitte Ihr Spiel zu machen. 200 00:17:27,187 --> 00:17:28,905 Nichts geht mehr. 201 00:17:37,572 --> 00:17:39,711 Señor... ich habe furchtbare Angst. 202 00:17:40,575 --> 00:17:43,624 Manuel, niemand erfährt etwas von unserem Gespräch. 203 00:17:44,413 --> 00:17:47,292 Sie wissen nur, dass ein Inder mit einem Muttermal 204 00:17:48,041 --> 00:17:51,363 und ein großer Europäer eventuell miteinander Umgang haben. 205 00:17:52,379 --> 00:17:54,188 Oder auch nicht. Sie sagen es. 206 00:17:54,881 --> 00:17:56,872 Lewis, es wird Zeit. Señor... 207 00:17:57,759 --> 00:18:00,877 Und das Glücksspiel? Das regeln Sie mit der Polizei. 208 00:18:07,644 --> 00:18:09,851 Mrs. Cromwell, kann ich Ihnen helfen? 209 00:18:10,480 --> 00:18:12,153 Manuel, ich hatte viel Glück. 210 00:18:12,691 --> 00:18:16,161 Ich nehme viel Geld mit. Das freut mich, ich gratuliere. 211 00:18:17,029 --> 00:18:19,236 Ich komme wieder und verspiele alles. 212 00:18:19,865 --> 00:18:22,698 Ich fühle mich wunderbar... Manuel? Bitte? 213 00:18:23,452 --> 00:18:26,183 Ich will Ihnen etwas geben. Das kann ich nicht annehmen. 214 00:18:26,913 --> 00:18:28,631 Natürlich können Sie das. 215 00:18:29,499 --> 00:18:32,025 Ich gebe Ihnen auch nichts... Manuel? 216 00:18:32,711 --> 00:18:34,384 Señora? Ich bestehe darauf. 217 00:18:35,756 --> 00:18:38,316 Lewis, wir müssen den Sender aus dem Weg räumen. 218 00:18:39,009 --> 00:18:42,161 Es hängen viele Leben von den Versorgungsgütern ab. 219 00:18:42,971 --> 00:18:46,089 Ja. Leider wissen wir noch nicht, wo er sich befindet. 220 00:18:46,892 --> 00:18:50,328 Wir müssen herausfinden, wer der Kopf des Spionagerings ist. 221 00:18:51,188 --> 00:18:53,429 Dafür ist die Spur in Goa etwas schwach. 222 00:18:54,608 --> 00:18:58,397 Da bin ich nicht so sicher. Unser Informant wurde ermordet. 223 00:18:59,863 --> 00:19:03,299 Das ist es wert dranzubleiben. Was, wenn Sie den Spion entlarven? 224 00:19:04,743 --> 00:19:07,201 Wir kidnappen ihn und setzen ihn unter Druck. 225 00:19:08,330 --> 00:19:09,798 In Goa? Wo sonst? 226 00:19:10,582 --> 00:19:14,621 Tja, das Risiko ist groß. Notfalls sind wir geisteskrank, Sir. 227 00:19:15,921 --> 00:19:17,639 Jetzt spricht er mal für sich. 228 00:19:18,965 --> 00:19:20,820 Tun Sie es, aber es nervt mich. 229 00:19:21,426 --> 00:19:24,794 Nicht auszudenken, wenn Sie dabei erwischt werden. 230 00:19:26,348 --> 00:19:29,045 Also gut, machen Sie Ihre Pläne. Danke. 231 00:19:33,480 --> 00:19:35,266 Vergiss es. Ich verschiebe es. 232 00:19:36,149 --> 00:19:39,972 Ich denke, du buhlst in Goa? Du sollst nicht denken, steig ein. 233 00:19:43,657 --> 00:19:45,125 Geben Sie mir 641 in Goa. 234 00:20:02,676 --> 00:20:04,212 Ja? 235 00:20:09,307 --> 00:20:13,096 Von der Geschäftsleitung. Portugiesische Gastfreundschaft. 236 00:20:14,021 --> 00:20:15,739 Danke vielmals. 237 00:20:16,857 --> 00:20:19,554 Ich danke Ihnen. Willkommen in Goa. Danke. 238 00:20:24,823 --> 00:20:26,632 Das ging wirklich schnell. 239 00:20:27,784 --> 00:20:31,106 Ich wette, Mackenzie hat im Holzbein ein Telefon. 240 00:20:32,289 --> 00:20:35,441 Was steht da? "Ihr Mann ist evtl, Ram Das Gupta." 241 00:20:36,251 --> 00:20:37,969 Inder, etwa 32. 242 00:20:38,754 --> 00:20:40,609 Muttermal auf der rechten Wange, 243 00:20:41,173 --> 00:20:43,767 angestellt bei Inter Europe Shipping. Bombay. 244 00:20:44,468 --> 00:20:46,857 Wohnhaft: Cabral Street 197, Goa. 245 00:20:47,721 --> 00:20:50,770 Aktiv für die indische Unabhängigkeitsbewegung.” 246 00:20:51,558 --> 00:20:54,084 Wir sollten ihn uns mal ansehen. 247 00:20:57,314 --> 00:20:59,555 Das bedeutet sofort? 248 00:21:10,494 --> 00:21:11,859 Bom dia. 249 00:21:58,500 --> 00:22:00,639 Darf ich Ihr Telefon benutzen? Sim. 250 00:22:01,253 --> 00:22:02,505 Danke. 251 00:22:09,386 --> 00:22:11,548 Ja, bitte? 3, 2, 9 252 00:22:12,639 --> 00:22:13,959 In Ordnung, Sir. 253 00:22:17,352 --> 00:22:19,138 Man ruft mich gleich an. 254 00:22:22,983 --> 00:22:25,224 Ja? 255 00:22:26,361 --> 00:22:28,455 Was? Wer? Verdammt. 256 00:22:29,072 --> 00:22:31,598 Kennen Sie hier einen Ram Das Gupta? Señor? 257 00:22:32,284 --> 00:22:35,402 Der Anruf ist für Ram Das Gupta. Er sitzt eventuell draußen. 258 00:22:56,266 --> 00:22:57,518 Hallo? 259 00:22:59,144 --> 00:23:01,875 Ich bin sicher, Sie gehen jetzt zur Toilette. 260 00:23:08,278 --> 00:23:09,882 Passen Sie auf, mein Freund. 261 00:23:10,489 --> 00:23:13,459 Sie sind Ram Das Gupta, wohnen in der Cabral Street 197, 262 00:23:14,242 --> 00:23:15,812 arbeiten bei Inter Europe Shipping. 263 00:23:16,328 --> 00:23:20,014 Kooperieren Sie nicht, pusten wir Ihnen Löcher in den Leib. 264 00:23:20,957 --> 00:23:25,804 "Ennismore, english, 6.212 Tonnen. Ladung gemischt, Geschützmunitien. 265 00:23:26,922 --> 00:23:30,472 Treffpunkt ca. Breitengrad 10°25 und Längengrad 74°15. 266 00:23:31,426 --> 00:23:35,533 Zeit: 27. Januar zwischen 20:00 und 21:00 Uhr." 267 00:23:36,765 --> 00:23:39,985 Das U-Boot wartet diesmal vergeblich. Sie sind unartig. 268 00:23:40,811 --> 00:23:44,850 Sie gehen an Ihren Tisch zurück und tun so, als sei nichts geschehen. 269 00:23:45,816 --> 00:23:48,763 Leisten Sie sich eine falsche Bewegung, sind Sie tot. 270 00:23:49,528 --> 00:23:50,780 Los. 271 00:24:12,676 --> 00:24:14,110 Ja. Und Kanopa? 272 00:24:14,594 --> 00:24:16,585 Die traf ich. Gut. 273 00:24:38,326 --> 00:24:40,533 Einen Apfelsinensaft. Sim, Señor. 274 00:24:52,257 --> 00:24:55,443 Deutschlands Agent Nummer 1 in Südasien? Bist du sicher? 275 00:24:56,762 --> 00:24:58,435 Ja, völlig sicher. 276 00:25:37,386 --> 00:25:39,241 Bleib du hier, ich folge ihm. 277 00:25:46,812 --> 00:25:47,643 Señor. 278 00:26:12,796 --> 00:26:16,016 Machte der Kaffee Sie so nervös? Äh, nein. 279 00:26:17,342 --> 00:26:19,754 Wirklich nicht? 280 00:26:20,971 --> 00:26:24,680 Hältst du nicht den Mund, bin ich nächstes Mal nicht so freundlich. 281 00:26:30,230 --> 00:26:31,766 Mrs. Cromwell. 282 00:26:32,399 --> 00:26:35,699 Hallo. Ein passenderes Wort fällt mir vor Freude nicht ein. 283 00:26:36,528 --> 00:26:37,927 Hallo. 284 00:26:38,613 --> 00:26:41,560 Welch ein Zufall. Ich saß dort und wartete auf Sie. 285 00:26:43,076 --> 00:26:44,475 Nein, haben Sie nicht. 286 00:26:44,953 --> 00:26:47,012 Sie merken, ich kann schlecht lügen. 287 00:26:47,706 --> 00:26:50,858 Also gut, ich warte auf einen Geschäftspartner. 288 00:27:21,281 --> 00:27:23,443 Der Name ist Gavin. Das behielt ich. 289 00:27:24,076 --> 00:27:25,441 Sieh an. 290 00:27:26,036 --> 00:27:28,516 Wie sage ich zu Ihnen? Noch Mrs. Cromwell? 291 00:27:29,206 --> 00:27:33,029 Sagen Sie nichts: Wie heißt Ihr Hund? Sie werden nicht lachen? 292 00:27:33,960 --> 00:27:36,554 Großes Ehrenwort. Hamlet. 293 00:27:37,714 --> 00:27:39,876 Aber er ist doch keine Dänische Dogge. 294 00:27:40,842 --> 00:27:42,731 Das weiß er doch nicht. 295 00:27:43,595 --> 00:27:46,963 Ob Sie es glauben oder nicht: Meine Eltern nannten mich Agnes. 296 00:27:50,227 --> 00:27:52,434 Ich lache immer noch nicht, Agnes. 297 00:27:53,063 --> 00:27:56,431 Als hilfloses Kind... Kaffee, bitte. Ophelia für den Hund. 298 00:27:57,275 --> 00:27:59,164 Pardon? Schon gut, nur Kaffee. 299 00:27:59,986 --> 00:28:03,069 Sie sagten, Sie waren ein hilfloses Kind. 300 00:28:03,865 --> 00:28:06,493 Sie haben sich zauberhaft gewandelt. 301 00:28:07,369 --> 00:28:10,339 Fürs Erste nenne ich Sie weiter Mrs. Cromwell. 302 00:28:12,040 --> 00:28:14,873 Das ist die beste Idee des Tages, Mr. Stewart, 303 00:28:16,253 --> 00:28:18,494 Der Tag ist noch jung, Mrs. Cromwell. 304 00:28:52,080 --> 00:28:54,390 Ich muss weiter, Hamlet wird ungeduldig. 305 00:28:55,375 --> 00:28:57,093 Ich denke, wir sehen uns noch. 306 00:29:01,048 --> 00:29:02,550 Danke für den Kaffee. 307 00:29:03,175 --> 00:29:05,587 Netten Spaziergang noch, Mrs. Cromwell. 308 00:29:09,181 --> 00:29:11,491 Das nenne ich schnelle Arbeit. 309 00:29:12,142 --> 00:29:14,304 Der Mann lebt nicht vom Brot allein. 310 00:29:14,936 --> 00:29:17,837 Ein Mann, der Hunde liebt, kann nicht ganz verdorben sein. 311 00:29:18,607 --> 00:29:20,348 Ich habe Neuigkeiten. 312 00:29:27,324 --> 00:29:28,576 Das sind sie. 313 00:29:29,451 --> 00:29:32,148 Wir warten vor Trompetas Haus? Genau. 314 00:29:33,538 --> 00:29:37,224 Wir könnten bis morgen da stehen. Wird er da nicht unruhig? 315 00:29:38,710 --> 00:29:40,212 Das ist absolut möglich. 316 00:29:40,712 --> 00:29:43,272 Aber wir können nicht in sein Haus eindringen. 317 00:29:43,965 --> 00:29:46,980 Wir könnten schon. Aber es könnte jemand bei ihm sein. 318 00:29:48,178 --> 00:29:50,977 Mir missfällt, dass Gupta frei herumläuft. 319 00:29:51,723 --> 00:29:55,193 Ich meine... Er weiß, dass wir nicht mit Tee handeln. 320 00:30:00,273 --> 00:30:01,638 Also gut. 321 00:30:02,567 --> 00:30:05,298 Wir schnappen uns Mr. Trompeta morgen früh. 322 00:30:06,321 --> 00:30:09,052 Ähm... Weißt du, Lewis, wenn das so ist... 323 00:30:10,283 --> 00:30:12,559 könntest du mir einen Gefallen tun. 324 00:30:14,121 --> 00:30:15,589 Sieh mich nicht so an. 325 00:30:16,915 --> 00:30:19,373 Zuerst kommt mein Vaterland. Das heißt... 326 00:30:20,043 --> 00:30:23,263 Ich soll heute Abend spazieren gehen. Oder in die Bar. 327 00:30:25,674 --> 00:30:27,244 Spazieren ist wohl gesünder. 328 00:30:51,742 --> 00:30:53,631 Entschuldigung, haben Sie Feuer? 329 00:32:41,101 --> 00:32:42,819 Entschuldige. 330 00:32:43,353 --> 00:32:46,050 Lewis? Keine Bewegung. Hände nach oben. 331 00:32:50,819 --> 00:32:53,868 Sie Idiot. Erschießen Sie mich, sind auch Sie tot, 332 00:32:55,073 --> 00:32:57,383 Ich werde die Lady auch erschießen. 333 00:32:58,201 --> 00:32:59,032 Gavin! 334 00:33:16,720 --> 00:33:18,040 Du hast ihn umgebracht. 335 00:33:19,222 --> 00:33:21,247 Ja, er wollte mich umbringen. 336 00:33:22,184 --> 00:33:24,573 Und dich auch. Ärger macht mich impulsiv. 337 00:33:26,229 --> 00:33:27,765 Kennst du ihn, Gavin? 338 00:33:30,025 --> 00:33:31,527 Nein. 339 00:33:34,029 --> 00:33:37,215 Du wirfst gut, du hast eine Flasche Champagner bei mir gut. 340 00:33:56,927 --> 00:33:58,361 Na, na, na. 341 00:34:08,897 --> 00:34:12,788 Wer ist das? Also das ist... etwas kompliziert. 342 00:34:15,821 --> 00:34:18,586 Wo hast du die Pistole her? Die habe ich von ihm. 343 00:34:20,325 --> 00:34:22,635 Gratuliere, das ist wieder hervorragend. 344 00:34:23,286 --> 00:34:26,187 Morgen ist der Termin bei der Tee-Vertriebsgesellschaft, 345 00:34:26,957 --> 00:34:28,812 Nicht bei der verdammten Polizei. 346 00:34:29,376 --> 00:34:32,744 Sollte ich uns erschießen lassen? Du warst schon komischer. 347 00:34:33,672 --> 00:34:35,276 Das ist übrigens mein Boss. 348 00:34:36,216 --> 00:34:37,934 Lewis, das ist... Guten Tag. 349 00:34:38,468 --> 00:34:42,154 Etwas mehr Höflichkeit wäre zu vertreten, es war nicht ihre Schuld. 350 00:34:44,433 --> 00:34:46,492 Ich möchte gehen. Ich gehe mit. 351 00:34:47,102 --> 00:34:49,059 Nicht nötig. Entschuldigen Sie. 352 00:34:49,646 --> 00:34:52,445 Sie sind bestimmt beunruhigt. Ich? Beunruhigt? 353 00:34:54,276 --> 00:34:55,994 Warum denn bitte beunruhigt? 354 00:34:56,695 --> 00:34:58,834 Es war doch nur ein simpler Mord, oder? 355 00:34:59,614 --> 00:35:01,776 Du bekommst nichts mit der Polizei zu tun. 356 00:35:02,993 --> 00:35:04,882 Es sei denn, du möchtest das, 357 00:35:05,704 --> 00:35:07,593 In Goa? Das fehlte noch. 358 00:35:08,999 --> 00:35:10,956 Nein, das hier ist Ihr Problem. 359 00:35:11,543 --> 00:35:14,205 Ich werde alles abstreiten. Wie Sie wünschen. 360 00:35:18,425 --> 00:35:20,075 Gute Nacht. 361 00:35:24,931 --> 00:35:27,241 Musstest du ihn umbringen? 362 00:35:28,060 --> 00:35:31,360 Wir hätten ihn wegen Trompeta bearbeiten können. 363 00:35:32,356 --> 00:35:34,814 Ich hatte keine andere Wahl. Was ist mit dir? 364 00:35:35,484 --> 00:35:38,704 Zwei Killer versuchten in den Docks, mich langzulegen. 365 00:35:39,905 --> 00:35:43,023 Tatsächlich? Nächstes Mal gehen wir lieber in die Bar. 366 00:35:43,825 --> 00:35:46,305 Wo sind sie jetzt? Sie ruhen in Frieden. 367 00:35:48,497 --> 00:35:49,999 Was machen wir mit ihm? 368 00:35:50,832 --> 00:35:53,290 Laut Mackenzie ein Fall für die Putzfrau. 369 00:35:57,589 --> 00:35:59,330 Bis heute Nachmittag. Ja. 370 00:35:59,883 --> 00:36:01,772 Ich bereite alles vor. 371 00:36:07,683 --> 00:36:10,732 Hätten Sie ein Streichholz? Ich rauche nicht. 372 00:36:11,812 --> 00:36:14,338 Würden Sie sich das Auto da mal ansehen? 373 00:36:15,023 --> 00:36:17,082 Achten Sie besonders auf den Fahrer. 374 00:36:17,943 --> 00:36:20,184 Falls er Sie töten muss, wird er es tun. 375 00:36:21,279 --> 00:36:25,273 Es ist daher gesünder für Sie, wenn Sie mit mir in den Wagen steigen. 376 00:36:29,705 --> 00:36:32,652 Freut mich, Sie kennenzulernen, Mr. Trompeta, 377 00:36:34,459 --> 00:36:38,100 Wenn mir was geschieht, haben Sie große Schwierigkeiten. 378 00:36:48,890 --> 00:36:52,110 Schön friedlich sein, finden Sie sich mit Ihrer Lage ab. 379 00:37:01,236 --> 00:37:03,398 Hilfe, ich werde entführt, Hilfe! 380 00:37:06,074 --> 00:37:08,953 Die fahren, wie sie wollen. Anhalten! 381 00:37:09,703 --> 00:37:11,512 Versperrt den Weg! 382 00:37:24,426 --> 00:37:25,894 Hallo? 383 00:37:39,149 --> 00:37:41,709 Ist ja reizend. Verdammter Mist. 384 00:37:43,111 --> 00:37:44,829 So kann man es auch sagen. 385 00:37:45,572 --> 00:37:47,666 Nun also nicht zum Nachrichtendienst. 386 00:37:48,450 --> 00:37:49,770 Legen wir ihn ab. Nein. 387 00:37:50,577 --> 00:37:53,478 Sie dürfen ihn keinesfalls hier in Goa finden. 388 00:38:13,558 --> 00:38:15,208 So könnte es gehen. 389 00:38:44,172 --> 00:38:45,890 Hä? 390 00:38:46,758 --> 00:38:48,613 Ihre Papiere. Natürlich. 391 00:38:50,887 --> 00:38:52,742 Interessanter Job hier, was? 392 00:38:54,516 --> 00:38:55,813 Danke. 393 00:39:04,443 --> 00:39:07,003 Und der Pass von dem Gentleman? Ahm, hier. 394 00:39:07,696 --> 00:39:09,414 Das Visum ist sicher in Ordnung. 395 00:39:12,492 --> 00:39:15,462 Selbstverständlich, Sir. Eine angenehme Reise. 396 00:39:30,719 --> 00:39:34,929 Sie legten Trompeta um, na und? Der Sender ist auf der Ehrenfels. 397 00:39:35,932 --> 00:39:39,573 Ich verstehe Ihre Gefühle... Sie gingen ein enormes Risiko ein. 398 00:39:40,896 --> 00:39:43,058 Trompetas Nummer 2 übernahm sofort. 399 00:39:43,815 --> 00:39:45,874 Den Code haben wir noch immer nicht. 400 00:39:46,485 --> 00:39:50,831 Während Sie im Zug nach Delhi saßen, wurden drei weitere Schiffe versenkt. 401 00:39:51,948 --> 00:39:54,224 Drei weitere Schiffe wurden versenkt! 402 00:39:55,577 --> 00:39:57,887 Ich würde den Misthaufen in die Luft jagen. 403 00:39:58,538 --> 00:40:01,860 Dass es nicht nach mir geht, ist verdammt frustrierend. 404 00:40:02,834 --> 00:40:06,134 Dass mir noch nichts dazu einfiel, macht mich gereizt. 405 00:40:07,923 --> 00:40:08,754 Tja. 406 00:40:11,593 --> 00:40:15,348 Wenn die Profis es nicht dürfen, können es nur die Amateure. 407 00:40:16,932 --> 00:40:17,763 Was? 408 00:40:18,308 --> 00:40:21,426 Und wenn britische Zivilisten auf die Ehrenfels gelangen? 409 00:40:22,229 --> 00:40:26,018 Misslingt der Plan, tut man es als Streich von Betrunkenen ab. 410 00:40:26,942 --> 00:40:31,675 Geschäftsleute, die nach Goa fuhren, um sich dort ohne Weib auszutoben. 411 00:40:32,906 --> 00:40:36,729 Etwas riskant bei der Regierung... Meisterhafte Untertreibung. 412 00:40:37,661 --> 00:40:40,141 London zerfetzt uns. Aber es könnte gehen. 413 00:40:41,498 --> 00:40:42,932 Großer Gott. 414 00:40:43,667 --> 00:40:47,729 Und an welche Zivilisten denken Sie? Den Kalkutta Light Horse Club. 415 00:40:49,673 --> 00:40:52,756 Wen? Sie sind nicht die Schlechtesten. 416 00:40:53,552 --> 00:40:55,941 Die sahen seit 40 Jahren keinen Krieg mehr. 417 00:40:56,596 --> 00:41:00,282 Sie reden da von einer Bande müder, fetter Geschäftsleute. 418 00:41:01,810 --> 00:41:06,543 Das stimmt, aber als der Krieg begann, meldete sich jeder freiwillig. 419 00:41:07,649 --> 00:41:12,098 Warum auch immer sie abgelehnt wurden, sie sind alle Ex-Soldaten, 420 00:41:13,447 --> 00:41:15,791 Sie würden ihren Arm hergeben um zu helfen. 421 00:41:16,491 --> 00:41:18,095 Es ist Irrsinn, Lewis! 422 00:41:36,345 --> 00:41:37,744 Machen Sie einen Plan. 423 00:41:40,307 --> 00:41:41,138 Danke. 424 00:41:41,808 --> 00:41:43,867 Gut so, rüber zu Paul. 425 00:41:44,603 --> 00:41:46,071 Pass auf! Abdecken. 426 00:41:46,563 --> 00:41:49,191 Sehr gut. Und jetzt nach vorne spielen. 427 00:41:49,900 --> 00:41:50,731 Hinterher! 428 00:42:01,912 --> 00:42:03,630 Wissen Sie, wo Bill ist? Nein. 429 00:42:04,164 --> 00:42:05,529 Dann ist er in der Bar, 430 00:42:11,588 --> 00:42:16,253 Wir sind uns einig, dass das Gesagte nur für deine Ohren gedacht war. 431 00:42:17,761 --> 00:42:21,402 Meine Männer sollen sich freiwillig melden, ohne zu wissen wofür? 432 00:42:22,307 --> 00:42:23,559 Ja. Dachte ich mir. 433 00:42:24,017 --> 00:42:27,385 Die Männer sollten nur wissen, dass es lebenswichtig ist. 434 00:42:28,230 --> 00:42:31,063 Es ist ziemlich gefährlich... und topsecret. 435 00:42:32,526 --> 00:42:34,381 Und es gibt dafür keinen Penny. 436 00:42:34,945 --> 00:42:38,518 Keine Pensionszahlung bei Tod oder Verwundung, keinen Ruhm. 437 00:42:40,117 --> 00:42:41,835 Klingt äußerst attraktiv. 438 00:42:42,369 --> 00:42:45,248 Auch keine Medaillen? Keine Medaillen und Orden. 439 00:42:45,997 --> 00:42:47,670 Keine offizielle Anerkennung. 440 00:42:48,208 --> 00:42:51,462 Tja, das reizt mich, die Jungs sind sicher scharf drauf. 441 00:42:53,547 --> 00:42:56,426 Pass doch auf! Wenn der sich nichts gebrochen hat. 442 00:42:58,719 --> 00:43:00,608 Etwas früh für Ausfälle. 443 00:43:01,430 --> 00:43:04,934 Selber schuld. 444 00:43:06,226 --> 00:43:08,081 Alles in Ordnung, Melborne? Ja, 445 00:43:11,773 --> 00:43:15,277 Du bist ja weich gepolstert, Dicker. Haha, sehr witzig. 446 00:43:16,361 --> 00:43:18,523 Die Rache deines Ponys. Pass bloß auf. 447 00:43:19,865 --> 00:43:22,391 Robin, ich haue dir gerne ein paar auf die Nase, 448 00:43:23,243 --> 00:43:25,723 Gönn uns doch ein wenig Spaß, Dickie. 449 00:43:28,373 --> 00:43:31,252 Nehmen wir eine angemessene Flüssigkeit zu uns. 450 00:43:34,921 --> 00:43:38,607 Nach Trompetas Entführung könnten sie noch weitergehen. 451 00:43:39,509 --> 00:43:42,342 Glauben Sie, man greift uns im neutralen Hafen an? 452 00:43:43,096 --> 00:43:46,498 Wir sollten lieber darauf vorbereitet sein. 453 00:43:48,060 --> 00:43:50,370 Aber wir haben keine Waffen. 454 00:43:51,813 --> 00:43:53,838 Wir haben ein Stahldeck und Öl. 455 00:43:54,566 --> 00:43:57,934 Lassen Sie hier Öltonnen mit Zündvorrichtungen aufstellen. 456 00:43:59,780 --> 00:44:03,887 Die Hafenseite soll beleuchtet und ein Scheinwerfer installiert werden. 457 00:44:05,410 --> 00:44:07,014 Ja, das ist eine gute Idee. 458 00:44:07,913 --> 00:44:09,870 Nennen wir es einen warmen Empfang. 459 00:44:10,832 --> 00:44:12,300 Ein Freudenfeuer. 460 00:44:15,504 --> 00:44:17,745 Das ist alles, was ich sagen darf. 461 00:44:19,549 --> 00:44:22,143 Die Light Horse wurden nicht mehr eingesetzt 462 00:44:22,844 --> 00:44:24,801 seit dem Burenkrieg 1900. 463 00:44:25,389 --> 00:44:27,699 Aber wir werden uns als nützlich erweisen. 464 00:44:32,479 --> 00:44:35,528 Ich brauche 15 bis 20 Freiwillige. Hier. 465 00:44:38,652 --> 00:44:41,531 Das dachte ich mir. Ich weiß das zu schätzen. 466 00:44:42,531 --> 00:44:45,478 Die ausgewählt werden, müssen in 7 Tagen aufbrechen 467 00:44:46,243 --> 00:44:47,426 und sind 2 Wochen fort. 468 00:44:47,869 --> 00:44:49,473 Sagen Sie Ihren Frauen, 469 00:44:49,996 --> 00:44:54,342 dass Sie für 2 Wochen an einer Übung der Reserveeinheiten teilnehmen. 470 00:44:55,502 --> 00:44:59,541 Gut, Lassen Sie bitte Ihre Namen von Sandy Lumsdaine notieren. 471 00:45:03,385 --> 00:45:05,103 Anstellen, anstellen. 472 00:45:07,180 --> 00:45:09,706 Ihr könnt nachher weiterspielen. 473 00:45:11,101 --> 00:45:14,150 Na, was sagt ihr? 474 00:45:15,480 --> 00:45:17,289 Sie warten am besten draußen. 475 00:45:19,735 --> 00:45:22,750 Ahm, Sie sind zu alt, es hat leider keinen Sinn. 476 00:45:27,284 --> 00:45:29,173 Tut mir leid, Jack. 477 00:45:30,662 --> 00:45:32,061 Bill... Später. 478 00:45:36,418 --> 00:45:40,696 Gott beschütze uns und gebe uns Mut. Nein, Gott helfe uns und denen da. 479 00:45:43,717 --> 00:45:44,969 Tor. 480 00:45:45,594 --> 00:45:47,312 Helmut, in die Mitte! 481 00:45:53,685 --> 00:45:55,050 Entschuldigen Sie. 482 00:45:56,188 --> 00:45:58,282 Es gibt etwas Besonderes aus Berlin. 483 00:45:58,899 --> 00:46:02,756 Ein US-Flugzeugträger läuft in 3 Wochen im Indischen Ozean ein. 484 00:46:04,488 --> 00:46:07,435 Wahrscheinlich zwischen dem 8. und 12. März. 485 00:46:08,200 --> 00:46:11,249 Sobald ich Näheres weiß, teile ich es Ihnen mit. 486 00:46:13,246 --> 00:46:15,635 Müssen Sie hier Fußball spielen? 487 00:46:16,958 --> 00:46:20,007 Wie beim Zigeuner-Omelette: Man stehle zuerst ein Ei. 488 00:46:20,837 --> 00:46:23,852 Wir stehlen ein Schiff? Wir können uns keins leihen. 489 00:46:24,633 --> 00:46:26,351 Die Navy hat keins verfügbar. 490 00:46:26,885 --> 00:46:30,037 Ich soll es um Indien herumschippern? Von Kalkutta... 491 00:46:31,139 --> 00:46:32,391 ...nach Cochin? 492 00:46:33,016 --> 00:46:35,292 Du bist der Einzige mit Erfahrung zur See. 493 00:46:36,353 --> 00:46:39,505 Ich kriege nur 5 Light Horse-Männer plus 3 Inder? 494 00:46:40,899 --> 00:46:44,540 Wir stehlen nicht die Queen Mary. Hoffentlich kein Paddelboot. 495 00:46:47,864 --> 00:46:49,298 Also gut. 496 00:46:49,950 --> 00:46:53,523 Wilton kann einen Diesel anlassen, und ich kann navigieren. 497 00:46:54,413 --> 00:46:57,883 Schaffen wir es, bringst du die anderen mit dem Zug nach Cochin. 498 00:46:59,084 --> 00:47:02,133 Dort nehme ich euch auf, wir fahren zum Mormagoa-Hafen 499 00:47:02,921 --> 00:47:05,162 und jagen alles in die Luft, einfach so. 500 00:47:06,091 --> 00:47:07,764 Ja, zum Finale hauen wir ab. 501 00:47:08,927 --> 00:47:13,057 20 von uns gegen eventuell 120 von denen. Es kommen keine 120 zusammen. 502 00:47:14,224 --> 00:47:17,979 Gavin wird in Goa ein exzellentes Täuschungsmanöver organisieren. 503 00:47:19,146 --> 00:47:20,511 Ja? 504 00:47:20,981 --> 00:47:23,746 Sicher Jack, er wollte mich sprechen. 505 00:47:24,484 --> 00:47:27,533 Setzen Sie sich. Nein, Sir, ich stehe gern. 506 00:47:28,655 --> 00:47:31,625 Vergessen Sie das "Sir". Ich mache es kurz, Bill. 507 00:47:32,409 --> 00:47:35,731 Es ist die einzige Chance, eine Rechnung zu begleichen. 508 00:47:36,580 --> 00:47:38,856 Es geht um meinen Jungen. Um Ihren Sohn? 509 00:47:39,499 --> 00:47:42,378 Gefallen in Burma. Tut mir leid, das wusste ich nicht. 510 00:47:46,048 --> 00:47:48,107 Das ist der Grund, warum ich hier bin. 511 00:47:49,134 --> 00:47:51,410 Jack, ich verstehe, wie Ihnen zumute ist. 512 00:47:52,054 --> 00:47:53,840 Aber... Sie verstehen nicht. 513 00:47:54,723 --> 00:47:58,682 Sie unterschätzen die Strapazen, wie soll ich Ihnen das klarmachen... 514 00:47:59,644 --> 00:48:02,762 Wenn Ihre Pumpe... Die lässt mich nicht im Stich. 515 00:48:03,565 --> 00:48:04,862 Die Pillen... 516 00:48:05,484 --> 00:48:07,828 Ich nehme ihn, auch mit Herzfehler. 517 00:48:09,279 --> 00:48:11,691 Ich habe riskante Geschäfte zu machen... 518 00:48:12,366 --> 00:48:14,607 Er kennt sich da sicher besser aus als ich. 519 00:48:15,911 --> 00:48:17,231 Also, Bill? 520 00:48:20,999 --> 00:48:24,299 Gut, Jack, Sie haben Ihre Chance. 521 00:48:42,771 --> 00:48:45,536 Nicht nachlassen... tief durchatmen. 522 00:48:46,274 --> 00:48:48,550 Gott, ich sterbe. Ich bin schon tot. 523 00:48:49,194 --> 00:48:52,448 Bin ich seit 20 Minuten. Daher riechst du So streng. 524 00:49:06,086 --> 00:49:08,225 Was tust du da? Ich trimme mich fit. 525 00:49:09,297 --> 00:49:11,857 Was hat dich dazu bewogen? Meine Gesundheit. 526 00:49:12,884 --> 00:49:14,454 Denk an deinen Leistenbruch. 527 00:49:19,099 --> 00:49:20,635 Au, au! 528 00:49:21,226 --> 00:49:23,706 Zum Teufel, warum pfeifst du nicht? 529 00:49:30,694 --> 00:49:32,685 Mr. Melborne, ist was, Sir? 530 00:49:33,447 --> 00:49:36,849 Nein, ich probiere nur eine neue Methode, mich umzubringen. 531 00:49:37,701 --> 00:49:39,840 Gehen Sie raus! Ich gehe ja schon. 532 00:49:41,788 --> 00:49:43,256 Herein. 533 00:49:45,542 --> 00:49:47,328 Lewis, schön, Sie zu sehen. 534 00:49:48,045 --> 00:49:49,444 Wer ist der andere? Gavin. 535 00:49:49,921 --> 00:49:51,457 Gavin, bei Gott, er ist es. 536 00:49:51,965 --> 00:49:54,525 Mein Gesicht ist unverwechselbar. 537 00:49:55,218 --> 00:49:58,768 Schön, Sie leben noch, Yogi. Eine hübsche Mission. 538 00:49:59,639 --> 00:50:02,051 Burma erkennt man nicht wieder. 539 00:50:02,726 --> 00:50:06,685 Ein neuer Einsatz für Gruppe 136? Nein... nur für Sie. 540 00:50:08,190 --> 00:50:09,863 Gern. Was kann ich für Sie tun? 541 00:50:10,734 --> 00:50:13,852 Feindliche Schiffe in einem neutralen Hafen versenken. 542 00:50:14,946 --> 00:50:17,426 Sagen Sie mir ein paar Tage vorher Bescheid. 543 00:50:18,241 --> 00:50:21,142 Sie haben nur eine Gelegenheit, die Dinger zu killen. 544 00:50:22,079 --> 00:50:23,547 Eine zweite brauchte ich nie. 545 00:50:24,539 --> 00:50:27,019 Mangel an Selbstvertrauen mag ich nicht. 546 00:50:27,709 --> 00:50:30,098 Wir melden uns. Ich mache die Lunten klar. 547 00:50:31,046 --> 00:50:35,745 Steht was Neues in der Zeitung? Dass die Welt Kopf steht, nicht ich. 548 00:50:44,976 --> 00:50:47,946 Der Kahn käme nicht mal von Dover nach Calais. 549 00:50:48,730 --> 00:50:53,531 Ein mieses kleines Flussboot. Es hat die richtige Größe. 550 00:51:01,827 --> 00:51:03,784 Irgendetwas Sonderbares geht vor sich. 551 00:51:04,496 --> 00:51:06,419 Was ist es? Was meinst du? 552 00:51:06,999 --> 00:51:08,535 Du rasierst dich nie abends. 553 00:51:09,042 --> 00:51:13,252 Das ist mal was anderes als morgens, wenn ich noch schlafe. 554 00:51:14,423 --> 00:51:16,664 Das ist nicht der Grund. Welcher Grund? 555 00:51:17,300 --> 00:51:20,270 Bill, du kannst einen zur Weißglut bringen. 556 00:51:21,054 --> 00:51:25,685 Aber das tue ich auch oft. Ein gutes Weib stellt keine Fragen. 557 00:51:27,269 --> 00:51:28,919 Du kannst mich alles fragen. 558 00:51:29,438 --> 00:51:33,295 Nein, ich rasiere mich, weil ich morgen um 04:00 Uhr aus dem Haus muss. 559 00:51:34,276 --> 00:51:37,041 Naja, es geht mit anderen Pechvögeln nach Ranchi. 560 00:51:37,779 --> 00:51:42,159 Eine 2-wöchige Reserveübung. Es scheint dir sehr wichtig zu sein. 561 00:51:44,036 --> 00:51:45,754 Ach... Wirklich? 562 00:51:46,621 --> 00:51:48,055 Ist es eine Frau, Bill? 563 00:51:50,250 --> 00:51:51,718 Ha? Ist es? 564 00:51:52,836 --> 00:51:55,316 Eine andere Frau? Mein Gott, Doris... 565 00:51:56,506 --> 00:52:00,465 Ich werde niemals jemand anderes lieben als dich. 566 00:52:05,724 --> 00:52:07,863 Nun musst du dich neu einseifen, Bill. 567 00:53:39,359 --> 00:53:41,350 Hände hoch! Was suchen Sie hier? 568 00:53:42,279 --> 00:53:43,644 Du gibst nur Antworten. 569 00:53:44,281 --> 00:53:46,739 Machst du Schwierigkeiten, töten wir dich. 570 00:53:56,126 --> 00:53:57,844 Vorsicht, Männer. Moment. 571 00:54:01,757 --> 00:54:03,748 Das kann doch nicht so schwer sein. 572 00:54:04,926 --> 00:54:08,078 Hast du die Maschine gesehen? Nein, noch nicht. 573 00:54:08,889 --> 00:54:11,278 Die gehört ins Museum. Einige hier auch. 574 00:54:11,933 --> 00:54:15,506 Es wird klappen... Drehen wir eine Runde auf dem Promenadendeck. 575 00:54:16,396 --> 00:54:17,795 Mein Gott. 576 00:54:19,107 --> 00:54:22,429 Schneller, bitte. Die Munitionskisten haben es in sich. 577 00:54:24,237 --> 00:54:27,673 Die Pulle habe ich ewig aufgehoben. Jetzt weiß ich, warum. 578 00:54:28,700 --> 00:54:30,065 Auf uns. 579 00:54:33,205 --> 00:54:34,525 Auf uns. 580 00:54:39,586 --> 00:54:40,906 Auf uns. 581 00:54:45,050 --> 00:54:48,839 Auf unser Unternehmen. Und auf diese Rostlaube. 582 00:54:59,231 --> 00:55:02,531 Keine Ahnung, wie man das Ding in Betrieb hält. 583 00:55:03,360 --> 00:55:04,612 Du? 584 00:55:06,279 --> 00:55:08,805 Ich sehe euch in Cochin. Gute Reise. 585 00:56:31,323 --> 00:56:35,430 Oh Herr... ich bereue meine Sünden, lass diese Qual bald zu Ende gehen. 586 00:56:36,411 --> 00:56:39,460 Ich verspreche dir... Nicht in den Wind, Robin. 587 00:56:40,248 --> 00:56:44,071 Nicht in den Wind! Hören Sie auf mit Ihren Ratschlägen. 588 00:56:45,003 --> 00:56:47,461 Wenn ich das Essen nur sehe, kommt es mir hoch. 589 00:56:48,131 --> 00:56:50,475 Ausgerechnet ich spiele hier den Koch. 590 00:57:05,691 --> 00:57:06,943 Besetzt. Scheiße. 591 00:57:07,401 --> 00:57:08,653 Eben. 592 00:57:09,444 --> 00:57:11,333 Hau ab. 593 00:57:12,656 --> 00:57:14,681 Na, wer ist denn da so fleißig? 594 00:57:17,661 --> 00:57:20,562 Sie werden doch nicht... Wollen Sie auch eine? 595 00:57:21,915 --> 00:57:25,033 Yogi, wenn ich diesen Kahn lebend verlasse... 596 00:57:25,836 --> 00:57:28,954 ... töte ich Sie, Man muss sich beherrschen lernen. 597 00:57:32,801 --> 00:57:34,053 Au! 598 00:57:34,511 --> 00:57:37,526 Ich muss verrückt gewesen sein, den Job anzunehmen. 599 00:57:38,682 --> 00:57:40,116 Los, Lappen her! 600 00:57:41,643 --> 00:57:42,895 Schnell. 601 00:57:53,655 --> 00:57:57,205 Falls einer um sein Leben schwimmen muss, sind Sie hier. 602 00:57:59,286 --> 00:58:03,280 Jack Cartwright, das Ein-Mann- Schiffbrüchigen-Rettungsteam. 603 00:58:04,249 --> 00:58:05,899 Stellen Sie einen Lkw dorthin. 604 00:58:06,418 --> 00:58:09,115 Sie müssen Aufgegriffene sofort aus Goa bringen. 605 00:58:09,838 --> 00:58:13,524 Wenn Sie die Flussfähre kapern müssen, dann tun Sie es. 606 00:58:19,723 --> 00:58:21,714 Hey, Entschuldigung. Schon gut. 607 00:58:22,476 --> 00:58:24,820 Gut, dass Sie da liegen, nicht meine Frau. 608 00:58:25,479 --> 00:58:28,949 Jeder physische Kontakt ruft bei ihr sexuelle Wünsche hervor. 609 00:58:29,816 --> 00:58:32,205 Sie ist unersättlich. Sie Glückspilz. 610 00:58:33,320 --> 00:58:37,769 Sie beißt... Es ist peinlich. Ich ziehe ein dankbares Winseln vor. 611 00:58:39,201 --> 00:58:42,034 Selbst wenn ich es bin, der winselt... Scheiße! 612 00:58:43,205 --> 00:58:47,335 Ich überlebe diese Fahrt nicht. Da wir von überleben sprechen: 613 00:58:48,835 --> 00:58:52,021 Ich schwor mir, nie zu fragen. Deshalb frage ich jetzt. 614 00:58:52,839 --> 00:58:56,696 Der Sprengstoff auf der Phoebe: Wofür brauchen wir den? 615 00:58:57,803 --> 00:58:59,123 Gute Nacht, Ach so. 616 00:59:20,534 --> 00:59:22,741 Eventuell stürmen wir ein Nonnenkloster. 617 00:59:23,495 --> 00:59:25,031 Mit Krampfadern und Melone. 618 00:59:25,706 --> 00:59:28,300 Und Charme. Die schießen uns die Säcke ab. 619 00:59:29,001 --> 00:59:30,742 Den brauche ich. Spielen wir. 620 00:59:31,503 --> 00:59:34,382 Steckt ihm den Korken in den Hintern. 621 00:59:41,388 --> 00:59:42,924 Die nächste Runde zahle ich. 622 00:59:43,807 --> 00:59:46,686 Cromwell: C-R-O-M-W-E-L-L 623 00:59:47,436 --> 00:59:49,495 Augenblick. 624 00:59:50,397 --> 00:59:52,070 Wer ist da? Jack. 625 00:59:53,900 --> 00:59:55,334 Ist offen. 626 00:59:56,778 --> 00:59:59,167 Hallo, finden Sie den Namen? 627 01:00:00,032 --> 01:00:01,636 Wie? Nicht im Telefonbuch? 628 01:00:02,159 --> 01:00:03,809 Nicht eingetragen? 629 01:00:04,328 --> 01:00:06,740 Vielleicht hilft eine kleine Bezahlung? 630 01:00:07,664 --> 01:00:10,190 Verzeihung, schnappen Sie nicht gleich ein. 631 01:00:10,876 --> 01:00:13,846 Schwer zu knacken: eine unbestechliche Telefonistin 632 01:00:14,629 --> 01:00:17,291 und eine Frau ohne registrierte Telefonnummer. 633 01:00:18,383 --> 01:00:20,033 So schön und so unbekannt. 634 01:00:20,594 --> 01:00:24,383 Deponieren Sie das in einem Schließfach der Nationalbank. 635 01:00:29,853 --> 01:00:32,311 Mein Gott, die schmeißen mich über Bord. 636 01:01:05,555 --> 01:01:07,205 Vorne links ist ein Periskop! 637 01:01:08,058 --> 01:01:10,117 Ein Sehrohr! Ein U-Boot, scheiße. 638 01:01:14,106 --> 01:01:16,871 Links vorne, an Steuerbord. Ich sehe nichts! 639 01:01:18,360 --> 01:01:20,101 Wo denn? Na da! 640 01:01:21,738 --> 01:01:23,274 Das ist Backbord, du Idiot. 641 01:01:23,782 --> 01:01:26,262 Wir sind geliefert. Mach mich nicht verrückt. 642 01:01:28,453 --> 01:01:30,342 Komm, ich übernehme das Ruder. 643 01:01:31,999 --> 01:01:33,717 Gib das Glas her. Wo soll es sein? 644 01:01:34,292 --> 01:01:36,351 Irgendwo da vorne an... Backbord. 645 01:01:38,505 --> 01:01:40,849 Bei einem Angriff nehmt ihr ein Wrackstück. 646 01:01:41,675 --> 01:01:44,155 Und klammert euch fest. Sehr witzig. 647 01:01:48,807 --> 01:01:50,411 Mo... Moment mal. 648 01:01:51,101 --> 01:01:52,535 Jetzt habe ich's. 649 01:01:53,895 --> 01:01:55,954 Verdammt geschickte Tarnung. 650 01:01:56,898 --> 01:01:58,616 Als Haifischflosse. 651 01:01:59,609 --> 01:02:01,816 Raffinierte Jungs, die Deutschen. 652 01:02:02,446 --> 01:02:04,608 Das ist ein Hai, Mr. Manners. 653 01:02:05,991 --> 01:02:08,016 Ist das alles, was du sagst? 654 01:02:09,661 --> 01:02:12,050 Entschuldigen Sie. Na ja, ich dachte... 655 01:02:12,706 --> 01:02:15,300 Entschuldigung. Reicht völlig aus. 656 01:02:17,627 --> 01:02:18,992 Verdammter Idiot. 657 01:02:19,755 --> 01:02:24,170 Jede Woche 6 Tage Bürokratismus beansprucht Geist und Körper sehr. 658 01:02:25,218 --> 01:02:27,459 Um so netter, mich zu empfangen. Gerne. 659 01:02:28,096 --> 01:02:30,656 Es ist Ihr freier Tag und ich habe wenig Zeit... 660 01:02:31,350 --> 01:02:34,081 Lassen wir die Formalitäten. Wie Sie wünschen. 661 01:02:34,811 --> 01:02:38,600 Ich möchte, dass Sie den Gouverneur zu einem Empfang überreden. 662 01:02:39,691 --> 01:02:42,991 Laden Sie jeden Polizisten und Hafenarbeiter von Mormagoa ein. 663 01:02:43,820 --> 01:02:45,606 Und die Offiziere aller Schiffe. 664 01:02:46,865 --> 01:02:48,583 Ideal wäre ein Feuerwerk. 665 01:02:49,326 --> 01:02:52,694 Das würde die Besatzungen aller Schiffe anlocken, ok? 666 01:02:55,957 --> 01:02:58,790 Sie erwähnten meine Söhne. Ja. 667 01:03:00,212 --> 01:03:04,524 Ich kann dafür sorgen, dass Ihre Söhne die Schulzeit hier ruhig verleben. 668 01:03:05,717 --> 01:03:08,550 Und eine Bank das Schulgeld überweist. Ja oder nein? 669 01:03:12,516 --> 01:03:14,052 Weise Entscheidung. 670 01:03:16,186 --> 01:03:21,238 Die Einladungen sind bereits gedruckt: Datum ist der 8. März, um 21:00 Uhr. 671 01:03:23,110 --> 01:03:25,841 Was ist der Grund? Das sollten Sie nicht fragen. 672 01:03:26,571 --> 01:03:30,565 Nennen wir es eine liebenswerte Entfaltung von Gastfreundschaft. 673 01:03:32,452 --> 01:03:34,102 Für Ihre Spesenvorlagen. 674 01:03:34,663 --> 01:03:37,052 Ihre Ausgaben werden umfangreich sein. 675 01:03:37,791 --> 01:03:41,341 Und es wäre gar nicht gut, wenn irgendwas schiefginge. 676 01:03:42,671 --> 01:03:44,662 Weder für Sie noch für die Kinder. 677 01:03:48,135 --> 01:03:49,705 Na los, steigt schon ein. 678 01:04:03,525 --> 01:04:04,890 Die 24. 679 01:04:05,360 --> 01:04:06,896 Die 24, Schwarz. 680 01:04:12,534 --> 01:04:14,070 Mrs. Cromwell. 681 01:04:15,245 --> 01:04:19,136 Was kommt zuerst: das Hallo, die Entschuldigung oder die Erklärung? 682 01:04:20,208 --> 01:04:22,552 Nichts davon. Ich bin Ihnen was schuldig. 683 01:04:23,211 --> 01:04:24,997 Bitte. Wie geht's Hamlet? 684 01:04:25,797 --> 01:04:27,265 Verdammt. 685 01:04:28,759 --> 01:04:31,490 Gehen Sie. Ich schlage vor, wir setzen uns. 686 01:04:40,312 --> 01:04:43,111 Also, wie geht's Hamlet? Lassen Sie das. 687 01:04:44,232 --> 01:04:47,702 Sir? Wein... Champagner, eine Zigarre? 688 01:04:49,738 --> 01:04:51,695 Kommen Sie bitte später noch mal. 689 01:04:54,993 --> 01:04:57,963 Hallo, Mrs. Cromwell. Es tut mir entsetzlich leid. 690 01:05:00,499 --> 01:05:03,446 Ich finde dieses Charme-Getue dumm. Ich auch. 691 01:05:04,336 --> 01:05:07,488 Das Beste, was ich tun kann, ist, mich zu entschuldigen. 692 01:05:08,298 --> 01:05:10,995 Wenn Sie das akzeptieren, können wir reden. 693 01:05:12,636 --> 01:05:17,051 Es war eine hässliche Angelegenheit. Sie haben einen Mann getötet. 694 01:05:20,227 --> 01:05:22,321 Er war dabei, uns zu ermorden. 695 01:05:22,938 --> 01:05:25,908 Sie haben schon mehr Menschen getötet, nicht? 696 01:05:28,068 --> 01:05:29,320 Ja. 697 01:05:29,778 --> 01:05:33,078 Ich war Offizier, dann warb die bengalische Polizei mich ab. 698 01:05:34,574 --> 01:05:36,781 Neuerdings handeln Sie mit Tee? Ja. 699 01:05:38,286 --> 01:05:41,051 Ich hatte keine Lust mehr zum Polizeioffizier. 700 01:05:41,957 --> 01:05:44,904 Ich schätze es wirklich nicht, Leute umzubringen. 701 01:05:47,671 --> 01:05:51,881 Fehlt nur noch, dass Sie mich für den Mörder des Besitzers hier halten. 702 01:05:53,343 --> 01:05:55,084 Der Gedanke war mir gekommen. 703 01:05:55,887 --> 01:05:59,573 Mrs. Cromwell, ich möchte lieber über Sie oder von mir reden. 704 01:06:01,101 --> 01:06:04,423 Es gehört nicht mehr viel dazu, mich in Sie zu verlieben. 705 01:06:06,064 --> 01:06:08,829 Kein Kommentar? Ich mache Ihnen einen Vorschlag: 706 01:06:11,528 --> 01:06:15,169 Fangen wir doch da wieder an, wo wir aufgehört haben. 707 01:06:16,450 --> 01:06:18,544 Und sehen wir zu, was passiert. 708 01:06:19,703 --> 01:06:22,047 Kein Kommentar... Noch nicht. 709 01:06:28,837 --> 01:06:30,305 Wein, Mrs. Cromwell? 710 01:06:33,091 --> 01:06:34,343 Wein. 711 01:06:35,844 --> 01:06:37,869 Wer ist dran? Immer wer fragt. 712 01:06:39,056 --> 01:06:41,297 Hast du uns ein Bier bestellt? Ja. 713 01:06:43,477 --> 01:06:46,629 Warum die uns wohl fragten, ob wir schwimmen können? 714 01:06:47,439 --> 01:06:51,330 Es ist angenehmer, hier rumzusitzen als auf dem dreckigen Pott. 715 01:06:52,277 --> 01:06:54,939 Mir tut Breene leid, der leidet Höllenqualen. 716 01:06:55,822 --> 01:06:57,074 Wie Nelson. Nelson? 717 01:06:57,532 --> 01:07:00,684 Admiral Nelson, du Banause. Der mit der Lady Hamilton. 718 01:07:01,495 --> 01:07:04,863 Hey, Leute, kommt mit. Lewis Pugh hat uns was zu sagen. 719 01:07:05,916 --> 01:07:09,216 Keine Ahnung, worum es geht. Na, da bin ich ja gespannt. 720 01:07:10,504 --> 01:07:11,972 Setzt euch. Augenblick. 721 01:07:13,006 --> 01:07:17,216 Gentlemen, die Phoebe müsste morgen vor dem Hafen von Cochin auftauchen. 722 01:07:18,595 --> 01:07:21,963 Dann können wir unsere sonnige Kreuzfahrt antreten. 723 01:07:23,141 --> 01:07:25,803 Gut. Jeder erhält einen Plan mit Informationen. 724 01:07:26,520 --> 01:07:29,251 Lernen Sie ihn auswendig und vernichten Sie ihn. 725 01:07:30,399 --> 01:07:34,438 Hinterlegen Sie hier alle Unterlagen, die Sie als Light Horse ausweisen. 726 01:07:35,737 --> 01:07:39,241 Morgen... geht jeder unabhängig voneinander zum Basar. 727 01:07:40,117 --> 01:07:43,485 Kaufen Sie 2 Flaschen Whiskey für die Reise. Aber ungeöffnet. 728 01:07:46,748 --> 01:07:49,763 Bitte seien Sie morgen um 17:00 Uhr abmarschbereit. 729 01:07:50,627 --> 01:07:54,097 Ich kann Ihnen Details über die Operation erst mitteilen, 730 01:07:54,965 --> 01:07:56,433 wenn wir auf See sind. 731 01:07:58,301 --> 01:08:00,190 Äh... noch irgendwelche Fragen? 732 01:08:01,096 --> 01:08:02,598 Nein, Sir. Gut. 733 01:08:04,141 --> 01:08:07,441 Falls Sie auf die Idee kommen, sich heute zu besaufen... 734 01:08:08,603 --> 01:08:10,913 Prost, ich tue's wohl auch. 735 01:08:11,898 --> 01:08:14,060 Ende der Besprechung. Zeig her. 736 01:08:23,910 --> 01:08:25,583 Was, glauben Sie, ist das? 737 01:08:28,623 --> 01:08:30,341 Keine Ahnung, ein Flussboot. 738 01:08:31,668 --> 01:08:33,477 Vielleicht. Verrückte Inder. 739 01:08:34,046 --> 01:08:36,458 Wagen sich mit so einem Wrack aufs Meer. 740 01:08:38,091 --> 01:08:40,719 Der Kahn ist doch keinen Torpedo wert, oder? 741 01:08:41,428 --> 01:08:44,227 Wir könnten ihn mit dem Deckgeschütz versenken. 742 01:08:44,973 --> 01:08:47,283 Soll ich Befehl zum Auftauchen geben? 743 01:08:48,560 --> 01:08:51,325 In dieser Gegend hier ist es am Tage zu gefährlich. 744 01:08:52,064 --> 01:08:53,850 Nicht wegen des Schrotthaufens. 745 01:08:55,317 --> 01:08:58,787 Gehen Sie auf 30 Meter runter. Jawohl, Herr Kapitän. 746 01:09:13,418 --> 01:09:15,944 Na, was ist, Señor, hast du keine Lust? 747 01:09:35,607 --> 01:09:38,690 Señor. 748 01:09:40,445 --> 01:09:43,073 Möchten Sie einen Kunden verlieren? Nao. 749 01:09:43,782 --> 01:09:46,194 Dann reden Sie nicht portugiesisch. Ja. 750 01:09:46,868 --> 01:09:50,236 Sie einen Wunsch haben? Wir können alle Wünsche erfüllen. 751 01:09:51,415 --> 01:09:53,474 Alle. Gehört Ihnen das schöne Haus? 752 01:09:54,084 --> 01:09:56,178 Ja, Señor, alles nur schöne Girls. 753 01:09:56,962 --> 01:09:59,169 Und alles ganz sauber. 754 01:09:59,798 --> 01:10:04,429 Ich habe einen ungewöhnlichen Wunsch. Señor, was ist schon ungewöhnlich. 755 01:10:05,637 --> 01:10:09,346 Vor vielen Jahren fuhr ich zur See und heute bin ich reich. 756 01:10:10,559 --> 01:10:14,484 Doch im Herzen noch ein Seelord, ja? Sie möchten was Besonderes. 757 01:10:15,439 --> 01:10:18,522 Ich möchte jedem Seemann hier ein Geschenk machen. 758 01:10:19,317 --> 01:10:22,753 Alle sollen sich mit mir freuen, dass es mir gut ging im Leben. 759 01:10:23,613 --> 01:10:26,275 Verkünden Sie den Matrosen aller Schiffe hier, 760 01:10:27,451 --> 01:10:30,216 dass sie am Donnerstag, Freitag, Sonnabend 761 01:10:31,038 --> 01:10:34,508 sich hier mit Ihren Girls auf meine Kosten vergnügen können. 762 01:10:35,417 --> 01:10:39,593 Eine wunderbare Idee, Señor. Freut mich, dass Sie's so sehen. 763 01:10:40,672 --> 01:10:45,371 Wäre nur noch der Preis zu regeln. Bitte, kommen Sie, Señor. 764 01:10:47,554 --> 01:10:49,124 Das ist alles sehr seltsam. 765 01:10:49,806 --> 01:10:51,695 Ich... weiß nichts über dich. 766 01:10:52,476 --> 01:10:55,377 Ich weiß nicht mal deine Telefonnummer. 767 01:10:56,146 --> 01:10:57,443 Ist das wichtig? 768 01:10:57,898 --> 01:11:00,424 Alles, was zählt, ist das hier. 769 01:11:01,777 --> 01:11:04,166 Ich fange an, mich in dich zu verlieben. 770 01:11:07,699 --> 01:11:09,417 Nein, ich hab mich schon... 771 01:11:11,620 --> 01:11:13,156 verliebt. 772 01:11:14,831 --> 01:11:16,481 Gavin, ich werde gehen. 773 01:11:18,669 --> 01:11:20,910 Na gut, ich begleite dich. Nein. 774 01:11:23,215 --> 01:11:25,377 Darf ich noch nicht wissen, wo du wohnst? 775 01:11:26,009 --> 01:11:28,421 Du... du wirst es eines Tages erfahren. 776 01:11:39,314 --> 01:11:40,987 Ich gehe jetzt, alleine. 777 01:11:51,576 --> 01:11:53,294 Ich weiß, du liebst mich. 778 01:11:54,121 --> 01:11:57,273 Gib mir Zeit zum Nachdenken. Ich rufe dich an. 779 01:12:26,236 --> 01:12:29,672 Da sind die letzten beiden. Kommen Sie her, kommen Sie her! 780 01:12:47,507 --> 01:12:49,919 Adios, Señor. 781 01:12:50,594 --> 01:12:51,846 Adios. 782 01:12:53,513 --> 01:12:55,231 Gavin. Na, Jack. 783 01:12:55,849 --> 01:12:58,261 Wie war der 2. Besuch beim Hurenhauschef? 784 01:12:58,935 --> 01:13:01,734 Es funktioniert: Jeder Seemann weiß Bescheid. 785 01:13:02,481 --> 01:13:04,336 Als der Rest auf dem Tisch lag, 786 01:13:04,900 --> 01:13:08,962 nannte der Typ mich einen Wohltäter aller Hafenhuren und der Seefahrt. 787 01:13:09,946 --> 01:13:11,380 Hübscher Ausdruck, oder? 788 01:13:11,990 --> 01:13:15,494 Ich bin sein ewiger Freund, besiegelt mit Brandybrüderschaft. 789 01:13:16,370 --> 01:13:18,327 Riecht man. Du hast 'ne gute Nase. 790 01:13:18,914 --> 01:13:21,326 Warum legst du dich nicht hin? Ich meine... 791 01:13:22,000 --> 01:13:25,152 Du hast ja nicht anderes tun. Vielleicht tue ich das. 792 01:13:25,962 --> 01:13:29,114 Wo gehst du hin? Ich gehe beten, in die Kirche. 793 01:13:29,925 --> 01:13:33,327 Der ersehnte Anruf kam eben. Freut mich außerordentlich. 794 01:13:34,179 --> 01:13:37,479 Und mich erst. Kirche? Damit scherzt man nicht. 795 01:13:51,822 --> 01:13:53,256 Warte hier. 796 01:14:48,253 --> 01:14:51,473 "Eine Einladung für den Empfang des Gouverneurs.” 797 01:15:37,511 --> 01:15:39,229 Gavin? 798 01:15:43,543 --> 01:15:45,043 Wer sind Sie? 799 01:15:56,279 --> 01:15:59,044 Wenn Sie noch eine Sitzgelegenheit hätten... 800 01:16:00,200 --> 01:16:02,441 Natürlich, Sir. Das ist sehr nett. 801 01:16:03,078 --> 01:16:04,398 Danke sehr. 802 01:16:04,871 --> 01:16:06,236 Also dann. 803 01:16:06,707 --> 01:16:09,825 Da dies die letzte Etappe unseres Betriebsausflugs ist, 804 01:16:10,627 --> 01:16:14,336 nenne ich Ihnen nun das Ziel und was wir dort anstellen. 805 01:16:16,258 --> 01:16:18,886 Wir steuern den neutralen Hafen von Mormagoa an. 806 01:16:21,346 --> 01:16:24,816 Dort liegt ein deutsches Schiff, die Ehrenfels, 807 01:16:26,351 --> 01:16:29,116 Unser Job ist, den Kahn zu entern und einzunehmen. 808 01:16:31,481 --> 01:16:34,246 Und 'nen Tanz zu geben. Und ihn zu versenken. 809 01:16:35,527 --> 01:16:37,689 Dort liegen noch 2 Schiffe. 810 01:16:38,655 --> 01:16:41,215 Wenn wir die auch versenken, umso besser. 811 01:16:44,661 --> 01:16:47,779 Aber zuerst die Ehrenfels, hier, ein Bauplan. 812 01:16:48,874 --> 01:16:51,218 Studieren Sie ihn, dann dürfen Sie fragen. 813 01:16:51,877 --> 01:16:53,129 Bill. Ja? 814 01:16:53,587 --> 01:16:54,986 Es gibt Probleme. Was? 815 01:16:55,464 --> 01:16:58,718 Das Hauptlager ist überhitzt. Können Sie was machen? 816 01:16:59,968 --> 01:17:04,348 Ich müsste die Maschine anhalten, ausbauen und das Lager reparieren. 817 01:17:05,807 --> 01:17:07,275 So weit ich es kann. 818 01:17:10,520 --> 01:17:12,614 Wie lange dauert das? 2 bis 3 Stunden. 819 01:17:13,231 --> 01:17:16,804 Sir, ich sagte, so weit ich es kann. Ja. Charlie. Sagen Sie... 820 01:17:17,694 --> 01:17:20,004 Können wir so weiterfahren? Lieber nicht. 821 01:17:28,121 --> 01:17:30,715 Stoppen Sie die Maschine und tun Sie Ihr Bestes. 822 01:17:33,043 --> 01:17:34,966 Verdammt, das hat noch gefehlt. 823 01:17:35,545 --> 01:17:38,663 Wir verlieren zwar Zeit, aber das holen wir wieder auf. 824 01:17:39,883 --> 01:17:41,601 Gut. Machen Sie weiter. 825 01:17:43,679 --> 01:17:47,570 Ok, hier ist eine Skizze des Decks und der Aufbauten. Sie sehen... 826 01:18:11,039 --> 01:18:13,770 Wieso willst du mich in einer Kirche sehen? 827 01:18:15,210 --> 01:18:17,736 Ich wollte nicht ins Café. Oder Hotel. 828 01:18:19,840 --> 01:18:22,002 Kein Kommentar. Danke für den Anruf. 829 01:18:22,801 --> 01:18:24,587 Ich weiß nicht, ob ich froh darüber bin. 830 01:18:25,595 --> 01:18:28,644 Ich misstraue zurzeit meinen eigenen Gefühlen. 831 01:18:29,433 --> 01:18:31,891 Und die sind? Ziemlich konfus. 832 01:18:34,646 --> 01:18:36,853 Das verstehe ich leider nicht. 833 01:18:37,482 --> 01:18:38,916 Versuch es. 834 01:18:39,943 --> 01:18:43,652 Wir... Wir können uns sehen, auf der Party des Gouverneurs. 835 01:18:44,614 --> 01:18:47,982 Die Party des Gouverneurs von Goa? 836 01:18:49,453 --> 01:18:52,821 Wieso sollte er mich einladen? Ich kenne ihn nicht. 837 01:18:54,291 --> 01:18:56,146 Ich bin eingeladen. 838 01:18:56,710 --> 01:18:59,054 Würdest du mich heute Abend begleiten? 839 01:19:00,547 --> 01:19:01,799 Gern. 840 01:19:02,883 --> 01:19:05,272 Sagen wir um 21:00 Uhr? Da Gama Street 21. 841 01:19:07,929 --> 01:19:10,944 Jetzt hast du meine Adresse. Ja, ich staune. 842 01:19:11,725 --> 01:19:14,205 Man sollte öfter in die Kirche gehen. 843 01:19:15,312 --> 01:19:18,191 Heißt das, wir gehen? Du gehst... allein. 844 01:19:19,024 --> 01:19:22,324 Bitte. Ich habe bis 21:00 Uhr nichts vor. 845 01:19:24,404 --> 01:19:26,964 Könnten wir nicht Tee trinken und plaudern? 846 01:19:27,658 --> 01:19:29,376 Ich sagte 21:00 Uhr. 847 01:20:35,517 --> 01:20:39,067 Entweder sie springt jetzt an, oder sie springt nicht an. 848 01:20:39,938 --> 01:20:42,248 2 ½ Stunden. Ok, stellen wir das mal fest. 849 01:20:42,899 --> 01:20:44,367 Es kann weitergehen, Bill. 850 01:20:44,928 --> 01:20:45,928 In Ordnung. 851 01:21:04,379 --> 01:21:07,144 Was bringt sie bei äußerster Kraft? 852 01:21:08,258 --> 01:21:11,307 6 Knoten, bestenfalls 7. Versuchen Sie 10. 853 01:21:28,695 --> 01:21:32,689 Ein Flugzeugträger, Amerikaner. Shiloh, Geleitschutz, 2 Zerstörer, 854 01:21:33,659 --> 01:21:35,514 Weiter. Es ist alles angegeben. 855 01:21:36,078 --> 01:21:38,388 Zeit, Koordinaten, Ich brauche noch etwas. 856 01:21:39,039 --> 01:21:42,259 Fabelhaft, wunderbar. Wann senden wir heute Nacht? 857 01:21:44,503 --> 01:21:45,334 01:30 Uhr. 858 01:21:51,301 --> 01:21:53,258 Sehr gut. Sie sind dran, Sandy. 859 01:22:00,268 --> 01:22:01,451 Gut. 860 01:22:02,270 --> 01:22:06,616 Haftminen heften sich magnetisch an die Außenwand eines Schiffes. 861 01:22:08,610 --> 01:22:10,146 Unterhalb der Wasserlinie. 862 01:22:10,696 --> 01:22:14,655 Vorher ist die Zündung einzustellen. Sie meinen, an der Skala hier? 863 01:22:15,617 --> 01:22:18,029 Ja. Finley, Sie nehmen die Drachenfels. 864 01:22:18,704 --> 01:22:20,274 Sloane die Braunfels. Ok. 865 01:22:29,715 --> 01:22:30,967 Jack. 866 01:23:51,713 --> 01:23:53,078 Señor Stewart? Ja. 867 01:23:53,548 --> 01:23:55,607 Guten Abend, Sir. Bitte. Danke. 868 01:23:59,012 --> 01:24:00,377 Bitte, Sir. 869 01:24:09,982 --> 01:24:11,700 Bitte, zu setzen. 870 01:24:12,484 --> 01:24:15,249 Mrs. Cromwell gleich... Wird gleich kommen? 871 01:24:15,988 --> 01:24:18,650 Ja. Ich nur portugiesisch. Entschuldigung. 872 01:25:23,180 --> 01:25:24,011 Wo ist sie? 873 01:25:30,312 --> 01:25:32,724 Dank unseres Freundes Charlie Wilton 874 01:25:33,398 --> 01:25:36,766 müssten wir um 01:00 Uhr längsseits der Ehrenfels aufkreuzen. 875 01:25:37,611 --> 01:25:40,205 Sie wissen, wie wichtig die Operation ist. 876 01:25:40,906 --> 01:25:44,206 Und wie viele alliierte Soldaten dadurch eventuell überleben. 877 01:25:45,243 --> 01:25:49,805 Die Tarngeschichte: Wir sind Geschäftsleute auf Vergnügungsfahrt. 878 01:25:50,874 --> 01:25:53,821 Wir mieteten die Wanne in Bombay und landeten in Goa. 879 01:25:54,586 --> 01:25:56,680 Betrunken enterten wir die Ehrenfels. 880 01:25:57,297 --> 01:26:00,699 Echte Geschäftsleute tragen aber keine Maschinenpistolen. 881 01:26:02,386 --> 01:26:04,980 Sollte jemand in die Klemme geraten... 882 01:26:05,889 --> 01:26:08,586 dann schmeißen Sie Ihre Waffe über Bord. 883 01:26:09,476 --> 01:26:11,262 Müssen Sie über Bord gehen, 884 01:26:12,354 --> 01:26:15,233 dann wissen Sie, wo Cartwright Sie erwartet. 885 01:26:15,983 --> 01:26:17,940 Jack bringt Sie über die Grenze. 886 01:26:18,527 --> 01:26:19,358 Charlie? Ja? 887 01:26:19,736 --> 01:26:21,795 Sie bleiben an Bord. Sir... 888 01:26:22,656 --> 01:26:24,863 Das ist ein Befehl, Charlie. 889 01:26:25,867 --> 01:26:28,495 Ja, Sir... Scheiße, Sir, 890 01:26:29,997 --> 01:26:31,920 Charlie, also wirklich. 891 01:26:32,958 --> 01:26:35,234 John... Sie bleiben am Ruder. 892 01:26:35,877 --> 01:26:37,242 Keine Widerrede. 893 01:26:37,713 --> 01:26:39,704 Scheiße. Ich nehm's zur Kenntnis. 894 01:26:41,133 --> 01:26:43,932 Tja, öffnen wir mal den Whiskey. Aber nur einen... 895 01:26:45,220 --> 01:26:48,372 ... großen Schluck. Dann steht die Kuh wieder trocken. 896 01:26:50,892 --> 01:26:52,496 Auf uns..: 897 01:27:19,504 --> 01:27:21,643 Kinder, ihr seid eingeladen. 898 01:27:27,971 --> 01:27:29,223 Sehr lustig. 899 01:28:29,533 --> 01:28:32,685 Entschuldigen Sie, Gavin Stewart, Tee-Export Bombay. 900 01:28:33,829 --> 01:28:35,547 Mr. Stewart, sehr erfreut. 901 01:28:36,081 --> 01:28:39,199 Darf ich dir Mr. Stewart vorstellen? Ist mir eine Ehre. 902 01:28:40,002 --> 01:28:42,243 Meine Tochter Theresa. Señorina. 903 01:28:42,879 --> 01:28:45,997 Und Mrs. Cromwell. Wir kennen uns bereits. 904 01:28:47,426 --> 01:28:50,509 Ich möchte Ihnen Ihren hübschen Gast gerne entführen. 905 01:28:51,304 --> 01:28:54,251 Bitte. Angenehme Unterhaltung. Danke, Sir. 906 01:28:55,767 --> 01:28:57,166 Gehen wir? 907 01:28:59,980 --> 01:29:01,789 Du siehst überwältigend aus. 908 01:29:02,399 --> 01:29:06,108 Ach, ich kann es dir nicht verübeln, dass du ärgerlich bist. 909 01:29:07,070 --> 01:29:09,129 Wo soll ich nur anfangen? 910 01:29:09,740 --> 01:29:12,334 Komm schon, ich erteile dir Absolution. 911 01:29:13,243 --> 01:29:15,940 Wo warst du? Du wirst es nicht glauben. 912 01:29:16,663 --> 01:29:19,610 Es war eine Verkettung lächerlicher Zufälle. 913 01:29:20,584 --> 01:29:22,473 Am Anfang stand eine Reifenpanne. 914 01:29:23,045 --> 01:29:26,367 Beim Reifenwechsel ging mein weißes Jackett drauf. 915 01:29:27,215 --> 01:29:30,333 Passender Ersatz war unauffindbar. Man sieht's. 916 01:29:31,178 --> 01:29:33,943 Mangels Telefonnummer konnte ich nicht anrufen. 917 01:29:34,681 --> 01:29:37,696 Als ich zur Da Gama Street 31 komme, ist keiner daheim. 918 01:29:38,560 --> 01:29:40,585 Gavin, die Nummer ist 21. 919 01:29:41,563 --> 01:29:43,099 Tatsächlich, 21? 920 01:29:43,607 --> 01:29:46,065 Da hast du es: Ich bin ein Idiot. Zugegeben. 921 01:29:47,402 --> 01:29:49,211 Aber ein netter immerhin. 922 01:29:49,780 --> 01:29:51,248 Da war ich schon unterwegs. 923 01:29:51,740 --> 01:29:54,573 Ich hatte im Hotel angerufen, du warst schon weg. 924 01:29:56,411 --> 01:29:58,800 Erstaunlich, dass du ohne Einladung reinkamst. 925 01:29:59,456 --> 01:30:00,855 Aber ich bin froh darüber. 926 01:30:01,333 --> 01:30:04,382 Weißt du, ich drückte dem Majordomus warm die Hand. 927 01:30:06,296 --> 01:30:07,548 Schockierend. 928 01:30:08,048 --> 01:30:10,995 Als höflicher Mensch drängt es mich, zwei Dinge zu tun. 929 01:30:12,219 --> 01:30:14,278 Erstens, mich zu entschuldigen. 930 01:30:14,888 --> 01:30:16,390 Zweitens... 931 01:30:17,516 --> 01:30:20,281 gedenke ich, Sie zu küssen, Mrs. Cromwell. 932 01:30:21,353 --> 01:30:22,889 Dann tu's doch. 933 01:31:20,120 --> 01:31:22,600 Ich hab dich voll Lippenstift gemacht. 934 01:31:23,290 --> 01:31:25,008 Lass mich. 935 01:32:16,009 --> 01:32:17,374 Los, rein! 936 01:32:19,888 --> 01:32:21,811 Möchten Sie ihr folgen? Nein. 937 01:32:22,391 --> 01:32:24,132 Dann haben Sie nichts gesehen. 938 01:32:24,685 --> 01:32:26,540 Haben Sie verstanden? Ja. 939 01:32:27,479 --> 01:32:28,913 Dann lachen Sie. Hä? 940 01:32:29,398 --> 01:32:31,116 Lachen Sie. 941 01:32:54,631 --> 01:32:56,941 Tja, der Mann lebt nicht vom Brot allein. 942 01:32:58,719 --> 01:33:00,118 Entschuldigen Sie. 943 01:33:27,039 --> 01:33:28,996 Also gut, nehmen Sie Ihre Waffen. 944 01:33:50,020 --> 01:33:52,261 Irgendwelche Probleme? Nein, Sir. 945 01:33:53,065 --> 01:33:56,148 Und Mr. Cartwright? Hab ich dort drüben begraben. 946 01:34:11,833 --> 01:34:14,074 Fahren Sie zurück. Parken Sie beim Hotel. 947 01:34:14,878 --> 01:34:16,733 Ja, Sir. Sind Sie in Ordnung? 948 01:34:18,006 --> 01:34:20,282 Ja, völlig in Ordnung. 949 01:34:31,186 --> 01:34:32,506 Wer sagt's denn. 950 01:34:33,397 --> 01:34:36,344 Das wäre das erste von Gavins Ablenkungsmanövern. 951 01:34:37,484 --> 01:34:40,602 Ich zweifelte nie am Erfolg. Ich war da nicht so sicher. 952 01:34:41,405 --> 01:34:43,999 Bei dem Kompass wären wir jetzt im Grand Canyon. 953 01:34:46,702 --> 01:34:49,501 Ein zauberhafter Anblick. Wie in Brighton. 954 01:34:50,664 --> 01:34:52,200 Da war ich 10 Jahre alt. 955 01:34:52,708 --> 01:34:56,497 Was, du mit 10 Jahren, Dickie? Jaja, ich lache übermorgen. 956 01:34:57,629 --> 01:35:00,576 Gentlemen... Mr. Sloane, Mr. Finley, es ist so weit. 957 01:35:01,883 --> 01:35:03,135 Jawohl. 958 01:35:04,511 --> 01:35:08,402 Falls jemand noch Fragen hat, kann ich sie jetzt noch beantworten. 959 01:35:09,516 --> 01:35:11,302 Wann dürfen wir am Whiskey riechen? 960 01:35:11,852 --> 01:35:13,422 Die Frage kommt gerade recht. 961 01:35:14,104 --> 01:35:16,584 Jeder sollte einen kräftigen Schluck nehmen. 962 01:35:17,274 --> 01:35:20,642 Spülen Sie den Mund mit Whiskey aus und spucken Sie ihn aus. 963 01:35:21,486 --> 01:35:23,648 Den Rest gießen Sie über Ihre Kleidung. 964 01:35:24,406 --> 01:35:25,840 Die ganze Flasche? Ja. 965 01:35:26,742 --> 01:35:29,928 Jeder soll wie ein Whiskey-Tanker duften. 966 01:35:30,912 --> 01:35:32,869 Also dann, ran an den Whiskey. 967 01:35:37,878 --> 01:35:40,119 Hat jemand zufällig etwas Soda? 968 01:35:51,892 --> 01:35:54,054 Ich hab's aus Versehen verschluckt. 969 01:35:57,064 --> 01:35:59,965 Es ist das schwerste Opfer von allen. 970 01:36:02,486 --> 01:36:06,548 Die 2. Flasche trinken wir bei der Siegesfeier auf der Rückfahrt. 971 01:36:16,917 --> 01:36:18,351 Alles klar. Sehr gut. 972 01:36:19,878 --> 01:36:21,312 Noch 17 Minuten. 973 01:36:21,797 --> 01:36:24,744 Das wird ein Triumph: Ein Flugzeugträger. 974 01:36:26,218 --> 01:36:27,515 Auf unsere U-Boote. Prost. 975 01:36:38,397 --> 01:36:41,549 Wenn wir an Bord sind, möchte ich keinen Schuss hören. 976 01:36:42,359 --> 01:36:45,090 Es sei denn, es lässt sich nicht verhindern. 977 01:36:45,904 --> 01:36:49,477 Sollten wir bei einem blutigen Ende Verletzte oder Tote haben, 978 01:36:50,367 --> 01:36:52,893 darf man sie nicht auf der Ehrenfels lassen. 979 01:36:53,578 --> 01:36:55,467 Das gilt auch für die Ausrüstung. 980 01:36:56,039 --> 01:36:58,736 Vor allem nichts, was uns als Briten identifiziert. 981 01:36:59,626 --> 01:37:02,505 Wenn ich hiermit 3-mal pfeife, brecht ihr sofort ab. 982 01:37:03,964 --> 01:37:06,205 Auf der Stelle. 983 01:37:09,386 --> 01:37:10,922 Ihr kriegt das schon hin. 984 01:37:12,264 --> 01:37:14,323 Jeder an seinen Platz. 985 01:37:14,933 --> 01:37:16,958 Waffen durchladen und sichern. 986 01:37:17,561 --> 01:37:20,326 Ok, John. Schmeiß die Granaten nicht runter. 987 01:37:22,232 --> 01:37:23,631 Ok. Uhrenvergleich. 988 01:37:24,568 --> 01:37:28,118 Vergessen Sie beim Minensetzen nicht: Wir brauchen 30 Minuten. 989 01:37:28,989 --> 01:37:30,491 Das ist nicht viel Zeit. 990 01:37:30,991 --> 01:37:34,495 Sie überraschen mich, Yogi. In Ihrem Job ist das eine Ewigkeit. 991 01:37:35,370 --> 01:37:38,340 Sie sind der Boss... Gott, Ihr Atem ist grauenhaft. 992 01:39:12,759 --> 01:39:15,911 Ich könnte es verlieren. Ach, das Holzauge. 993 01:40:08,982 --> 01:40:10,518 Yogi, die Mine, her damit. 994 01:41:45,412 --> 01:41:47,016 Klasse, wundervoll. 995 01:41:47,873 --> 01:41:49,796 Fantastisch, Herrlich. 996 01:41:56,715 --> 01:41:58,285 Hände hoch, umdrehen! 997 01:41:58,884 --> 01:42:00,283 Da rüber! 998 01:42:09,853 --> 01:42:11,321 Hey, was ist... 999 01:42:26,870 --> 01:42:28,122 Vorsichtig. 1000 01:42:40,050 --> 01:42:41,484 Es sind 3 Mann. 1001 01:42:42,052 --> 01:42:43,725 Runter zur Tür. Los. 1002 01:42:53,647 --> 01:42:55,456 Hände hoch. Und ganz ruhig. 1003 01:43:12,249 --> 01:43:14,661 Sandy kommt mit, ihr wartet hier. Ok. 1004 01:43:42,529 --> 01:43:43,394 Weiter. 1005 01:43:46,742 --> 01:43:48,062 Kommt jetzt mit. 1006 01:43:55,125 --> 01:43:57,537 Ok, nehmt die Hände hoch und keinen Ton. 1007 01:44:32,329 --> 01:44:34,923 Wenn die hochgeht, sind wir weg. Kommt! 1008 01:44:42,798 --> 01:44:45,256 Hey, was habt ihr hier zu suchen? Na warte. 1009 01:44:51,223 --> 01:44:52,588 Vielen Dank. 1010 01:44:57,521 --> 01:44:58,773 Du. 1011 01:45:18,083 --> 01:45:20,142 Sehen wir mal rein. Aufsprengen. 1012 01:45:57,622 --> 01:45:59,545 Sie empfangen uns nicht. Weiter. 1013 01:46:08,383 --> 01:46:09,214 Scheiße! 1014 01:46:14,139 --> 01:46:15,789 Au! Was ist? 1015 01:46:16,308 --> 01:46:18,094 Irgendwas schlug bei mir ein. 1016 01:46:20,937 --> 01:46:23,599 Wir haben die Funkbude. Bereite den Rückzug vor. 1017 01:46:24,316 --> 01:46:25,784 Sandy kümmert sich um Yogi. 1018 01:46:26,276 --> 01:46:28,085 Barker, kommen Sie mit. Ja, 1019 01:46:35,202 --> 01:46:38,251 Die Codebücher.., Bringen Sie sie zur Phoebe. 1020 01:46:39,164 --> 01:46:40,416 Ok. 1021 01:46:51,385 --> 01:46:54,082 Los, stell dich nicht so an. Komm schon! 1022 01:46:54,972 --> 01:46:56,929 Schließt sie an und dann weg. 1023 01:47:01,228 --> 01:47:03,014 Verdammt, bleib hier. 1024 01:47:30,882 --> 01:47:31,713 Gott. 1025 01:47:33,010 --> 01:47:35,536 Mein Fehler. Das spielt jetzt keine Rolle. 1026 01:47:36,221 --> 01:47:39,862 Schafft sie zur Phoebe und die Deutschen aufs Achterdeck. 1027 01:47:57,951 --> 01:47:59,874 Alles zurück auf die Phoebe. 1028 01:48:36,907 --> 01:48:38,966 Verdammte Idioten, wo bleiben die? 1029 01:48:47,417 --> 01:48:49,021 Großer Gott. 1030 01:48:49,544 --> 01:48:51,569 Ein paar hat's erwischt. 1031 01:48:52,714 --> 01:48:54,432 Runter auf die Phoebe. Ok. 1032 01:48:55,967 --> 01:48:58,208 Williamson. Ja, Sir, 1033 01:49:02,099 --> 01:49:03,885 Kümmern Sie sich um Dennison. Ja. 1034 01:49:04,434 --> 01:49:08,189 Rad, bringen Sie die Deutschen weg. Los, zum Achterdeck. 1035 01:49:09,106 --> 01:49:11,165 Bewegt euch. Sie erschossen 5 Mann. 1036 01:49:11,775 --> 01:49:13,914 Weiter... Und jetzt rumdrehen! 1037 01:49:15,070 --> 01:49:17,596 Ich werde euch vom Oberdeck aus beobachten. 1038 01:49:18,281 --> 01:49:19,885 Ich lege jeden um, der sich bewegt. 1039 01:49:24,871 --> 01:49:27,670 Wo ist Lovecroft? In der Offiziersmesse. 1040 01:49:34,881 --> 01:49:36,667 Verdammt, die sind verletzt. 1041 01:49:37,426 --> 01:49:38,473 Zur Phoebe. 1042 01:49:54,026 --> 01:49:54,857 Robin! 1043 01:50:04,369 --> 01:50:06,087 Lovecroft. 1044 01:50:10,375 --> 01:50:11,774 Hier. Rad. 1045 01:50:12,252 --> 01:50:13,993 Nimm mir die Waffen ab. 1046 01:50:22,888 --> 01:50:25,198 Kommen Sie hoch, wir müssen hier raus. 1047 01:50:44,284 --> 01:50:46,343 So, das hätten wir. Ich mache das. 1048 01:50:53,126 --> 01:50:55,857 Hier habt ihr die Schlüssel. Springt über Bord. 1049 01:50:57,506 --> 01:51:01,852 Springt über Bord! Euer Schiff fliegt in wenigen Minuten in die Luft! 1050 01:51:07,683 --> 01:51:09,401 Langsam runterlassen, Rad. 1051 01:51:10,602 --> 01:51:13,264 Maschine starten. Maschine starten. 1052 01:51:52,811 --> 01:51:54,176 Bill, haut ab! 1053 01:51:54,938 --> 01:51:57,282 Charlie! Haut ab, schnell! 1054 01:51:58,942 --> 01:52:00,933 Gib mir die Zange. Schnell. 1055 01:52:02,654 --> 01:52:05,282 So. Dieses verdammt alte Ding. Jetzt hier. 1056 01:52:06,950 --> 01:52:09,009 Danke, ich komme allein hoch. 1057 01:52:10,537 --> 01:52:11,789 Charlie! 1058 01:52:12,831 --> 01:52:14,686 Was stehst du da rum, Bill? 1059 01:52:15,250 --> 01:52:16,547 Bring uns weg! 1060 01:52:23,008 --> 01:52:24,476 Gut so. Das reicht. 1061 01:52:31,558 --> 01:52:33,276 Bringt sie nach unten. 1062 01:52:36,188 --> 01:52:38,577 Verdammt. Nachher gibt's Whiskey. 1063 01:52:41,026 --> 01:52:42,278 Mach. 1064 01:52:46,406 --> 01:52:48,295 Ist bloß ein Kratzer. 1065 01:52:49,493 --> 01:52:53,555 Crossley, legen Sie sich hin. Wir fliegen gleich irgendwohin. 1066 01:52:54,539 --> 01:52:56,394 Was ist? Ich arbeite! 1067 01:52:57,417 --> 01:53:00,182 Gott, er arbeitet. Drücken Sie das auf die Wunde. 1068 01:53:00,921 --> 01:53:02,286 Danke. 1069 01:53:03,715 --> 01:53:06,514 Mit dem Polo spielen muss ich wohl aussetzen. 1070 01:53:07,260 --> 01:53:09,786 Polo spielen, wenn das Schiff in die Luft fliegt. 1071 01:53:13,892 --> 01:53:15,610 Hilf Mr. Pugh. Ja, Sir. 1072 01:53:16,395 --> 01:53:18,955 Ist das alles schrecklich. 1073 01:53:19,982 --> 01:53:20,813 Au! 1074 01:53:21,608 --> 01:53:24,726 Laufen tut's nicht, aber heiß ist das Scheißding. 1075 01:53:30,283 --> 01:53:32,001 Lass dich langsam runter. 1076 01:53:33,578 --> 01:53:36,377 Warum dauert das so lange? Ich arbeite hier hart! 1077 01:53:37,708 --> 01:53:39,563 Du wirst gleich hart fliegen. 1078 01:53:40,585 --> 01:53:43,145 Wie viel Zeit haben wir noch? 4 bis 5 Minuten. 1079 01:53:54,016 --> 01:53:56,155 Ich drehe gleich durch. 1080 01:53:57,936 --> 01:53:59,654 Halten Sie lieber die Luft an. 1081 01:54:37,893 --> 01:54:40,726 Langsam Fahrt aufmachen, nicht zu schnell, Bill. 1082 01:54:56,161 --> 01:54:58,789 Was für ein Feuerwerk. Glück gehabt. 1083 01:55:06,546 --> 01:55:09,243 Runter von Bord! 1084 01:55:10,592 --> 01:55:11,844 Weg vom Schiff! 1085 01:55:15,847 --> 01:55:17,565 Gott. 1086 01:56:05,355 --> 01:56:06,925 Arme Teufel. 1087 01:56:15,198 --> 01:56:16,563 Bill, ich... 1088 01:56:17,367 --> 01:56:20,314 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll, euch zu danken. 1089 01:56:21,496 --> 01:56:23,658 Ich denke, dass wir dir Dank schulden. 1090 01:56:24,666 --> 01:56:26,065 Ich danke dir. 1091 01:57:03,872 --> 01:57:05,829 Sie antworten nicht, Herr Kapitän. 1092 01:57:06,416 --> 01:57:08,157 Es ist 02:00 Uhr. Schade. 1093 01:57:09,836 --> 01:57:12,954 Zumindest werden wir morgen einen ruhigen Tag haben. 1094 01:57:23,767 --> 01:57:25,974 ANFANG MÄRZ 1943 VERSENKTEN U-BOOTE 1095 01:57:26,603 --> 01:57:29,265 12 SCHIFFE DER ALLIIERTEN IM INDISCHEN OZEAN. 1096 01:57:29,982 --> 01:57:32,121 NACH LANDUNG DER LIGHT HORSE AUF GOA 1097 01:57:32,734 --> 01:57:36,136 WURDE IM SELBEN MONAT NUR NOCH EIN WEITERES SCHIFF VERSENKT. 85915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.