Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,236 --> 00:00:10,406
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:10,490 --> 00:00:12,492
(theme music)
3
00:00:31,594 --> 00:00:36,057
THE FIRST RESPONDERS
4
00:00:36,141 --> 00:00:38,601
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS,
5
00:00:38,685 --> 00:00:41,125
AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:44,149 --> 00:00:45,650
DOJIN: Size six, right?
7
00:00:46,401 --> 00:00:47,861
Can I try it on?
8
00:00:56,578 --> 00:00:57,578
It fits perfectly.
9
00:00:58,371 --> 00:00:59,455
I'll take this.
10
00:01:02,584 --> 00:01:04,586
(tense music)
11
00:01:11,467 --> 00:01:12,677
REPORTER 1: Breaking news.
12
00:01:12,760 --> 00:01:15,847
The strong presidential candidate,
Assemblyman Ma Joongdo,
13
00:01:15,930 --> 00:01:17,010
was found dead in his house
14
00:01:17,056 --> 00:01:19,767
with the primary election within the party
around the corner.
15
00:01:20,435 --> 00:01:22,896
Assemblyman Ma apologized
16
00:01:22,979 --> 00:01:26,024
for various controversies about his son
and donated the whole profit
17
00:01:26,107 --> 00:01:27,317
of Masong Foundation.
18
00:01:27,567 --> 00:01:30,695
He lived half of his life as a politician
19
00:01:30,778 --> 00:01:32,697
and passed away at the age of 70.
20
00:01:36,492 --> 00:01:38,703
CHULJOONG: This complicates things.
21
00:01:39,704 --> 00:01:41,544
REPORTER 2:
To attend Assemblyman Ma's funeral,
22
00:01:41,581 --> 00:01:45,084
which will be held
by the National Assembly for five days,
23
00:01:45,168 --> 00:01:48,004
{\an8}his son, Mr. Ma Taehwa
has been suspended of penalty...
24
00:01:48,087 --> 00:01:51,132
{\an8}Just why do we have to clean his desk
all the time?
25
00:01:51,841 --> 00:01:55,386
{\an8}The National Assembly will hold
Ma Joongdo's funeral for five days.
26
00:01:55,470 --> 00:01:58,765
{\an8}And Ma Taehwa will step out of prison,
thanks to it.
27
00:01:58,848 --> 00:02:01,184
{\an8}Where did Detective Jin go?
28
00:02:02,268 --> 00:02:03,853
{\an8}Don't you know anything?
29
00:02:04,604 --> 00:02:06,231
{\an8}You were his mentor.
30
00:02:07,232 --> 00:02:08,566
{\an8}So what if I was?
31
00:02:09,025 --> 00:02:10,652
{\an8}He went off the grid with his phone off.
32
00:02:11,653 --> 00:02:14,822
Anyway, Ma Taehwa can be
outside the prison for five long days.
33
00:02:14,906 --> 00:02:16,574
He must be so pleased now.
34
00:02:16,658 --> 00:02:18,368
It's none of our business.
35
00:02:19,202 --> 00:02:20,828
Now that Jindo Dog has left,
36
00:02:20,912 --> 00:02:23,539
it's nice and quiet without any cases.
37
00:02:23,623 --> 00:02:24,958
Let's not break the mood.
38
00:02:27,669 --> 00:02:30,630
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
39
00:02:34,926 --> 00:02:36,486
CHIEF JUSTICE OF SUPREME COURT
KIM KITAE
40
00:02:37,011 --> 00:02:38,011
PRESIDENT PARK SANGJIN
41
00:02:39,722 --> 00:02:43,518
Why did he have to die this suddenly?
42
00:02:44,102 --> 00:02:46,020
My golden bandwagon is now gone.
43
00:02:46,646 --> 00:02:48,147
Darn it.
44
00:02:48,231 --> 00:02:49,231
(cell phone buzzes)
45
00:02:52,151 --> 00:02:53,403
Oh, the phone.
46
00:02:55,113 --> 00:02:56,590
BITCOIN TRANSACTIONS
34,000,000,000 BIC DEPOSITED
47
00:02:56,614 --> 00:02:57,614
What the...
48
00:02:57,657 --> 00:03:01,703
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
49
00:03:01,786 --> 00:03:02,787
eleven digits...
50
00:03:03,371 --> 00:03:04,914
Thirty-four billion?
51
00:03:07,000 --> 00:03:08,167
What is this?
52
00:03:08,251 --> 00:03:09,252
(cell phone buzzes)
53
00:03:10,295 --> 00:03:11,935
MALE VOICE: It's from Director Ma Taehwa.
54
00:03:14,549 --> 00:03:15,383
What...
55
00:03:15,466 --> 00:03:17,093
(breathing nervously)
56
00:03:17,176 --> 00:03:18,594
Seriously, this damn lunatic.
57
00:03:21,389 --> 00:03:25,685
It's time to jump off
the dead man's bandwagon.
58
00:03:27,770 --> 00:03:28,771
Move on.
59
00:03:31,232 --> 00:03:32,233
And survive.
60
00:03:32,734 --> 00:03:34,736
(suspenseful music)
61
00:03:36,446 --> 00:03:40,116
MINISTRY OF JUSTICE
62
00:04:07,685 --> 00:04:09,020
Did you get my gift?
63
00:04:09,103 --> 00:04:11,356
Yes, I received it.
64
00:04:12,857 --> 00:04:16,235
My father used to adore me so much.
65
00:04:17,070 --> 00:04:21,407
He must've been so heartbroken
to let his only son go to jail...
66
00:04:23,493 --> 00:04:25,328
that he suddenly passed away.
67
00:04:26,371 --> 00:04:29,248
TAEHWA: Hey, stop this!
68
00:04:29,832 --> 00:04:30,893
{\an8}NOVEMBER 1, 2021
THE DAY AFTER SEOK MIJUNG'S DEATH
69
00:04:30,917 --> 00:04:33,252
{\an8}What are you people doing?
70
00:04:33,461 --> 00:04:34,462
You!
71
00:04:34,545 --> 00:04:37,757
Hey! Do you know who I am? You bastards!
72
00:04:37,840 --> 00:04:41,094
(Taehwa groaning)
73
00:04:42,804 --> 00:04:43,846
Uh...
74
00:04:45,056 --> 00:04:45,890
Father.
75
00:04:45,973 --> 00:04:49,352
I said it'd be over
if you caused one more trouble.
76
00:04:49,894 --> 00:04:50,894
What?
77
00:04:51,813 --> 00:04:52,855
Do it.
78
00:04:54,607 --> 00:04:56,109
No! Don't!
79
00:04:56,192 --> 00:04:57,276
Father, spare me...
80
00:04:57,360 --> 00:04:58,528
Father!
81
00:04:58,611 --> 00:04:59,904
Spare me, Father!
82
00:04:59,987 --> 00:05:02,990
Father! Please show mercy.
83
00:05:03,074 --> 00:05:04,659
TAEHWA: Father, I love you!
84
00:05:05,743 --> 00:05:10,581
I should cherish and embrace
my father's boundless love, right?
85
00:05:12,542 --> 00:05:14,627
Behave, okay?
86
00:05:15,378 --> 00:05:17,755
Pleasantly. Good.
87
00:05:23,344 --> 00:05:27,348
SON: MA TAEHWA
88
00:05:34,814 --> 00:05:35,814
Stop.
89
00:05:37,191 --> 00:05:38,568
What are you doing here?
90
00:05:38,651 --> 00:05:40,570
I'm truly sorry for the loss.
91
00:05:42,822 --> 00:05:44,782
Just have a bowl of soup and leave.
92
00:05:44,866 --> 00:05:45,908
(sighs)
93
00:06:02,842 --> 00:06:04,135
(groans)
94
00:06:05,636 --> 00:06:07,876
People will console
a minister's tragedy when he's alive,
95
00:06:08,431 --> 00:06:10,224
but once he's dead,
they all lose interest.
96
00:06:11,642 --> 00:06:13,394
This funeral is full of wreaths,
97
00:06:14,228 --> 00:06:15,563
but no visitors whatsoever.
98
00:06:16,981 --> 00:06:18,357
You should've lived
99
00:06:19,192 --> 00:06:21,360
an ordinary life
without committing crimes.
100
00:06:21,819 --> 00:06:22,819
Like you?
101
00:06:23,779 --> 00:06:24,989
(sighs)
102
00:06:25,531 --> 00:06:27,867
My life is a darn mess,
103
00:06:28,451 --> 00:06:30,161
because of darn bastards like you.
104
00:06:30,244 --> 00:06:31,078
(sighs)
105
00:06:31,162 --> 00:06:32,205
You and I...
106
00:06:33,247 --> 00:06:35,416
are the same darn bastards, no?
107
00:06:44,383 --> 00:06:45,510
(Hogae sighs)
108
00:06:45,593 --> 00:06:49,639
Hey. Consider this your father's last gift
109
00:06:50,264 --> 00:06:52,183
and enjoy your time outside prison.
110
00:06:52,433 --> 00:06:54,018
Stay low for the rest of your life.
111
00:06:55,686 --> 00:06:56,687
Bye.
112
00:06:58,898 --> 00:07:00,525
Did you come here to curse me?
113
00:07:00,608 --> 00:07:02,568
Let's not see each other again.
114
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
(scoffs)
115
00:07:08,950 --> 00:07:12,620
I wonder what's gotten
into that damn Jindo Dog.
116
00:07:12,703 --> 00:07:15,206
It seems he's going
to quit being a police officer.
117
00:07:15,748 --> 00:07:17,124
He has submitted his resignation.
118
00:07:17,917 --> 00:07:19,085
That's good.
119
00:07:20,586 --> 00:07:23,130
The flight from Miami
will arrive in Korea soon, right?
120
00:07:23,381 --> 00:07:24,382
Yes, sir.
121
00:07:26,342 --> 00:07:30,137
I have lots to do,
but I'm running out of time.
122
00:07:35,184 --> 00:07:37,186
(tense music)
123
00:07:50,908 --> 00:07:54,954
JOONGDO: "I'll take responsibility
for murdering a precious life."
124
00:07:58,082 --> 00:07:59,082
Write it down.
125
00:07:59,500 --> 00:08:01,419
Father!
126
00:08:01,794 --> 00:08:02,878
Continue.
127
00:08:02,962 --> 00:08:05,172
(whimpering)
128
00:08:05,256 --> 00:08:06,799
Father...
129
00:08:07,049 --> 00:08:07,883
Father!
130
00:08:07,967 --> 00:08:10,136
- (cell phone buzzing)
- TAEHWA: Please show mercy!
131
00:08:10,219 --> 00:08:12,638
Please don't let me die.
132
00:08:12,722 --> 00:08:14,265
I love you!
133
00:08:14,557 --> 00:08:16,976
- I love you!
- It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong.
134
00:08:17,893 --> 00:08:18,936
Yes?
135
00:08:19,395 --> 00:08:22,315
CHULJOONG: I think I've found a way, sir.
136
00:08:22,732 --> 00:08:23,732
TAEHWA: Father.
137
00:08:24,317 --> 00:08:25,735
Father, please spare me!
138
00:08:26,485 --> 00:08:27,987
Don't kill me.
139
00:08:28,070 --> 00:08:30,865
I love you, Father.
140
00:08:31,282 --> 00:08:32,282
Stop.
141
00:08:32,992 --> 00:08:34,994
(tense music)
142
00:08:46,922 --> 00:08:49,133
Father...
143
00:08:49,884 --> 00:08:50,926
If you don't want to die,
144
00:08:51,761 --> 00:08:53,262
spend some time in jail.
145
00:08:55,848 --> 00:08:56,848
Attorney Yang.
146
00:08:57,475 --> 00:09:00,603
Knock some sense into him.
147
00:09:11,155 --> 00:09:12,698
TAEHWA: My dear father,
148
00:09:14,367 --> 00:09:16,410
blood is thicker than water.
149
00:09:18,537 --> 00:09:20,331
So why did you do that?
150
00:09:25,544 --> 00:09:28,273
CODE F63.1: DISEASE CODE ISSUED TO
THE SYMPTOMS OF BEING UNABLE TO SUPPRESS
151
00:09:28,297 --> 00:09:30,497
THE IMPULSE TO FIRE AND
FEELING JOY AT THE SIGHT OF FIRE
152
00:09:35,012 --> 00:09:37,014
(ominous music)
153
00:10:05,376 --> 00:10:07,378
(ominous music continues)
154
00:10:20,975 --> 00:10:23,811
(sirens wailing)
155
00:10:36,115 --> 00:10:37,199
KISOO: Darn it.
156
00:10:37,283 --> 00:10:39,326
- Kisoo, let's just push them through.
- Yes?
157
00:10:39,910 --> 00:10:43,247
No, don't. They aren't illegally parked.
We might have to compensate later.
158
00:10:44,540 --> 00:10:46,292
- Hurry here.
- Oh, my.
159
00:10:46,375 --> 00:10:47,752
I'll try to pass through slowly.
160
00:10:48,252 --> 00:10:50,254
No, we don't have time.
161
00:10:50,421 --> 00:10:51,881
Park it and follow me.
162
00:10:51,964 --> 00:10:53,090
Okay.
163
00:10:58,971 --> 00:11:00,731
- Inju, get the water hose.
- INJU: Yes, sir.
164
00:11:04,977 --> 00:11:07,354
- DOJIN: Step back!
- WOMAN 1: What do we do?
165
00:11:07,855 --> 00:11:09,440
- DOJIN: Step back.
- WOMAN 2: Goodness.
166
00:11:10,691 --> 00:11:12,693
- MAN 1: Over here!
- WOMAN 2: Goodness.
167
00:11:15,196 --> 00:11:16,405
KISOO: We're ready to spray.
168
00:11:17,490 --> 00:11:18,532
I smell burning asphalt.
169
00:11:18,616 --> 00:11:20,616
{\an8}The ignition point is on the ground.
Release water.
170
00:11:20,659 --> 00:11:22,203
{\an8}Start releasing the water! Hurry!
171
00:11:22,787 --> 00:11:24,455
Inju! Get one more water hose!
172
00:11:24,538 --> 00:11:26,665
INJU: Yes, sir! Get another water hose!
173
00:11:29,084 --> 00:11:30,878
Hurry up!
174
00:11:30,961 --> 00:11:33,005
It's dangerous! Please step back!
175
00:11:33,380 --> 00:11:35,341
- The ignition point is on the ground!
- Got it!
176
00:11:36,175 --> 00:11:38,135
(suspenseful music)
177
00:11:45,726 --> 00:11:48,771
Dojin, the fire hasn't spread
into the building yet.
178
00:11:50,940 --> 00:11:53,108
Rescue and medical teams, you're up!
179
00:11:53,192 --> 00:11:54,272
Start searching for people!
180
00:12:09,625 --> 00:12:10,668
What was that?
181
00:12:10,751 --> 00:12:12,545
- Did you see it?
- See what?
182
00:12:12,628 --> 00:12:13,838
None of you saw that?
183
00:12:13,921 --> 00:12:15,256
- What?
- See what?
184
00:12:18,133 --> 00:12:19,426
Never mind. Get the fire first.
185
00:12:22,263 --> 00:12:23,514
(coughing)
186
00:12:24,181 --> 00:12:25,391
FIREMAN: Everyone, get out.
187
00:12:25,641 --> 00:12:29,061
- SEOL: Evacuate calmly to the first floor!
- DONGWOO: Be careful as you exit!
188
00:12:31,355 --> 00:12:33,357
(suspenseful music)
189
00:12:40,614 --> 00:12:41,824
SEOL: Unit 207, clear!
190
00:12:42,074 --> 00:12:44,952
Cover your nose and mouth
with your clothes and stay low!
191
00:12:45,035 --> 00:12:47,246
(people clamoring)
192
00:12:48,455 --> 00:12:49,874
DONGWOO: Don't cry!
193
00:12:50,249 --> 00:12:52,459
KID: Please help!
194
00:12:52,543 --> 00:12:55,004
DONGWOO: We have a patient to be rescued!
195
00:12:55,504 --> 00:12:56,755
SEOL: Are you okay?
196
00:12:56,839 --> 00:12:58,716
(coughing)
197
00:12:59,508 --> 00:13:01,510
(groaning)
198
00:13:01,594 --> 00:13:03,304
DONGWOO: Are you okay?
199
00:13:03,596 --> 00:13:04,638
Lift him!
200
00:13:04,722 --> 00:13:06,307
(coughing)
201
00:13:06,390 --> 00:13:07,390
(grunts)
202
00:13:16,483 --> 00:13:17,568
DONGWOO: Unit 304, clear.
203
00:13:17,651 --> 00:13:18,651
SEOL: Are we clear?
204
00:13:21,030 --> 00:13:22,030
Wait.
205
00:13:26,785 --> 00:13:27,828
There's a person here!
206
00:13:28,037 --> 00:13:30,414
DONGWOO: We have a patient
to be rescued here!
207
00:13:30,497 --> 00:13:31,497
SEOL: Are you okay?
208
00:13:36,337 --> 00:13:37,171
Dongwoo.
209
00:13:37,254 --> 00:13:38,854
- DONGWOO: Yes?
- SEOL: Move the patient.
210
00:13:47,431 --> 00:13:50,559
Get the stretcher ready in the hallway.
Check his condition outside.
211
00:13:50,643 --> 00:13:52,102
One, two, three.
212
00:13:54,146 --> 00:13:55,356
{\an8}He has no verbal response.
213
00:13:55,439 --> 00:13:57,191
{\an8}We'll give him oxygen on the way.
214
00:13:57,274 --> 00:13:59,109
Goodness.
215
00:13:59,193 --> 00:14:00,736
(coughing)
216
00:14:03,572 --> 00:14:04,615
DOJIN: Are we good?
217
00:14:04,907 --> 00:14:06,700
I'll drive. Only the embers are left here.
218
00:14:06,784 --> 00:14:07,785
Okay.
219
00:14:08,118 --> 00:14:09,118
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
220
00:14:09,161 --> 00:14:10,371
(coughing)
221
00:14:11,205 --> 00:14:12,205
Sir!
222
00:14:12,790 --> 00:14:13,999
This patient inhaled smoke.
223
00:14:14,083 --> 00:14:16,163
- He has the worst symptom.
- Let's move him quickly.
224
00:14:16,210 --> 00:14:19,838
So you smoked a cigarette
when you were throwing out the trash.
225
00:14:19,922 --> 00:14:22,383
Well, I'm not the only smoker there.
226
00:14:23,175 --> 00:14:24,551
It doesn't mean I did it.
227
00:14:25,511 --> 00:14:26,553
By the way,
228
00:14:27,179 --> 00:14:30,432
will I get compensated for the treatment
if you find out who caused the fire?
229
00:14:31,183 --> 00:14:34,853
You can talk about that issue
with the insurance company. Rest up.
230
00:14:39,900 --> 00:14:41,610
Don't look for Jindo Dog. He's not here.
231
00:14:43,362 --> 00:14:44,655
I feel the void, too.
232
00:14:45,364 --> 00:14:47,199
I haven't been assigned a new partner.
233
00:14:47,282 --> 00:14:49,034
And Mr. Baek is nowhere to be seen.
234
00:14:49,702 --> 00:14:51,902
Neither is our chief
when those off duty were called in.
235
00:14:53,914 --> 00:14:55,708
Oh, right. Pil.
236
00:14:56,291 --> 00:14:58,627
SEOL: Look at this. This man
is Ma Taehwa's father, right?
237
00:14:59,336 --> 00:15:02,089
- Were you interested in politics?
- No.
238
00:15:02,172 --> 00:15:04,717
After all, detectives move on
as soon as they catch a culprit.
239
00:15:04,800 --> 00:15:06,000
Seriously, Detective Jin is...
240
00:15:06,969 --> 00:15:09,054
Right, you live next door, right?
241
00:15:09,847 --> 00:15:10,848
PIL: Hand this to him.
242
00:15:12,141 --> 00:15:13,434
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
243
00:15:14,393 --> 00:15:16,603
Seol, we have another call.
244
00:15:16,687 --> 00:15:18,814
- It's the new town in Muyeong-dong.
- Another call?
245
00:15:18,897 --> 00:15:20,792
- DOJIN: You guys should come, too.
- Right, we should.
246
00:15:20,816 --> 00:15:22,276
- Let's go.
- Let's go.
247
00:15:23,360 --> 00:15:24,445
Get the hose nozzle ready!
248
00:15:25,904 --> 00:15:27,322
Don't pour water on it!
249
00:15:27,406 --> 00:15:29,126
- DOJIN: It will explode! Run!
- (explosion)
250
00:15:29,199 --> 00:15:30,909
(people screaming)
251
00:15:33,287 --> 00:15:34,288
The child!
252
00:15:39,460 --> 00:15:41,462
- Release foam!
- Spraying!
253
00:15:42,171 --> 00:15:43,380
Help!
254
00:15:43,714 --> 00:15:44,714
Stronger!
255
00:15:45,174 --> 00:15:46,592
FOOD TRUCK, YUMMY HOT DOG
256
00:15:52,848 --> 00:15:54,266
SEOUL FIREFIGHTERS
257
00:15:57,770 --> 00:15:58,854
WOMAN 3: Let's go.
258
00:16:00,230 --> 00:16:02,274
Our little girl wants to say thank you.
259
00:16:02,357 --> 00:16:04,651
Thank you for helping me.
260
00:16:04,735 --> 00:16:05,861
Hi.
261
00:16:07,362 --> 00:16:08,562
- Hi.
- MAN 2: Enjoy your meal.
262
00:16:08,614 --> 00:16:11,575
- All right. Let's go.
- Bye.
263
00:16:13,327 --> 00:16:16,205
I feel better now.
So much dust is stuck in my throat.
264
00:16:16,288 --> 00:16:20,084
My goodness. Look at you
eating ramyeon by yourselves.
265
00:16:20,167 --> 00:16:23,629
Come on. If people see us eat,
they will complain that we slack off.
266
00:16:23,712 --> 00:16:24,963
Isn't that too mean?
267
00:16:25,047 --> 00:16:26,965
I got one for you, anyway.
268
00:16:27,049 --> 00:16:28,467
- SEOL: Come here.
- Okay!
269
00:16:28,967 --> 00:16:34,056
♪ Song Seol, you're the only one
Who cares about me ♪
270
00:16:34,139 --> 00:16:37,101
You still have that?
I told you it wouldn't work.
271
00:16:37,184 --> 00:16:39,103
- No, it's a lucky charm.
- Jeez.
272
00:16:39,186 --> 00:16:40,604
PIL: What are you looking at?
273
00:16:40,687 --> 00:16:43,649
I think it works in a way
that it calls for fire incidents.
274
00:16:44,525 --> 00:16:45,567
Kisoo, you've changed.
275
00:16:45,651 --> 00:16:48,904
What's wrong, Kisoo?
Don't be so mean, Kisoo my darling.
276
00:16:50,072 --> 00:16:52,866
Why aren't you eating, Dojin?
The noodles are getting soggy.
277
00:16:53,784 --> 00:16:57,663
- I just saw something strange.
- What is it?
278
00:16:57,746 --> 00:16:59,706
I'll check at the station
and tell you later.
279
00:17:04,211 --> 00:17:05,712
- (explosion)
- (yelps)
280
00:17:05,796 --> 00:17:07,714
(glasses shatter)
281
00:17:10,342 --> 00:17:12,594
(panting)
282
00:17:26,108 --> 00:17:27,860
DISPATCHER: Dispatch for fire teams.
283
00:17:27,943 --> 00:17:29,778
- Dispatch for fire teams.
- What?
284
00:17:31,488 --> 00:17:33,073
Other teams might go.
285
00:17:33,282 --> 00:17:34,533
We haven't even returned yet.
286
00:17:34,616 --> 00:17:35,659
Right, eat up. Let's eat.
287
00:17:35,742 --> 00:17:37,679
- DISPATCHER: Dispatch for fire teams.
- It's hot.
288
00:17:37,703 --> 00:17:40,831
A septic tank at Mijoong Apartments
in Muyeong-dong has exploded.
289
00:17:40,914 --> 00:17:43,154
Requesting Taewon, Muyeong,
Dowon fire crews to dispatch.
290
00:17:43,208 --> 00:17:44,208
Muyeong-dong again?
291
00:17:44,710 --> 00:17:46,211
Let's go. We're the closest.
292
00:17:46,295 --> 00:17:47,295
Let's go.
293
00:17:47,337 --> 00:17:48,338
You can have it all.
294
00:17:48,422 --> 00:17:49,923
It's because of your underwear.
295
00:17:50,007 --> 00:17:53,343
Why, you... Wait, let me finish.
296
00:17:53,427 --> 00:17:56,305
(sirens wailing)
297
00:17:56,388 --> 00:17:59,725
Gosh, it's already the third time
in Muyeong-dong. What's going on?
298
00:17:59,808 --> 00:18:00,808
FIRE DISPATCH REPORT
299
00:18:02,102 --> 00:18:03,145
What time is it?
300
00:18:03,937 --> 00:18:05,689
- It's 4 p.m.
- Is it 4 p.m.?
301
00:18:08,442 --> 00:18:10,611
The residential building fire
was at around 10 a.m.
302
00:18:11,445 --> 00:18:13,864
DOJIN: The hot dog truck fire
was at 1 p.m.
303
00:18:16,283 --> 00:18:19,036
At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m.
304
00:18:19,328 --> 00:18:21,872
It's happening every three hours.
305
00:18:22,039 --> 00:18:23,719
Is someone trying
to sock it to us or what?
306
00:18:27,002 --> 00:18:28,795
MAN 3: I heard a sudden explosion,
307
00:18:28,879 --> 00:18:31,199
- and then everything was shaking.
- Here's the water hose!
308
00:18:31,298 --> 00:18:35,761
I see. Fire Team, start spraying water.
Rescue Team, back them up.
309
00:18:35,844 --> 00:18:38,263
- Okay.
- It's dangerous. Please step back.
310
00:18:38,347 --> 00:18:40,140
SOON:
Begin putting out the septic tank fire.
311
00:18:40,933 --> 00:18:42,059
Water hoses, connected.
312
00:18:43,560 --> 00:18:45,979
(squeaking)
313
00:18:47,105 --> 00:18:49,524
- Taewon Pumper, release water!
- Release!
314
00:18:50,943 --> 00:18:51,943
Spraying water!
315
00:18:53,278 --> 00:18:55,280
(suspenseful music)
316
00:19:02,412 --> 00:19:04,081
- Kisoo, to the left!
- Okay!
317
00:19:10,420 --> 00:19:12,422
- We're moving forward.
- Yes, sir!
318
00:19:20,806 --> 00:19:23,934
{\an8}The fire's at its peak!
I need to go in and lower the temperature!
319
00:19:24,017 --> 00:19:26,097
If it explodes again,
the whole building's in danger.
320
00:19:27,813 --> 00:19:29,940
- Take the nozzle, Kisoo.
- You'll go in there?
321
00:19:30,023 --> 00:19:31,858
Jihoon, get one more water hose!
322
00:19:31,942 --> 00:19:32,942
Yes, sir!
323
00:19:33,694 --> 00:19:35,574
It's too dangerous.
The flames are still strong.
324
00:19:35,654 --> 00:19:37,322
- You have low oxygen.
- What?
325
00:19:39,950 --> 00:19:41,576
Dojin!
326
00:19:41,660 --> 00:19:42,660
KISOO: Dojin!
327
00:19:43,662 --> 00:19:45,122
Get me the water hose! Hurry!
328
00:19:45,706 --> 00:19:47,207
Hurry up! We must back him up!
329
00:19:48,166 --> 00:19:49,167
- Here's the hose.
- Okay.
330
00:19:51,044 --> 00:19:52,045
Release water!
331
00:19:52,129 --> 00:19:53,672
(water splashing)
332
00:20:00,929 --> 00:20:02,931
(ominous music)
333
00:20:03,974 --> 00:20:04,974
What the...
334
00:20:11,231 --> 00:20:12,399
DOJIN: Spray water.
335
00:20:12,482 --> 00:20:13,859
KISOO: The fire isn't out yet?
336
00:20:13,942 --> 00:20:15,777
- DOJIN: Spray water on me.
- KISOO: Got it.
337
00:20:16,611 --> 00:20:17,904
DOJIN: Everyone, move aside.
338
00:20:20,282 --> 00:20:22,993
(groaning)
339
00:20:25,996 --> 00:20:26,996
Gosh, I'm exhausted.
340
00:20:27,497 --> 00:20:30,000
(panting)
341
00:20:33,962 --> 00:20:37,674
Even if a fire isn't extinguished,
every firefighter must be able to escape.
342
00:20:37,924 --> 00:20:39,509
You know that's our station's rule.
343
00:20:39,593 --> 00:20:42,721
I saw something suspicious inside, Chief.
344
00:20:43,180 --> 00:20:45,432
From the fire at the parking lot earlier
to this one,
345
00:20:45,515 --> 00:20:47,642
I saw a star-shaped flame
near the ignition points.
346
00:20:48,226 --> 00:20:49,895
My bodycam must've captured it.
347
00:20:49,978 --> 00:20:52,105
Jihoon, bring me my camera.
348
00:20:52,189 --> 00:20:53,189
JIHOON: Okay.
349
00:20:53,648 --> 00:20:55,275
Dojin. It got all burned.
350
00:20:55,359 --> 00:20:56,359
What?
351
00:20:58,070 --> 00:21:00,072
Darn it. This is driving me crazy.
352
00:21:00,238 --> 00:21:02,991
Dojin, are you that reckless?
353
00:21:03,075 --> 00:21:05,869
Today's fire incidents
have something in common, Chief.
354
00:21:05,952 --> 00:21:07,662
What if something happens to you?
355
00:21:10,832 --> 00:21:12,417
DOJIN: Gosh, seriously.
356
00:21:13,210 --> 00:21:15,754
Return to the base. This is an order.
357
00:21:19,716 --> 00:21:20,717
Let's go back.
358
00:21:21,676 --> 00:21:22,719
FIREMEN: Okay.
359
00:21:27,599 --> 00:21:31,770
Coffee at the firehouse is the best
on a tough day like today.
360
00:21:33,313 --> 00:21:34,689
Thank you for the coffee.
361
00:21:35,482 --> 00:21:36,483
(Pil chuckles)
362
00:21:37,859 --> 00:21:39,528
Hey, Myeongpil.
363
00:21:39,611 --> 00:21:42,697
Earlier when the fire broke out
at Dochoon Villa and the septic tank,
364
00:21:42,781 --> 00:21:45,409
did anyone say they saw
a strange mark at the fire?
365
00:21:45,492 --> 00:21:48,120
A mark at the fire?
I didn't even ask such a question.
366
00:21:48,203 --> 00:21:49,203
(sighs)
367
00:21:49,955 --> 00:21:51,248
I saw something odd.
368
00:21:52,582 --> 00:21:56,378
I saw the same star mark
during the two fire incidents.
369
00:21:58,713 --> 00:22:00,215
I have a bad feeling.
370
00:22:02,467 --> 00:22:05,470
If someone committed serial arson...
371
00:22:05,554 --> 00:22:07,139
That's too far-fetched.
372
00:22:07,222 --> 00:22:10,062
This isn't serial murder. Why would
an arson case have a signature mark?
373
00:22:10,559 --> 00:22:14,062
He's right. You probably saw it wrong.
374
00:22:14,646 --> 00:22:15,730
Chief.
375
00:22:15,814 --> 00:22:19,568
The Dochoon Villa fire was at 10 a.m.,
the hot dog truck fire was at 1 p.m.,
376
00:22:19,651 --> 00:22:21,445
and the septic tank fire was at 4 p.m.
377
00:22:21,528 --> 00:22:23,655
There was a fire every three hours.
378
00:22:23,947 --> 00:22:24,947
Isn't that strange?
379
00:22:25,532 --> 00:22:27,659
As you claim,
380
00:22:27,742 --> 00:22:31,204
if today's fire cases are serial arson
that was committed every three hours,
381
00:22:31,288 --> 00:22:34,207
another fire may break out
after three hours.
382
00:22:34,416 --> 00:22:36,960
The last explosion was at 4 p.m.
383
00:22:37,043 --> 00:22:38,923
So we can expect
the next one to be at 7 p.m...
384
00:22:40,380 --> 00:22:41,715
There's less than a minute left.
385
00:22:41,798 --> 00:22:43,675
(tense music)
386
00:22:50,307 --> 00:22:51,516
It's seven o'clock sharp.
387
00:22:58,648 --> 00:22:59,858
Nothing's happening.
388
00:22:59,941 --> 00:23:01,026
(chuckles)
389
00:23:01,109 --> 00:23:02,944
Not you too, Seol.
390
00:23:03,028 --> 00:23:05,113
You got me anxious for nothing.
391
00:23:06,281 --> 00:23:07,866
- I vant to suck your blood!
- (screams)
392
00:23:07,949 --> 00:23:09,159
(laughs)
393
00:23:09,743 --> 00:23:10,743
Hello.
394
00:23:11,328 --> 00:23:13,580
What are you doing here, Maengpil?
395
00:23:13,663 --> 00:23:16,082
Let's go. We got a call from Muyeong-dong.
396
00:23:16,666 --> 00:23:18,043
- Really?
- Muyeong-dong?
397
00:23:20,462 --> 00:23:21,462
Is it a fire?
398
00:23:22,088 --> 00:23:23,340
No, it's not.
399
00:23:24,257 --> 00:23:27,802
A stray cat died.
I'm just here to get this brat.
400
00:23:27,886 --> 00:23:30,847
- Oh, come on.
- Mr. Baek, seriously...
401
00:23:30,931 --> 00:23:32,140
Jeez. Seriously.
402
00:23:32,224 --> 00:23:33,826
- Seriously.
- PIL: Just where have you been?
403
00:23:33,850 --> 00:23:36,019
You were nowhere to be seen all day.
404
00:23:36,102 --> 00:23:37,782
You can't even grab the situation,
can you?
405
00:23:37,854 --> 00:23:40,774
I'm sorry. Our Mr. Baek Cham
is just too dense.
406
00:23:40,857 --> 00:23:42,984
- Come on. Let's go.
- Well, then.
407
00:23:43,068 --> 00:23:44,611
- Bye.
- Get back to work.
408
00:23:44,694 --> 00:23:45,694
- Bye.
- Keep up the work!
409
00:23:45,737 --> 00:23:46,737
Okay, bye.
410
00:23:47,572 --> 00:23:48,823
Dojin.
411
00:23:49,157 --> 00:23:52,911
At least, no one lost their life.
That's a good thing.
412
00:23:52,994 --> 00:23:55,372
A good thing?
Why is it a good thing, you punk?
413
00:23:56,081 --> 00:23:58,041
DOJIN: Because people weren't around?
414
00:23:58,124 --> 00:24:01,628
If the fire had spread,
it would've been a disaster. Got that?
415
00:24:02,420 --> 00:24:03,547
Okay.
416
00:24:11,513 --> 00:24:14,432
{\an8}DOCHOON VILLA FIRE SCENE
THE FIRE BROKE OUT AT 10:00
417
00:24:14,516 --> 00:24:16,202
{\an8}ANNA: All the memory chips
must've been burned.
418
00:24:16,226 --> 00:24:18,520
{\an8}Every dashcam here is dead.
419
00:24:18,603 --> 00:24:20,522
It's going to be an insurance showdown.
420
00:24:20,605 --> 00:24:22,816
Too many cars have been damaged. Darn it.
421
00:24:23,608 --> 00:24:26,361
Before they get into conflicts,
we need to find the cause
422
00:24:26,444 --> 00:24:27,838
- and tell them what happened.
- Yes.
423
00:24:27,862 --> 00:24:30,699
Aside from the others,
a cigarette butt caused this one for sure.
424
00:24:31,408 --> 00:24:34,953
MR. BAEK: We already got a statement
that people often smoked here.
425
00:24:35,036 --> 00:24:36,204
PIL: Okay.
426
00:24:36,288 --> 00:24:37,998
(cell phone buzzes)
427
00:24:40,041 --> 00:24:41,585
- Yeah?
- Anna.
428
00:24:41,668 --> 00:24:44,254
Please let me know
when the forensic result is out.
429
00:24:44,337 --> 00:24:45,589
ANNA: Okay, Dojin.
430
00:24:45,672 --> 00:24:50,510
{\an8}MIJOONG APARTMENTS SEPTIC TANK FIRE SCENE
THE FIRE BROKE OUT AT 16:00
431
00:24:53,638 --> 00:24:54,681
MR. BAEK: Gosh.
432
00:24:57,183 --> 00:24:59,603
Don't miss even a tiny detail.
433
00:24:59,686 --> 00:25:01,313
Be meticulous, okay?
434
00:25:01,396 --> 00:25:02,564
(camera shutter clicks)
435
00:25:03,815 --> 00:25:05,150
Be thorough!
436
00:25:06,067 --> 00:25:08,445
- Goodness.
- Gosh.
437
00:25:08,528 --> 00:25:10,071
{\an8}PIL: Oh, no. It got burned badly.
438
00:25:10,530 --> 00:25:12,365
{\an8}OWNER: Everything's burned.
439
00:25:12,449 --> 00:25:14,909
{\an8}MR. BAEK: Too bad it all got burned.
440
00:25:15,577 --> 00:25:17,203
ANNA: There's no trace of arson.
441
00:25:17,787 --> 00:25:18,806
MUYEONG-DONG FIRE CASES BRIEFING
442
00:25:18,830 --> 00:25:20,832
Except that they all happened
on the same day,
443
00:25:21,333 --> 00:25:23,293
they are common fire cases.
444
00:25:24,461 --> 00:25:28,256
{\an8}You're concluding all three cases
as accidents, not arson? Why?
445
00:25:28,340 --> 00:25:29,466
{\an8}I'm glad you're here.
446
00:25:29,966 --> 00:25:32,719
{\an8}We investigated the sites meticulously,
447
00:25:32,802 --> 00:25:34,471
but it was too obvious.
448
00:25:34,554 --> 00:25:36,097
PIL: Well, so it seems
449
00:25:36,181 --> 00:25:39,309
that a cigarette butt started the fire
by burning the trash at Dochoon Villa.
450
00:25:39,601 --> 00:25:40,435
For the septic tank,
451
00:25:40,518 --> 00:25:42,958
an air exhauster adjusting
the methane pressure malfunctioned.
452
00:25:43,772 --> 00:25:45,398
What about the hot dog truck?
453
00:25:45,982 --> 00:25:47,942
We haven't found that cause yet,
454
00:25:48,026 --> 00:25:51,112
but it will be concluded
as an unknown cause for now.
455
00:25:51,196 --> 00:25:53,365
I heard the truck had
a temperature control device.
456
00:25:53,448 --> 00:25:55,533
It's quite mysterious.
457
00:25:55,617 --> 00:25:56,534
(sighs)
458
00:25:56,618 --> 00:25:58,328
What are you talking about?
459
00:25:58,411 --> 00:26:00,622
You aren't going to write that
on the report.
460
00:26:01,122 --> 00:26:02,624
Every fire has a cause.
461
00:26:02,707 --> 00:26:04,834
More than ten people saw it
in broad daylight.
462
00:26:05,418 --> 00:26:07,879
And it was captured on a CCTV camera.
463
00:26:08,755 --> 00:26:10,674
Play the footage for him.
464
00:26:10,757 --> 00:26:11,757
Okay.
465
00:26:12,759 --> 00:26:14,761
YUMMY HOT DOG, FOOD TRUCK
466
00:26:16,971 --> 00:26:18,014
MR. BAEK: Happy now?
467
00:26:19,849 --> 00:26:21,017
This can't be.
468
00:26:23,269 --> 00:26:25,897
I saw the signature mark
left by the arsonist.
469
00:26:26,314 --> 00:26:28,733
This is highly likely to be serial arson.
470
00:26:28,817 --> 00:26:30,276
Hey, don't overact.
471
00:26:30,902 --> 00:26:32,779
An arsonist isn't a serial murderer.
472
00:26:33,363 --> 00:26:36,491
How would they leave a signature mark
at a burning scene?
473
00:26:36,574 --> 00:26:37,867
MR. BAEK: And it...
474
00:26:37,951 --> 00:26:40,120
I risked myself to go in there and saw it!
475
00:26:40,787 --> 00:26:42,547
DOJIN:
You shouldn't investigate this poorly.
476
00:26:42,872 --> 00:26:45,250
Are you disregarding my statement?
477
00:26:45,333 --> 00:26:47,085
That's not it, Dojin.
478
00:26:47,168 --> 00:26:49,003
Your camera got burned, right?
479
00:26:49,087 --> 00:26:50,213
Hey.
480
00:26:51,548 --> 00:26:52,757
Are you a police officer?
481
00:26:52,841 --> 00:26:55,343
Your job is to extinguish a fire
and it ends there.
482
00:26:55,719 --> 00:26:57,429
Leave this to the police.
483
00:26:57,512 --> 00:26:58,972
At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m.
484
00:26:59,055 --> 00:27:01,617
DOJIN: This person caused three fire cases
every three hours each.
485
00:27:01,641 --> 00:27:03,059
This guy is something.
486
00:27:03,143 --> 00:27:05,743
And you're going to just conclude it
without caring to catch them.
487
00:27:05,812 --> 00:27:07,092
So how can I sit back and watch?
488
00:27:08,648 --> 00:27:11,401
What did you just say?
"Just conclude it without caring"?
489
00:27:12,152 --> 00:27:13,194
Hey, Bong Dojin!
490
00:27:13,945 --> 00:27:15,655
You crossed the line here!
491
00:27:18,241 --> 00:27:19,242
(sighs)
492
00:27:22,328 --> 00:27:23,496
Where's the evidence?
493
00:27:24,330 --> 00:27:26,040
You collected the carbide and wires
494
00:27:26,124 --> 00:27:28,293
- at the scenes, right?
- Of course, Dojin.
495
00:27:29,753 --> 00:27:31,296
You'll close the case, right?
496
00:27:31,880 --> 00:27:33,673
Then the fire crew will take the evidence.
497
00:27:33,757 --> 00:27:35,133
Suit yourself, punk.
498
00:27:37,427 --> 00:27:38,470
(door opens)
499
00:27:41,848 --> 00:27:42,766
(sighs)
500
00:27:42,849 --> 00:27:44,851
(thrilling music)
501
00:27:45,602 --> 00:27:47,812
Dojin, do you have to go this far?
502
00:27:48,313 --> 00:27:51,473
Hand all the evidence to Ms. Yun at NFS.
Everything including the oil container.
503
00:27:57,071 --> 00:28:00,617
Where are you going, Dojin?
We haven't gotten a call.
504
00:28:01,826 --> 00:28:03,077
I'm off on patrol.
505
00:28:08,708 --> 00:28:10,668
(engine starts)
506
00:28:16,382 --> 00:28:18,384
(tense music)
507
00:28:45,370 --> 00:28:48,873
DOJIN: Hello, Ms. Yun. I'd like to find
a connection between the fire cases.
508
00:28:49,457 --> 00:28:51,584
No one died, so an autopsy can't be done.
509
00:28:52,752 --> 00:28:55,088
Every resident inhaled smoke, right?
510
00:28:55,338 --> 00:28:57,841
- DOJIN: Yes.
- Are they still hospitalized?
511
00:28:58,550 --> 00:28:59,676
Probably.
512
00:29:15,817 --> 00:29:17,569
- DOJIN: Chief.
- Hey.
513
00:29:18,570 --> 00:29:19,737
What are you doing here?
514
00:29:20,864 --> 00:29:22,240
I'm out to meet someone.
515
00:29:22,323 --> 00:29:23,449
(chuckles)
516
00:29:25,034 --> 00:29:26,995
At the playground at 3 a.m.?
517
00:29:27,078 --> 00:29:29,747
Oh, right. Is it already that time?
518
00:29:29,831 --> 00:29:30,831
(chuckles)
519
00:29:31,040 --> 00:29:33,209
It's late. Go home soon.
520
00:29:33,293 --> 00:29:34,335
Okay.
521
00:29:37,130 --> 00:29:38,130
Dojin.
522
00:29:39,048 --> 00:29:40,048
Yes?
523
00:29:49,684 --> 00:29:53,271
I get that you were born
to be a firefighter.
524
00:29:54,063 --> 00:29:57,650
But sometimes, I feel like
you hate arsonists too much.
525
00:29:59,903 --> 00:30:02,614
I heard you got an argument with Mr. Baek.
526
00:30:08,620 --> 00:30:12,123
"There's only a slight difference
between a firefighter and an arsonist."
527
00:30:15,460 --> 00:30:16,920
Do you think it's true?
528
00:30:17,211 --> 00:30:20,506
KIDS: ♪ Happy birthday to you ♪
529
00:30:20,590 --> 00:30:23,885
♪ Happy birthday to you ♪
530
00:30:23,968 --> 00:30:25,386
♪ Happy birthday to you... ♪
531
00:30:25,470 --> 00:30:27,013
(shouting)
532
00:30:27,096 --> 00:30:28,264
Stop!
533
00:30:28,348 --> 00:30:30,391
(laughing)
534
00:30:35,063 --> 00:30:36,105
(gasps)
535
00:30:40,652 --> 00:30:42,654
(dramatic music)
536
00:30:45,365 --> 00:30:48,117
DOJIN: You can't control fire.
537
00:30:48,201 --> 00:30:50,995
Dojin, help me! Dojin!
538
00:30:51,621 --> 00:30:55,208
(whimpering)
539
00:30:59,420 --> 00:31:02,048
(people clamoring)
540
00:31:23,736 --> 00:31:28,116
DOJIN: After that day, I promised myself
that I'd never run away.
541
00:31:32,578 --> 00:31:34,080
(roof clanking)
542
00:31:37,875 --> 00:31:39,635
DOJIN:
But even after becoming a firefighter,
543
00:31:40,461 --> 00:31:43,548
I broke that promise too many times.
544
00:31:52,390 --> 00:31:53,550
What happened to your friend?
545
00:31:58,104 --> 00:32:00,231
He got a scar that would last forever.
546
00:32:02,734 --> 00:32:04,485
I understand how you feel.
547
00:32:07,530 --> 00:32:09,157
But about this fire case...
548
00:32:15,538 --> 00:32:18,332
We need to go along with the police.
549
00:32:19,625 --> 00:32:22,754
You said exactly the same thing
during the Next Studio fire case.
550
00:32:24,589 --> 00:32:26,549
I don't want to make the same mistake.
551
00:32:29,969 --> 00:32:32,138
Let's go. I'll drive you home.
552
00:32:34,307 --> 00:32:36,976
TAEWON GENERAL HOSPITAL
553
00:32:38,895 --> 00:32:41,064
- Thank you.
- We collected their blood at the ER,
554
00:32:41,147 --> 00:32:42,690
and we still have their blood samples.
555
00:32:42,774 --> 00:32:45,526
That's good.
It will help find the arsonist.
556
00:32:46,152 --> 00:32:47,820
Thank you for your cooperation, Dr. Cha.
557
00:32:51,240 --> 00:32:53,659
What? Aren't you the firefighters
who rescued us?
558
00:32:55,119 --> 00:32:56,954
These men helped us evacuate.
559
00:32:57,622 --> 00:32:59,707
Gosh, they were admirable.
560
00:32:59,874 --> 00:33:03,252
When they sprayed water, it was no joke.
561
00:33:03,336 --> 00:33:04,921
Thank you for rescuing us.
562
00:33:05,171 --> 00:33:09,509
- Thank you.
- No, the paramedics did the rescuing.
563
00:33:09,592 --> 00:33:10,635
(Kisoo laughs)
564
00:33:10,718 --> 00:33:12,720
- Thank you.
- Don't mention it.
565
00:33:13,221 --> 00:33:14,388
Good day.
566
00:33:14,972 --> 00:33:17,253
COP: The blood samples
of the patients from Dochoon Villa.
567
00:33:17,892 --> 00:33:19,602
This is enough.
568
00:33:20,269 --> 00:33:22,522
- I'll call you when the result is out.
- Okay.
569
00:33:27,151 --> 00:33:28,986
(indistinct chatter)
570
00:33:29,070 --> 00:33:30,947
- Ma'am.
- Hello.
571
00:33:31,030 --> 00:33:34,367
- I made these at home...
- Was Hyunseo transferred here?
572
00:33:34,450 --> 00:33:36,953
Her hospital fees are to be covered here.
573
00:33:37,537 --> 00:33:38,538
I see.
574
00:33:39,038 --> 00:33:41,100
- Thank you.
- DOJIN: Didn't know you had such a system.
575
00:33:41,124 --> 00:33:43,459
No, the donation is from an individual.
576
00:33:43,543 --> 00:33:44,752
An individual?
577
00:33:48,089 --> 00:33:49,132
NURSE: It's so good.
578
00:33:49,215 --> 00:33:51,300
Try this sirutteok too.
579
00:33:51,384 --> 00:33:52,426
Thank you.
580
00:33:52,510 --> 00:33:54,428
- You can share it.
- NURSE: Thank you.
581
00:33:54,512 --> 00:33:55,680
- Let's go.
- Okay.
582
00:34:00,601 --> 00:34:01,601
(sighs)
583
00:34:04,772 --> 00:34:06,972
SEPTIC TANK FIRE, HOT DOG TRUCK FIRE,
DOCHOON VILLA FIRE
584
00:34:16,325 --> 00:34:17,702
This is driving me crazy.
585
00:34:22,999 --> 00:34:24,250
PIL: He resigned.
586
00:34:24,876 --> 00:34:26,210
He said he'll quit being a cop.
587
00:34:26,294 --> 00:34:27,753
I told you to stop!
588
00:34:28,754 --> 00:34:30,339
You're a police officer, not a killer!
589
00:34:36,220 --> 00:34:37,220
(sighs)
590
00:34:40,057 --> 00:34:42,226
URGENT SALE
CHEAPER THAN MARKET PRICE
591
00:34:42,310 --> 00:34:46,230
DOJIN: Hi, Myeongpil.
Has Jindo Dog's resignation been accepted?
592
00:34:46,314 --> 00:34:48,983
No, probably not yet.
593
00:34:49,066 --> 00:34:50,443
Really?
594
00:34:51,360 --> 00:34:53,863
Tell me if you can think
of any place he may be.
595
00:34:54,697 --> 00:34:58,659
PIL: Detective Jin once said
he held a funeral
596
00:34:59,076 --> 00:35:00,870
for Hyunseo with her toes.
597
00:35:30,608 --> 00:35:31,608
(sighs)
598
00:35:35,821 --> 00:35:37,501
HOGAE: This was Hyunseo's condolence tree.
599
00:35:39,283 --> 00:35:41,077
I planted this when she wasn't even dead.
600
00:35:42,828 --> 00:35:43,996
Stop drinking.
601
00:35:45,665 --> 00:35:46,916
Why should I?
602
00:35:49,627 --> 00:35:52,296
You didn't sell that house
in hopes for Hyunseo to come back.
603
00:35:54,090 --> 00:35:55,925
Buy that house. I'll offer a good price.
604
00:36:01,222 --> 00:36:03,266
Three fire cases broke out in Taewon.
605
00:36:03,349 --> 00:36:04,934
Every three hours each.
606
00:36:08,062 --> 00:36:09,563
You're good at investigating a fire.
607
00:36:17,154 --> 00:36:18,594
Did you pay for Hyunseo's treatment?
608
00:36:25,496 --> 00:36:27,957
Since when were you
so considerate of victims?
609
00:36:33,921 --> 00:36:34,921
(sighs)
610
00:36:36,048 --> 00:36:38,342
Empathizing with victims
and giving them comfort...
611
00:36:40,094 --> 00:36:42,221
Let the others handle that.
612
00:36:43,055 --> 00:36:45,933
It suits you better to raise hell
against criminals and make them pay.
613
00:36:47,268 --> 00:36:48,394
That's how Jindo Dog is.
614
00:36:52,690 --> 00:36:53,690
(sighs)
615
00:36:54,942 --> 00:36:57,778
Serial killers are
the worst kind of criminals you catch.
616
00:37:00,531 --> 00:37:02,658
To firefighters,
serial arsonists are the worst.
617
00:37:06,245 --> 00:37:09,248
Murderers at least hide and rest
when they get tired.
618
00:37:10,708 --> 00:37:12,001
But arson is different.
619
00:37:13,336 --> 00:37:16,756
Fire never dies as long as there's oxygen.
620
00:37:24,764 --> 00:37:25,764
DOJIN: Take this.
621
00:37:28,601 --> 00:37:32,104
The police and the fire crew see
the fire differently. You be the judge.
622
00:37:43,491 --> 00:37:45,493
(thrilling music)
623
00:37:48,871 --> 00:37:50,081
FIRE DISPATCH REPORT
624
00:37:52,249 --> 00:37:54,335
HOGAE: The first fire broke out at 10 a.m.
625
00:37:55,002 --> 00:37:56,837
The second one broke out at 1 p.m.
626
00:37:58,255 --> 00:37:59,483
OCTOBER 8, 2022, 16:00 SATURDAY
627
00:37:59,507 --> 00:38:00,925
The third one, at 4 p.m.
628
00:38:02,510 --> 00:38:05,346
(keyboard clicking)
629
00:38:05,429 --> 00:38:06,263
MUYEONG-DONG DEAD CAT CASE
630
00:38:06,347 --> 00:38:07,347
What is this?
631
00:38:10,142 --> 00:38:11,310
A cat died.
632
00:38:12,103 --> 00:38:13,354
At 7 p.m.
633
00:38:14,939 --> 00:38:17,139
"The landlady said
she'd bury the dead cat in the yard."
634
00:38:20,653 --> 00:38:22,071
Darn it.
635
00:38:35,960 --> 00:38:38,295
- (machine whirring)
- (sighs)
636
00:38:45,553 --> 00:38:46,637
What are you doing, Dojin?
637
00:38:48,514 --> 00:38:51,058
I'm having my suit washed.
Are you here to do laundry?
638
00:38:51,142 --> 00:38:53,102
- Yes.
- Give it to me. I'll do it.
639
00:38:53,185 --> 00:38:54,854
No, I can...
640
00:38:54,937 --> 00:38:56,480
I'll do it.
641
00:38:59,275 --> 00:39:00,359
Seol.
642
00:39:01,193 --> 00:39:04,363
Do you also think I'm going overboard?
643
00:39:05,990 --> 00:39:08,451
Bulldozer knows the best about fire.
644
00:39:09,452 --> 00:39:12,788
But you should take care of yourself.
Don't jump into a fire like that.
645
00:39:12,872 --> 00:39:15,082
A firefighter's fireproof.
Their body never gets burned.
646
00:39:15,958 --> 00:39:17,042
(both chuckle)
647
00:39:18,085 --> 00:39:20,212
- Did you check all the pockets?
- Of course.
648
00:39:21,630 --> 00:39:22,631
There's something inside.
649
00:39:22,715 --> 00:39:23,924
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
650
00:39:24,008 --> 00:39:25,008
DOJIN: What is this?
651
00:39:25,926 --> 00:39:28,762
Myeongpil told me earlier
to hand this to him.
652
00:39:31,015 --> 00:39:32,308
I see.
653
00:39:35,269 --> 00:39:37,688
TAEWON POLICE STATION
654
00:39:38,606 --> 00:39:40,024
- Gosh.
- Gosh, you startled me.
655
00:39:40,107 --> 00:39:41,609
We have a call. A pervert showed up.
656
00:39:41,775 --> 00:39:44,361
A pervert showed up
now that Jindo Dog's gone.
657
00:39:44,445 --> 00:39:46,365
- Okay, let's go.
- What's with this town lately?
658
00:39:46,405 --> 00:39:48,032
Jeez. Let's hurry.
659
00:39:48,115 --> 00:39:51,994
I felt bad for the cat and buried it
in the yard, you darn pervert.
660
00:39:52,077 --> 00:39:53,871
HOGAE: You're mistaken, ladies.
661
00:39:53,996 --> 00:39:57,041
- WOMAN 6: No, you tried to dig it up.
- WOMAN 7: You're unbelievable.
662
00:39:57,124 --> 00:39:58,560
- WOMAN 8: Right.
- WOMAN 7: Exactly.
663
00:39:58,584 --> 00:40:01,170
- WOMAN 6: How could you dig it up?
- WOMAN 7: Over here.
664
00:40:01,253 --> 00:40:03,148
- Arrest this darn pervert.
- What were you doing?
665
00:40:03,172 --> 00:40:04,715
Sir, why did you... What the...
666
00:40:04,798 --> 00:40:07,158
- In the middle of the night, at that.
- PIL: Detective Jin?
667
00:40:07,801 --> 00:40:10,095
Jindo Dog, what are you doing here?
668
00:40:10,679 --> 00:40:12,890
Isn't it obvious?
I'm working to catch a culprit.
669
00:40:12,973 --> 00:40:14,183
Why would you?
670
00:40:14,725 --> 00:40:17,603
You're back. Our mutt is back.
671
00:40:17,686 --> 00:40:20,439
Get off me. Were you happy without me?
672
00:40:20,564 --> 00:40:22,316
- PIL: No.
- Why, you little...
673
00:40:22,399 --> 00:40:24,693
(line ringing)
674
00:40:24,777 --> 00:40:26,487
This is Jin Hogae. Can I meet you now?
675
00:40:27,196 --> 00:40:29,949
- Oh, well, he's not a bad guy.
- What's going on?
676
00:40:30,032 --> 00:40:31,158
He's not a bad guy.
677
00:40:31,242 --> 00:40:34,119
- He's not?
- He was on a stakeout.
678
00:40:34,453 --> 00:40:37,456
- We'll clean that for you later.
- Sure.
679
00:40:37,540 --> 00:40:39,625
- Goodbye.
- Goodbye.
680
00:40:50,719 --> 00:40:52,471
- Hi.
- Hi.
681
00:40:53,764 --> 00:40:55,724
What's with this mood between you?
682
00:40:56,308 --> 00:40:57,768
Cooperating. Follow me.
683
00:41:00,729 --> 00:41:03,049
HONG: The NFS doesn't usually
conduct autopsies on animals.
684
00:41:04,066 --> 00:41:05,818
Do what you can to get a warrant.
685
00:41:07,111 --> 00:41:08,237
Let's see.
686
00:41:08,988 --> 00:41:10,990
(thrilling music)
687
00:41:26,964 --> 00:41:27,840
What's that?
688
00:41:27,923 --> 00:41:29,049
HONG: The stomach.
689
00:41:29,300 --> 00:41:33,345
If a stray cat dies, it's most likely
that it ate something bad.
690
00:41:44,064 --> 00:41:46,317
What is she doing? Why is she smelling it?
691
00:41:46,400 --> 00:41:48,027
Is she trying to eat it?
692
00:41:49,653 --> 00:41:50,653
PIL: Jeez, I hate this.
693
00:41:53,449 --> 00:41:54,449
(sighs)
694
00:41:55,659 --> 00:41:58,120
You came back for this cat case?
695
00:41:58,829 --> 00:42:00,247
Don't underestimate this case.
696
00:42:00,331 --> 00:42:01,331
(door opens)
697
00:42:01,790 --> 00:42:02,875
Ms. Yun.
698
00:42:02,958 --> 00:42:04,460
- Is it out?
- Is the result out?
699
00:42:06,879 --> 00:42:09,173
You two are quite compatible.
700
00:42:12,301 --> 00:42:16,180
{\an8}This cat ate some kind of bread
and toluene right before it died.
701
00:42:16,263 --> 00:42:18,223
{\an8}TOLUENE: COLORLESS LIQUID
THAT IS HIGHLY FLAMMABLE
702
00:42:18,265 --> 00:42:20,643
{\an8}Toluene? That's a flammable substance.
703
00:42:20,726 --> 00:42:23,604
It's highly flammable and easy
to start a fire even with a small spark.
704
00:42:24,146 --> 00:42:27,524
It died of acute poisoning,
so I think it had a lot of toluene.
705
00:42:27,608 --> 00:42:30,944
Toluene acute poisoning...
Quite unusual for a stray cat's death.
706
00:42:31,028 --> 00:42:33,197
No, what's unusual is something else.
707
00:42:33,989 --> 00:42:35,616
Officer Bong requested the analysis
708
00:42:35,741 --> 00:42:39,036
on the blood samples of the patients
who inhaled smoke during the Villa fire.
709
00:42:39,119 --> 00:42:40,287
A by-product
710
00:42:41,121 --> 00:42:43,207
of toluene combustion
was found from these.
711
00:42:45,292 --> 00:42:46,460
What about the carbide?
712
00:42:46,543 --> 00:42:49,505
I did some target detection,
and all the pyrolysis by-products
713
00:42:49,588 --> 00:42:51,308
from the fire
at Dochoon Villa's parking lot
714
00:42:51,382 --> 00:42:53,022
and the septic tank at Mijoong Apartments
715
00:42:53,634 --> 00:42:56,303
had hydrocarbon, which is characteristic
of toluene combustion.
716
00:42:56,720 --> 00:42:59,598
All the fire cases are related to toluene.
717
00:43:00,265 --> 00:43:04,853
Does it mean that the dead cat
has something to do with the arson?
718
00:43:05,813 --> 00:43:07,272
It's plausible.
719
00:43:07,856 --> 00:43:08,856
What...
720
00:43:09,858 --> 00:43:11,235
How did you know?
721
00:43:11,318 --> 00:43:13,070
Three cases every three hours each.
722
00:43:13,153 --> 00:43:16,240
The last case was at 4 p.m.,
so 3 hours after that was 7 p.m.
723
00:43:16,740 --> 00:43:19,159
The dead cat was reported at that time.
724
00:43:19,243 --> 00:43:20,786
I told you not to underestimate that.
725
00:43:20,869 --> 00:43:23,247
Move. Let's go to the scene.
726
00:43:28,252 --> 00:43:29,586
Jindo Dog hasn't lost his touch.
727
00:43:31,839 --> 00:43:36,051
I hear cats sleep over here
from time to time.
728
00:43:38,137 --> 00:43:41,432
Those stray cats made a mess
with this toilet paper.
729
00:43:42,057 --> 00:43:44,309
- Hey!
- What?
730
00:43:44,393 --> 00:43:46,478
Must you ask?
You were about to damage the scene.
731
00:43:47,062 --> 00:43:48,062
PIL: What?
732
00:43:50,357 --> 00:43:51,608
The cat didn't do this.
733
00:43:51,692 --> 00:43:53,902
What? Then who unraveled the roll?
734
00:43:53,986 --> 00:43:55,466
- The arsonist.
- DOJIN: The arsonist.
735
00:43:57,281 --> 00:43:59,867
See? I said they were compatible.
736
00:44:01,410 --> 00:44:03,162
HOGAE: This must be what killed the cat.
737
00:44:08,625 --> 00:44:09,665
HONG: It's toluene, right?
738
00:44:10,419 --> 00:44:11,419
Yes, it is.
739
00:44:12,337 --> 00:44:14,590
HONG: Toluene in sponge cake.
740
00:44:14,673 --> 00:44:15,841
That's creative.
741
00:44:16,633 --> 00:44:18,385
Sponge cake has lots of air layers.
742
00:44:18,469 --> 00:44:22,181
And it won't change shape even if a liquid
is injected, which won't raise suspicion.
743
00:44:22,931 --> 00:44:24,651
{\an8}DOJINL They made a trailer
with toilet paper
744
00:44:24,683 --> 00:44:26,310
{\an8}that had a flammable substance on it.
745
00:44:26,393 --> 00:44:30,355
{\an8}TRAILER: A DEVICE TO SPREAD A FIRE
FROM ONE PLACE TO ANOTHER
746
00:44:33,567 --> 00:44:35,319
HOGAE: The stray cat ruined their plan.
747
00:44:35,819 --> 00:44:39,323
What a complicated way to start a fire.
They could've just done it.
748
00:44:39,406 --> 00:44:41,867
Woo Miyoung got a burn on her hand.
Don't you remember?
749
00:44:42,201 --> 00:44:43,702
It was to protect themselves.
750
00:44:43,786 --> 00:44:46,121
PIL: Still, the trailer
was a little too long.
751
00:44:46,205 --> 00:44:48,183
HOGAE: That way, they could start a fire
from far away
752
00:44:48,207 --> 00:44:50,167
and delay the CCTV tracing time.
753
00:44:51,710 --> 00:44:54,588
And toilet paper can be burned completely,
leaving no evidence.
754
00:44:57,049 --> 00:44:59,635
What happened to him while I was away?
755
00:45:01,887 --> 00:45:02,887
I found it.
756
00:45:05,182 --> 00:45:06,809
The arsonist's signature mark.
757
00:45:08,894 --> 00:45:10,521
This place was for the fourth arson.
758
00:45:11,814 --> 00:45:13,941
They even left a signature mark?
759
00:45:14,316 --> 00:45:15,526
I think they were targeting.
760
00:45:15,609 --> 00:45:17,236
What do you mean?
761
00:45:17,319 --> 00:45:20,656
Only the firefighter who first responded
at the scene could see this mark.
762
00:45:21,073 --> 00:45:22,533
Someone like you, Bulldozer.
763
00:45:23,200 --> 00:45:25,744
Does anyone hold grudges against you?
764
00:45:27,204 --> 00:45:29,081
(tense music)
765
00:45:34,795 --> 00:45:38,507
Even for serial murders, those who leave
signature marks are the worst lunatics.
766
00:45:38,674 --> 00:45:40,801
Yes, they're damn psychos.
767
00:45:41,134 --> 00:45:44,805
But don't you think the scale has been
relatively small for someone like that?
768
00:45:44,888 --> 00:45:48,058
It must've been a warm-up so far.
He hasn't even started yet.
769
00:45:48,141 --> 00:45:50,811
HOGAE: Bastards like this one never stop.
They only do worse.
770
00:45:50,894 --> 00:45:52,688
Jeez, I wanted to leave quietly.
771
00:45:52,813 --> 00:45:54,493
I guess I have to catch
this bastard first.
772
00:45:54,565 --> 00:45:55,565
(chuckles)
773
00:45:55,816 --> 00:45:58,694
What are you going to do if he starts
a fire again before you catch him?
774
00:45:59,319 --> 00:46:00,319
You don't trust me?
775
00:46:02,072 --> 00:46:03,072
Where are you going?
776
00:46:03,991 --> 00:46:04,992
On patrol.
777
00:46:05,075 --> 00:46:06,827
You do that all the time.
It must be tough.
778
00:46:06,910 --> 00:46:09,413
- Gosh.
- Always beware of fire.
779
00:46:09,496 --> 00:46:11,623
Firefighters are obsessive.
It's in their nature.
780
00:46:11,707 --> 00:46:13,067
What's the use of going on patrol?
781
00:46:13,125 --> 00:46:14,918
The culprit won't stop
until they're caught.
782
00:46:15,836 --> 00:46:16,836
(sniffles)
783
00:46:17,754 --> 00:46:19,047
You want to bring it on?
784
00:46:21,675 --> 00:46:22,675
(scoffs)
785
00:46:23,010 --> 00:46:24,344
Let's forget it and just go.
786
00:46:26,763 --> 00:46:28,765
(action music)
787
00:46:32,269 --> 00:46:34,229
(chuckles)
788
00:46:34,313 --> 00:46:36,673
MUYEONG-RO 10-20-GIL CCTV FOOTAGE 1
39-GIL CCTV FOOTAGE 1
789
00:46:40,903 --> 00:46:41,820
Jeez.
790
00:46:41,904 --> 00:46:44,224
What are you doing?
It was hard for us to get this footage.
791
00:46:44,281 --> 00:46:45,741
HOGAE: The footage is no use.
792
00:46:48,577 --> 00:46:49,577
All right.
793
00:46:50,913 --> 00:46:53,916
A serial killer leaves a crime scene
as soon as he's done.
794
00:46:54,625 --> 00:46:57,961
But a serial arsonist
doesn't leave a crime scene. Why?
795
00:46:58,587 --> 00:46:59,587
- (thumps)
- (groans)
796
00:47:00,130 --> 00:47:01,632
They want to watch the fire.
797
00:47:02,633 --> 00:47:05,177
HOGAE: Arson is a crime
that takes a long time.
798
00:47:05,260 --> 00:47:07,262
It doesn't end
until a fire is extinguished.
799
00:47:07,679 --> 00:47:10,140
In this case... Hand me a pen.
800
00:47:13,936 --> 00:47:16,605
Here. From Dochoon Villa
801
00:47:16,688 --> 00:47:18,815
to where the cat was killed,
we have four targets.
802
00:47:18,899 --> 00:47:20,067
Now what should we do?
803
00:47:20,651 --> 00:47:22,171
Should I check if any numbers overlap?
804
00:47:22,235 --> 00:47:23,654
There you go. Get started.
805
00:47:23,737 --> 00:47:26,907
But if you collected numbers randomly,
there would be tens of thousands of them.
806
00:47:26,990 --> 00:47:31,411
Hey, the culprit is one
of the whole population in Korea.
807
00:47:31,703 --> 00:47:34,665
We just narrowed it down
to tens of thousands.
808
00:47:35,540 --> 00:47:36,917
Now what will you say?
809
00:47:37,584 --> 00:47:38,710
Incredible.
810
00:47:38,794 --> 00:47:39,670
There you go.
811
00:47:39,753 --> 00:47:40,921
(pen clatters)
812
00:47:51,431 --> 00:47:52,557
- (sighs)
- (elevator dings)
813
00:47:56,395 --> 00:47:59,606
- (approaching footsteps)
- (Hogae sighs)
814
00:48:05,028 --> 00:48:06,405
I forgot to take something.
815
00:48:10,867 --> 00:48:13,704
- Oh, this?
- No, stay seated.
816
00:48:16,623 --> 00:48:18,417
You said it wasn't late
and to look for one.
817
00:48:22,838 --> 00:48:24,798
I need to find the serial arsonist.
818
00:48:27,050 --> 00:48:28,051
(chuckles)
819
00:48:28,135 --> 00:48:30,387
("Heaven for You" by CHEN playing)
820
00:48:34,850 --> 00:48:35,850
Take this.
821
00:48:39,229 --> 00:48:40,397
I picked it up on the way.
822
00:48:40,480 --> 00:48:42,649
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
823
00:48:44,234 --> 00:48:46,111
What if I hadn't come back?
824
00:48:48,822 --> 00:48:50,198
I knew you'd come back.
825
00:48:54,828 --> 00:48:55,871
Thanks.
826
00:48:57,873 --> 00:48:59,124
What?
827
00:49:02,210 --> 00:49:05,797
Uh... I'm just grateful.
828
00:49:07,883 --> 00:49:08,883
I see.
829
00:49:13,055 --> 00:49:14,055
HOGAE: Right.
830
00:49:29,446 --> 00:49:31,114
When my heart stopped beating,
831
00:49:34,034 --> 00:49:35,744
I'm glad you were with me.
832
00:49:38,997 --> 00:49:40,207
(Hogae exhales deeply)
833
00:49:54,888 --> 00:49:57,474
(camera shutter clicks)
834
00:49:58,809 --> 00:50:01,937
No mechanical defects were found
from the oil container.
835
00:50:02,437 --> 00:50:05,440
Then the oil exceeded the ignition point
due to an external cause.
836
00:50:10,529 --> 00:50:14,241
You don't think an alien shot
a laser or something, do you?
837
00:50:15,242 --> 00:50:16,642
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
BONG DOJIN
838
00:50:18,870 --> 00:50:21,414
- What are you doing?
- The fire broke out at 1 p.m.
839
00:50:22,499 --> 00:50:24,709
It's three hours from now.
840
00:50:24,918 --> 00:50:26,378
When the sun is high up in the sky.
841
00:50:27,379 --> 00:50:29,819
{\an8}ANNA: Send me the list of phone access
on the day of the fire.
842
00:50:31,091 --> 00:50:32,425
Yes, send me the list.
843
00:50:33,760 --> 00:50:34,970
Yes, everything.
844
00:50:35,679 --> 00:50:36,596
That's right.
845
00:50:36,680 --> 00:50:39,474
Are we halfway through?
All right, let's check again.
846
00:50:40,058 --> 00:50:41,058
What the... Hey.
847
00:50:41,685 --> 00:50:43,520
The number is 010-1234-4567...
848
00:50:43,603 --> 00:50:45,021
- ANNA: What are you doing?
- Jeez.
849
00:50:45,230 --> 00:50:46,523
Come here.
850
00:50:48,650 --> 00:50:51,111
{\an8}YUMMY HOT DOG
851
00:50:54,156 --> 00:50:55,156
We have an hour left.
852
00:51:03,290 --> 00:51:04,207
I found one.
853
00:51:04,291 --> 00:51:06,376
It's 010-1932-0427.
854
00:51:06,459 --> 00:51:07,752
It's not the day of the fire,
855
00:51:07,836 --> 00:51:11,047
but this one visited the sites four times
since two weeks before the fire.
856
00:51:11,131 --> 00:51:12,257
It was a field survey.
857
00:51:12,340 --> 00:51:14,092
{\an8}I think we have to rule this number out.
858
00:51:14,676 --> 00:51:16,052
{\an8}- Why?
- It's a firefighter.
859
00:51:16,303 --> 00:51:17,679
What? Who is it?
860
00:51:20,849 --> 00:51:25,270
Skip this number for now,
and check 010-1332-0138 first.
861
00:51:28,190 --> 00:51:31,443
LIST OF BASE STATION ACCESS
862
00:51:32,068 --> 00:51:33,069
We have the info.
863
00:51:33,820 --> 00:51:35,947
He's Cho Iljun, aged 49,
864
00:51:36,031 --> 00:51:39,284
the executive director of Madong
Construction handling redevelopments.
865
00:51:39,367 --> 00:51:41,470
- FEMALE VOICE: directed to voicemail.
- ANNA: His phone's off.
866
00:51:41,494 --> 00:51:43,246
Let's go. Anna, Madong Construction.
867
00:51:43,330 --> 00:51:44,414
Okay.
868
00:51:45,582 --> 00:51:47,792
So Mr. Cho Iljun
is at the construction site?
869
00:51:47,876 --> 00:51:49,116
Then give me the address of it.
870
00:51:51,379 --> 00:51:53,779
HOGAE: Star Central Building
in the new town of Muyeong-dong.
871
00:51:54,716 --> 00:51:55,759
Star...
872
00:51:56,343 --> 00:51:58,929
DOJIN: I found it.
The arsonist's signature mark.
873
00:52:00,805 --> 00:52:02,224
Let's head there.
874
00:52:09,689 --> 00:52:10,689
It's 1 p.m.
875
00:52:11,691 --> 00:52:13,777
Will you measure my helmet's temperature?
876
00:52:20,158 --> 00:52:21,201
(beeping)
877
00:52:21,284 --> 00:52:22,702
It exceeds 70 degrees Celsius.
878
00:52:23,662 --> 00:52:24,579
It's quite high.
879
00:52:24,663 --> 00:52:28,833
There are many whole glass buildings
facing the south here.
880
00:52:29,918 --> 00:52:32,462
Whole glass walls
reflect sunlight directly.
881
00:52:33,213 --> 00:52:35,298
Strong enough to ignite a fire?
882
00:52:35,382 --> 00:52:36,383
It's plausible.
883
00:52:36,967 --> 00:52:40,053
In England, a car melted
due to sunlight reflection.
884
00:52:40,887 --> 00:52:43,390
If something is installed on a wall,
885
00:52:44,057 --> 00:52:47,185
changing the angle itself can maximize
the amount of sunlight.
886
00:52:47,936 --> 00:52:49,354
To the point of boiling oil.
887
00:52:49,437 --> 00:52:52,649
This fire is arson with intent
that was thoroughly calculated
888
00:52:52,732 --> 00:52:53,817
including light reflection.
889
00:52:54,609 --> 00:52:57,028
Each fire broke out every three hours.
890
00:52:57,320 --> 00:52:59,114
Would it be possible to set the time?
891
00:52:59,197 --> 00:53:00,532
Yes.
892
00:53:00,907 --> 00:53:04,327
By season and time,
the amount of sunshine can be estimated
893
00:53:04,411 --> 00:53:05,771
by just looking at the statistics.
894
00:53:07,330 --> 00:53:09,958
You can also find the place
with the largest amount of sunshine
895
00:53:10,041 --> 00:53:11,126
if you run a simulator.
896
00:53:11,835 --> 00:53:12,919
So it's possible.
897
00:53:13,003 --> 00:53:14,003
(chuckles)
898
00:53:14,045 --> 00:53:15,380
Do you even check sunshine?
899
00:53:16,381 --> 00:53:18,842
The topic of my thesis
was spontaneous combustion.
900
00:53:20,093 --> 00:53:23,596
In this case, the arson must've been
committed in one of these buildings.
901
00:53:24,347 --> 00:53:28,018
But we can't search all these buildings.
What should we do?
902
00:53:29,185 --> 00:53:30,185
(sighs)
903
00:53:33,523 --> 00:53:34,763
DOJIN: What are you doing here?
904
00:53:34,983 --> 00:53:36,192
We're here to find the star.
905
00:53:36,276 --> 00:53:38,194
Cho Iljun's in charge of the third floor.
906
00:53:45,243 --> 00:53:46,870
- Let's follow them.
- Okay.
907
00:53:50,081 --> 00:53:51,082
This is the place.
908
00:53:51,541 --> 00:53:53,877
- No one's here.
- Did he run off?
909
00:53:53,960 --> 00:53:55,962
(ominous music)
910
00:53:57,213 --> 00:53:58,214
HONG: Those must be it.
911
00:53:58,882 --> 00:54:01,801
He maximized the sunlight
with curved mirrors to heat the oil.
912
00:54:02,469 --> 00:54:04,971
PIL: So he did set the hot dog truck
on fire from here.
913
00:54:05,555 --> 00:54:07,015
These mirrors prove it.
914
00:54:07,599 --> 00:54:09,601
(suspenseful music)
915
00:54:18,443 --> 00:54:21,029
Bulldozer, can you reenact it?
We need clear evidence.
916
00:54:21,613 --> 00:54:22,530
Of course.
917
00:54:22,614 --> 00:54:25,575
Okay, then the warrant will be issued.
Call the Forensic Team in.
918
00:54:25,658 --> 00:54:27,369
- Let's go get Cho Iljun.
- Okay.
919
00:54:36,961 --> 00:54:37,961
(sighs)
920
00:54:42,592 --> 00:54:45,929
It wasn't an alien,
but it did come from above.
921
00:54:46,012 --> 00:54:47,472
You're right.
922
00:54:47,555 --> 00:54:51,017
The NFS needs someone just like you.
923
00:54:53,353 --> 00:54:55,953
The department of engineering
is looking for a new fire inspector.
924
00:54:58,024 --> 00:54:59,024
Oh.
925
00:54:59,359 --> 00:55:01,945
But I prefer extinguishing a fire
to inspecting it.
926
00:55:02,028 --> 00:55:03,488
You don't have to answer right away.
927
00:55:03,822 --> 00:55:05,615
Take your time considering it.
928
00:55:06,241 --> 00:55:10,161
This suggestion could change your future.
929
00:55:12,956 --> 00:55:13,956
All right.
930
00:55:14,249 --> 00:55:16,376
- Shall we get going?
- Sure.
931
00:55:17,168 --> 00:55:19,170
(suspenseful music)
932
00:55:19,671 --> 00:55:20,672
PIL: Darn it.
933
00:55:24,676 --> 00:55:26,678
(line rings)
934
00:55:26,761 --> 00:55:28,930
Mr. Baek, check all the footage
near Cho Iljun's house.
935
00:55:29,013 --> 00:55:30,140
This bastard ran off.
936
00:55:30,223 --> 00:55:33,726
He may be crazy, but he won't commit
another arson with all the night patrol.
937
00:55:33,810 --> 00:55:37,272
Do you know why lunatics are crazy?
Because they're unpredictable.
938
00:55:38,606 --> 00:55:39,606
Darn it.
939
00:55:45,738 --> 00:55:48,950
The arsonist has been specified,
so we can leave the rest to Jindo...
940
00:55:49,534 --> 00:55:51,953
I mean, to the police.
941
00:55:52,328 --> 00:55:53,488
But are you patrolling again?
942
00:55:54,581 --> 00:55:56,416
Firefighters must always be cautious.
943
00:56:07,385 --> 00:56:08,385
What are you doing?
944
00:56:09,262 --> 00:56:10,889
Being cautious, like you said.
945
00:56:13,766 --> 00:56:14,766
(chuckles)
946
00:56:15,894 --> 00:56:18,104
(engine starts)
947
00:56:23,067 --> 00:56:25,069
(foreboding music)
948
00:56:49,427 --> 00:56:51,638
(exhales deeply)
See?
949
00:56:52,096 --> 00:56:54,349
The arsonist got intimidated by Bulldozer.
950
00:56:54,432 --> 00:56:55,432
(Dojin scoffs)
951
00:56:55,475 --> 00:56:58,603
It's peaceful without any calls tonight
after a long time.
952
00:56:58,937 --> 00:57:01,064
You're right. It's unusual.
953
00:57:07,195 --> 00:57:08,988
(Seol yelps)
954
00:57:11,491 --> 00:57:13,576
Sorry. Are you okay?
955
00:57:14,869 --> 00:57:17,205
- I'm okay.
- Sorry.
956
00:57:17,705 --> 00:57:18,705
(sighs)
957
00:57:19,165 --> 00:57:20,416
That startled me.
958
00:57:27,257 --> 00:57:30,301
We must get this bastard quickly
before he causes another trouble.
959
00:57:54,576 --> 00:57:56,119
DOJIN: How pretty.
960
00:57:56,661 --> 00:57:58,501
I didn't know
there was a place like this here.
961
00:57:58,538 --> 00:57:59,372
SEOL: I know, right?
962
00:57:59,455 --> 00:58:00,455
Here.
963
00:58:00,915 --> 00:58:02,000
Thanks.
964
00:58:05,128 --> 00:58:06,212
(Dojin sighs)
965
00:58:10,466 --> 00:58:12,546
DOJIN: It's good to be on patrol
with you in a while.
966
00:58:14,137 --> 00:58:15,138
I know.
967
00:58:15,847 --> 00:58:18,141
It's been such a long time
patrolling alone with you.
968
00:58:19,809 --> 00:58:20,810
You're right.
969
00:58:29,777 --> 00:58:32,113
(soft music)
970
00:58:39,662 --> 00:58:40,747
Seol.
971
00:58:42,749 --> 00:58:44,167
I have something to tell you.
972
00:58:45,209 --> 00:58:46,336
What is it?
973
00:58:51,424 --> 00:58:52,508
Well...
974
00:58:54,719 --> 00:58:55,845
The thing is...
975
00:58:59,515 --> 00:59:02,328
DISPATCHER: Dispatch for fire teams
to Galmae Parking Tower in Muyeong-dong.
976
00:59:02,352 --> 00:59:04,354
Dispatch for Taewon's fire team one
977
00:59:09,984 --> 00:59:12,070
- Let's go.
- You had something to tell me.
978
00:59:13,696 --> 00:59:15,823
I'll do it tomorrow. Let's go.
979
00:59:18,826 --> 00:59:21,706
DISPATCHER: Dispatch for fire teams
to the parking tower in Muyeong-dong.
980
00:59:21,954 --> 00:59:24,350
Dispatch for fire teams
to the parking tower in Muyeong-dong.
981
00:59:24,374 --> 00:59:27,377
(sirens wailing)
982
00:59:34,300 --> 00:59:36,612
{\an8}DISPATCHER: Dispatch for fire teams
to Galmae Parking Tower
983
00:59:36,636 --> 00:59:38,036
{\an8}in Muyeong-dong safely but swiftly.
984
00:59:38,096 --> 00:59:41,432
{\an8}SAFE BUT SWIFT DISPATCH (FIRE CREW JARGON)
985
00:59:48,773 --> 00:59:51,109
Mr. Cho Iljun's phone
got turned on just now.
986
00:59:51,526 --> 00:59:53,111
But he's located at the base station
987
00:59:53,194 --> 00:59:56,280
in Galmae Parking Tower,
where a fire was reported just now.
988
00:59:56,364 --> 00:59:59,242
Another fire? This bastard starts a fire
everywhere he goes.
989
00:59:59,325 --> 01:00:01,577
He did it to destroy evidence.
What's the license number?
990
01:00:02,787 --> 01:00:04,789
(suspenseful music)
991
01:00:22,265 --> 01:00:23,850
- Are you the custodian here?
- Yes.
992
01:00:23,933 --> 01:00:25,059
Do you have the floor plan?
993
01:00:25,143 --> 01:00:27,437
It must've gotten all burned.
It was in there.
994
01:00:27,937 --> 01:00:31,190
MAN 4: What do we do about all those cars?
995
01:00:31,691 --> 01:00:33,401
Are you sure no one's inside?
996
01:00:33,484 --> 01:00:35,903
Yes, the last car entered at 10 p.m.
997
01:00:35,987 --> 01:00:37,405
We lock the building until dawn.
998
01:00:37,488 --> 01:00:38,948
- I see.
- Let me go check.
999
01:00:40,408 --> 01:00:41,951
- No, wait!
- No!
1000
01:00:42,285 --> 01:00:43,411
Gosh, it's hot!
1001
01:00:44,495 --> 01:00:45,705
- Seol.
- This way.
1002
01:00:45,830 --> 01:00:46,910
Move aside! It's dangerous.
1003
01:00:47,665 --> 01:00:48,833
SEOL: Are you okay?
1004
01:00:48,916 --> 01:00:50,196
We'll take you to the ambulance.
1005
01:00:50,251 --> 01:00:51,627
Dongwoo, get me the burn shield.
1006
01:00:57,049 --> 01:00:58,049
PIL: It's over there.
1007
01:01:01,262 --> 01:01:02,764
SOON: We can't enter through here.
1008
01:01:03,306 --> 01:01:06,768
Since there's no one inside, let's focus
on stopping the fire from spreading.
1009
01:01:06,851 --> 01:01:07,935
- Okay, we'll try.
- Good.
1010
01:01:08,853 --> 01:01:09,896
- Kisoo.
- KISOO: Yes.
1011
01:01:09,979 --> 01:01:11,081
DOJIN: Let's go to the rooftop.
1012
01:01:11,105 --> 01:01:12,791
- Follow me with the gear and ladder.
- Okay.
1013
01:01:12,815 --> 01:01:14,484
- Inju, get the ladder.
- Okay.
1014
01:01:14,567 --> 01:01:16,569
(suspenseful music)
1015
01:01:20,281 --> 01:01:21,199
Put it down slowly.
1016
01:01:21,282 --> 01:01:22,450
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1017
01:01:27,121 --> 01:01:28,664
- I'm going in, too.
- No, don't.
1018
01:01:28,748 --> 01:01:29,957
No, it's dangerous.
1019
01:01:30,041 --> 01:01:32,418
Whatever. You stop the fire.
I'll arrest the culprit inside.
1020
01:01:32,919 --> 01:01:34,545
- It's dangerous.
- Seol.
1021
01:01:40,927 --> 01:01:42,512
- Hello.
- You're here.
1022
01:01:46,599 --> 01:01:47,934
- It's ready.
- Hold it tightly.
1023
01:01:50,478 --> 01:01:52,480
(ominous music)
1024
01:01:56,275 --> 01:01:57,715
DOJIN: Approaching using the ladder.
1025
01:01:58,361 --> 01:02:00,422
SOON: Once the advance goes over
to secure the route,
1026
01:02:00,446 --> 01:02:01,886
the backup should follow right away.
1027
01:02:03,115 --> 01:02:04,116
I'm getting on.
1028
01:02:34,438 --> 01:02:36,357
Be careful, and keep the distance.
1029
01:02:58,796 --> 01:02:59,839
DOJIN: Connect the hoses.
1030
01:03:39,754 --> 01:03:41,380
(clanging)
1031
01:03:44,050 --> 01:03:45,718
(panting)
1032
01:03:49,931 --> 01:03:51,182
Bulldozer.
1033
01:03:56,687 --> 01:03:57,687
Let's go in.
1034
01:03:59,982 --> 01:04:01,984
(tense music)
1035
01:04:21,504 --> 01:04:23,756
- SOON: Backup, get ready.
- Yes, ma'am.
1036
01:04:25,883 --> 01:04:28,302
(explosion)
1037
01:04:29,011 --> 01:04:30,596
(ladder clanking)
1038
01:04:34,892 --> 01:04:36,894
(dramatic music)
1039
01:04:39,647 --> 01:04:41,023
(hose rasping)
1040
01:04:46,904 --> 01:04:49,115
- The hose!
- Dojin!
1041
01:04:50,324 --> 01:04:52,201
- The hose.
- Get the hose!
1042
01:04:52,284 --> 01:04:53,327
The hose. Hurry!
1043
01:04:55,162 --> 01:04:58,165
(explosion)
1044
01:05:00,835 --> 01:05:03,713
Detective Jin!
1045
01:05:04,505 --> 01:05:06,757
KISOO: Dojin!
1046
01:05:06,841 --> 01:05:08,759
- The ladder. By the ladder...
- Yes, sir!
1047
01:05:18,894 --> 01:05:20,294
SEOL: You had something to tell me.
1048
01:05:21,313 --> 01:05:23,607
I'll do it tomorrow. Let's go.
1049
01:05:24,191 --> 01:05:25,609
When my heart stopped beating,
1050
01:05:28,446 --> 01:05:29,989
I'm glad you were with me.
1051
01:05:33,200 --> 01:05:35,411
(explosion)
1052
01:05:42,209 --> 01:05:44,378
THE FIRST RESPONDERS
1053
01:05:44,462 --> 01:05:46,464
(closing theme music)
114996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.