All language subtitles for The.Calling.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:09,089 - El Torá dice que debes darle la bienvenida, alimentar, 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,594 querer, enseñar, 3 00:00:10,635 --> 00:00:13,675 y alabar con el extraño. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,392 - Sr. Wentworth. - Vivo aquí. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,982 - Aquí, allá y en todas partes. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,638 - Cuando vi su cara a través de la ventana, 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,726 vi rabia, como si fuera a matar a Holt. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,152 - ¿Puedo confiar en él? 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,030 Porque no voy a encubrir a nadie. 10 00:00:26,067 --> 00:00:28,147 Nunca lo he hecho y nunca lo haré. 11 00:00:28,194 --> 00:00:29,704 ¿Estamos claros? 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,408 - Holt ha sido acusado de amenaza terrorista 13 00:00:31,448 --> 00:00:34,278 e intento de asesinato por el ataque a Anna Harvey. 14 00:00:34,325 --> 00:00:36,655 Todavía no sabemos qué pasó con Elisabeth Serra. 15 00:00:36,703 --> 00:00:38,623 No es el caso con el que comenzamos, 16 00:00:38,663 --> 00:00:40,043 pero es el que nos queda. 17 00:00:40,081 --> 00:00:41,581 Averigua qué le pasó. 18 00:00:41,624 --> 00:00:43,214 - ¿Te molesta si lo hago rápido? 19 00:00:43,251 --> 00:00:45,381 Hay una bonificación de 5K si lo termino el viernes. 20 00:00:45,420 --> 00:00:48,260 - ¿Quién manejaba las finanzas de su familia, Sr. Serra? 21 00:00:48,298 --> 00:00:49,548 ¿Usted o Elisabeth? 22 00:00:49,591 --> 00:00:50,881 - Ella. 23 00:00:50,925 --> 00:00:52,545 Antes ganaba mucho dinero, 24 00:00:52,594 --> 00:00:54,104 hasta que todo se fue a la mierda. 25 00:00:54,137 --> 00:00:55,807 - ¿Vas a traer de regreso a mi primer papá? 26 00:00:55,847 --> 00:00:57,347 - ¡Danny! 27 00:00:57,390 --> 00:00:58,770 - No sé si estoy de acuerdo en dejarlo con los niños. 28 00:00:58,808 --> 00:01:00,348 - Todavía no tenemos suficiente para involucrar 29 00:01:00,393 --> 00:01:02,483 a Servicios Sociales. 30 00:01:02,520 --> 00:01:05,440 - Si Elisabeth está muerta, no lo hizo ella. 31 00:01:05,482 --> 00:01:06,822 Paul la mató. 32 00:01:06,858 --> 00:01:08,438 - Creo que Hanney le suplicó que se fuera con él, 33 00:01:08,485 --> 00:01:10,525 ella lo pensó y luego dijo que no. 34 00:01:10,570 --> 00:01:12,740 Se volvió loco y luego él la mató, 35 00:01:12,781 --> 00:01:14,951 y tiró el cuerpo en el océano. 36 00:01:14,991 --> 00:01:17,831 ¿Has investigado el caso de tu papá? 37 00:01:17,869 --> 00:01:19,159 - No. 38 00:01:19,204 --> 00:01:20,624 No creo que está en el océano. 39 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 - ¿Entonces dónde está? 40 00:01:22,165 --> 00:01:25,085 [música sombría] 41 00:01:25,126 --> 00:01:32,296 * * 42 00:02:14,259 --> 00:02:17,389 [música sombría] 43 00:02:17,429 --> 00:02:19,849 * * 44 00:02:19,889 --> 00:02:22,849 - [grito amortiguado] 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,922 [repiqueteo de montaña rusa] 46 00:03:06,186 --> 00:03:08,606 [gritos sonando] 47 00:03:30,210 --> 00:03:33,380 [grito ahogado] 48 00:03:42,138 --> 00:03:45,308 [jadeos] 49 00:03:52,273 --> 00:03:59,453 * * 50 00:04:06,788 --> 00:04:09,788 - [suspira] 51 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 [teclado repiquetea] 52 00:04:19,968 --> 00:04:24,758 QUEJA POR MAL COMPORTAMIENTO ASUNTOS INTERNOS DE LA POLICÍA 53 00:04:24,806 --> 00:04:27,676 [música amenazante] 54 00:04:27,726 --> 00:04:34,686 * * 55 00:04:41,656 --> 00:04:45,826 OBSERVÉ AL DETECTIVE MALZONE USAR FUERZA EXCESIVA 56 00:04:56,004 --> 00:04:57,804 ENVIAR 57 00:05:09,601 --> 00:05:12,021 [toques en la puerta] 58 00:05:12,062 --> 00:05:13,862 - Hola. Excelente, sí. Entren. 59 00:05:13,897 --> 00:05:15,687 Veo que recibieron mi mensaje, ¿eh? 60 00:05:15,732 --> 00:05:17,072 ¿Excelentes noticas, ¿verdad? 61 00:05:17,108 --> 00:05:18,648 Los niños están muy emocionados. 62 00:05:18,693 --> 00:05:21,283 - Eh, Sr. Serra, estamos aquí para dar seguimiento 63 00:05:21,321 --> 00:05:22,491 al estatus de su esposa desaparecida. 64 00:05:22,530 --> 00:05:24,240 Nunca recibimos un mensaje de usted. 65 00:05:24,282 --> 00:05:27,622 - Es extraño. Llamé a la comisaría. 66 00:05:27,660 --> 00:05:29,620 - Las buenas noticias nunca llegan a nosotros. 67 00:05:29,662 --> 00:05:32,122 Solo malas noticias. Por favor, comparta. 68 00:05:32,165 --> 00:05:34,165 - Es Elisabeth. Ella, eh--está bien. 69 00:05:34,209 --> 00:05:36,249 Está viva. Está segura. 70 00:05:36,294 --> 00:05:38,214 Quiere regresar conmigo y los niños. 71 00:05:38,254 --> 00:05:39,714 Sinceramente, todavía no lo puedo creer. 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,926 Es un puto milagro. - Eso parece. 73 00:05:41,966 --> 00:05:43,336 - ¿Cuándo pasó todo esto? 74 00:05:43,385 --> 00:05:45,675 - Hace una hora, ella llamó. 75 00:05:45,720 --> 00:05:48,560 Estábamos a punto de salir. Casi perdemos la llamada. 76 00:05:48,598 --> 00:05:50,888 - ¿Le dijo exactamente de dónde llamaba? 77 00:05:50,934 --> 00:05:53,774 - Sí, un hotel fuera de la Ciudad de México. 78 00:05:53,812 --> 00:05:56,732 De hecho, apunté el nombre y la dirección 79 00:05:56,773 --> 00:05:58,943 por si usted lo quiere verificar. 80 00:05:58,983 --> 00:06:01,193 Perdió su celular, tuvo que comprar uno nuevo. 81 00:06:01,236 --> 00:06:03,776 Pero suena bien, suena centrada. 82 00:06:03,822 --> 00:06:06,622 - Resulta que no se estaba quedando con sus padres. 83 00:06:06,658 --> 00:06:08,238 Con razón no la podíamos encontrar ahí. 84 00:06:08,284 --> 00:06:09,544 - No, no, ella dijo-- 85 00:06:09,577 --> 00:06:11,497 dijo que tuvo que salir del país, 86 00:06:11,538 --> 00:06:12,958 porque ese hombre Hanney en el club 87 00:06:12,997 --> 00:06:14,167 la estaba hostigando. 88 00:06:14,207 --> 00:06:15,457 ¿Bien? 89 00:06:15,500 --> 00:06:17,460 No podía decirnos adónde iba para protegernos. 90 00:06:17,502 --> 00:06:19,212 - ¿Por qué no le dijo antes? 91 00:06:19,254 --> 00:06:21,054 - Tenía miedo de que yo lo atacara a él. 92 00:06:21,089 --> 00:06:22,339 - Oh. 93 00:06:22,382 --> 00:06:24,382 - Ahora piensa que ha pasado suficiente tiempo 94 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 que debemos ir con ella a México. 95 00:06:25,927 --> 00:06:27,047 Así que-- 96 00:06:27,095 --> 00:06:28,755 - Qué maravilloso para usted y Elisabeth. 97 00:06:28,805 --> 00:06:30,175 - Sí. 98 00:06:30,223 --> 00:06:32,393 - Espero que podamos conocerla cuando todos regresen. 99 00:06:32,434 --> 00:06:34,104 - Ah, sí, de seguro lo llamaré. 100 00:06:34,144 --> 00:06:35,904 Creo que todos estaremos ahí en una semana, así que... 101 00:06:35,937 --> 00:06:39,397 - ¿Cuándo se va exactamente? - Volamos esta noche. 102 00:06:39,441 --> 00:06:41,571 - Oh. - Sí, esto es-- 103 00:06:41,609 --> 00:06:44,739 son buenas noticias, detectives. 104 00:06:44,779 --> 00:06:48,619 - ¿Nos puede hablar sobre la inversión cripto? 105 00:06:48,658 --> 00:06:49,908 - Ah. 106 00:06:49,951 --> 00:06:52,251 Sí. Ya lo hice. 107 00:06:52,287 --> 00:06:55,037 - Díganos otra vez, una vez más. 108 00:06:55,081 --> 00:06:57,041 - Bien. 109 00:06:57,083 --> 00:06:58,923 Elisabeth recibió el dato. Compró el cripto. 110 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 Yo hice la transferencia a la holding empresarial 111 00:07:00,962 --> 00:07:02,342 y luego perdió todo. 112 00:07:02,380 --> 00:07:03,630 - Espere, anteriormente, usted dijo 113 00:07:03,673 --> 00:07:04,883 que Elisabeth hizo la transferencia de cripto. 114 00:07:04,924 --> 00:07:06,184 - Sí, eso es lo que le acabo de decir. 115 00:07:06,217 --> 00:07:07,587 ¿Cuál--cuál es su problema? 116 00:07:07,635 --> 00:07:09,295 - No hay necesidad de enojarse, Sr. Serra. 117 00:07:09,346 --> 00:07:10,596 - Mire, desde el principio, 118 00:07:10,638 --> 00:07:12,518 no he hecho nada más que decir la verdad. 119 00:07:12,557 --> 00:07:13,927 Todo lo que han hecho es acusarme, ¿bien? 120 00:07:13,975 --> 00:07:15,765 Esta noche, voy a ver a mi esposa. 121 00:07:15,810 --> 00:07:17,650 Voy a llevar a mis hijos a ver a su madre. 122 00:07:17,687 --> 00:07:19,437 - Usted no va a tomar ningún vuelo, Sr. Serra. 123 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 No hasta que estemos satisfechos. 124 00:07:20,732 --> 00:07:22,822 - ¿Por qué hacen esto? ¿Ah? 125 00:07:22,859 --> 00:07:24,609 ¿No hemos sufrido suficiente? 126 00:07:24,652 --> 00:07:26,822 - Sí, ha sufrido, Sr. Serra. 127 00:07:26,863 --> 00:07:29,573 Pero nos preocupamos por su esposa 128 00:07:29,616 --> 00:07:32,656 y por sus hijos, también por usted. 129 00:07:32,702 --> 00:07:35,832 Por favor llámela. Apacigüe nuestro miedo. 130 00:07:35,872 --> 00:07:39,582 Déjenos ir sabiendo que su familia está segura. 131 00:07:39,626 --> 00:07:41,626 - Yo también hablé con mi mamá. 132 00:07:41,670 --> 00:07:44,300 Mi papá les dice la verdad. 133 00:07:44,339 --> 00:07:46,679 - Hola, Danny. 134 00:07:47,676 --> 00:07:50,006 ¿Qué papá está diciendo la verdad? 135 00:07:57,435 --> 00:08:00,145 ¿Qué te dijo tu mamá exactamente, Danny? 136 00:08:00,188 --> 00:08:02,898 - Que ella viene a casa para estar con nosotros 137 00:08:02,941 --> 00:08:06,071 y que nunca nos dejará otra vez. 138 00:08:06,111 --> 00:08:10,321 Mi primer papá sí. 139 00:08:10,365 --> 00:08:12,485 - Nos está mintiendo. 140 00:08:12,534 --> 00:08:14,584 El número del hotel en México no contesta. 141 00:08:14,619 --> 00:08:15,949 También llamamos 142 00:08:15,995 --> 00:08:17,325 al Departamento de Policía de la Ciudad de México 143 00:08:17,372 --> 00:08:18,672 a ver qué pasa. 144 00:08:18,707 --> 00:08:19,997 - Bien, necesitamos unidades aquí 145 00:08:20,041 --> 00:08:22,091 y unidades para vigilar el yate de Hanney. 146 00:08:22,127 --> 00:08:23,547 ¿Cuánto tiempo? 147 00:08:23,586 --> 00:08:25,086 - Hasta que tengamos suficiente para arrestar a Paul-- 148 00:08:25,130 --> 00:08:28,090 o a Hanney si su hostigamiento escaló a otra cosa. 149 00:08:28,133 --> 00:08:29,933 - ¿Crees que Hanney puede ser el segundo papá? 150 00:08:29,968 --> 00:08:31,588 - No sé. Hay niños involucrados. 151 00:08:31,636 --> 00:08:34,176 Tenemos que proceder con precaución. 152 00:08:35,807 --> 00:08:37,267 - ¿Te diste cuenta del error 153 00:08:37,308 --> 00:08:39,098 cuando Paul estaba hablando de la transferencia? 154 00:08:39,144 --> 00:08:40,814 - Elisabeth no perdió los ahorros de la familia. 155 00:08:40,854 --> 00:08:43,524 Fue Paul. - Bien, Ellen me contestó. 156 00:08:43,565 --> 00:08:45,145 Paul compró tres boletos para la Ciudad de México. 157 00:08:45,191 --> 00:08:46,861 Se van en menos de 12 horas, 158 00:08:46,901 --> 00:08:49,321 y no tenemos suficiente para evitar que viajen, 159 00:08:49,362 --> 00:08:50,702 mucho menos para arrestarlo. 160 00:08:50,739 --> 00:08:52,569 - 12 horas es lo que tenemos ya sea para absolver 161 00:08:52,615 --> 00:08:54,365 o condenar a Paul Serra o a Peter Hanney 162 00:08:54,409 --> 00:08:55,909 por matar a Elisabeth. 163 00:08:55,952 --> 00:08:59,122 Después de eso, temo que ambos desaparecerán para siempre. 164 00:09:07,630 --> 00:09:09,010 - No, lo siento. 165 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 Me rehúso a aceptar notificación de demanda. 166 00:09:10,550 --> 00:09:12,050 Tengo hambre. - Tiene que aceptarla. 167 00:09:12,093 --> 00:09:13,473 Es una citación. 168 00:09:13,511 --> 00:09:14,801 - Tienen que notificar al administrador de registros. 169 00:09:14,846 --> 00:09:16,346 - Eso tomaría dos semanas. 170 00:09:16,389 --> 00:09:17,849 - Ya les dimos información de la cuenta de Serra 171 00:09:17,891 --> 00:09:19,231 a su gente en la última citación. 172 00:09:19,267 --> 00:09:20,597 - ¿Su gente? Eso no es muy amigable. 173 00:09:20,643 --> 00:09:22,943 - Estoy enojado. 174 00:09:22,979 --> 00:09:25,229 Vienen durante el almuerzo, esperan que renuncie 175 00:09:25,273 --> 00:09:26,823 a hermosos momentos de tiempo solo, y-- 176 00:09:26,858 --> 00:09:28,938 - Perdón si piensa que esto es una pérdida de su tiempo, 177 00:09:28,985 --> 00:09:32,695 pero así es que funcionan las investigaciones criminales. 178 00:09:32,739 --> 00:09:35,199 Dos niños han perdido a su madre. 179 00:09:35,241 --> 00:09:37,491 Tratamos de encontrarla. 180 00:09:37,535 --> 00:09:41,115 Puede ponernos trabas o ayudarnos. 181 00:09:41,164 --> 00:09:43,214 - Y mientras lo hace, le pagamos el almuerzo. 182 00:09:43,249 --> 00:09:44,709 Lo que quiera. 183 00:09:44,751 --> 00:09:46,091 Él paga. 184 00:09:51,174 --> 00:09:53,224 Pensé que cripto no era rastreable. 185 00:09:53,259 --> 00:09:55,299 - Todos piensan eso, pero se equivocan. 186 00:09:55,345 --> 00:09:56,885 En verdad, puedes comprar cripto con efectivo 187 00:09:56,930 --> 00:09:58,260 o a través de un corredor de bolsa. 188 00:09:58,306 --> 00:10:00,726 - Pero si sacas el dinero fuera del universo cripto, 189 00:10:00,767 --> 00:10:02,137 en algún momento, sale a la luz. 190 00:10:02,185 --> 00:10:03,515 Debe. 191 00:10:03,561 --> 00:10:05,561 - Sí, en ese momento es rastreable. 192 00:10:05,605 --> 00:10:07,355 Ya tienen sus cuentas. 193 00:10:07,399 --> 00:10:09,229 La transferencia bancaria electrónica muestra 194 00:10:09,275 --> 00:10:10,525 que compraron cripto del corredor, 195 00:10:10,568 --> 00:10:12,778 Borns Crypto Services. ¿Ven? 196 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 Y unos meses más tarde, retiraron en efectivo 197 00:10:14,823 --> 00:10:16,663 y recibieron una transferencia bancaria de regreso. 198 00:10:16,700 --> 00:10:18,330 - ¿Puedes ver quién retiró el efectivo? 199 00:10:18,368 --> 00:10:19,738 - Paul Serra. 200 00:10:19,786 --> 00:10:22,406 Les va bien, se mantienen al día con S&P, 201 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 superándolo considerablemente. 202 00:10:24,457 --> 00:10:28,167 Aquí fue cuando más ganaron. 203 00:10:28,211 --> 00:10:31,591 - ¿Cómo es que $700,000 de repente 204 00:10:31,631 --> 00:10:34,011 se convierten casi en cero? 205 00:10:34,050 --> 00:10:37,470 Perder todo ese dinero debió haber vuelto loco a Paul. 206 00:10:37,512 --> 00:10:39,102 - Oh, fue codicioso. 207 00:10:39,139 --> 00:10:40,679 Para mantener las ganancias, algo lo forzó 208 00:10:40,724 --> 00:10:42,564 a invertir en algo con más riesgo. 209 00:10:42,600 --> 00:10:43,770 Lo perdió todo. 210 00:10:43,810 --> 00:10:46,100 - ¿Cuál fue la inversión más arriesgada? 211 00:10:46,146 --> 00:10:48,356 - Todo lo que sé es que vació sus cuentas 212 00:10:48,398 --> 00:10:50,568 y luego hizo una transferencia bancaria 213 00:10:50,608 --> 00:10:52,358 a una oficina de compensación llamada Alexandria Profits. 214 00:10:52,402 --> 00:10:53,612 He escuchado sobre ellos. 215 00:10:53,653 --> 00:10:55,953 Prometen grandes ganancias. 216 00:10:55,989 --> 00:10:58,239 - Tal vez podemos averiguar quién es Alexandria Profits 217 00:10:58,283 --> 00:11:00,663 cotejando con lugares conocidos 218 00:11:00,702 --> 00:11:02,752 y ver si hay coincidencias. 219 00:11:02,787 --> 00:11:05,787 - Alexandria Profits, el faro de Alexandria. 220 00:11:05,832 --> 00:11:07,042 No tenemos que buscar coincidencias. 221 00:11:07,083 --> 00:11:08,503 Ya lo sabemos. - Oh. 222 00:11:08,543 --> 00:11:09,753 - Gracias. - ¿El club? 223 00:11:09,794 --> 00:11:12,014 - Sí. - Es el club. 224 00:11:17,594 --> 00:11:20,104 - Sr. Rasgon, buenas tardes. 225 00:11:20,138 --> 00:11:23,808 Queremos preguntar sobre Alexandria Profits. 226 00:11:23,850 --> 00:11:26,350 ¿Le pusieron ese nombre por el faro famoso? 227 00:11:28,396 --> 00:11:29,936 - No lo sabría. 228 00:11:29,981 --> 00:11:33,151 Dame un momento. 229 00:11:38,948 --> 00:11:40,948 Todo lo que puedo decirte es que miembros del club 230 00:11:40,992 --> 00:11:42,742 mencionaron Alexandria Profits. 231 00:11:42,786 --> 00:11:44,246 - ¿Cuáles miembros? 232 00:11:44,287 --> 00:11:46,077 - Es extraño, no puedo recordar. 233 00:11:46,122 --> 00:11:47,292 - Mm. 234 00:11:47,332 --> 00:11:49,212 - Tal vez nos pueda ayudar con otra cosa. 235 00:11:49,250 --> 00:11:53,210 ¿Algo sobre Elisabeth y una inversión en cripto? 236 00:11:54,631 --> 00:11:56,131 - Les dije todo lo que sé. 237 00:11:56,174 --> 00:11:58,224 - Nunca dice todo lo que sabe de nada. 238 00:11:58,259 --> 00:12:00,509 Si lo hiciera, perdería su trabajo. 239 00:12:00,553 --> 00:12:01,683 ¿Verdad? 240 00:12:01,721 --> 00:12:03,261 Discreción. Ese es el nombre del juego. 241 00:12:03,306 --> 00:12:05,516 - Por lo que puedo deducir de mi colega, 242 00:12:05,558 --> 00:12:08,848 este tipo de club también 243 00:12:08,895 --> 00:12:10,725 son un tipo de bolsa de valores privada 244 00:12:10,772 --> 00:12:12,732 fuera del ojo público, 245 00:12:12,774 --> 00:12:14,904 un lugar para hacer tratos de negocios, 246 00:12:14,943 --> 00:12:17,033 intercambiar información privilegiada. 247 00:12:17,070 --> 00:12:19,200 - Elisabeth era popular con los hombres ricos. 248 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 Debió haber aprendido datos sobre la bolsa 249 00:12:20,740 --> 00:12:22,330 o movidas de cripto. 250 00:12:22,367 --> 00:12:24,287 - Sí, los Serra recibieron un dato sobre cripto 251 00:12:24,327 --> 00:12:26,037 y ganaron mucho dinero con él. 252 00:12:26,079 --> 00:12:27,459 Pero después lo perdieron. 253 00:12:27,497 --> 00:12:29,247 La gente así no puede mantener el dinero. 254 00:12:29,290 --> 00:12:30,710 - ¿La gente así? 255 00:12:30,750 --> 00:12:32,040 Pensé que amaba a Elisabeth. 256 00:12:32,085 --> 00:12:33,285 - No hablo de ella. 257 00:12:33,336 --> 00:12:34,706 Ella no fue quien recibió el dato. 258 00:12:34,754 --> 00:12:36,424 - ¿Paul? 259 00:12:36,464 --> 00:12:39,554 - Era la gran oportunidad para Paul probarse ante Elisabeth. 260 00:12:39,592 --> 00:12:43,142 De que podía darle lo que pensaba que ella quería. 261 00:12:43,179 --> 00:12:45,219 Le estaba instalando una de esas cosas 262 00:12:45,265 --> 00:12:46,425 de calor radiante a un miembro. 263 00:12:46,474 --> 00:12:49,854 - ¿Cuál miembro? - No sé y no importa. 264 00:12:49,894 --> 00:12:52,234 Elisabeth siempre estaba buscándole trabajo Paul. 265 00:12:52,272 --> 00:12:54,612 Por una vez, Paul estaba en el lugar correcto 266 00:12:54,649 --> 00:12:56,399 en el momento correcto e hizo una buena venta. 267 00:12:56,443 --> 00:12:58,193 Pudo haber sido el comienzo de una gran vida. 268 00:12:58,236 --> 00:13:00,236 Pero no, porque Paul es un tonto 269 00:13:00,280 --> 00:13:01,910 y no escuchó el consejo de Elisabeth, 270 00:13:01,948 --> 00:13:04,278 luego lo perdió todo. 271 00:13:04,325 --> 00:13:06,825 - ¿Elisabeth renunció al trabajo 272 00:13:06,870 --> 00:13:08,960 porque el Sr. Hanney la hostigaba? 273 00:13:08,997 --> 00:13:10,747 - ¿Hostigarla? 274 00:13:10,790 --> 00:13:12,540 ¿Qué, así le dicen ahora? 275 00:13:12,584 --> 00:13:16,094 Le decíamos estar enamorados, especialmente cuando es mutuo. 276 00:13:16,129 --> 00:13:19,049 - Amor. - Sí, lo real. 277 00:13:19,090 --> 00:13:20,590 [toques en el cristal] 278 00:13:20,633 --> 00:13:21,763 Permiso. 279 00:13:21,801 --> 00:13:23,471 Debo regresar. 280 00:13:25,805 --> 00:13:27,595 Buena suerte, detectives. 281 00:13:30,685 --> 00:13:34,015 - Parece que hay muchas versiones de Elisabeth. 282 00:13:34,064 --> 00:13:36,404 Tal vez era todas las cosas que estos hombres vieron, 283 00:13:36,441 --> 00:13:39,111 partes por separado de la verdadera. 284 00:13:39,152 --> 00:13:42,612 - Eh, no, son mentiras. 285 00:13:42,655 --> 00:13:43,985 Cuando se trata de las mujeres, 286 00:13:44,032 --> 00:13:47,122 muchos hombres ven lo que quieren ver. 287 00:13:47,160 --> 00:13:49,410 Susanna y los viejos. 288 00:13:49,454 --> 00:13:52,174 Dos hombres malos explotando a una buena mujer. 289 00:13:52,207 --> 00:13:53,997 Le ofrecieron una opción. 290 00:13:54,042 --> 00:13:55,382 Se rinde a que la violen 291 00:13:55,418 --> 00:13:57,548 o la acusan falsamente de adulterio, 292 00:13:57,587 --> 00:14:01,467 lo cual por supuesto quería decir muerte. 293 00:14:01,508 --> 00:14:03,588 - Enfrentando esa opción imposible, 294 00:14:03,635 --> 00:14:05,425 se rehúsa a rendirse. 295 00:14:05,470 --> 00:14:09,310 En vez de eso, pide justicia a gritos. 296 00:14:11,476 --> 00:14:15,146 - Elisabeth nunca tuvo la oportunidad de gritar. 297 00:14:33,164 --> 00:14:35,464 - Rabino, mire, lo agradezco. 298 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 Pero no podemos aceptar regalos ni comida de afuera. 299 00:14:37,544 --> 00:14:39,424 - ¿De afuera? ¿Qué es afuera? 300 00:14:39,462 --> 00:14:40,462 Estamos en su jurisdicción, 301 00:14:40,505 --> 00:14:41,965 parte de una comunidad agradecida. 302 00:14:42,007 --> 00:14:44,177 - Pero no podemos... - Si no lo toma, 303 00:14:44,217 --> 00:14:45,217 tengo que darle dos al departamento de bomberos. 304 00:14:45,260 --> 00:14:46,470 ¿Es eso justo? 305 00:14:46,511 --> 00:14:49,011 Es una canasta de fiesta. Mire, le diré algo. 306 00:14:49,055 --> 00:14:50,135 Désela a mi amigo, el detective Avraham. 307 00:14:50,181 --> 00:14:51,221 Es excelente compartiendo. 308 00:14:51,266 --> 00:14:53,436 - Es lo mismo. - ¿Avi tiene amigos? 309 00:14:53,476 --> 00:14:55,306 - Al menos uno que yo sepa. 310 00:14:55,353 --> 00:14:57,483 - [ríe] Bien. - ¿Y tú eres? 311 00:14:57,522 --> 00:15:00,112 - Soy la detective Harris. Soy una colega. 312 00:15:00,150 --> 00:15:02,360 Está estacionando la patrulla. Viene enseguida. 313 00:15:02,402 --> 00:15:04,282 ¿Quiere que le guarde esto? - Oh, ¿lo harías? 314 00:15:04,320 --> 00:15:05,410 - Sí. - Sí. 315 00:15:05,447 --> 00:15:07,657 Mi esposa, Mindy, lo compró para el Sucot. 316 00:15:07,699 --> 00:15:09,829 No quería tener que regresar con él en el metro. 317 00:15:09,868 --> 00:15:11,288 Eres la nueva compañera. 318 00:15:11,327 --> 00:15:14,157 - Ajá. - Sí, habló de ti. 319 00:15:14,205 --> 00:15:17,375 - Oh, ¿en serio? ¿Cosas buenas, espero? 320 00:15:17,417 --> 00:15:19,917 - No, pero no dijo cosas malas, lo cual para él es un elogio. 321 00:15:19,961 --> 00:15:21,711 - Bien. - Vaya. 322 00:15:21,755 --> 00:15:23,005 - No te preocupes. Sé que estás muy ocupado. 323 00:15:23,048 --> 00:15:24,338 Solo lo dejo y me voy. 324 00:15:24,382 --> 00:15:26,512 Chag sameach. Nos vemos después. 325 00:15:26,551 --> 00:15:28,221 Y con eso, quiero decir, nos vemos después. 326 00:15:28,261 --> 00:15:30,181 Si no vas, Mindy se enojará mucho. 327 00:15:30,221 --> 00:15:32,561 - Iré. Haré lo que pueda. 328 00:15:32,599 --> 00:15:34,479 - Dijo que eres muy inteligente. 329 00:15:34,517 --> 00:15:36,437 - Mm. 330 00:15:38,063 --> 00:15:40,323 - ¿Qué? Eres muy inteligente. 331 00:15:40,357 --> 00:15:42,727 - Sí, solo trato de procesar que tienes un amigo. 332 00:15:42,776 --> 00:15:44,236 - Mira, tomó un tiempo, 333 00:15:44,277 --> 00:15:46,697 pero el banco por fin envió copias 334 00:15:46,738 --> 00:15:49,198 de todo en la caja de seguridad de los Serra. 335 00:15:49,240 --> 00:15:52,040 Y tienes razón. Es solo en televisión 336 00:15:52,077 --> 00:15:54,117 que obtienes todo de una vez, súper fácil. 337 00:15:54,162 --> 00:15:56,502 Imprimimos fotos del contenido. 338 00:15:56,539 --> 00:15:59,079 Acciones and bonos de ahorros para los niños. 339 00:15:59,125 --> 00:16:01,205 Un testamento del 2018 que le deja todo 340 00:16:01,252 --> 00:16:03,762 a Paul y a los niños. 341 00:16:03,797 --> 00:16:07,877 Cartas de Hanney, aquí. 342 00:16:07,926 --> 00:16:10,546 Y estas. 343 00:16:10,595 --> 00:16:13,885 - Son fotos de ella con Paul y Hanney. 344 00:16:13,932 --> 00:16:16,022 No hay fotos con sus hijos. 345 00:16:16,059 --> 00:16:18,309 - Esta era su colección privada. 346 00:16:18,353 --> 00:16:21,733 Momentos especiales con el hombre en su vida. 347 00:16:21,773 --> 00:16:23,113 Ambos. 348 00:16:23,149 --> 00:16:25,239 - Luce feliz en todas. 349 00:16:25,276 --> 00:16:27,896 - Vivir una doble vida puede ser peligroso. 350 00:16:27,946 --> 00:16:30,066 [habla en hebreo] 351 00:16:30,115 --> 00:16:33,365 No puedes bailar en dos bodas. 352 00:16:33,410 --> 00:16:35,040 - Tal vez ella podía. 353 00:16:35,078 --> 00:16:39,208 Y fueron los hombres en su vida que no pudieron soportarlo. 354 00:16:39,249 --> 00:16:41,669 - Tienes razón. 355 00:16:41,710 --> 00:16:44,880 La pregunta es, ¿cuál hombre la mató? 356 00:16:53,138 --> 00:16:55,098 - ¿Encontraron a Elisabeth? 357 00:16:55,140 --> 00:16:56,850 - Oh, todavía no. 358 00:16:56,891 --> 00:16:58,311 pero sabemos que la amabas 359 00:16:58,351 --> 00:17:00,271 y que querías que dejara a su esposo, 360 00:17:00,311 --> 00:17:03,651 y cuando no lo hizo, la seguiste hostigando. 361 00:17:03,690 --> 00:17:04,940 - Mentiras. 362 00:17:04,983 --> 00:17:07,403 Tratábamos de resolverlo. Ella me amaba también. 363 00:17:07,444 --> 00:17:08,824 - Sí, pero no se iba a escapar contigo. 364 00:17:08,862 --> 00:17:10,452 - No sabe nada. 365 00:17:10,488 --> 00:17:11,568 Ella planeaba dejarlo y lo habría hecho 366 00:17:11,614 --> 00:17:13,124 si él no la hubiese matado. 367 00:17:13,158 --> 00:17:14,698 - La única manera de hacerla escaparse 368 00:17:14,743 --> 00:17:17,623 era quitándole todo y no dejarle opción. 369 00:17:17,662 --> 00:17:19,622 Y ni siquiera corrió hacia ti. 370 00:17:19,664 --> 00:17:21,674 Iba de camino a México con los niños. 371 00:17:21,708 --> 00:17:24,288 Y habría llegado si no la hubieras matado antes. 372 00:17:24,336 --> 00:17:26,086 - ¿Qué es esto? ¿De qué habla? 373 00:17:26,129 --> 00:17:27,299 Yo no la maté. 374 00:17:27,339 --> 00:17:28,719 - Robaste el dinero de los Serra. 375 00:17:28,757 --> 00:17:30,967 - ¿Cree que me importaba su dinero? 376 00:17:31,009 --> 00:17:32,639 Esto es ridículo. 377 00:17:32,677 --> 00:17:35,807 - En el vestíbulo de tu club, hay un dibujo de Alexandria, 378 00:17:35,847 --> 00:17:38,217 una famosa ciudad puerto adorada por los marineros, 379 00:17:38,266 --> 00:17:40,266 construida por Alejandro Magno, 380 00:17:40,310 --> 00:17:41,940 un lugar que visitaste muchas veces. 381 00:17:41,978 --> 00:17:43,148 - ¿Y qué? 382 00:17:43,188 --> 00:17:44,558 - También empleas una gran cantidad 383 00:17:44,606 --> 00:17:47,316 de ingenieros en computación, expertos en finanzas. 384 00:17:47,359 --> 00:17:49,489 Sería fácil para ti engañar a otros 385 00:17:49,527 --> 00:17:51,197 con una cuenta de fondo de cobertura falsa 386 00:17:51,237 --> 00:17:52,857 que promete ganancias fabulosas, 387 00:17:52,906 --> 00:17:55,446 y ponerle el nombre de tu puerto favorito. 388 00:17:55,492 --> 00:17:58,452 Paul Serra ganó dinero por un dato sobre cripto. 389 00:17:58,495 --> 00:18:01,115 - Tuvieron suerte. - Oh, y no lo podías soportar. 390 00:18:01,164 --> 00:18:02,464 Una vez que Paul se hizo rico, 391 00:18:02,499 --> 00:18:03,999 la vida de Elisabeth era perfecta. 392 00:18:04,042 --> 00:18:05,792 Los niños estarían bien. 393 00:18:05,835 --> 00:18:07,455 Todos sus sueños se hicieron realidad. 394 00:18:07,504 --> 00:18:09,264 - No tenía razón para irse, 395 00:18:09,297 --> 00:18:10,627 así que le quitaste a Paul su riqueza, 396 00:18:10,674 --> 00:18:12,554 su dignidad y autoestima. 397 00:18:12,592 --> 00:18:15,262 Y haciendo eso, esperabas quitarle a su esposa. 398 00:18:15,303 --> 00:18:16,813 - Es hora de que mi abogado se involucre. 399 00:18:16,846 --> 00:18:17,886 - Oh, claro. 400 00:18:17,931 --> 00:18:20,351 Y tú tal vez evitarás ir a prisión. 401 00:18:20,392 --> 00:18:21,892 Pero robaste el dinero de los Serra. 402 00:18:21,935 --> 00:18:23,845 Tú eres Alexandria Profits 403 00:18:23,895 --> 00:18:27,015 y Alexandria Profits es una compañía fraudulenta. 404 00:18:27,065 --> 00:18:29,525 Es un fraude, igual que tú. 405 00:18:29,567 --> 00:18:31,397 En cierto momento, 406 00:18:31,444 --> 00:18:33,914 no me importa dónde creciste o cómo, 407 00:18:33,947 --> 00:18:35,697 dejaste tu honor. 408 00:18:35,740 --> 00:18:38,030 - Engañaste a los Serra para que transfirieran 409 00:18:38,076 --> 00:18:39,286 el dinero de su familia. 410 00:18:39,327 --> 00:18:40,867 - Me someteré al detector de mentiras. 411 00:18:40,912 --> 00:18:42,212 No la maté. 412 00:18:42,247 --> 00:18:43,667 - Eso no significa que eres inocente. 413 00:18:43,707 --> 00:18:45,537 - Ser rico no es un crimen. 414 00:18:45,583 --> 00:18:46,883 - Oh, no necesitabas el dinero. 415 00:18:46,918 --> 00:18:48,128 Necesitabas a Elisabeth. 416 00:18:48,169 --> 00:18:50,299 Y la única manera de tenerla 417 00:18:50,338 --> 00:18:53,298 era destruyendo su matrimonio y su vida. 418 00:18:53,341 --> 00:18:54,881 - Oye. 419 00:18:54,926 --> 00:18:56,296 Yo la amaba. 420 00:18:56,344 --> 00:18:58,394 Pudimos estar bien juntos, con los niños. 421 00:18:58,430 --> 00:19:00,850 Y nunca le hubiera hecho daño. 422 00:19:00,890 --> 00:19:03,440 ¡Y quien diga eso está mintiendo! 423 00:19:03,476 --> 00:19:05,936 - Tal vez no sea el asesino, Sr. Hanney, 424 00:19:05,979 --> 00:19:07,899 pero tampoco es inocente. 425 00:19:07,939 --> 00:19:10,939 Tal vez nunca probemos que hiciste el robo financiero. 426 00:19:10,984 --> 00:19:13,244 No todos los crímenes pueden procesarse, 427 00:19:13,278 --> 00:19:15,488 pero todos los pecados se castigan. 428 00:19:15,530 --> 00:19:18,530 No fuiste la causa real de la muerte de Elisabeth, 429 00:19:18,575 --> 00:19:20,655 pero fuiste la causa inmediata, 430 00:19:20,702 --> 00:19:22,872 moralmente responsable. 431 00:19:22,912 --> 00:19:26,082 Si no podemos hacerte pagar en esta vida, 432 00:19:26,124 --> 00:19:29,254 créeme, Dios lo hará. 433 00:19:29,294 --> 00:19:31,094 Y tu dinero no te salvará. 434 00:19:31,129 --> 00:19:34,049 [música tensa] 435 00:19:34,090 --> 00:19:35,180 * * 436 00:19:40,722 --> 00:19:43,222 [música de suspenso] 437 00:19:43,266 --> 00:19:46,226 [sirenas sonando] 438 00:19:46,269 --> 00:19:52,819 * * 439 00:19:52,859 --> 00:19:54,109 - No podemos ir, Avi. 440 00:19:54,152 --> 00:19:56,572 No tenemos nada nuevo para justificarlo. 441 00:19:56,613 --> 00:19:59,123 - No me importa. Los niños están en peligro. 442 00:19:59,157 --> 00:20:02,287 Vamos a entrar. 443 00:20:02,327 --> 00:20:03,787 - ¿Qué pasó con Hanney? 444 00:20:03,828 --> 00:20:05,118 - Está tomando la prueba del polígrafo, para asegurarnos, 445 00:20:05,163 --> 00:20:07,293 pero en verdad no creo que él la mató. 446 00:20:07,332 --> 00:20:08,582 - ¿Algo nuevo aquí? 447 00:20:08,625 --> 00:20:10,165 - Lo hemos cubierto todo el tiempo. 448 00:20:10,210 --> 00:20:11,460 Los uniformados vieron salir a Paul una vez 449 00:20:11,503 --> 00:20:12,803 para buscar comida, entró enseguida. 450 00:20:12,837 --> 00:20:15,007 Desde entonces, nadie ha entrado ni salido. 451 00:20:16,675 --> 00:20:18,125 - Policía de Nueva York, Sr. Serra. 452 00:20:18,176 --> 00:20:20,176 Abra la puerta. 453 00:20:20,220 --> 00:20:22,850 ¡Policía, abre! 454 00:20:22,889 --> 00:20:26,639 * * 455 00:20:26,685 --> 00:20:28,555 - Puertas abajo. Puertas abajo. 456 00:20:28,603 --> 00:20:30,653 Entren. 457 00:20:30,689 --> 00:20:33,189 - Paul, ¿dónde estás? 458 00:20:38,488 --> 00:20:41,068 Tengo a los niños aquí. 459 00:20:41,116 --> 00:20:43,656 - Cuarto de atrás, despejado. - ¿Danny? 460 00:20:43,702 --> 00:20:45,582 ¿Danny? - Cuarto, despejado. 461 00:20:45,620 --> 00:20:47,080 - Tienen el pulso lento. 462 00:20:47,122 --> 00:20:48,582 ¡Los drogaron! 463 00:20:48,623 --> 00:20:50,293 - ¡Despejado! 464 00:20:50,333 --> 00:20:51,673 - Brigada 74 a Central. 465 00:20:51,710 --> 00:20:53,920 Necesito ambulancia en 1115 Franklin Street. 466 00:20:53,962 --> 00:20:55,342 Díganles que se apresuren. 467 00:20:55,380 --> 00:20:56,760 Tengo dos niños inconscientes. 468 00:20:56,798 --> 00:20:59,428 [parloteo por radio] 469 00:21:02,262 --> 00:21:03,472 ¿Dónde está? 470 00:21:03,513 --> 00:21:04,643 - El apartamento está vacío. 471 00:21:04,681 --> 00:21:07,351 No sé cómo salió. 472 00:21:15,525 --> 00:21:18,445 [música misteriosa] 473 00:21:18,486 --> 00:21:25,446 * * 474 00:21:53,229 --> 00:21:55,939 - ¡Cuarto de atrás! 475 00:21:55,982 --> 00:21:57,322 Ayúdame. 476 00:22:01,696 --> 00:22:03,316 - Dios mío. 477 00:22:05,450 --> 00:22:07,910 Alguien deme luz. 478 00:22:17,295 --> 00:22:20,505 Despejado. 479 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 Son marcas de algo arrastrado. 480 00:22:38,274 --> 00:22:40,154 - Sangre. 481 00:22:40,193 --> 00:22:41,443 Plástico. 482 00:22:45,824 --> 00:22:47,334 - ¿Te acuestas con Peter Hanney? 483 00:22:47,367 --> 00:22:48,447 - ¡Te voy a dejar, Paul! 484 00:22:48,493 --> 00:22:49,793 - ¿Es por el dinero? 485 00:22:49,828 --> 00:22:51,408 ¡Vamos! ¡Lo puedo recuperar! 486 00:22:51,454 --> 00:22:52,544 ¡Solo dame una oportunidad! 487 00:22:52,580 --> 00:22:54,000 - ¡No se trata del dinero! 488 00:22:54,040 --> 00:22:56,790 ¡Se trata de ti y el tipo de hombre que eres! 489 00:22:58,545 --> 00:23:01,505 [gruñe] 490 00:23:01,548 --> 00:23:04,838 [gruñidos] 491 00:23:04,884 --> 00:23:08,054 [música tensa] 492 00:23:08,096 --> 00:23:15,056 * * 493 00:23:34,998 --> 00:23:37,378 - Paul Serra mató a su esposa. 494 00:23:37,417 --> 00:23:40,797 La amenaza de bomba fue un evento desafortunado al azar, 495 00:23:40,837 --> 00:23:43,967 así como lo fue tomarle la foto. 496 00:23:44,007 --> 00:23:45,507 Pero si no fuera por eso, 497 00:23:45,550 --> 00:23:49,220 nunca hubiéramos sabido que Elisabeth estaba desaparecida. 498 00:23:49,262 --> 00:23:52,272 Debió haber hecho el trabajo cuando los niños estaban fuera. 499 00:23:52,307 --> 00:23:54,227 - Sí, y con nosotros encima, tuvo que apresurar las cosas, 500 00:23:54,267 --> 00:23:55,637 lo cual significa drogar a los niños 501 00:23:55,685 --> 00:23:57,895 cuando era el momento de moverla. 502 00:23:57,937 --> 00:23:59,767 - Sé dónde está. 503 00:23:59,814 --> 00:24:03,034 - [jadea] 504 00:24:14,454 --> 00:24:16,124 Lo terminé a tiempo. 505 00:24:16,164 --> 00:24:18,004 Me deben la bonificación de $5,000. 506 00:24:18,041 --> 00:24:20,001 ¿Se asegurarán de que mis niños la reciban? 507 00:24:20,043 --> 00:24:22,503 - ¡Suelta el arma! 508 00:24:22,545 --> 00:24:25,585 - [murmura] 509 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 No pude hacerlo. 510 00:24:33,556 --> 00:24:35,726 No podía dejarlos huérfanos. 511 00:24:35,767 --> 00:24:38,517 - Envíen a emergencias médicas. Tenemos herida de cuchillo. 512 00:24:38,561 --> 00:24:41,441 - Querías morir aquí con ella. 513 00:24:41,481 --> 00:24:43,151 Eres demasiado artesano 514 00:24:43,191 --> 00:24:45,901 para elegir un lugar que no construiste. 515 00:24:45,944 --> 00:24:47,744 Dile a los técnicos de evidencia. 516 00:24:47,779 --> 00:24:50,409 Elisabeth está justo debajo de ese lugar. 517 00:25:02,168 --> 00:25:03,378 - Una confesión verdadera 518 00:25:03,420 --> 00:25:06,590 requiere un recuento completo y detallado. 519 00:25:06,631 --> 00:25:09,971 - Si quiere la verdad, 520 00:25:10,010 --> 00:25:12,680 Dios me odia y yo también lo odio. 521 00:25:15,890 --> 00:25:17,730 Cuando Elisabeth y yo comenzamos, 522 00:25:17,767 --> 00:25:20,397 no lo podía creer. 523 00:25:20,437 --> 00:25:23,227 Pensé que era el hombre más suertudo del mundo. 524 00:25:23,273 --> 00:25:26,073 Tenía una mujer hermosa que quería darme todo, 525 00:25:26,109 --> 00:25:27,859 dos hermosos niños, 526 00:25:27,902 --> 00:25:29,702 una casa, una vida. 527 00:25:29,738 --> 00:25:31,448 - Y eres un padre maravilloso. 528 00:25:31,489 --> 00:25:33,319 - Sí, lo fui. 529 00:25:34,784 --> 00:25:37,374 - Te enojaste. 530 00:25:37,412 --> 00:25:40,542 Te convertiste en un amargado. 531 00:25:40,582 --> 00:25:43,382 Tu hijo no podía procesar el cambio. 532 00:25:43,418 --> 00:25:46,758 Danny imaginaba un primer papá... 533 00:25:46,796 --> 00:25:48,916 y un segundo papá. 534 00:25:48,965 --> 00:25:52,335 - Pero tú eras ambos. 535 00:25:52,385 --> 00:25:55,505 - Trabajé duro para darle el tipo de dinero que necesitaba, 536 00:25:55,555 --> 00:25:58,425 pero nunca era... 537 00:25:58,475 --> 00:25:59,975 suficiente. 538 00:26:00,018 --> 00:26:02,268 - La información que recibiste sobre la inversión en cripto 539 00:26:02,312 --> 00:26:04,272 debió sentirse como un regalo de Dios. 540 00:26:04,314 --> 00:26:05,574 - Y luego, cuando todo se perdió, 541 00:26:05,607 --> 00:26:07,437 debió sentirse como una maldición. 542 00:26:07,484 --> 00:26:09,034 Y luego, cuando un billonario como Hanney 543 00:26:09,069 --> 00:26:11,239 viene y trata de quitarte a tu esposa... 544 00:26:11,279 --> 00:26:14,739 - Ese puto hombre no tuvo nada que ver. 545 00:26:17,118 --> 00:26:20,658 - Estaba enamorada de él. 546 00:26:20,705 --> 00:26:24,245 - Te dijo la verdad sobre la aventura. 547 00:26:24,292 --> 00:26:26,632 No se trataba de dinero para nada. 548 00:26:26,670 --> 00:26:28,170 Se enamoró de Hanney. 549 00:26:28,213 --> 00:26:30,263 Al escuchar eso, perdiste control. 550 00:26:30,298 --> 00:26:33,218 - Y la mataste. 551 00:26:36,221 --> 00:26:38,351 - Dime, Paul. 552 00:26:38,390 --> 00:26:42,350 ¿Creíste que merecías ese dinero caído del cielo? 553 00:26:44,521 --> 00:26:45,811 - Sí. 554 00:26:45,855 --> 00:26:47,685 - Claro que sí. 555 00:26:47,732 --> 00:26:52,112 Porque eras un hombre perfecto y honesto. 556 00:26:52,153 --> 00:26:54,453 Como Job, fuiste elegido. 557 00:26:54,489 --> 00:26:56,159 Pero luego, de repente, sin ninguna razón, 558 00:26:56,199 --> 00:26:57,699 te sacaron de juego, 559 00:26:57,742 --> 00:27:00,502 te hicieron sufrir la pérdida de la riqueza de esperanza, 560 00:27:00,537 --> 00:27:03,577 como si hubieras cometido un pecado imperdonable, 561 00:27:03,623 --> 00:27:05,213 aunque no había cometido ningún pecado. 562 00:27:05,250 --> 00:27:06,880 - ¿Y qué clase de dios hace eso? 563 00:27:06,918 --> 00:27:09,418 Uno muy horrible, si me preguntas. 564 00:27:09,462 --> 00:27:10,922 - Tal vez el problema no es Dios. 565 00:27:10,964 --> 00:27:13,514 Tal vez tú eres el problema. 566 00:27:13,550 --> 00:27:15,550 - Nunca dije que era perfecto. 567 00:27:15,593 --> 00:27:19,013 - Sí, no digas. - Es un sociópata. 568 00:27:19,055 --> 00:27:21,595 - Creo que eres otro de la Biblia. 569 00:27:21,641 --> 00:27:23,141 - ¿Quién? 570 00:27:23,184 --> 00:27:26,484 - Un excelente hombre, más grande que Job. 571 00:27:26,521 --> 00:27:28,731 Un constructor de ciudades. 572 00:27:28,773 --> 00:27:30,863 Un hombre como tú usa su habilidad sagrada 573 00:27:30,900 --> 00:27:33,650 para producir las primeras cosas hechas por el hombre. 574 00:27:33,695 --> 00:27:36,775 Su único defecto eran los celos. 575 00:27:36,823 --> 00:27:40,703 Cuando Dios favoreció a otro hombre más agradable, 576 00:27:40,744 --> 00:27:43,204 el hombre que trabajaba con su manos tomó una piedra 577 00:27:43,246 --> 00:27:46,206 y destrozó al favorito de Dios. 578 00:27:46,249 --> 00:27:47,379 No eres Job. 579 00:27:47,417 --> 00:27:49,417 Eres Caín, el primer asesino. 580 00:27:49,461 --> 00:27:51,591 Maldijiste a Dios cuando mataste a Elisabeth, 581 00:27:51,629 --> 00:27:53,089 pero no eres Dios. ¿Puedes extender 582 00:27:53,131 --> 00:27:55,261 los cielos y fundar la Tierra? 583 00:27:55,300 --> 00:27:57,390 ¿Le diste la fuerza al caballo? 584 00:27:57,427 --> 00:27:59,717 ¿Puedes atrapar una ballena con un gancho? 585 00:27:59,763 --> 00:28:01,813 ¡Cuando fuiste el favorito de Dios, lo querías! 586 00:28:01,848 --> 00:28:03,388 ¡Cuando te puso a prueba, 587 00:28:03,433 --> 00:28:06,813 destruiste su mejor creación, la vida! 588 00:28:06,853 --> 00:28:09,403 ¡La madre de tus hijos! 589 00:28:09,439 --> 00:28:13,859 Y como Caín, te has ganado la maldición de Dios. 590 00:28:13,902 --> 00:28:20,872 * * 591 00:28:23,953 --> 00:28:26,413 - Oh, es todo. 592 00:28:26,456 --> 00:28:28,626 - Comenzaré a llenar los papeles. 593 00:28:35,840 --> 00:28:38,930 - Me gustaría ser quien le dice a mis hijos lo que pasó. 594 00:28:38,968 --> 00:28:42,388 Es mejor si viene de mí. 595 00:28:42,430 --> 00:28:44,850 - Listo cuando lo estés, Avi. 596 00:28:44,891 --> 00:28:47,101 - Lo mejor que puedes hacer por tus hijos ahora 597 00:28:47,143 --> 00:28:48,733 es dejar que el Dr. Sands 598 00:28:48,770 --> 00:28:52,070 y sus abuelos los ayuden a sanar. 599 00:28:53,650 --> 00:28:57,280 Eso sería lo que haría un buen padre de verdad. 600 00:28:57,320 --> 00:29:01,620 Creo que eso es lo que el primer padre haría. 601 00:29:01,658 --> 00:29:05,328 No hable con ellos nunca más. 602 00:29:09,666 --> 00:29:12,536 - Mm. 603 00:29:12,585 --> 00:29:14,915 Creo que tiene razón. 604 00:29:14,963 --> 00:29:17,633 - Muy bien. Vamos. 605 00:29:17,674 --> 00:29:19,724 - [grita] 606 00:29:19,759 --> 00:29:22,639 - ¡Earl! 607 00:29:22,679 --> 00:29:25,179 - [grita] 608 00:29:25,223 --> 00:29:27,483 - ¡Avi! - ¡Earl! 609 00:29:27,517 --> 00:29:29,517 ¿Estás bien? - ¡Estoy bien! 610 00:29:29,561 --> 00:29:31,981 - ¡Oigan, alguien, cierren la puerta! 611 00:29:32,022 --> 00:29:33,312 ¡No dejen que salga! 612 00:29:33,356 --> 00:29:36,686 - ¡Oye! 613 00:29:38,153 --> 00:29:40,613 - ¡Paul, para! 614 00:29:45,035 --> 00:29:47,995 [música tensa] 615 00:29:48,038 --> 00:29:55,048 * * 616 00:30:00,383 --> 00:30:03,513 - Se acabó, Paul. 617 00:30:03,553 --> 00:30:06,853 Esta no es la manera. 618 00:30:06,890 --> 00:30:13,860 * * 619 00:30:19,361 --> 00:30:20,361 - ¡Avi! 620 00:30:20,403 --> 00:30:21,993 [sonido de disparo] 621 00:30:28,119 --> 00:30:29,539 - Primera maldita vez que tengo 622 00:30:29,579 --> 00:30:31,869 que disparar el arma en el trabajo. 623 00:30:31,915 --> 00:30:33,075 - Necesitamos refuerzos. 624 00:30:33,124 --> 00:30:34,674 Sospechoso muerto. 625 00:30:34,709 --> 00:30:37,919 - Mierda. 626 00:30:40,423 --> 00:30:43,093 - ¿Está bien, jefa? 627 00:31:03,780 --> 00:31:07,280 - A veces me gustaría que tuviéramos armas no letales 628 00:31:07,325 --> 00:31:10,035 para detener amenazas letales. 629 00:31:10,078 --> 00:31:11,868 - Sí. 630 00:31:11,913 --> 00:31:14,213 En un mundo mejor, mi amigo. 631 00:31:14,249 --> 00:31:15,999 Me voy a quedar 632 00:31:16,042 --> 00:31:18,042 hasta que Davies termine con asuntos internos 633 00:31:18,086 --> 00:31:19,916 y luego me voy. 634 00:31:19,963 --> 00:31:21,383 Estoy cansada. 635 00:31:21,423 --> 00:31:23,593 No creo que tome mucho tiempo. 636 00:31:23,633 --> 00:31:26,933 Básicamente fue suicidio por policía. 637 00:31:29,264 --> 00:31:31,564 - Lo que le dije al final 638 00:31:31,599 --> 00:31:33,519 sobre no hablar con sus hijos... 639 00:31:33,560 --> 00:31:35,230 - Sí. 640 00:31:35,270 --> 00:31:37,190 Todo fue verdad. 641 00:31:37,230 --> 00:31:38,730 - Pero no necesario. 642 00:31:38,773 --> 00:31:42,283 A veces no hay que decir las verdades. 643 00:31:50,452 --> 00:31:53,712 ¿Lo hice hacer esto? 644 00:31:54,581 --> 00:31:57,541 - Avi, es una locura. 645 00:31:57,584 --> 00:32:00,554 No, claro que no. 646 00:32:00,587 --> 00:32:04,417 Era un hombre malo y tomo decisiones malas. 647 00:32:04,466 --> 00:32:07,216 Y se iba a salir con la suya. 648 00:32:15,643 --> 00:32:18,773 [suspira] Avi, 649 00:32:18,813 --> 00:32:22,573 gracias por ser mi compañero. 650 00:32:22,609 --> 00:32:26,109 En verdad me enseñaste algo. 651 00:32:26,154 --> 00:32:27,664 - ¿Solo una cosa? 652 00:32:27,697 --> 00:32:30,277 - [ríe] Sí. 653 00:32:30,325 --> 00:32:33,285 Cómo ser un mensch. 654 00:32:33,328 --> 00:32:35,368 Y eso no es solo una cosa. 655 00:32:35,413 --> 00:32:38,833 En este trabajo, lo es todo. 656 00:32:56,434 --> 00:32:59,064 - Hola, niña. Hola. - Earl. 657 00:32:59,104 --> 00:33:00,524 - ¡Papá! 658 00:33:00,563 --> 00:33:02,653 - Hola. Oh, tómalo con calma. 659 00:33:02,691 --> 00:33:03,901 Está bien. 660 00:33:03,942 --> 00:33:05,992 - Hola. - Hola, cariño. 661 00:33:06,027 --> 00:33:07,527 - ¿Estás bien? - Sí, sí, estoy bien. 662 00:33:07,570 --> 00:33:08,660 ¿Cómo estás? - Bien. 663 00:33:08,697 --> 00:33:09,987 - ¿Hiciste tu tarea? - Sí. 664 00:33:10,031 --> 00:33:11,371 - Bien. 665 00:33:11,408 --> 00:33:12,828 Maggie, vas a perder el autobús. 666 00:33:12,867 --> 00:33:14,577 - Bien. - Bien. Que tengas buen día. 667 00:33:14,619 --> 00:33:15,699 - Adiós. - Adiós. 668 00:33:15,745 --> 00:33:18,915 - Adiós, cariño. 669 00:33:23,211 --> 00:33:25,301 [toques en la puerta] 670 00:33:28,550 --> 00:33:30,470 - Hola. 671 00:33:30,510 --> 00:33:31,680 ¿Cómo estás? 672 00:33:31,720 --> 00:33:33,930 - Es lo que es. 673 00:33:33,972 --> 00:33:36,352 Tienen sus armas, celulares, laptops. 674 00:33:36,391 --> 00:33:37,561 Todo está bien. 675 00:33:37,600 --> 00:33:40,190 - Bien. 676 00:33:41,563 --> 00:33:44,443 Capitana, ¿por qué no se va a casa? 677 00:33:44,482 --> 00:33:47,032 - Bastante tiempo para eso. 678 00:33:47,068 --> 00:33:49,858 Estoy en baja administrativa 679 00:33:49,904 --> 00:33:52,704 hasta que pueda ver al psiquiatra del departamento, 680 00:33:52,741 --> 00:33:54,741 quien está lleno por varios días. 681 00:33:54,784 --> 00:33:58,714 - ¿Varios días? 682 00:33:58,747 --> 00:34:01,917 Debe tomar más tiempo. 683 00:34:01,958 --> 00:34:04,998 - Si lo necesito, lo haré. 684 00:34:05,045 --> 00:34:06,955 Gracias. 685 00:34:08,214 --> 00:34:11,594 - Siento que le haya tocado protegernos. 686 00:34:11,634 --> 00:34:14,514 - Es parte del trabajo, protegerlos. 687 00:34:14,554 --> 00:34:16,934 De eso se trata estar a cargo. 688 00:34:19,642 --> 00:34:22,272 Cuidado con lo que deseas. 689 00:34:29,027 --> 00:34:31,397 Bien. 690 00:34:31,446 --> 00:34:33,406 [teclado repiqueteando] 691 00:34:46,836 --> 00:34:50,086 [música jazz] 692 00:34:50,131 --> 00:34:52,931 - El sucá, el cual, no es por alardear, 693 00:34:52,967 --> 00:34:55,887 lo hice con mis propias manos-- 694 00:34:55,929 --> 00:34:58,179 celebra nuestro éxodo de Egipto. 695 00:34:58,223 --> 00:35:00,273 Cenábamos ahí todas las noches, 696 00:35:00,308 --> 00:35:03,268 y celebra la cosecha 697 00:35:03,311 --> 00:35:06,611 y nos recuerda cuando deambulábamos por el desierto. 698 00:35:06,648 --> 00:35:08,228 - ¿Cuánto tiempo hicieron eso? 699 00:35:08,274 --> 00:35:11,074 - Siete días. - ¿Cómo surgió eso? 700 00:35:11,111 --> 00:35:14,071 ¿Por qué no seis días u ocho días? 701 00:35:14,114 --> 00:35:15,664 - Dios le dijo a Moisés, 702 00:35:15,699 --> 00:35:17,369 después de darle las tabletas, 703 00:35:17,409 --> 00:35:18,579 Dios trajo a Moisés otra vez 704 00:35:18,618 --> 00:35:19,988 a la montaña y le dijo las reglas. 705 00:35:20,036 --> 00:35:22,246 - ¿Por qué no puso las reglas en las tabletas? 706 00:35:22,288 --> 00:35:23,868 - ¿Cuántas preguntas más tienes? 707 00:35:23,915 --> 00:35:25,745 - ¿Cuánto tiempo tiene? 708 00:35:25,792 --> 00:35:27,212 - Me cae bien. 709 00:35:27,252 --> 00:35:29,132 - Será mi jefa. - Olvida tu jefa. 710 00:35:29,170 --> 00:35:31,800 Debe ser jefa de todos. Debes postularte a un cargo. 711 00:35:31,840 --> 00:35:34,880 - Planeo eso. - Oh, ya lo piensas. 712 00:35:34,926 --> 00:35:36,636 Bien por ti. 713 00:35:36,678 --> 00:35:39,138 No escondas tu luz. Es lo que digo. 714 00:35:39,180 --> 00:35:41,140 Oh, Mindy me dio una mirada. 715 00:35:41,182 --> 00:35:43,562 ¡Bien, todos, no seremos más jóvenes! 716 00:35:43,601 --> 00:35:46,271 ¡Vamos a rezar y luego a comer! 717 00:35:46,312 --> 00:35:48,902 - Me cae bien. 718 00:35:50,859 --> 00:35:53,859 - [habla en hebreo] 719 00:35:58,742 --> 00:36:02,542 - Amén. - Amén. 720 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 - Sí. 721 00:36:08,043 --> 00:36:10,343 Bien. Pásalo acá. 722 00:36:10,378 --> 00:36:13,418 No vayan todos a la vez a la mesa. 723 00:36:13,465 --> 00:36:14,755 - ¿Pepinillos? ¿Sí? 724 00:36:14,799 --> 00:36:16,509 - Sí, comenzaré con los pepinillos. 725 00:36:16,551 --> 00:36:18,181 Si no te molesta. 726 00:36:18,219 --> 00:36:21,509 - Bien, bien. Vaya, vaya. 727 00:36:21,556 --> 00:36:22,846 ¿Qué es esto? 728 00:36:22,891 --> 00:36:24,731 - Col relleno. - Oh, me encanta. 729 00:36:24,768 --> 00:36:27,228 - ¡Vamos, Avi! - Me encanta. 730 00:36:28,563 --> 00:36:30,073 [suena celular] 731 00:36:42,577 --> 00:36:44,577 ¿Hola? 732 00:36:47,916 --> 00:36:50,036 [sirenas sonando] 733 00:36:50,085 --> 00:36:53,165 [música amenazante] 734 00:36:53,213 --> 00:36:54,553 * * 735 00:36:54,589 --> 00:36:57,379 [parloteo por radio] 736 00:36:57,425 --> 00:37:04,385 * * 737 00:37:41,469 --> 00:37:43,219 - Parece... 738 00:37:43,263 --> 00:37:44,933 - Hebreo. 739 00:37:44,973 --> 00:37:48,023 - ¿Qué--qué dice? 740 00:37:49,269 --> 00:37:51,859 - Abba. 741 00:37:51,896 --> 00:37:54,436 Quiere decir "padre". 742 00:37:54,482 --> 00:37:56,942 - Descripción del sospechoso de asesinato, 743 00:37:56,985 --> 00:37:58,735 fue visto por última vez huyendo rumbo al este. 744 00:37:58,778 --> 00:38:01,408 6 pies, cabello rojo, tal vez hombre deambulante, 745 00:38:01,448 --> 00:38:02,778 40 a 50 años, 746 00:38:02,824 --> 00:38:06,624 herido y sangrando por la cara. 747 00:38:06,661 --> 00:38:09,661 - ¿Escuchaste eso? 748 00:38:19,674 --> 00:38:21,434 - ¿Qué haces? 749 00:38:35,190 --> 00:38:37,360 - Wentworth discute con alguien, 750 00:38:37,400 --> 00:38:39,150 hala el gatillo. 751 00:38:39,194 --> 00:38:42,784 - Llega a casa, pero no tiene casa. 752 00:38:43,948 --> 00:38:45,908 Usa una pistola. 753 00:38:45,950 --> 00:38:48,160 Pero no tiene pistola. 754 00:38:48,203 --> 00:38:50,543 - Así que es el asesino. 755 00:38:50,580 --> 00:38:53,080 Y es la víctima. 756 00:38:58,546 --> 00:39:00,756 - Era mi amigo. 757 00:39:08,348 --> 00:39:11,848 Ay de los que a lo malo llaman bueno 758 00:39:11,893 --> 00:39:14,733 y a lo bueno malo, 759 00:39:14,771 --> 00:39:17,231 que hacen de la luz tinieblas 760 00:39:17,273 --> 00:39:20,783 y de las tinieblas luz. 761 00:39:29,577 --> 00:39:32,537 [habla en hebreo] 51034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.