Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,089
- El Torá dice que debes darle
la bienvenida, alimentar,
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,594
querer, enseñar,
3
00:00:10,635 --> 00:00:13,675
y alabar con el extraño.
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,392
- Sr. Wentworth.
- Vivo aquí.
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,982
- Aquí, allá
y en todas partes.
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,638
- Cuando vi su cara
a través de la ventana,
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,726
vi rabia, como si fuera
a matar a Holt.
8
00:00:22,772 --> 00:00:24,152
- ¿Puedo confiar en él?
9
00:00:24,190 --> 00:00:26,030
Porque no voy
a encubrir a nadie.
10
00:00:26,067 --> 00:00:28,147
Nunca lo he hecho
y nunca lo haré.
11
00:00:28,194 --> 00:00:29,704
¿Estamos claros?
12
00:00:29,738 --> 00:00:31,408
- Holt ha sido acusado
de amenaza terrorista
13
00:00:31,448 --> 00:00:34,278
e intento de asesinato
por el ataque a Anna Harvey.
14
00:00:34,325 --> 00:00:36,655
Todavía no sabemos qué pasó
con Elisabeth Serra.
15
00:00:36,703 --> 00:00:38,623
No es el caso
con el que comenzamos,
16
00:00:38,663 --> 00:00:40,043
pero es el que nos queda.
17
00:00:40,081 --> 00:00:41,581
Averigua qué le pasó.
18
00:00:41,624 --> 00:00:43,214
- ¿Te molesta
si lo hago rápido?
19
00:00:43,251 --> 00:00:45,381
Hay una bonificación de 5K
si lo termino el viernes.
20
00:00:45,420 --> 00:00:48,260
- ¿Quién manejaba las finanzas
de su familia, Sr. Serra?
21
00:00:48,298 --> 00:00:49,548
¿Usted o Elisabeth?
22
00:00:49,591 --> 00:00:50,881
- Ella.
23
00:00:50,925 --> 00:00:52,545
Antes ganaba mucho dinero,
24
00:00:52,594 --> 00:00:54,104
hasta que todo se fue
a la mierda.
25
00:00:54,137 --> 00:00:55,807
- ¿Vas a traer de regreso
a mi primer papá?
26
00:00:55,847 --> 00:00:57,347
- ¡Danny!
27
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
- No sé si estoy de acuerdo
en dejarlo con los niños.
28
00:00:58,808 --> 00:01:00,348
- Todavía no tenemos
suficiente para involucrar
29
00:01:00,393 --> 00:01:02,483
a Servicios Sociales.
30
00:01:02,520 --> 00:01:05,440
- Si Elisabeth está muerta,
no lo hizo ella.
31
00:01:05,482 --> 00:01:06,822
Paul la mató.
32
00:01:06,858 --> 00:01:08,438
- Creo que Hanney
le suplicó que se fuera con él,
33
00:01:08,485 --> 00:01:10,525
ella lo pensó
y luego dijo que no.
34
00:01:10,570 --> 00:01:12,740
Se volvió loco
y luego él la mató,
35
00:01:12,781 --> 00:01:14,951
y tiró el cuerpo en el océano.
36
00:01:14,991 --> 00:01:17,831
¿Has investigado
el caso de tu papá?
37
00:01:17,869 --> 00:01:19,159
- No.
38
00:01:19,204 --> 00:01:20,624
No creo que está
en el océano.
39
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
- ¿Entonces dónde está?
40
00:01:22,165 --> 00:01:25,085
[música sombría]
41
00:01:25,126 --> 00:01:32,296
* *
42
00:02:14,259 --> 00:02:17,389
[música sombría]
43
00:02:17,429 --> 00:02:19,849
* *
44
00:02:19,889 --> 00:02:22,849
- [grito amortiguado]
45
00:02:44,372 --> 00:02:46,922
[repiqueteo de montaña rusa]
46
00:03:06,186 --> 00:03:08,606
[gritos sonando]
47
00:03:30,210 --> 00:03:33,380
[grito ahogado]
48
00:03:42,138 --> 00:03:45,308
[jadeos]
49
00:03:52,273 --> 00:03:59,453
* *
50
00:04:06,788 --> 00:04:09,788
- [suspira]
51
00:04:15,797 --> 00:04:18,967
[teclado repiquetea]
52
00:04:19,968 --> 00:04:24,758
QUEJA POR MAL COMPORTAMIENTO
ASUNTOS INTERNOS DE LA POLICÍA
53
00:04:24,806 --> 00:04:27,676
[música amenazante]
54
00:04:27,726 --> 00:04:34,686
* *
55
00:04:41,656 --> 00:04:45,826
OBSERVÉ AL DETECTIVE MALZONE
USAR FUERZA EXCESIVA
56
00:04:56,004 --> 00:04:57,804
ENVIAR
57
00:05:09,601 --> 00:05:12,021
[toques en la puerta]
58
00:05:12,062 --> 00:05:13,862
- Hola.
Excelente, sí. Entren.
59
00:05:13,897 --> 00:05:15,687
Veo que recibieron mi mensaje,
¿eh?
60
00:05:15,732 --> 00:05:17,072
¿Excelentes noticas, ¿verdad?
61
00:05:17,108 --> 00:05:18,648
Los niños están
muy emocionados.
62
00:05:18,693 --> 00:05:21,283
- Eh, Sr. Serra, estamos aquí
para dar seguimiento
63
00:05:21,321 --> 00:05:22,491
al estatus
de su esposa desaparecida.
64
00:05:22,530 --> 00:05:24,240
Nunca recibimos
un mensaje de usted.
65
00:05:24,282 --> 00:05:27,622
- Es extraño.
Llamé a la comisaría.
66
00:05:27,660 --> 00:05:29,620
- Las buenas noticias
nunca llegan a nosotros.
67
00:05:29,662 --> 00:05:32,122
Solo malas noticias.
Por favor, comparta.
68
00:05:32,165 --> 00:05:34,165
- Es Elisabeth.
Ella, eh--está bien.
69
00:05:34,209 --> 00:05:36,249
Está viva.
Está segura.
70
00:05:36,294 --> 00:05:38,214
Quiere regresar conmigo
y los niños.
71
00:05:38,254 --> 00:05:39,714
Sinceramente,
todavía no lo puedo creer.
72
00:05:39,756 --> 00:05:41,926
Es un puto milagro.
- Eso parece.
73
00:05:41,966 --> 00:05:43,336
- ¿Cuándo pasó todo esto?
74
00:05:43,385 --> 00:05:45,675
- Hace una hora,
ella llamó.
75
00:05:45,720 --> 00:05:48,560
Estábamos a punto de salir.
Casi perdemos la llamada.
76
00:05:48,598 --> 00:05:50,888
- ¿Le dijo exactamente
de dónde llamaba?
77
00:05:50,934 --> 00:05:53,774
- Sí, un hotel fuera
de la Ciudad de México.
78
00:05:53,812 --> 00:05:56,732
De hecho, apunté el nombre
y la dirección
79
00:05:56,773 --> 00:05:58,943
por si usted
lo quiere verificar.
80
00:05:58,983 --> 00:06:01,193
Perdió su celular,
tuvo que comprar uno nuevo.
81
00:06:01,236 --> 00:06:03,776
Pero suena bien,
suena centrada.
82
00:06:03,822 --> 00:06:06,622
- Resulta que no se estaba
quedando con sus padres.
83
00:06:06,658 --> 00:06:08,238
Con razón no la podíamos
encontrar ahí.
84
00:06:08,284 --> 00:06:09,544
- No, no, ella dijo--
85
00:06:09,577 --> 00:06:11,497
dijo que tuvo
que salir del país,
86
00:06:11,538 --> 00:06:12,958
porque ese hombre Hanney
en el club
87
00:06:12,997 --> 00:06:14,167
la estaba hostigando.
88
00:06:14,207 --> 00:06:15,457
¿Bien?
89
00:06:15,500 --> 00:06:17,460
No podía decirnos adónde
iba para protegernos.
90
00:06:17,502 --> 00:06:19,212
- ¿Por qué no le dijo antes?
91
00:06:19,254 --> 00:06:21,054
- Tenía miedo de
que yo lo atacara a él.
92
00:06:21,089 --> 00:06:22,339
- Oh.
93
00:06:22,382 --> 00:06:24,382
- Ahora piensa que ha pasado
suficiente tiempo
94
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
que debemos ir
con ella a México.
95
00:06:25,927 --> 00:06:27,047
Así que--
96
00:06:27,095 --> 00:06:28,755
- Qué maravilloso
para usted y Elisabeth.
97
00:06:28,805 --> 00:06:30,175
- Sí.
98
00:06:30,223 --> 00:06:32,393
- Espero que podamos conocerla
cuando todos regresen.
99
00:06:32,434 --> 00:06:34,104
- Ah, sí,
de seguro lo llamaré.
100
00:06:34,144 --> 00:06:35,904
Creo que todos estaremos ahí
en una semana, así que...
101
00:06:35,937 --> 00:06:39,397
- ¿Cuándo se va exactamente?
- Volamos esta noche.
102
00:06:39,441 --> 00:06:41,571
- Oh.
- Sí, esto es--
103
00:06:41,609 --> 00:06:44,739
son buenas noticias,
detectives.
104
00:06:44,779 --> 00:06:48,619
- ¿Nos puede hablar
sobre la inversión cripto?
105
00:06:48,658 --> 00:06:49,908
- Ah.
106
00:06:49,951 --> 00:06:52,251
Sí.
Ya lo hice.
107
00:06:52,287 --> 00:06:55,037
- Díganos otra vez,
una vez más.
108
00:06:55,081 --> 00:06:57,041
- Bien.
109
00:06:57,083 --> 00:06:58,923
Elisabeth recibió el dato.
Compró el cripto.
110
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
Yo hice la transferencia
a la holding empresarial
111
00:07:00,962 --> 00:07:02,342
y luego perdió todo.
112
00:07:02,380 --> 00:07:03,630
- Espere, anteriormente,
usted dijo
113
00:07:03,673 --> 00:07:04,883
que Elisabeth hizo
la transferencia de cripto.
114
00:07:04,924 --> 00:07:06,184
- Sí, eso es lo que
le acabo de decir.
115
00:07:06,217 --> 00:07:07,587
¿Cuál--cuál es su problema?
116
00:07:07,635 --> 00:07:09,295
- No hay necesidad
de enojarse, Sr. Serra.
117
00:07:09,346 --> 00:07:10,596
- Mire, desde el principio,
118
00:07:10,638 --> 00:07:12,518
no he hecho nada más
que decir la verdad.
119
00:07:12,557 --> 00:07:13,927
Todo lo que han hecho
es acusarme, ¿bien?
120
00:07:13,975 --> 00:07:15,765
Esta noche,
voy a ver a mi esposa.
121
00:07:15,810 --> 00:07:17,650
Voy a llevar a mis hijos
a ver a su madre.
122
00:07:17,687 --> 00:07:19,437
- Usted no va a tomar ningún
vuelo, Sr. Serra.
123
00:07:19,481 --> 00:07:20,691
No hasta
que estemos satisfechos.
124
00:07:20,732 --> 00:07:22,822
- ¿Por qué hacen esto?
¿Ah?
125
00:07:22,859 --> 00:07:24,609
¿No hemos sufrido suficiente?
126
00:07:24,652 --> 00:07:26,822
- Sí, ha sufrido, Sr. Serra.
127
00:07:26,863 --> 00:07:29,573
Pero nos preocupamos
por su esposa
128
00:07:29,616 --> 00:07:32,656
y por sus hijos,
también por usted.
129
00:07:32,702 --> 00:07:35,832
Por favor llámela.
Apacigüe nuestro miedo.
130
00:07:35,872 --> 00:07:39,582
Déjenos ir sabiendo
que su familia está segura.
131
00:07:39,626 --> 00:07:41,626
- Yo también hablé
con mi mamá.
132
00:07:41,670 --> 00:07:44,300
Mi papá les dice la verdad.
133
00:07:44,339 --> 00:07:46,679
- Hola, Danny.
134
00:07:47,676 --> 00:07:50,006
¿Qué papá está diciendo
la verdad?
135
00:07:57,435 --> 00:08:00,145
¿Qué te dijo
tu mamá exactamente, Danny?
136
00:08:00,188 --> 00:08:02,898
- Que ella viene a casa
para estar con nosotros
137
00:08:02,941 --> 00:08:06,071
y que nunca
nos dejará otra vez.
138
00:08:06,111 --> 00:08:10,321
Mi primer papá sí.
139
00:08:10,365 --> 00:08:12,485
- Nos está mintiendo.
140
00:08:12,534 --> 00:08:14,584
El número del hotel
en México no contesta.
141
00:08:14,619 --> 00:08:15,949
También llamamos
142
00:08:15,995 --> 00:08:17,325
al Departamento de Policía
de la Ciudad de México
143
00:08:17,372 --> 00:08:18,672
a ver qué pasa.
144
00:08:18,707 --> 00:08:19,997
- Bien, necesitamos
unidades aquí
145
00:08:20,041 --> 00:08:22,091
y unidades para vigilar
el yate de Hanney.
146
00:08:22,127 --> 00:08:23,547
¿Cuánto tiempo?
147
00:08:23,586 --> 00:08:25,086
- Hasta que tengamos suficiente
para arrestar a Paul--
148
00:08:25,130 --> 00:08:28,090
o a Hanney si su hostigamiento
escaló a otra cosa.
149
00:08:28,133 --> 00:08:29,933
- ¿Crees que Hanney puede
ser el segundo papá?
150
00:08:29,968 --> 00:08:31,588
- No sé.
Hay niños involucrados.
151
00:08:31,636 --> 00:08:34,176
Tenemos que proceder
con precaución.
152
00:08:35,807 --> 00:08:37,267
- ¿Te diste cuenta del error
153
00:08:37,308 --> 00:08:39,098
cuando Paul estaba hablando
de la transferencia?
154
00:08:39,144 --> 00:08:40,814
- Elisabeth no perdió
los ahorros de la familia.
155
00:08:40,854 --> 00:08:43,524
Fue Paul.
- Bien, Ellen me contestó.
156
00:08:43,565 --> 00:08:45,145
Paul compró tres boletos
para la Ciudad de México.
157
00:08:45,191 --> 00:08:46,861
Se van en menos de 12 horas,
158
00:08:46,901 --> 00:08:49,321
y no tenemos suficiente
para evitar que viajen,
159
00:08:49,362 --> 00:08:50,702
mucho menos
para arrestarlo.
160
00:08:50,739 --> 00:08:52,569
- 12 horas es lo que tenemos
ya sea para absolver
161
00:08:52,615 --> 00:08:54,365
o condenar a Paul Serra
o a Peter Hanney
162
00:08:54,409 --> 00:08:55,909
por matar a Elisabeth.
163
00:08:55,952 --> 00:08:59,122
Después de eso, temo que ambos
desaparecerán para siempre.
164
00:09:07,630 --> 00:09:09,010
- No, lo siento.
165
00:09:09,049 --> 00:09:10,509
Me rehúso a aceptar
notificación de demanda.
166
00:09:10,550 --> 00:09:12,050
Tengo hambre.
- Tiene que aceptarla.
167
00:09:12,093 --> 00:09:13,473
Es una citación.
168
00:09:13,511 --> 00:09:14,801
- Tienen que notificar
al administrador de registros.
169
00:09:14,846 --> 00:09:16,346
- Eso tomaría dos semanas.
170
00:09:16,389 --> 00:09:17,849
- Ya les dimos información
de la cuenta de Serra
171
00:09:17,891 --> 00:09:19,231
a su gente
en la última citación.
172
00:09:19,267 --> 00:09:20,597
- ¿Su gente?
Eso no es muy amigable.
173
00:09:20,643 --> 00:09:22,943
- Estoy enojado.
174
00:09:22,979 --> 00:09:25,229
Vienen durante el almuerzo,
esperan que renuncie
175
00:09:25,273 --> 00:09:26,823
a hermosos momentos
de tiempo solo, y--
176
00:09:26,858 --> 00:09:28,938
- Perdón si piensa que esto
es una pérdida de su tiempo,
177
00:09:28,985 --> 00:09:32,695
pero así es que funcionan
las investigaciones criminales.
178
00:09:32,739 --> 00:09:35,199
Dos niños han perdido
a su madre.
179
00:09:35,241 --> 00:09:37,491
Tratamos de encontrarla.
180
00:09:37,535 --> 00:09:41,115
Puede ponernos trabas
o ayudarnos.
181
00:09:41,164 --> 00:09:43,214
- Y mientras lo hace,
le pagamos el almuerzo.
182
00:09:43,249 --> 00:09:44,709
Lo que quiera.
183
00:09:44,751 --> 00:09:46,091
Él paga.
184
00:09:51,174 --> 00:09:53,224
Pensé que cripto
no era rastreable.
185
00:09:53,259 --> 00:09:55,299
- Todos piensan eso,
pero se equivocan.
186
00:09:55,345 --> 00:09:56,885
En verdad, puedes comprar
cripto con efectivo
187
00:09:56,930 --> 00:09:58,260
o a través de un corredor
de bolsa.
188
00:09:58,306 --> 00:10:00,726
- Pero si sacas el dinero
fuera del universo cripto,
189
00:10:00,767 --> 00:10:02,137
en algún momento,
sale a la luz.
190
00:10:02,185 --> 00:10:03,515
Debe.
191
00:10:03,561 --> 00:10:05,561
- Sí, en ese momento
es rastreable.
192
00:10:05,605 --> 00:10:07,355
Ya tienen sus cuentas.
193
00:10:07,399 --> 00:10:09,229
La transferencia bancaria
electrónica muestra
194
00:10:09,275 --> 00:10:10,525
que compraron cripto
del corredor,
195
00:10:10,568 --> 00:10:12,778
Borns Crypto Services.
¿Ven?
196
00:10:12,821 --> 00:10:14,781
Y unos meses más tarde,
retiraron en efectivo
197
00:10:14,823 --> 00:10:16,663
y recibieron una transferencia
bancaria de regreso.
198
00:10:16,700 --> 00:10:18,330
- ¿Puedes ver quién retiró
el efectivo?
199
00:10:18,368 --> 00:10:19,738
- Paul Serra.
200
00:10:19,786 --> 00:10:22,406
Les va bien,
se mantienen al día con S&P,
201
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
superándolo considerablemente.
202
00:10:24,457 --> 00:10:28,167
Aquí fue cuando
más ganaron.
203
00:10:28,211 --> 00:10:31,591
- ¿Cómo es que $700,000
de repente
204
00:10:31,631 --> 00:10:34,011
se convierten
casi en cero?
205
00:10:34,050 --> 00:10:37,470
Perder todo ese dinero debió
haber vuelto loco a Paul.
206
00:10:37,512 --> 00:10:39,102
- Oh, fue codicioso.
207
00:10:39,139 --> 00:10:40,679
Para mantener las ganancias,
algo lo forzó
208
00:10:40,724 --> 00:10:42,564
a invertir en algo
con más riesgo.
209
00:10:42,600 --> 00:10:43,770
Lo perdió todo.
210
00:10:43,810 --> 00:10:46,100
- ¿Cuál fue la inversión
más arriesgada?
211
00:10:46,146 --> 00:10:48,356
- Todo lo que sé es que vació
sus cuentas
212
00:10:48,398 --> 00:10:50,568
y luego hizo
una transferencia bancaria
213
00:10:50,608 --> 00:10:52,358
a una oficina de compensación
llamada Alexandria Profits.
214
00:10:52,402 --> 00:10:53,612
He escuchado sobre ellos.
215
00:10:53,653 --> 00:10:55,953
Prometen grandes ganancias.
216
00:10:55,989 --> 00:10:58,239
- Tal vez podemos averiguar
quién es Alexandria Profits
217
00:10:58,283 --> 00:11:00,663
cotejando
con lugares conocidos
218
00:11:00,702 --> 00:11:02,752
y ver si hay coincidencias.
219
00:11:02,787 --> 00:11:05,787
- Alexandria Profits,
el faro de Alexandria.
220
00:11:05,832 --> 00:11:07,042
No tenemos
que buscar coincidencias.
221
00:11:07,083 --> 00:11:08,503
Ya lo sabemos.
- Oh.
222
00:11:08,543 --> 00:11:09,753
- Gracias.
- ¿El club?
223
00:11:09,794 --> 00:11:12,014
- Sí.
- Es el club.
224
00:11:17,594 --> 00:11:20,104
- Sr. Rasgon, buenas tardes.
225
00:11:20,138 --> 00:11:23,808
Queremos preguntar
sobre Alexandria Profits.
226
00:11:23,850 --> 00:11:26,350
¿Le pusieron ese nombre
por el faro famoso?
227
00:11:28,396 --> 00:11:29,936
- No lo sabría.
228
00:11:29,981 --> 00:11:33,151
Dame un momento.
229
00:11:38,948 --> 00:11:40,948
Todo lo que puedo decirte
es que miembros del club
230
00:11:40,992 --> 00:11:42,742
mencionaron
Alexandria Profits.
231
00:11:42,786 --> 00:11:44,246
- ¿Cuáles miembros?
232
00:11:44,287 --> 00:11:46,077
- Es extraño,
no puedo recordar.
233
00:11:46,122 --> 00:11:47,292
- Mm.
234
00:11:47,332 --> 00:11:49,212
- Tal vez nos pueda ayudar
con otra cosa.
235
00:11:49,250 --> 00:11:53,210
¿Algo sobre Elisabeth
y una inversión en cripto?
236
00:11:54,631 --> 00:11:56,131
- Les dije todo lo que sé.
237
00:11:56,174 --> 00:11:58,224
- Nunca dice todo
lo que sabe de nada.
238
00:11:58,259 --> 00:12:00,509
Si lo hiciera,
perdería su trabajo.
239
00:12:00,553 --> 00:12:01,683
¿Verdad?
240
00:12:01,721 --> 00:12:03,261
Discreción.
Ese es el nombre del juego.
241
00:12:03,306 --> 00:12:05,516
- Por lo que puedo
deducir de mi colega,
242
00:12:05,558 --> 00:12:08,848
este tipo de club también
243
00:12:08,895 --> 00:12:10,725
son un tipo de bolsa
de valores privada
244
00:12:10,772 --> 00:12:12,732
fuera del ojo público,
245
00:12:12,774 --> 00:12:14,904
un lugar para hacer tratos
de negocios,
246
00:12:14,943 --> 00:12:17,033
intercambiar información
privilegiada.
247
00:12:17,070 --> 00:12:19,200
- Elisabeth era popular
con los hombres ricos.
248
00:12:19,239 --> 00:12:20,699
Debió haber aprendido
datos sobre la bolsa
249
00:12:20,740 --> 00:12:22,330
o movidas de cripto.
250
00:12:22,367 --> 00:12:24,287
- Sí, los Serra recibieron
un dato sobre cripto
251
00:12:24,327 --> 00:12:26,037
y ganaron mucho
dinero con él.
252
00:12:26,079 --> 00:12:27,459
Pero después lo perdieron.
253
00:12:27,497 --> 00:12:29,247
La gente así no puede
mantener el dinero.
254
00:12:29,290 --> 00:12:30,710
- ¿La gente así?
255
00:12:30,750 --> 00:12:32,040
Pensé que amaba a Elisabeth.
256
00:12:32,085 --> 00:12:33,285
- No hablo de ella.
257
00:12:33,336 --> 00:12:34,706
Ella no fue quien
recibió el dato.
258
00:12:34,754 --> 00:12:36,424
- ¿Paul?
259
00:12:36,464 --> 00:12:39,554
- Era la gran oportunidad para
Paul probarse ante Elisabeth.
260
00:12:39,592 --> 00:12:43,142
De que podía darle lo que
pensaba que ella quería.
261
00:12:43,179 --> 00:12:45,219
Le estaba instalando
una de esas cosas
262
00:12:45,265 --> 00:12:46,425
de calor radiante
a un miembro.
263
00:12:46,474 --> 00:12:49,854
- ¿Cuál miembro?
- No sé y no importa.
264
00:12:49,894 --> 00:12:52,234
Elisabeth siempre estaba
buscándole trabajo Paul.
265
00:12:52,272 --> 00:12:54,612
Por una vez, Paul estaba
en el lugar correcto
266
00:12:54,649 --> 00:12:56,399
en el momento correcto
e hizo una buena venta.
267
00:12:56,443 --> 00:12:58,193
Pudo haber sido el comienzo
de una gran vida.
268
00:12:58,236 --> 00:13:00,236
Pero no, porque Paul
es un tonto
269
00:13:00,280 --> 00:13:01,910
y no escuchó el consejo
de Elisabeth,
270
00:13:01,948 --> 00:13:04,278
luego lo perdió todo.
271
00:13:04,325 --> 00:13:06,825
- ¿Elisabeth renunció
al trabajo
272
00:13:06,870 --> 00:13:08,960
porque el Sr. Hanney
la hostigaba?
273
00:13:08,997 --> 00:13:10,747
- ¿Hostigarla?
274
00:13:10,790 --> 00:13:12,540
¿Qué, así le dicen ahora?
275
00:13:12,584 --> 00:13:16,094
Le decíamos estar enamorados,
especialmente cuando es mutuo.
276
00:13:16,129 --> 00:13:19,049
- Amor.
- Sí, lo real.
277
00:13:19,090 --> 00:13:20,590
[toques en el cristal]
278
00:13:20,633 --> 00:13:21,763
Permiso.
279
00:13:21,801 --> 00:13:23,471
Debo regresar.
280
00:13:25,805 --> 00:13:27,595
Buena suerte, detectives.
281
00:13:30,685 --> 00:13:34,015
- Parece que hay muchas
versiones de Elisabeth.
282
00:13:34,064 --> 00:13:36,404
Tal vez era todas las cosas
que estos hombres vieron,
283
00:13:36,441 --> 00:13:39,111
partes por separado
de la verdadera.
284
00:13:39,152 --> 00:13:42,612
- Eh, no, son mentiras.
285
00:13:42,655 --> 00:13:43,985
Cuando se trata de las mujeres,
286
00:13:44,032 --> 00:13:47,122
muchos hombres ven
lo que quieren ver.
287
00:13:47,160 --> 00:13:49,410
Susanna y los viejos.
288
00:13:49,454 --> 00:13:52,174
Dos hombres malos explotando
a una buena mujer.
289
00:13:52,207 --> 00:13:53,997
Le ofrecieron una opción.
290
00:13:54,042 --> 00:13:55,382
Se rinde a que la violen
291
00:13:55,418 --> 00:13:57,548
o la acusan falsamente
de adulterio,
292
00:13:57,587 --> 00:14:01,467
lo cual por supuesto quería
decir muerte.
293
00:14:01,508 --> 00:14:03,588
- Enfrentando
esa opción imposible,
294
00:14:03,635 --> 00:14:05,425
se rehúsa a rendirse.
295
00:14:05,470 --> 00:14:09,310
En vez de eso,
pide justicia a gritos.
296
00:14:11,476 --> 00:14:15,146
- Elisabeth nunca tuvo
la oportunidad de gritar.
297
00:14:33,164 --> 00:14:35,464
- Rabino, mire,
lo agradezco.
298
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
Pero no podemos aceptar
regalos ni comida de afuera.
299
00:14:37,544 --> 00:14:39,424
- ¿De afuera?
¿Qué es afuera?
300
00:14:39,462 --> 00:14:40,462
Estamos en su jurisdicción,
301
00:14:40,505 --> 00:14:41,965
parte de una
comunidad agradecida.
302
00:14:42,007 --> 00:14:44,177
- Pero no podemos...
- Si no lo toma,
303
00:14:44,217 --> 00:14:45,217
tengo que darle dos al
departamento de bomberos.
304
00:14:45,260 --> 00:14:46,470
¿Es eso justo?
305
00:14:46,511 --> 00:14:49,011
Es una canasta de fiesta.
Mire, le diré algo.
306
00:14:49,055 --> 00:14:50,135
Désela a mi amigo,
el detective Avraham.
307
00:14:50,181 --> 00:14:51,221
Es excelente compartiendo.
308
00:14:51,266 --> 00:14:53,436
- Es lo mismo.
- ¿Avi tiene amigos?
309
00:14:53,476 --> 00:14:55,306
- Al menos uno que yo sepa.
310
00:14:55,353 --> 00:14:57,483
- [ríe] Bien.
- ¿Y tú eres?
311
00:14:57,522 --> 00:15:00,112
- Soy la detective Harris.
Soy una colega.
312
00:15:00,150 --> 00:15:02,360
Está estacionando la patrulla.
Viene enseguida.
313
00:15:02,402 --> 00:15:04,282
¿Quiere que le guarde esto?
- Oh, ¿lo harías?
314
00:15:04,320 --> 00:15:05,410
- Sí.
- Sí.
315
00:15:05,447 --> 00:15:07,657
Mi esposa, Mindy,
lo compró para el Sucot.
316
00:15:07,699 --> 00:15:09,829
No quería tener que regresar
con él en el metro.
317
00:15:09,868 --> 00:15:11,288
Eres la nueva compañera.
318
00:15:11,327 --> 00:15:14,157
- Ajá.
- Sí, habló de ti.
319
00:15:14,205 --> 00:15:17,375
- Oh, ¿en serio?
¿Cosas buenas, espero?
320
00:15:17,417 --> 00:15:19,917
- No, pero no dijo cosas malas,
lo cual para él es un elogio.
321
00:15:19,961 --> 00:15:21,711
- Bien.
- Vaya.
322
00:15:21,755 --> 00:15:23,005
- No te preocupes.
Sé que estás muy ocupado.
323
00:15:23,048 --> 00:15:24,338
Solo lo dejo y me voy.
324
00:15:24,382 --> 00:15:26,512
Chag sameach.
Nos vemos después.
325
00:15:26,551 --> 00:15:28,221
Y con eso, quiero decir,
nos vemos después.
326
00:15:28,261 --> 00:15:30,181
Si no vas,
Mindy se enojará mucho.
327
00:15:30,221 --> 00:15:32,561
- Iré.
Haré lo que pueda.
328
00:15:32,599 --> 00:15:34,479
- Dijo que eres
muy inteligente.
329
00:15:34,517 --> 00:15:36,437
- Mm.
330
00:15:38,063 --> 00:15:40,323
- ¿Qué?
Eres muy inteligente.
331
00:15:40,357 --> 00:15:42,727
- Sí, solo trato de procesar
que tienes un amigo.
332
00:15:42,776 --> 00:15:44,236
- Mira, tomó un tiempo,
333
00:15:44,277 --> 00:15:46,697
pero el banco por fin
envió copias
334
00:15:46,738 --> 00:15:49,198
de todo en la caja
de seguridad de los Serra.
335
00:15:49,240 --> 00:15:52,040
Y tienes razón.
Es solo en televisión
336
00:15:52,077 --> 00:15:54,117
que obtienes todo
de una vez, súper fácil.
337
00:15:54,162 --> 00:15:56,502
Imprimimos fotos
del contenido.
338
00:15:56,539 --> 00:15:59,079
Acciones and bonos
de ahorros para los niños.
339
00:15:59,125 --> 00:16:01,205
Un testamento
del 2018 que le deja todo
340
00:16:01,252 --> 00:16:03,762
a Paul y a los niños.
341
00:16:03,797 --> 00:16:07,877
Cartas de Hanney, aquí.
342
00:16:07,926 --> 00:16:10,546
Y estas.
343
00:16:10,595 --> 00:16:13,885
- Son fotos de ella
con Paul y Hanney.
344
00:16:13,932 --> 00:16:16,022
No hay fotos con sus hijos.
345
00:16:16,059 --> 00:16:18,309
- Esta era
su colección privada.
346
00:16:18,353 --> 00:16:21,733
Momentos especiales
con el hombre en su vida.
347
00:16:21,773 --> 00:16:23,113
Ambos.
348
00:16:23,149 --> 00:16:25,239
- Luce feliz en todas.
349
00:16:25,276 --> 00:16:27,896
- Vivir una doble vida puede
ser peligroso.
350
00:16:27,946 --> 00:16:30,066
[habla en hebreo]
351
00:16:30,115 --> 00:16:33,365
No puedes bailar
en dos bodas.
352
00:16:33,410 --> 00:16:35,040
- Tal vez ella podía.
353
00:16:35,078 --> 00:16:39,208
Y fueron los hombres en su vida
que no pudieron soportarlo.
354
00:16:39,249 --> 00:16:41,669
- Tienes razón.
355
00:16:41,710 --> 00:16:44,880
La pregunta es,
¿cuál hombre la mató?
356
00:16:53,138 --> 00:16:55,098
- ¿Encontraron a Elisabeth?
357
00:16:55,140 --> 00:16:56,850
- Oh, todavía no.
358
00:16:56,891 --> 00:16:58,311
pero sabemos que la amabas
359
00:16:58,351 --> 00:17:00,271
y que querías que dejara
a su esposo,
360
00:17:00,311 --> 00:17:03,651
y cuando no lo hizo,
la seguiste hostigando.
361
00:17:03,690 --> 00:17:04,940
- Mentiras.
362
00:17:04,983 --> 00:17:07,403
Tratábamos de resolverlo.
Ella me amaba también.
363
00:17:07,444 --> 00:17:08,824
- Sí, pero no se
iba a escapar contigo.
364
00:17:08,862 --> 00:17:10,452
- No sabe nada.
365
00:17:10,488 --> 00:17:11,568
Ella planeaba dejarlo
y lo habría hecho
366
00:17:11,614 --> 00:17:13,124
si él no la hubiese matado.
367
00:17:13,158 --> 00:17:14,698
- La única manera
de hacerla escaparse
368
00:17:14,743 --> 00:17:17,623
era quitándole todo
y no dejarle opción.
369
00:17:17,662 --> 00:17:19,622
Y ni siquiera
corrió hacia ti.
370
00:17:19,664 --> 00:17:21,674
Iba de camino
a México con los niños.
371
00:17:21,708 --> 00:17:24,288
Y habría llegado si no
la hubieras matado antes.
372
00:17:24,336 --> 00:17:26,086
- ¿Qué es esto?
¿De qué habla?
373
00:17:26,129 --> 00:17:27,299
Yo no la maté.
374
00:17:27,339 --> 00:17:28,719
- Robaste el dinero
de los Serra.
375
00:17:28,757 --> 00:17:30,967
- ¿Cree que me importaba
su dinero?
376
00:17:31,009 --> 00:17:32,639
Esto es ridículo.
377
00:17:32,677 --> 00:17:35,807
- En el vestíbulo de tu club,
hay un dibujo de Alexandria,
378
00:17:35,847 --> 00:17:38,217
una famosa ciudad puerto
adorada por los marineros,
379
00:17:38,266 --> 00:17:40,266
construida por Alejandro Magno,
380
00:17:40,310 --> 00:17:41,940
un lugar que visitaste
muchas veces.
381
00:17:41,978 --> 00:17:43,148
- ¿Y qué?
382
00:17:43,188 --> 00:17:44,558
- También empleas
una gran cantidad
383
00:17:44,606 --> 00:17:47,316
de ingenieros en computación,
expertos en finanzas.
384
00:17:47,359 --> 00:17:49,489
Sería fácil para ti
engañar a otros
385
00:17:49,527 --> 00:17:51,197
con una cuenta de fondo
de cobertura falsa
386
00:17:51,237 --> 00:17:52,857
que promete
ganancias fabulosas,
387
00:17:52,906 --> 00:17:55,446
y ponerle el nombre
de tu puerto favorito.
388
00:17:55,492 --> 00:17:58,452
Paul Serra ganó dinero
por un dato sobre cripto.
389
00:17:58,495 --> 00:18:01,115
- Tuvieron suerte.
- Oh, y no lo podías soportar.
390
00:18:01,164 --> 00:18:02,464
Una vez que Paul
se hizo rico,
391
00:18:02,499 --> 00:18:03,999
la vida de Elisabeth
era perfecta.
392
00:18:04,042 --> 00:18:05,792
Los niños estarían bien.
393
00:18:05,835 --> 00:18:07,455
Todos sus sueños
se hicieron realidad.
394
00:18:07,504 --> 00:18:09,264
- No tenía razón para irse,
395
00:18:09,297 --> 00:18:10,627
así que le quitaste
a Paul su riqueza,
396
00:18:10,674 --> 00:18:12,554
su dignidad y autoestima.
397
00:18:12,592 --> 00:18:15,262
Y haciendo eso,
esperabas quitarle a su esposa.
398
00:18:15,303 --> 00:18:16,813
- Es hora de que mi abogado
se involucre.
399
00:18:16,846 --> 00:18:17,886
- Oh, claro.
400
00:18:17,931 --> 00:18:20,351
Y tú tal vez evitarás
ir a prisión.
401
00:18:20,392 --> 00:18:21,892
Pero robaste el dinero
de los Serra.
402
00:18:21,935 --> 00:18:23,845
Tú eres Alexandria Profits
403
00:18:23,895 --> 00:18:27,015
y Alexandria Profits
es una compañía fraudulenta.
404
00:18:27,065 --> 00:18:29,525
Es un fraude,
igual que tú.
405
00:18:29,567 --> 00:18:31,397
En cierto momento,
406
00:18:31,444 --> 00:18:33,914
no me importa dónde
creciste o cómo,
407
00:18:33,947 --> 00:18:35,697
dejaste tu honor.
408
00:18:35,740 --> 00:18:38,030
- Engañaste a los Serra
para que transfirieran
409
00:18:38,076 --> 00:18:39,286
el dinero de su familia.
410
00:18:39,327 --> 00:18:40,867
- Me someteré al detector
de mentiras.
411
00:18:40,912 --> 00:18:42,212
No la maté.
412
00:18:42,247 --> 00:18:43,667
- Eso no significa
que eres inocente.
413
00:18:43,707 --> 00:18:45,537
- Ser rico no es un crimen.
414
00:18:45,583 --> 00:18:46,883
- Oh, no necesitabas el dinero.
415
00:18:46,918 --> 00:18:48,128
Necesitabas a Elisabeth.
416
00:18:48,169 --> 00:18:50,299
Y la única manera de tenerla
417
00:18:50,338 --> 00:18:53,298
era destruyendo
su matrimonio y su vida.
418
00:18:53,341 --> 00:18:54,881
- Oye.
419
00:18:54,926 --> 00:18:56,296
Yo la amaba.
420
00:18:56,344 --> 00:18:58,394
Pudimos estar bien juntos,
con los niños.
421
00:18:58,430 --> 00:19:00,850
Y nunca le hubiera hecho daño.
422
00:19:00,890 --> 00:19:03,440
¡Y quien diga eso
está mintiendo!
423
00:19:03,476 --> 00:19:05,936
- Tal vez no sea el asesino,
Sr. Hanney,
424
00:19:05,979 --> 00:19:07,899
pero tampoco es inocente.
425
00:19:07,939 --> 00:19:10,939
Tal vez nunca probemos
que hiciste el robo financiero.
426
00:19:10,984 --> 00:19:13,244
No todos los crímenes
pueden procesarse,
427
00:19:13,278 --> 00:19:15,488
pero todos los pecados
se castigan.
428
00:19:15,530 --> 00:19:18,530
No fuiste la causa real
de la muerte de Elisabeth,
429
00:19:18,575 --> 00:19:20,655
pero fuiste
la causa inmediata,
430
00:19:20,702 --> 00:19:22,872
moralmente responsable.
431
00:19:22,912 --> 00:19:26,082
Si no podemos hacerte
pagar en esta vida,
432
00:19:26,124 --> 00:19:29,254
créeme, Dios lo hará.
433
00:19:29,294 --> 00:19:31,094
Y tu dinero no te salvará.
434
00:19:31,129 --> 00:19:34,049
[música tensa]
435
00:19:34,090 --> 00:19:35,180
* *
436
00:19:40,722 --> 00:19:43,222
[música de suspenso]
437
00:19:43,266 --> 00:19:46,226
[sirenas sonando]
438
00:19:46,269 --> 00:19:52,819
* *
439
00:19:52,859 --> 00:19:54,109
- No podemos ir, Avi.
440
00:19:54,152 --> 00:19:56,572
No tenemos nada nuevo
para justificarlo.
441
00:19:56,613 --> 00:19:59,123
- No me importa.
Los niños están en peligro.
442
00:19:59,157 --> 00:20:02,287
Vamos a entrar.
443
00:20:02,327 --> 00:20:03,787
- ¿Qué pasó con Hanney?
444
00:20:03,828 --> 00:20:05,118
- Está tomando la prueba del
polígrafo, para asegurarnos,
445
00:20:05,163 --> 00:20:07,293
pero en verdad no creo
que él la mató.
446
00:20:07,332 --> 00:20:08,582
- ¿Algo nuevo aquí?
447
00:20:08,625 --> 00:20:10,165
- Lo hemos cubierto
todo el tiempo.
448
00:20:10,210 --> 00:20:11,460
Los uniformados vieron salir
a Paul una vez
449
00:20:11,503 --> 00:20:12,803
para buscar comida,
entró enseguida.
450
00:20:12,837 --> 00:20:15,007
Desde entonces,
nadie ha entrado ni salido.
451
00:20:16,675 --> 00:20:18,125
- Policía de Nueva York,
Sr. Serra.
452
00:20:18,176 --> 00:20:20,176
Abra la puerta.
453
00:20:20,220 --> 00:20:22,850
¡Policía, abre!
454
00:20:22,889 --> 00:20:26,639
* *
455
00:20:26,685 --> 00:20:28,555
- Puertas abajo.
Puertas abajo.
456
00:20:28,603 --> 00:20:30,653
Entren.
457
00:20:30,689 --> 00:20:33,189
- Paul, ¿dónde estás?
458
00:20:38,488 --> 00:20:41,068
Tengo a los niños aquí.
459
00:20:41,116 --> 00:20:43,656
- Cuarto de atrás, despejado.
- ¿Danny?
460
00:20:43,702 --> 00:20:45,582
¿Danny?
- Cuarto, despejado.
461
00:20:45,620 --> 00:20:47,080
- Tienen el pulso lento.
462
00:20:47,122 --> 00:20:48,582
¡Los drogaron!
463
00:20:48,623 --> 00:20:50,293
- ¡Despejado!
464
00:20:50,333 --> 00:20:51,673
- Brigada 74 a Central.
465
00:20:51,710 --> 00:20:53,920
Necesito ambulancia
en 1115 Franklin Street.
466
00:20:53,962 --> 00:20:55,342
Díganles que se apresuren.
467
00:20:55,380 --> 00:20:56,760
Tengo dos niños inconscientes.
468
00:20:56,798 --> 00:20:59,428
[parloteo por radio]
469
00:21:02,262 --> 00:21:03,472
¿Dónde está?
470
00:21:03,513 --> 00:21:04,643
- El apartamento está vacío.
471
00:21:04,681 --> 00:21:07,351
No sé cómo salió.
472
00:21:15,525 --> 00:21:18,445
[música misteriosa]
473
00:21:18,486 --> 00:21:25,446
* *
474
00:21:53,229 --> 00:21:55,939
- ¡Cuarto de atrás!
475
00:21:55,982 --> 00:21:57,322
Ayúdame.
476
00:22:01,696 --> 00:22:03,316
- Dios mío.
477
00:22:05,450 --> 00:22:07,910
Alguien deme luz.
478
00:22:17,295 --> 00:22:20,505
Despejado.
479
00:22:32,936 --> 00:22:34,896
Son marcas de algo arrastrado.
480
00:22:38,274 --> 00:22:40,154
- Sangre.
481
00:22:40,193 --> 00:22:41,443
Plástico.
482
00:22:45,824 --> 00:22:47,334
- ¿Te acuestas
con Peter Hanney?
483
00:22:47,367 --> 00:22:48,447
- ¡Te voy a dejar, Paul!
484
00:22:48,493 --> 00:22:49,793
- ¿Es por el dinero?
485
00:22:49,828 --> 00:22:51,408
¡Vamos!
¡Lo puedo recuperar!
486
00:22:51,454 --> 00:22:52,544
¡Solo dame una oportunidad!
487
00:22:52,580 --> 00:22:54,000
- ¡No se trata del dinero!
488
00:22:54,040 --> 00:22:56,790
¡Se trata de ti y el tipo
de hombre que eres!
489
00:22:58,545 --> 00:23:01,505
[gruñe]
490
00:23:01,548 --> 00:23:04,838
[gruñidos]
491
00:23:04,884 --> 00:23:08,054
[música tensa]
492
00:23:08,096 --> 00:23:15,056
* *
493
00:23:34,998 --> 00:23:37,378
- Paul Serra mató
a su esposa.
494
00:23:37,417 --> 00:23:40,797
La amenaza de bomba fue un
evento desafortunado al azar,
495
00:23:40,837 --> 00:23:43,967
así como lo fue tomarle
la foto.
496
00:23:44,007 --> 00:23:45,507
Pero si no fuera por eso,
497
00:23:45,550 --> 00:23:49,220
nunca hubiéramos sabido que
Elisabeth estaba desaparecida.
498
00:23:49,262 --> 00:23:52,272
Debió haber hecho el trabajo
cuando los niños estaban fuera.
499
00:23:52,307 --> 00:23:54,227
- Sí, y con nosotros encima,
tuvo que apresurar las cosas,
500
00:23:54,267 --> 00:23:55,637
lo cual significa drogar
a los niños
501
00:23:55,685 --> 00:23:57,895
cuando era el momento
de moverla.
502
00:23:57,937 --> 00:23:59,767
- Sé dónde está.
503
00:23:59,814 --> 00:24:03,034
- [jadea]
504
00:24:14,454 --> 00:24:16,124
Lo terminé a tiempo.
505
00:24:16,164 --> 00:24:18,004
Me deben la bonificación
de $5,000.
506
00:24:18,041 --> 00:24:20,001
¿Se asegurarán
de que mis niños la reciban?
507
00:24:20,043 --> 00:24:22,503
- ¡Suelta el arma!
508
00:24:22,545 --> 00:24:25,585
- [murmura]
509
00:24:31,805 --> 00:24:33,515
No pude hacerlo.
510
00:24:33,556 --> 00:24:35,726
No podía dejarlos huérfanos.
511
00:24:35,767 --> 00:24:38,517
- Envíen a emergencias médicas.
Tenemos herida de cuchillo.
512
00:24:38,561 --> 00:24:41,441
- Querías morir aquí con ella.
513
00:24:41,481 --> 00:24:43,151
Eres demasiado artesano
514
00:24:43,191 --> 00:24:45,901
para elegir un lugar
que no construiste.
515
00:24:45,944 --> 00:24:47,744
Dile a los técnicos
de evidencia.
516
00:24:47,779 --> 00:24:50,409
Elisabeth está justo debajo
de ese lugar.
517
00:25:02,168 --> 00:25:03,378
- Una confesión verdadera
518
00:25:03,420 --> 00:25:06,590
requiere un recuento
completo y detallado.
519
00:25:06,631 --> 00:25:09,971
- Si quiere la verdad,
520
00:25:10,010 --> 00:25:12,680
Dios me odia
y yo también lo odio.
521
00:25:15,890 --> 00:25:17,730
Cuando Elisabeth
y yo comenzamos,
522
00:25:17,767 --> 00:25:20,397
no lo podía creer.
523
00:25:20,437 --> 00:25:23,227
Pensé que era el hombre
más suertudo del mundo.
524
00:25:23,273 --> 00:25:26,073
Tenía una mujer hermosa
que quería darme todo,
525
00:25:26,109 --> 00:25:27,859
dos hermosos niños,
526
00:25:27,902 --> 00:25:29,702
una casa, una vida.
527
00:25:29,738 --> 00:25:31,448
- Y eres un padre maravilloso.
528
00:25:31,489 --> 00:25:33,319
- Sí, lo fui.
529
00:25:34,784 --> 00:25:37,374
- Te enojaste.
530
00:25:37,412 --> 00:25:40,542
Te convertiste en un amargado.
531
00:25:40,582 --> 00:25:43,382
Tu hijo no podía
procesar el cambio.
532
00:25:43,418 --> 00:25:46,758
Danny imaginaba
un primer papá...
533
00:25:46,796 --> 00:25:48,916
y un segundo papá.
534
00:25:48,965 --> 00:25:52,335
- Pero tú eras ambos.
535
00:25:52,385 --> 00:25:55,505
- Trabajé duro para darle el
tipo de dinero que necesitaba,
536
00:25:55,555 --> 00:25:58,425
pero nunca era...
537
00:25:58,475 --> 00:25:59,975
suficiente.
538
00:26:00,018 --> 00:26:02,268
- La información que recibiste
sobre la inversión en cripto
539
00:26:02,312 --> 00:26:04,272
debió sentirse como
un regalo de Dios.
540
00:26:04,314 --> 00:26:05,574
- Y luego,
cuando todo se perdió,
541
00:26:05,607 --> 00:26:07,437
debió sentirse
como una maldición.
542
00:26:07,484 --> 00:26:09,034
Y luego, cuando
un billonario como Hanney
543
00:26:09,069 --> 00:26:11,239
viene y trata de quitarte
a tu esposa...
544
00:26:11,279 --> 00:26:14,739
- Ese puto hombre no tuvo
nada que ver.
545
00:26:17,118 --> 00:26:20,658
- Estaba enamorada de él.
546
00:26:20,705 --> 00:26:24,245
- Te dijo la verdad
sobre la aventura.
547
00:26:24,292 --> 00:26:26,632
No se trataba de dinero
para nada.
548
00:26:26,670 --> 00:26:28,170
Se enamoró de Hanney.
549
00:26:28,213 --> 00:26:30,263
Al escuchar eso,
perdiste control.
550
00:26:30,298 --> 00:26:33,218
- Y la mataste.
551
00:26:36,221 --> 00:26:38,351
- Dime, Paul.
552
00:26:38,390 --> 00:26:42,350
¿Creíste que merecías
ese dinero caído del cielo?
553
00:26:44,521 --> 00:26:45,811
- Sí.
554
00:26:45,855 --> 00:26:47,685
- Claro que sí.
555
00:26:47,732 --> 00:26:52,112
Porque eras un hombre
perfecto y honesto.
556
00:26:52,153 --> 00:26:54,453
Como Job, fuiste elegido.
557
00:26:54,489 --> 00:26:56,159
Pero luego, de repente,
sin ninguna razón,
558
00:26:56,199 --> 00:26:57,699
te sacaron de juego,
559
00:26:57,742 --> 00:27:00,502
te hicieron sufrir la pérdida
de la riqueza de esperanza,
560
00:27:00,537 --> 00:27:03,577
como si hubieras cometido
un pecado imperdonable,
561
00:27:03,623 --> 00:27:05,213
aunque no había cometido
ningún pecado.
562
00:27:05,250 --> 00:27:06,880
- ¿Y qué clase
de dios hace eso?
563
00:27:06,918 --> 00:27:09,418
Uno muy horrible,
si me preguntas.
564
00:27:09,462 --> 00:27:10,922
- Tal vez el problema
no es Dios.
565
00:27:10,964 --> 00:27:13,514
Tal vez tú eres el problema.
566
00:27:13,550 --> 00:27:15,550
- Nunca dije que era perfecto.
567
00:27:15,593 --> 00:27:19,013
- Sí, no digas.
- Es un sociópata.
568
00:27:19,055 --> 00:27:21,595
- Creo que eres otro
de la Biblia.
569
00:27:21,641 --> 00:27:23,141
- ¿Quién?
570
00:27:23,184 --> 00:27:26,484
- Un excelente hombre,
más grande que Job.
571
00:27:26,521 --> 00:27:28,731
Un constructor de ciudades.
572
00:27:28,773 --> 00:27:30,863
Un hombre como tú usa
su habilidad sagrada
573
00:27:30,900 --> 00:27:33,650
para producir las primeras
cosas hechas por el hombre.
574
00:27:33,695 --> 00:27:36,775
Su único defecto
eran los celos.
575
00:27:36,823 --> 00:27:40,703
Cuando Dios favoreció
a otro hombre más agradable,
576
00:27:40,744 --> 00:27:43,204
el hombre que trabajaba
con su manos tomó una piedra
577
00:27:43,246 --> 00:27:46,206
y destrozó
al favorito de Dios.
578
00:27:46,249 --> 00:27:47,379
No eres Job.
579
00:27:47,417 --> 00:27:49,417
Eres Caín,
el primer asesino.
580
00:27:49,461 --> 00:27:51,591
Maldijiste a Dios
cuando mataste a Elisabeth,
581
00:27:51,629 --> 00:27:53,089
pero no eres Dios.
¿Puedes extender
582
00:27:53,131 --> 00:27:55,261
los cielos y fundar la Tierra?
583
00:27:55,300 --> 00:27:57,390
¿Le diste la fuerza
al caballo?
584
00:27:57,427 --> 00:27:59,717
¿Puedes atrapar una ballena
con un gancho?
585
00:27:59,763 --> 00:28:01,813
¡Cuando fuiste el favorito
de Dios, lo querías!
586
00:28:01,848 --> 00:28:03,388
¡Cuando te puso a prueba,
587
00:28:03,433 --> 00:28:06,813
destruiste su mejor creación,
la vida!
588
00:28:06,853 --> 00:28:09,403
¡La madre de tus hijos!
589
00:28:09,439 --> 00:28:13,859
Y como Caín, te has ganado
la maldición de Dios.
590
00:28:13,902 --> 00:28:20,872
* *
591
00:28:23,953 --> 00:28:26,413
- Oh, es todo.
592
00:28:26,456 --> 00:28:28,626
- Comenzaré a llenar
los papeles.
593
00:28:35,840 --> 00:28:38,930
- Me gustaría ser quien le
dice a mis hijos lo que pasó.
594
00:28:38,968 --> 00:28:42,388
Es mejor si viene de mí.
595
00:28:42,430 --> 00:28:44,850
- Listo cuando lo estés, Avi.
596
00:28:44,891 --> 00:28:47,101
- Lo mejor que puedes hacer
por tus hijos ahora
597
00:28:47,143 --> 00:28:48,733
es dejar que el Dr. Sands
598
00:28:48,770 --> 00:28:52,070
y sus abuelos
los ayuden a sanar.
599
00:28:53,650 --> 00:28:57,280
Eso sería lo que haría
un buen padre de verdad.
600
00:28:57,320 --> 00:29:01,620
Creo que eso es
lo que el primer padre haría.
601
00:29:01,658 --> 00:29:05,328
No hable con ellos
nunca más.
602
00:29:09,666 --> 00:29:12,536
- Mm.
603
00:29:12,585 --> 00:29:14,915
Creo que tiene razón.
604
00:29:14,963 --> 00:29:17,633
- Muy bien.
Vamos.
605
00:29:17,674 --> 00:29:19,724
- [grita]
606
00:29:19,759 --> 00:29:22,639
- ¡Earl!
607
00:29:22,679 --> 00:29:25,179
- [grita]
608
00:29:25,223 --> 00:29:27,483
- ¡Avi!
- ¡Earl!
609
00:29:27,517 --> 00:29:29,517
¿Estás bien?
- ¡Estoy bien!
610
00:29:29,561 --> 00:29:31,981
- ¡Oigan, alguien,
cierren la puerta!
611
00:29:32,022 --> 00:29:33,312
¡No dejen que salga!
612
00:29:33,356 --> 00:29:36,686
- ¡Oye!
613
00:29:38,153 --> 00:29:40,613
- ¡Paul, para!
614
00:29:45,035 --> 00:29:47,995
[música tensa]
615
00:29:48,038 --> 00:29:55,048
* *
616
00:30:00,383 --> 00:30:03,513
- Se acabó, Paul.
617
00:30:03,553 --> 00:30:06,853
Esta no es la manera.
618
00:30:06,890 --> 00:30:13,860
* *
619
00:30:19,361 --> 00:30:20,361
- ¡Avi!
620
00:30:20,403 --> 00:30:21,993
[sonido de disparo]
621
00:30:28,119 --> 00:30:29,539
- Primera maldita vez
que tengo
622
00:30:29,579 --> 00:30:31,869
que disparar el arma
en el trabajo.
623
00:30:31,915 --> 00:30:33,075
- Necesitamos refuerzos.
624
00:30:33,124 --> 00:30:34,674
Sospechoso muerto.
625
00:30:34,709 --> 00:30:37,919
- Mierda.
626
00:30:40,423 --> 00:30:43,093
- ¿Está bien, jefa?
627
00:31:03,780 --> 00:31:07,280
- A veces me gustaría que
tuviéramos armas no letales
628
00:31:07,325 --> 00:31:10,035
para detener amenazas letales.
629
00:31:10,078 --> 00:31:11,868
- Sí.
630
00:31:11,913 --> 00:31:14,213
En un mundo mejor,
mi amigo.
631
00:31:14,249 --> 00:31:15,999
Me voy a quedar
632
00:31:16,042 --> 00:31:18,042
hasta que Davies termine
con asuntos internos
633
00:31:18,086 --> 00:31:19,916
y luego me voy.
634
00:31:19,963 --> 00:31:21,383
Estoy cansada.
635
00:31:21,423 --> 00:31:23,593
No creo que tome
mucho tiempo.
636
00:31:23,633 --> 00:31:26,933
Básicamente fue suicidio
por policía.
637
00:31:29,264 --> 00:31:31,564
- Lo que le dije al final
638
00:31:31,599 --> 00:31:33,519
sobre no hablar
con sus hijos...
639
00:31:33,560 --> 00:31:35,230
- Sí.
640
00:31:35,270 --> 00:31:37,190
Todo fue verdad.
641
00:31:37,230 --> 00:31:38,730
- Pero no necesario.
642
00:31:38,773 --> 00:31:42,283
A veces no hay que decir
las verdades.
643
00:31:50,452 --> 00:31:53,712
¿Lo hice hacer esto?
644
00:31:54,581 --> 00:31:57,541
- Avi, es una locura.
645
00:31:57,584 --> 00:32:00,554
No, claro que no.
646
00:32:00,587 --> 00:32:04,417
Era un hombre malo
y tomo decisiones malas.
647
00:32:04,466 --> 00:32:07,216
Y se iba a salir
con la suya.
648
00:32:15,643 --> 00:32:18,773
[suspira]
Avi,
649
00:32:18,813 --> 00:32:22,573
gracias por ser
mi compañero.
650
00:32:22,609 --> 00:32:26,109
En verdad me enseñaste algo.
651
00:32:26,154 --> 00:32:27,664
- ¿Solo una cosa?
652
00:32:27,697 --> 00:32:30,277
- [ríe]
Sí.
653
00:32:30,325 --> 00:32:33,285
Cómo ser un mensch.
654
00:32:33,328 --> 00:32:35,368
Y eso no es solo una cosa.
655
00:32:35,413 --> 00:32:38,833
En este trabajo, lo es todo.
656
00:32:56,434 --> 00:32:59,064
- Hola, niña. Hola.
- Earl.
657
00:32:59,104 --> 00:33:00,524
- ¡Papá!
658
00:33:00,563 --> 00:33:02,653
- Hola.
Oh, tómalo con calma.
659
00:33:02,691 --> 00:33:03,901
Está bien.
660
00:33:03,942 --> 00:33:05,992
- Hola.
- Hola, cariño.
661
00:33:06,027 --> 00:33:07,527
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, estoy bien.
662
00:33:07,570 --> 00:33:08,660
¿Cómo estás?
- Bien.
663
00:33:08,697 --> 00:33:09,987
- ¿Hiciste tu tarea?
- Sí.
664
00:33:10,031 --> 00:33:11,371
- Bien.
665
00:33:11,408 --> 00:33:12,828
Maggie,
vas a perder el autobús.
666
00:33:12,867 --> 00:33:14,577
- Bien.
- Bien. Que tengas buen día.
667
00:33:14,619 --> 00:33:15,699
- Adiós.
- Adiós.
668
00:33:15,745 --> 00:33:18,915
- Adiós, cariño.
669
00:33:23,211 --> 00:33:25,301
[toques en la puerta]
670
00:33:28,550 --> 00:33:30,470
- Hola.
671
00:33:30,510 --> 00:33:31,680
¿Cómo estás?
672
00:33:31,720 --> 00:33:33,930
- Es lo que es.
673
00:33:33,972 --> 00:33:36,352
Tienen sus armas,
celulares, laptops.
674
00:33:36,391 --> 00:33:37,561
Todo está bien.
675
00:33:37,600 --> 00:33:40,190
- Bien.
676
00:33:41,563 --> 00:33:44,443
Capitana,
¿por qué no se va a casa?
677
00:33:44,482 --> 00:33:47,032
- Bastante tiempo para eso.
678
00:33:47,068 --> 00:33:49,858
Estoy en baja administrativa
679
00:33:49,904 --> 00:33:52,704
hasta que pueda ver al
psiquiatra del departamento,
680
00:33:52,741 --> 00:33:54,741
quien está lleno
por varios días.
681
00:33:54,784 --> 00:33:58,714
- ¿Varios días?
682
00:33:58,747 --> 00:34:01,917
Debe tomar más tiempo.
683
00:34:01,958 --> 00:34:04,998
- Si lo necesito, lo haré.
684
00:34:05,045 --> 00:34:06,955
Gracias.
685
00:34:08,214 --> 00:34:11,594
- Siento que le haya
tocado protegernos.
686
00:34:11,634 --> 00:34:14,514
- Es parte del trabajo,
protegerlos.
687
00:34:14,554 --> 00:34:16,934
De eso se trata
estar a cargo.
688
00:34:19,642 --> 00:34:22,272
Cuidado con lo que deseas.
689
00:34:29,027 --> 00:34:31,397
Bien.
690
00:34:31,446 --> 00:34:33,406
[teclado repiqueteando]
691
00:34:46,836 --> 00:34:50,086
[música jazz]
692
00:34:50,131 --> 00:34:52,931
- El sucá, el cual,
no es por alardear,
693
00:34:52,967 --> 00:34:55,887
lo hice con mis propias manos--
694
00:34:55,929 --> 00:34:58,179
celebra nuestro
éxodo de Egipto.
695
00:34:58,223 --> 00:35:00,273
Cenábamos ahí todas
las noches,
696
00:35:00,308 --> 00:35:03,268
y celebra la cosecha
697
00:35:03,311 --> 00:35:06,611
y nos recuerda cuando
deambulábamos por el desierto.
698
00:35:06,648 --> 00:35:08,228
- ¿Cuánto tiempo hicieron eso?
699
00:35:08,274 --> 00:35:11,074
- Siete días.
- ¿Cómo surgió eso?
700
00:35:11,111 --> 00:35:14,071
¿Por qué no seis días
u ocho días?
701
00:35:14,114 --> 00:35:15,664
- Dios le dijo a Moisés,
702
00:35:15,699 --> 00:35:17,369
después de darle las tabletas,
703
00:35:17,409 --> 00:35:18,579
Dios trajo a Moisés otra vez
704
00:35:18,618 --> 00:35:19,988
a la montaña
y le dijo las reglas.
705
00:35:20,036 --> 00:35:22,246
- ¿Por qué no puso las reglas
en las tabletas?
706
00:35:22,288 --> 00:35:23,868
- ¿Cuántas preguntas
más tienes?
707
00:35:23,915 --> 00:35:25,745
- ¿Cuánto tiempo tiene?
708
00:35:25,792 --> 00:35:27,212
- Me cae bien.
709
00:35:27,252 --> 00:35:29,132
- Será mi jefa.
- Olvida tu jefa.
710
00:35:29,170 --> 00:35:31,800
Debe ser jefa de todos.
Debes postularte a un cargo.
711
00:35:31,840 --> 00:35:34,880
- Planeo eso.
- Oh, ya lo piensas.
712
00:35:34,926 --> 00:35:36,636
Bien por ti.
713
00:35:36,678 --> 00:35:39,138
No escondas tu luz.
Es lo que digo.
714
00:35:39,180 --> 00:35:41,140
Oh, Mindy me dio una mirada.
715
00:35:41,182 --> 00:35:43,562
¡Bien, todos,
no seremos más jóvenes!
716
00:35:43,601 --> 00:35:46,271
¡Vamos a rezar
y luego a comer!
717
00:35:46,312 --> 00:35:48,902
- Me cae bien.
718
00:35:50,859 --> 00:35:53,859
- [habla en hebreo]
719
00:35:58,742 --> 00:36:02,542
- Amén.
- Amén.
720
00:36:06,791 --> 00:36:08,001
- Sí.
721
00:36:08,043 --> 00:36:10,343
Bien.
Pásalo acá.
722
00:36:10,378 --> 00:36:13,418
No vayan todos a la vez
a la mesa.
723
00:36:13,465 --> 00:36:14,755
- ¿Pepinillos? ¿Sí?
724
00:36:14,799 --> 00:36:16,509
- Sí, comenzaré
con los pepinillos.
725
00:36:16,551 --> 00:36:18,181
Si no te molesta.
726
00:36:18,219 --> 00:36:21,509
- Bien, bien.
Vaya, vaya.
727
00:36:21,556 --> 00:36:22,846
¿Qué es esto?
728
00:36:22,891 --> 00:36:24,731
- Col relleno.
- Oh, me encanta.
729
00:36:24,768 --> 00:36:27,228
- ¡Vamos, Avi!
- Me encanta.
730
00:36:28,563 --> 00:36:30,073
[suena celular]
731
00:36:42,577 --> 00:36:44,577
¿Hola?
732
00:36:47,916 --> 00:36:50,036
[sirenas sonando]
733
00:36:50,085 --> 00:36:53,165
[música amenazante]
734
00:36:53,213 --> 00:36:54,553
* *
735
00:36:54,589 --> 00:36:57,379
[parloteo por radio]
736
00:36:57,425 --> 00:37:04,385
* *
737
00:37:41,469 --> 00:37:43,219
- Parece...
738
00:37:43,263 --> 00:37:44,933
- Hebreo.
739
00:37:44,973 --> 00:37:48,023
- ¿Qué--qué dice?
740
00:37:49,269 --> 00:37:51,859
- Abba.
741
00:37:51,896 --> 00:37:54,436
Quiere decir "padre".
742
00:37:54,482 --> 00:37:56,942
- Descripción del sospechoso
de asesinato,
743
00:37:56,985 --> 00:37:58,735
fue visto por última vez
huyendo rumbo al este.
744
00:37:58,778 --> 00:38:01,408
6 pies, cabello rojo,
tal vez hombre deambulante,
745
00:38:01,448 --> 00:38:02,778
40 a 50 años,
746
00:38:02,824 --> 00:38:06,624
herido y sangrando
por la cara.
747
00:38:06,661 --> 00:38:09,661
- ¿Escuchaste eso?
748
00:38:19,674 --> 00:38:21,434
- ¿Qué haces?
749
00:38:35,190 --> 00:38:37,360
- Wentworth discute
con alguien,
750
00:38:37,400 --> 00:38:39,150
hala el gatillo.
751
00:38:39,194 --> 00:38:42,784
- Llega a casa,
pero no tiene casa.
752
00:38:43,948 --> 00:38:45,908
Usa una pistola.
753
00:38:45,950 --> 00:38:48,160
Pero no tiene pistola.
754
00:38:48,203 --> 00:38:50,543
- Así que es el asesino.
755
00:38:50,580 --> 00:38:53,080
Y es la víctima.
756
00:38:58,546 --> 00:39:00,756
- Era mi amigo.
757
00:39:08,348 --> 00:39:11,848
Ay de los que
a lo malo llaman bueno
758
00:39:11,893 --> 00:39:14,733
y a lo bueno malo,
759
00:39:14,771 --> 00:39:17,231
que hacen de la luz tinieblas
760
00:39:17,273 --> 00:39:20,783
y de las tinieblas luz.
761
00:39:29,577 --> 00:39:32,537
[habla en hebreo]
51034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.