All language subtitles for The Magnificent Seven 1960 2160p UHD Blu-ray Remux HEVC DV DTS-HD MA 5.1-HDT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,833 --> 00:02:04,042 Hilario. 2 00:02:38,042 --> 00:02:39,167 Papa! 3 00:03:18,125 --> 00:03:19,792 Sotero, my good friend! 4 00:03:20,333 --> 00:03:21,500 How are you? 5 00:03:30,042 --> 00:03:31,375 You have a drink? 6 00:03:34,333 --> 00:03:35,875 I can't tell you what a pleasure 7 00:03:36,042 --> 00:03:37,792 it is to see a village like this. 8 00:03:44,917 --> 00:03:45,917 Santos! 9 00:03:47,208 --> 00:03:50,125 So much restlessness and change in the outside world. 10 00:03:50,292 --> 00:03:52,917 People no longer content with their station in life. 11 00:03:53,500 --> 00:03:55,708 Women's fashions? Shameless. 12 00:03:56,958 --> 00:03:57,958 Cigar. 13 00:03:59,167 --> 00:04:00,750 Mire, religion! 14 00:04:01,208 --> 00:04:03,125 You'd weep if you saw how true religion 15 00:04:03,292 --> 00:04:05,125 is now a thing of the past. 16 00:04:06,917 --> 00:04:10,583 Last month we were in San Juan, a rich town. 17 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 Sit down. 18 00:04:12,792 --> 00:04:14,958 Rich town, much blessed by God. 19 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 Big church. 20 00:04:18,125 --> 00:04:21,583 Not like here. Little church, priest comes twice a year. 21 00:04:21,750 --> 00:04:22,833 Big one! 22 00:04:23,208 --> 00:04:25,042 You think we find gold candlesticks, 23 00:04:25,208 --> 00:04:27,000 poor box filled to overflowing? 24 00:04:27,167 --> 00:04:28,458 You know what we found? 25 00:04:29,208 --> 00:04:32,625 Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. 26 00:04:32,792 --> 00:04:34,042 We took it anyway. 27 00:04:35,667 --> 00:04:37,667 I know we took it anyway. 28 00:04:38,833 --> 00:04:41,292 I'm trying to show him how little religion 29 00:04:41,458 --> 00:04:42,708 some people now have. 30 00:04:43,000 --> 00:04:44,375 That I could see for myself. 31 00:04:47,917 --> 00:04:48,917 Don't see! 32 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 What if you had to carry my load, huh? 33 00:04:53,458 --> 00:04:54,708 The need to provide food, 34 00:04:54,875 --> 00:04:57,208 like a good father to fill the mouths of his hungry men. 35 00:04:57,708 --> 00:04:59,500 Guns, ammunition. 36 00:05:01,125 --> 00:05:02,542 You know how much money that costs? 37 00:05:02,917 --> 00:05:04,208 Huh, huh? 38 00:05:05,125 --> 00:05:06,125 No! 39 00:05:06,667 --> 00:05:08,458 The days of good hunting are over. 40 00:05:09,042 --> 00:05:12,625 Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. 41 00:05:12,792 --> 00:05:13,792 No more. 42 00:05:15,292 --> 00:05:17,792 Now I must hunt with a price on my head, 43 00:05:18,208 --> 00:05:19,708 Rurales at my heels. 44 00:05:25,250 --> 00:05:26,292 I'll be back. 45 00:05:29,625 --> 00:05:30,625 Enough! 46 00:05:39,708 --> 00:05:41,333 We'll get the rest when we come back. 47 00:05:48,167 --> 00:05:50,042 I love this village. 48 00:05:51,708 --> 00:05:53,125 I know you have your problems... 49 00:05:53,292 --> 00:05:55,125 Murderer! Thief! 50 00:06:02,667 --> 00:06:03,667 Rafael! 51 00:06:05,208 --> 00:06:06,375 Rafael! 52 00:06:06,833 --> 00:06:07,833 Rafael! 53 00:06:08,583 --> 00:06:11,917 Rafael, Rafael! 54 00:06:12,083 --> 00:06:13,083 Stupid! 55 00:06:15,583 --> 00:06:16,583 Stupid! 56 00:06:19,542 --> 00:06:21,792 We have to have another discussion very soon. 57 00:06:22,792 --> 00:06:25,542 It's always a pleasure to hear the views of my good friend, Sotero. 58 00:06:29,333 --> 00:06:31,125 Maybe when I come back, hm? 59 00:06:31,625 --> 00:06:32,625 Adiés! 60 00:07:31,583 --> 00:07:33,750 If he steals our harvest again, 61 00:07:33,917 --> 00:07:36,583 we might as well cut our throats and be done with it! 62 00:07:38,833 --> 00:07:41,333 Leave the valley, that's what we must do. 63 00:07:41,500 --> 00:07:42,792 Live somewhere else? 64 00:07:43,167 --> 00:07:44,458 Take our homes with us? 65 00:07:45,375 --> 00:07:46,417 Our farms? 66 00:07:46,750 --> 00:07:49,292 We could hide some food. 67 00:07:50,333 --> 00:07:51,583 From Calvera? 68 00:07:52,000 --> 00:07:54,417 He never steals all our food. 69 00:07:54,583 --> 00:07:56,958 He leaves us enough to go on with. 70 00:07:57,875 --> 00:07:58,917 That's something. 71 00:07:59,083 --> 00:08:01,167 We could beg him to leave us a little more. 72 00:08:01,333 --> 00:08:02,333 No, no. 73 00:08:02,500 --> 00:08:03,792 That would make him more angry. 74 00:08:04,292 --> 00:08:05,732 I don't think we should do anything. 75 00:08:05,833 --> 00:08:07,042 We must do something! 76 00:08:08,875 --> 00:08:10,125 Like Rafael? 77 00:08:10,292 --> 00:08:11,375 Talk sense. 78 00:08:11,583 --> 00:08:13,583 We break our backs in the fields, 79 00:08:13,750 --> 00:08:15,292 and our bellies stay empty. 80 00:08:15,458 --> 00:08:16,708 We must do something! 81 00:08:18,083 --> 00:08:19,333 We must do something. 82 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 But what? 83 00:08:21,792 --> 00:08:22,792 I don't know. 84 00:08:30,000 --> 00:08:31,500 We'll ask the old man. 85 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 He'll know. 86 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 Fight. 87 00:08:38,958 --> 00:08:40,125 You must fight. 88 00:08:41,042 --> 00:08:42,042 Fight! 89 00:08:42,250 --> 00:08:45,167 With machetes and bare hands against guns? 90 00:08:46,042 --> 00:08:47,208 Buy guns. 91 00:08:47,792 --> 00:08:49,833 - Buy? - Go to the border. 92 00:08:50,958 --> 00:08:52,292 Guns are plentiful there. 93 00:08:52,833 --> 00:08:54,417 But what are we going to use for money? 94 00:09:07,583 --> 00:09:08,583 Sell that. 95 00:09:09,792 --> 00:09:11,667 And anything else you can collect. 96 00:09:14,500 --> 00:09:18,833 Even if we had the guns, we know how to plant and grow. 97 00:09:19,708 --> 00:09:21,292 We don't know how to kill. 98 00:09:21,667 --> 00:09:22,667 Then learn, 99 00:09:24,208 --> 00:09:25,208 or die. 100 00:10:22,500 --> 00:10:24,167 Hey, I've been waitin' for you. 101 00:10:26,292 --> 00:10:28,208 Oh, you did a wonderful job. 102 00:10:29,417 --> 00:10:31,333 I'm sorry, friend, but there'll be no funeral. 103 00:10:31,583 --> 00:10:32,583 What? 104 00:10:32,750 --> 00:10:35,542 Oh, the grave's dug, and the defunct heir 105 00:10:35,708 --> 00:10:37,518 is as ready as the embalmer's liable to make him, 106 00:10:37,542 --> 00:10:38,875 but there'll be no funeral. 107 00:10:39,042 --> 00:10:40,722 What's the matter, didn't I pay you enough? 108 00:10:40,750 --> 00:10:42,208 It's not a question of money. 109 00:10:42,375 --> 00:10:45,500 For 20 dollars I'd plant anybody with a whoop and a holler. 110 00:10:46,000 --> 00:10:47,125 But the funeral's off. 111 00:10:49,000 --> 00:10:50,458 Well, how do ya like that? 112 00:10:51,042 --> 00:10:52,917 I want him buried, you want him buried, 113 00:10:53,083 --> 00:10:55,542 and if he could sit up and talk, he'd second the motion. 114 00:10:55,708 --> 00:10:57,268 Now that's as unanimous as you can get. 115 00:10:57,375 --> 00:10:59,583 Friend, you behave like a brother and a Christian, 116 00:10:59,750 --> 00:11:01,500 - but you just don't... - Now, look. 117 00:11:01,667 --> 00:11:03,083 I'm not lookin' for any praise. 118 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 I'm a traveling salesman, ladies corsets. 119 00:11:05,625 --> 00:11:08,226 I'm walking down the street and a man drops dead right in front of me. 120 00:11:08,250 --> 00:11:09,958 For two hours people kept stepping over 121 00:11:10,125 --> 00:11:11,833 and around him without lifting a finger. 122 00:11:12,250 --> 00:11:14,292 I'm just doing what any decent man would. 123 00:11:14,458 --> 00:11:16,434 - Come on, Henry, let's get on... - No, wait a minute. 124 00:11:16,458 --> 00:11:17,768 This man has to be buried, and soon. 125 00:11:17,792 --> 00:11:19,152 He's not turning into any nosegay. 126 00:11:19,292 --> 00:11:20,958 I know, I know. I would if I could, 127 00:11:21,125 --> 00:11:23,750 but there's an element in town that objects. 128 00:11:23,917 --> 00:11:25,792 Objects? To what? 129 00:11:26,417 --> 00:11:28,458 They say he isn't fit to be buried there. 130 00:11:28,875 --> 00:11:30,625 What? In Boot Hill? 131 00:11:30,792 --> 00:11:32,268 There's nothing up there but murderers, 132 00:11:32,292 --> 00:11:34,333 cutthroats and derelict old barflies. 133 00:11:34,500 --> 00:11:36,059 And if they ever felt exclusive, brother, 134 00:11:36,083 --> 00:11:37,417 they're past it now. 135 00:11:37,583 --> 00:11:39,208 They happen to be white, friend. 136 00:11:40,333 --> 00:11:41,375 And old Sam... 137 00:11:43,083 --> 00:11:44,792 Well, old Sam was an Indian. 138 00:11:45,500 --> 00:11:47,958 Well, I'll be damned. 139 00:11:49,417 --> 00:11:52,542 I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. 140 00:11:53,375 --> 00:11:54,575 How long's this been goin' on? 141 00:11:54,625 --> 00:11:56,708 Since the town got civilized. 142 00:11:57,458 --> 00:11:58,708 Oh, it's not my doin', boys. 143 00:11:58,875 --> 00:12:00,208 I don't like it, no, sir. 144 00:12:00,375 --> 00:12:01,895 I've always treated every man the same 145 00:12:02,000 --> 00:12:03,542 just as another future customer. 146 00:12:03,708 --> 00:12:05,393 Well, in that case, get that hearse rollin'. 147 00:12:05,417 --> 00:12:06,875 I can't, my driver's quit. 148 00:12:07,292 --> 00:12:08,292 He's prejudiced too, huh? 149 00:12:08,458 --> 00:12:09,684 Well, when it comes to a chance 150 00:12:09,708 --> 00:12:11,601 of gettin' his head blown off, he's downright bigoted. 151 00:12:11,625 --> 00:12:12,417 Well, get somebody else. 152 00:12:12,583 --> 00:12:14,226 There isn't anybody else who will drive it! 153 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 So, here. 154 00:12:15,417 --> 00:12:16,417 Oh, hell. 155 00:12:17,417 --> 00:12:19,737 If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. 156 00:12:28,708 --> 00:12:29,958 Can I borrow that scatter-gun? 157 00:12:31,292 --> 00:12:32,625 You're more than welcome. 158 00:12:38,917 --> 00:12:40,708 Hey, now wait a minute there. 159 00:12:40,875 --> 00:12:43,208 Listen, this hearse cost me 840 dollars in Denver. 160 00:12:43,375 --> 00:12:44,601 It's the only one in the county. 161 00:12:44,625 --> 00:12:47,305 I'll be darned if I'm gonna turn it over to strangers to be shot at. 162 00:12:47,333 --> 00:12:49,500 I'll pay for the damages. I wanna see this. 163 00:12:49,667 --> 00:12:50,833 Me, too! 164 00:12:54,708 --> 00:12:56,708 Never rode shotgun on a hearse before. 165 00:13:10,167 --> 00:13:11,167 Let her buck. 166 00:13:45,042 --> 00:13:46,167 New in town? 167 00:13:46,333 --> 00:13:47,333 Yeah. 168 00:13:47,500 --> 00:13:49,583 - Where are you from? - Dodge. 169 00:13:50,292 --> 00:13:52,542 - You? - Tombstone. 170 00:13:53,625 --> 00:13:55,583 - See any action up there? - Uh-uh. 171 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 Tombstone? 172 00:13:57,458 --> 00:13:59,708 Same. People all settled down, like. 173 00:13:59,875 --> 00:14:02,333 - Same all over. - In jun lovers! 174 00:14:02,500 --> 00:14:03,625 Easy. 175 00:14:03,792 --> 00:14:04,792 Just wind. 176 00:14:05,625 --> 00:14:06,625 We'll get there. 177 00:14:07,292 --> 00:14:09,250 It's not gettin' up there that bothers me. 178 00:14:09,958 --> 00:14:11,542 It's eta yin' up there that I mind. 179 00:14:18,042 --> 00:14:19,833 Comin' up behind us on the left. 180 00:14:23,125 --> 00:14:24,458 I don't think so. 181 00:14:30,750 --> 00:14:32,000 Second-story window. 182 00:14:32,875 --> 00:14:34,292 Curtain moved. 183 00:14:34,458 --> 00:14:36,618 I'm not in a good position. Let him stick his neck out. 184 00:14:41,292 --> 00:14:42,292 You elected? 185 00:14:42,958 --> 00:14:44,000 No. 186 00:14:45,083 --> 00:14:46,667 I got nominated real good. 187 00:14:50,375 --> 00:14:52,500 Hey, boys, why don't you just turn around right now, 188 00:14:52,667 --> 00:14:54,042 save yourself a lotta trouble? 189 00:14:54,875 --> 00:14:55,875 Soon, huh'? 190 00:15:00,167 --> 00:15:01,667 The reception committee is forming. 191 00:15:23,167 --> 00:15:24,208 Hold it. 192 00:15:24,667 --> 00:15:25,667 Hold it right there. 193 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Anything wrong? 194 00:15:37,458 --> 00:15:39,875 Turn that rig around and get it down the hill. 195 00:15:56,333 --> 00:15:57,583 I need six men up here. 196 00:16:26,667 --> 00:16:27,667 Yee-hoo! 197 00:16:32,000 --> 00:16:33,583 Boys, the drinks are on me! 198 00:17:09,208 --> 00:17:12,625 Hey, hey, I'd like to buy you a drink. 199 00:17:12,792 --> 00:17:13,833 And your friend, too. 200 00:17:17,708 --> 00:17:18,833 Thanks. 201 00:17:20,000 --> 00:17:21,042 Where are you from? 202 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 Oh, yeah. 203 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Where are you gain'? 204 00:17:27,500 --> 00:17:28,875 Thanks for the free show. 205 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 You're more than welcome. 206 00:17:31,750 --> 00:17:33,250 Boy, that was really something. 207 00:17:33,625 --> 00:17:35,792 Ya know, I won't forget that if I live to be 100. 208 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 - Henry, the stage is leavin'. - All right, all right! 209 00:17:39,042 --> 00:17:40,667 Wait till Flora hears about this. 210 00:17:41,833 --> 00:17:43,476 Ya know, she won't believe one word of it. 211 00:17:43,500 --> 00:17:44,583 Henry, the stage! 212 00:17:44,750 --> 00:17:45,750 Come on! 213 00:17:47,958 --> 00:17:48,958 You keep this. 214 00:17:55,292 --> 00:17:56,292 Oh! 215 00:18:16,458 --> 00:18:17,750 Where are ya headed? 216 00:18:18,500 --> 00:18:20,250 I'm drifting south, more or less. 217 00:18:21,125 --> 00:18:23,958 - You? - Just drifting. 218 00:18:25,000 --> 00:18:26,125 Any action here? 219 00:18:26,292 --> 00:18:29,092 Yeah, grocery clerk and bouncer in one of those bars across the street, 220 00:18:29,125 --> 00:18:30,167 if that's your taste. 221 00:18:31,458 --> 00:18:32,667 Ah. 222 00:18:33,208 --> 00:18:35,417 Yeah. Well, see ya. 223 00:18:38,958 --> 00:18:41,167 Say, what's your name? 224 00:18:42,833 --> 00:18:43,833 Make it Vin. 225 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 What's yours? 226 00:18:46,458 --> 00:18:47,458 Chris. 227 00:19:18,875 --> 00:19:19,875 Yes? 228 00:19:28,667 --> 00:19:30,750 We think you are a man we can trust. 229 00:19:33,208 --> 00:19:34,292 Thank you very much. 230 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 We wish you to help us. 231 00:19:35,625 --> 00:19:37,167 There's this man, Calvera. 232 00:19:37,333 --> 00:19:39,000 A thief, a murderer. 233 00:19:39,167 --> 00:19:41,042 He and his men, they steal our food, 234 00:19:41,208 --> 00:19:42,917 and then they leave us to starve. 235 00:19:43,083 --> 00:19:44,375 Not only that, but our women... 236 00:19:44,542 --> 00:19:46,125 Wait, wait, just a minute. 237 00:19:46,542 --> 00:19:48,750 If you need protection, why don't you go to the Rurales? 238 00:19:48,917 --> 00:19:50,417 We did, twice. 239 00:19:50,958 --> 00:19:52,083 But they can't station men 240 00:19:52,250 --> 00:19:55,167 in a small village for who knows how long. 241 00:19:56,042 --> 00:19:57,042 So, they left. 242 00:19:57,208 --> 00:19:59,792 And when they left, he came again, Calvera, 243 00:19:59,958 --> 00:20:01,375 and every year since. 244 00:20:01,542 --> 00:20:03,167 And he will do so until he is stopped. 245 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Sit down. 246 00:20:13,333 --> 00:20:14,417 We need help. 247 00:20:15,375 --> 00:20:16,750 We must buy guns. 248 00:20:17,625 --> 00:20:18,958 We know nothing about them. 249 00:20:20,708 --> 00:20:22,458 Will you buy guns for us? 250 00:20:23,042 --> 00:20:25,208 Well, guns are very expensive and hard to get. 251 00:20:27,250 --> 00:20:28,583 Why don't you hire men? 252 00:20:28,750 --> 00:20:29,792 Men? 253 00:20:29,958 --> 00:20:30,958 Gunmen. 254 00:20:31,750 --> 00:20:33,292 Nowadays men are cheaper than guns. 255 00:20:33,542 --> 00:20:34,625 Will you go? 256 00:20:34,792 --> 00:20:36,552 It will be a blessing if you came to help us. 257 00:20:38,375 --> 00:20:40,083 Sorry, I'm not in the blessing business. 258 00:20:40,500 --> 00:20:42,208 No, no, we offer more than that. 259 00:20:42,375 --> 00:20:43,708 We could feed you every day. 260 00:20:43,875 --> 00:20:45,292 And we have this. 261 00:20:45,458 --> 00:20:46,542 What's that? 262 00:20:47,625 --> 00:20:49,042 We can sell this for gold. 263 00:20:50,917 --> 00:20:51,958 Everything we own. 264 00:20:53,083 --> 00:20:54,833 Everything of value in the village. 265 00:20:57,250 --> 00:20:58,875 I've been offered a lot for my work, 266 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 but never everything. 267 00:21:02,083 --> 00:21:03,333 Will it be enough? 268 00:21:04,417 --> 00:21:07,833 You see, if we could drive the bandits away, 269 00:21:08,417 --> 00:21:10,792 life could be very good in our village. 270 00:21:11,292 --> 00:21:15,333 But as it is, we ourselves could stand it a little longer, 271 00:21:15,917 --> 00:21:19,417 but the children, they cry because they're hungry. 272 00:21:20,583 --> 00:21:22,292 Now do you understand what it means 273 00:21:22,458 --> 00:21:24,042 when you start something like this? 274 00:21:24,500 --> 00:21:26,667 We will fight, too, every one of us. 275 00:21:26,833 --> 00:21:29,667 When Calvera comes, the church bell will ring the alarm. 276 00:21:29,833 --> 00:21:32,250 We'll fight with guns, if we have them. 277 00:21:32,667 --> 00:21:36,000 If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! 278 00:21:41,083 --> 00:21:42,208 Once you begin, 279 00:21:43,292 --> 00:21:46,292 you've gotta be prepared for killing, and more killing, 280 00:21:46,458 --> 00:21:48,858 and then still more killing until the reason for it has gone. 281 00:21:49,042 --> 00:21:50,208 We understand. 282 00:21:50,375 --> 00:21:51,833 We've considered that. 283 00:21:52,417 --> 00:21:54,625 Now, does every man in the village feel the same? 284 00:21:55,458 --> 00:21:56,458 Every man. 285 00:21:59,625 --> 00:22:00,865 I'll see what I can do for you. 286 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 - Gracias. You know... - Now, wait. 287 00:22:03,917 --> 00:22:05,083 I didn't say I'll go. 288 00:22:05,958 --> 00:22:08,278 I'll just pass the word around that you're looking for men. 289 00:22:08,667 --> 00:22:10,625 It won't be hard to find men here. 290 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 Everyone wears a gun. 291 00:22:13,875 --> 00:22:15,750 Sure, same as they wear pants. 292 00:22:15,917 --> 00:22:17,000 That's expected. 293 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 But good men? 294 00:22:19,417 --> 00:22:20,750 That's something else again. 295 00:22:20,917 --> 00:22:22,417 How can you tell they are good? 296 00:22:25,292 --> 00:22:26,792 There are ways. 297 00:22:37,125 --> 00:22:38,292 Come in. 298 00:22:42,458 --> 00:22:44,042 The word is out you're looking for men. 299 00:22:45,042 --> 00:22:47,208 That's right, men who are good with that. 300 00:22:47,875 --> 00:22:48,958 I'm good with it. 301 00:22:49,333 --> 00:22:50,333 Fast? 302 00:22:51,875 --> 00:22:53,417 - Try me. - I aim to. 303 00:22:54,042 --> 00:22:55,042 Step in closer. 304 00:22:57,500 --> 00:22:58,740 Now, hold your hands like that. 305 00:23:01,167 --> 00:23:02,167 Now, clap. 306 00:23:03,375 --> 00:23:04,375 Faster. 307 00:23:05,167 --> 00:23:06,375 Now, as fast as you can. 308 00:23:16,958 --> 00:23:17,958 Now you try it. 309 00:23:52,542 --> 00:23:55,500 Very young, and very proud. 310 00:23:56,792 --> 00:23:58,917 Yeah, the graveyards are full of boys 311 00:23:59,083 --> 00:24:01,500 who were very young and very proud. 312 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Come in. 313 00:24:33,917 --> 00:24:35,000 No tricks now, Chris. 314 00:24:35,583 --> 00:24:36,583 Harry! 315 00:24:37,250 --> 00:24:39,000 - It's good to see you again. - Chris. 316 00:24:39,167 --> 00:24:40,708 What are you doing in this dump? 317 00:24:40,875 --> 00:24:42,458 I heard you've got a contract open. 318 00:24:42,625 --> 00:24:44,333 Oh, not for a high-stepper like you. 319 00:24:44,500 --> 00:24:47,500 A dollar bill always looks as big to me as a bedspread. 320 00:24:47,833 --> 00:24:49,273 Well, it's just eating money, Harry. 321 00:24:49,375 --> 00:24:50,958 A gold eagle, room and board, 322 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 six weeks gunning for some farmers. 323 00:24:53,875 --> 00:24:55,167 Ah, you old Cajun. 324 00:24:55,333 --> 00:24:56,875 You don't talk so good, 325 00:24:57,042 --> 00:24:58,476 but you always know what's goin' on. 326 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 Oh, Harry. 327 00:25:06,042 --> 00:25:08,333 All right, all that's on top. 328 00:25:08,833 --> 00:25:10,917 - What's underneath? - Only what I told you. 329 00:25:11,083 --> 00:25:13,875 Gold, cattle, payroll? 330 00:25:14,042 --> 00:25:15,333 Only what I told you. 331 00:25:15,500 --> 00:25:17,708 Oh, sure, sure, never mind. Just tell me when you can. 332 00:25:17,875 --> 00:25:21,042 Oh, Harry, please don't understand me so fast! 333 00:25:21,208 --> 00:25:23,292 I said never mind. I'm in. 334 00:25:24,083 --> 00:25:25,292 You dirty dog! 335 00:25:45,792 --> 00:25:47,167 Place your bets. 336 00:25:55,458 --> 00:25:56,458 Five. 337 00:26:00,667 --> 00:26:01,667 Five. 338 00:26:07,167 --> 00:26:08,167 Eight. 339 00:26:12,958 --> 00:26:15,000 Eights again. 10 at the point. 340 00:26:19,875 --> 00:26:21,059 The cowpoke that just walked in 341 00:26:21,083 --> 00:26:24,333 in the stovepipe chaps, I'd like to buy him a drink. 342 00:26:24,500 --> 00:26:25,500 Yes, sir! 343 00:26:26,542 --> 00:26:28,250 There's one. 344 00:26:28,875 --> 00:26:30,542 Look at the scars on his face. 345 00:26:30,708 --> 00:26:33,417 The man for us is the one who gave him that face. 346 00:26:34,000 --> 00:26:36,125 Hey, you learn fast. 347 00:26:37,833 --> 00:26:39,417 Next bet comin' up. 348 00:26:49,542 --> 00:26:50,542 Crap. 349 00:26:56,500 --> 00:26:57,625 Next man. 350 00:27:01,583 --> 00:27:04,083 Gent over there wants to buy you a drink. 351 00:27:12,167 --> 00:27:14,208 - Vin. - Howdy. 352 00:27:14,458 --> 00:27:15,792 I'd like to buy you a drink. 353 00:27:16,417 --> 00:27:17,583 Whiskey. 354 00:27:18,083 --> 00:27:19,458 Have you anything lined up? 355 00:27:20,958 --> 00:27:21,958 Yeah. 356 00:27:23,250 --> 00:27:24,768 I'm gonna take a job in a grocery store. 357 00:27:24,792 --> 00:27:27,625 Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. 358 00:27:28,750 --> 00:27:29,875 Crackerjack. 359 00:27:30,667 --> 00:27:31,875 If that's your taste. 360 00:27:34,583 --> 00:27:36,303 I did hear of a job below the border shooin' 361 00:27:36,333 --> 00:27:38,684 some flies away from a village, but I can't find out what it pays. 362 00:27:38,708 --> 00:27:39,708 20 dollars. 363 00:27:40,792 --> 00:27:42,917 - A week? - Six weeks, the whole job. 364 00:27:43,833 --> 00:27:45,125 Well, that's ridiculous. 365 00:27:48,333 --> 00:27:50,208 You heard of anything? 366 00:27:50,375 --> 00:27:51,583 Yeah. 367 00:27:51,958 --> 00:27:54,500 Below the border, shooing some flies away from a little village. 368 00:27:55,667 --> 00:27:56,750 Their village. 369 00:27:59,250 --> 00:28:00,417 It pays 20 dollars. 370 00:28:02,208 --> 00:28:03,542 I'm looking for men right now. 371 00:28:06,250 --> 00:28:08,125 No, it wouldn't even pay for my bullets. 372 00:28:08,292 --> 00:28:09,792 Ours is a poor village. 373 00:28:10,250 --> 00:28:11,250 We understand. 374 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 You could get much more in a grocery store, 375 00:28:13,667 --> 00:28:15,458 and it's good, steady work. 376 00:28:16,208 --> 00:28:17,208 Yep. 377 00:28:20,167 --> 00:28:21,292 How many you got? 378 00:28:50,667 --> 00:28:52,500 I'm looking for a man named O'Reilly. 379 00:28:52,667 --> 00:28:56,625 Don't know his name, but there's a fella in back choppin' wood for his breakfast. 380 00:29:14,167 --> 00:29:15,292 Mom in'. 381 00:29:18,625 --> 00:29:20,167 I'm a friend of Harry Luck's. 382 00:29:20,917 --> 00:29:22,167 He tells me you're broke. 383 00:29:22,917 --> 00:29:25,667 Nah, I'm doin' this because I'm an eccentric millionaire! 384 00:29:26,708 --> 00:29:27,958 There's a job for six men, 385 00:29:28,125 --> 00:29:30,375 watching over a village, south of the border. 386 00:29:32,625 --> 00:29:33,958 How big's the opposition? 387 00:29:35,375 --> 00:29:36,375 30 guns. 388 00:29:41,000 --> 00:29:43,333 I admire your notion of fair odds, Mister. 389 00:29:44,708 --> 00:29:47,148 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis County war. 390 00:29:48,250 --> 00:29:50,708 Well, they paid me 600 dollars for that one. 391 00:29:52,042 --> 00:29:54,601 He said you got that Salinas thing cleared up in less than a month. 392 00:29:54,625 --> 00:29:56,208 They paid me 800 dollars for that one. 393 00:29:57,500 --> 00:29:58,625 You cost a lot. 394 00:29:58,792 --> 00:29:59,792 Yeah. 395 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 That's right, I cost a lot. 396 00:30:04,542 --> 00:30:05,875 The offer is 20 dollars. 397 00:30:21,667 --> 00:30:22,667 20 dollars? 398 00:30:28,250 --> 00:30:29,375 Right now, that's a lot. 399 00:30:30,917 --> 00:30:32,167 Where can I reach you? 400 00:30:32,333 --> 00:30:33,542 Right here. 401 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 I still say he can't. 402 00:30:41,667 --> 00:30:44,750 - And I tell you he can. - If he claims that, he's a liar. 403 00:30:44,917 --> 00:30:46,542 Hey, not so loud. He might hear you. 404 00:30:46,708 --> 00:30:49,167 I don't give a damn if he hears me or not. 405 00:30:49,625 --> 00:30:50,875 I got two months salary comin', 406 00:30:51,042 --> 00:30:52,458 and I'll bet it all it ain't so. 407 00:30:52,625 --> 00:30:55,167 - Well, ya ain't bettin' with me. - Me either. 408 00:30:55,458 --> 00:30:57,338 I'm tellin' you what he said, and I believe him. 409 00:30:57,542 --> 00:30:58,917 Well, one of us is a fathead. 410 00:30:59,083 --> 00:31:00,500 You can get good odds on which. 411 00:31:10,667 --> 00:31:12,083 Britt? 412 00:31:12,250 --> 00:31:13,250 Britt, wake up. 413 00:31:14,875 --> 00:31:16,292 I'm talkin' to ya! Look at me! 414 00:31:21,042 --> 00:31:23,082 Filene told me what ya said, and I say you're wrong. 415 00:31:23,208 --> 00:31:24,208 What do you say? 416 00:31:33,250 --> 00:31:34,458 What's the matter, you afraid? 417 00:31:34,625 --> 00:31:36,250 Afraid to tell me I'm wrong? 418 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 Call it. 419 00:32:29,083 --> 00:32:30,667 Well, you see, I won. 420 00:32:31,375 --> 00:32:32,833 Well, how 'bout it? 421 00:32:37,208 --> 00:32:38,208 Well? 422 00:32:42,292 --> 00:32:43,417 Filene, how about it? 423 00:32:43,583 --> 00:32:45,476 I don't know, it was mighty close, wasn't it, boys? 424 00:32:45,500 --> 00:32:47,125 Close? What do you mean, close? 425 00:32:47,292 --> 00:32:49,583 You all got eyes. You saw what happened. I won! 426 00:32:56,833 --> 00:32:58,917 You tell 'em. I won, didn't I? 427 00:32:59,083 --> 00:33:00,083 You lost. 428 00:33:18,500 --> 00:33:19,500 You're a liar. 429 00:33:23,292 --> 00:33:24,583 I said you're a liar! 430 00:33:27,250 --> 00:33:29,125 I said you're a coward and a liar! 431 00:33:33,417 --> 00:33:35,500 Get up. Let's do it for real. 432 00:33:37,542 --> 00:33:38,750 Get up! 433 00:33:39,125 --> 00:33:41,833 Get up, I said! 434 00:33:42,000 --> 00:33:44,583 So help me, I'll let ya have it right where you are. 435 00:33:57,958 --> 00:34:00,000 - Call it! - I don't want nothin' to do with this. 436 00:34:00,167 --> 00:34:01,375 - Call it! - Drop it, Wallace. 437 00:34:01,542 --> 00:34:03,542 - Forget it. - Get away from me. 438 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 Call it. 439 00:34:57,333 --> 00:34:58,333 Britt? 440 00:34:59,583 --> 00:35:00,583 Chris? 441 00:35:02,375 --> 00:35:03,625 Can I have a word with you? 442 00:35:14,042 --> 00:35:15,542 Did you have any luck? 443 00:35:16,417 --> 00:35:18,458 Found a man who would have been perfect. 444 00:35:19,792 --> 00:35:22,417 Gun or knife, you couldn't want any better. 445 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 Wasn't interested. 446 00:35:24,667 --> 00:35:26,333 The money, it wasn't enough? 447 00:35:27,292 --> 00:35:28,692 He doesn't care a hoot about money. 448 00:35:29,458 --> 00:35:30,708 A man in this line of work 449 00:35:30,875 --> 00:35:32,958 who doesn't care about money? 450 00:35:33,125 --> 00:35:35,292 Men in this line of work are not all alike. 451 00:35:36,042 --> 00:35:37,958 Some care about nothing but money. 452 00:35:38,125 --> 00:35:41,417 Others, for reasons of their own, enjoy only the danger. 453 00:35:41,583 --> 00:35:42,792 And the competition. 454 00:35:43,667 --> 00:35:46,250 If he's the best with a knife and a gun, 455 00:35:46,417 --> 00:35:48,417 with whom does he compete? 456 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Himself. 457 00:35:54,583 --> 00:35:55,583 You. 458 00:36:01,083 --> 00:36:02,875 - I've been looking for you! - Uh-oh. 459 00:36:03,042 --> 00:36:04,458 Now, what have we got here? 460 00:36:04,625 --> 00:36:05,625 Never mind. 461 00:36:06,625 --> 00:36:07,625 He knows. 462 00:36:09,375 --> 00:36:10,875 "Clap hands," he says. 463 00:36:12,667 --> 00:36:14,083 "Clap your hands, 464 00:36:14,417 --> 00:36:16,042 and let's see how fast you are." 465 00:36:17,125 --> 00:36:18,125 Clap hands! 466 00:36:20,125 --> 00:36:23,333 A man comes to him 'cause he respects him, 467 00:36:24,875 --> 00:36:26,917 'cause he'd be proud to work with him, 468 00:36:29,083 --> 00:36:31,583 and he makes me look like two cents 469 00:36:31,750 --> 00:36:33,375 with some damned kids game! 470 00:36:33,542 --> 00:36:34,822 Hey, kid, that's enough of that! 471 00:36:34,917 --> 00:36:38,000 You stay away from me, will ya? 472 00:36:45,083 --> 00:36:49,708 Come on, now, and let's see how fast you are. 473 00:36:52,000 --> 00:36:53,667 And no games, huh? 474 00:36:53,833 --> 00:36:55,917 No clapping hands, none of that stuff! 475 00:36:57,042 --> 00:36:58,042 Just draw. 476 00:36:59,208 --> 00:37:00,625 Come on! 477 00:37:00,792 --> 00:37:02,375 Come on, draw! 478 00:37:02,917 --> 00:37:05,667 - Campesino, come on'. - You say campesino to me? 479 00:37:07,375 --> 00:37:09,958 You get out of my way, you dirt farmer! 480 00:37:23,167 --> 00:37:24,708 You don't think I mean it, huh? 481 00:37:28,542 --> 00:37:31,125 You think I'm just talking, huh? 482 00:37:47,500 --> 00:37:49,458 Hey, get up. 483 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 Do you hear me? 484 00:37:56,500 --> 00:37:58,083 Get up and face me! 485 00:37:59,833 --> 00:38:00,833 Do you hear? 486 00:38:42,167 --> 00:38:43,167 Hey. 487 00:38:47,458 --> 00:38:48,958 Give him my gun, huh? 488 00:39:03,750 --> 00:39:05,250 Sorry this happened, friend. 489 00:39:06,583 --> 00:39:07,667 Let him sleep it off. 490 00:39:09,083 --> 00:39:11,292 When he wakes up, let him have his gun back. 491 00:39:13,333 --> 00:39:14,375 And give him a drink. 492 00:39:17,708 --> 00:39:18,750 I changed my mind. 493 00:39:28,000 --> 00:39:29,583 There's a man waiting in your room. 494 00:39:29,750 --> 00:39:31,458 Said he was a friend of yours. 495 00:39:51,667 --> 00:39:52,667 Remember me? 496 00:40:00,125 --> 00:40:01,125 Yep. 497 00:40:02,375 --> 00:40:04,375 You need men to do a job in Mexico. 498 00:40:04,542 --> 00:40:05,708 That's right. 499 00:40:05,875 --> 00:40:08,542 - How long? - Four, six weeks. 500 00:40:08,708 --> 00:40:09,792 That ought to do it. 501 00:40:10,667 --> 00:40:12,083 How much does the job pay? 502 00:40:13,958 --> 00:40:15,998 I thought you were looking for the Johnson brothers. 503 00:40:17,667 --> 00:40:18,667 I found them. 504 00:40:19,917 --> 00:40:21,625 How much does the job pay? 505 00:40:21,792 --> 00:40:23,750 20. We leave tomorrow. 506 00:40:24,708 --> 00:40:26,417 I'll have the money before I leave. 507 00:40:27,667 --> 00:40:30,542 It'll just take care of my last two days rent. 508 00:40:30,833 --> 00:40:31,833 20 dollars? 509 00:40:33,000 --> 00:40:34,458 You must be livin' in style. 510 00:40:34,625 --> 00:40:35,625 Yes. 511 00:40:36,333 --> 00:40:37,833 I have the most stylish corner 512 00:40:38,000 --> 00:40:40,167 of the filthy storeroom out back. 513 00:40:41,292 --> 00:40:43,417 That, and one plate of beans, 514 00:40:44,375 --> 00:40:45,625 10 dollars a day. 515 00:40:46,250 --> 00:40:47,542 Yeah, things do get kinda high 516 00:40:47,708 --> 00:40:49,417 when they find out you're on the run. 517 00:40:49,583 --> 00:40:51,333 There's a dry wash south of town. 518 00:40:54,125 --> 00:40:55,125 Pick me up there. 519 00:41:02,500 --> 00:41:04,458 He's a good gun. 520 00:41:06,667 --> 00:41:09,167 And we aren't heading for a church social. 521 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 Chris? 522 00:41:33,750 --> 00:41:35,000 Yeah. 523 00:41:35,167 --> 00:41:36,375 We picked us up a dog. 524 00:41:38,417 --> 00:41:39,500 Any idea who it is? 525 00:41:40,167 --> 00:41:41,458 Yeah, that kid from the saloon. 526 00:41:42,333 --> 00:41:43,667 Won't take no for an answer. 527 00:41:44,042 --> 00:41:45,792 Doesn't show much sense, does he? 528 00:42:04,458 --> 00:42:06,708 I'm getting a stiff neck keepin' track of him. 529 00:42:07,583 --> 00:42:08,625 If you can't forget him, 530 00:42:08,792 --> 00:42:10,833 why don't you ride side-saddle? 531 00:42:11,000 --> 00:42:13,875 Ah, well, he won't last much longer. 532 00:42:14,042 --> 00:42:15,042 That so? 533 00:42:17,292 --> 00:42:19,167 Ridin' out there in all that dust and heat, 534 00:42:20,167 --> 00:42:21,167 what a chuckle head! 535 00:42:21,333 --> 00:42:23,167 Yeah. Not smart like us. 536 00:42:25,417 --> 00:42:26,417 Yep. 537 00:42:34,542 --> 00:42:37,142 Suppose our friend over there has got anything to eat for himself? 538 00:42:37,458 --> 00:42:39,218 How 'bout I go over there and bring him some? 539 00:42:39,292 --> 00:42:41,375 It isn't food he's hungry for. 540 00:42:41,542 --> 00:42:43,208 Then let me tie a can to his tail. 541 00:42:43,625 --> 00:42:45,667 Right now, he's like an itch I can't scratch. 542 00:42:45,833 --> 00:42:47,125 Leave him alone. 543 00:42:47,292 --> 00:42:48,667 It's a free country. 544 00:42:49,083 --> 00:42:50,375 And it's his. 545 00:43:23,333 --> 00:43:25,708 You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. 546 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 Where is everybody? 547 00:45:15,583 --> 00:45:16,833 Where are they, Tomes'? 548 00:45:17,000 --> 00:45:19,667 Luis, Asuncién, Demetrio! 549 00:45:19,833 --> 00:45:21,458 Emilio, Sotero! 550 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 What kind of a reception is this? 551 00:45:23,500 --> 00:45:24,708 Come out! 552 00:45:25,125 --> 00:45:28,333 Come out and make them welcome, before we die of shame. 553 00:45:28,500 --> 00:45:30,583 Hilario, stop your shouting. 554 00:45:39,250 --> 00:45:40,708 Do they call this a welcome? 555 00:45:40,875 --> 00:45:42,500 What are they thinking of? 556 00:45:42,667 --> 00:45:44,542 Come in. You must be thirsty. 557 00:45:46,750 --> 00:45:48,125 You must excuse them. 558 00:45:48,292 --> 00:45:49,792 They are farmers here. 559 00:45:49,958 --> 00:45:52,375 They are afraid of everyone and everything. 560 00:45:52,542 --> 00:45:54,917 They are afraid of rain, and no rain. 561 00:45:55,500 --> 00:45:59,292 The summer may be too hot, the winter too cold. 562 00:45:59,458 --> 00:46:00,542 The sow has no pigs, 563 00:46:00,708 --> 00:46:03,000 the farmer is afraid he may starve. 564 00:46:03,167 --> 00:46:04,500 She has too many pigs, 565 00:46:04,667 --> 00:46:07,167 he's afraid she may starve. 566 00:46:07,333 --> 00:46:08,958 There's no need to apologize. 567 00:46:09,542 --> 00:46:11,542 We didn't expect flowers and speeches. 568 00:46:12,042 --> 00:46:15,833 Tomorrow is the anniversary of the founding of the village. 569 00:46:16,000 --> 00:46:17,542 They will be celebrating. 570 00:46:17,708 --> 00:46:20,000 Then you will see them in a better light. 571 00:46:37,583 --> 00:46:38,708 Who sounded the alarm? 572 00:46:43,542 --> 00:46:45,250 Who sounded the alarm? 573 00:46:49,625 --> 00:46:50,625 | did. 574 00:47:05,042 --> 00:47:07,625 Thank you, amigos, for coming out to greet us. 575 00:47:08,833 --> 00:47:11,458 Thank you for letting us see your beautiful faces. 576 00:47:11,625 --> 00:47:14,125 Thank you, thank you, you chickens! 577 00:47:15,250 --> 00:47:17,000 You come running out like chickens! 578 00:47:18,792 --> 00:47:20,458 We ride for days to get to this nothing 579 00:47:20,625 --> 00:47:22,208 in the middle of nowhere. 580 00:47:22,375 --> 00:47:25,000 We're ready to risk our lives to help you, and you? 581 00:47:26,167 --> 00:47:27,542 You hide from us! 582 00:47:31,875 --> 00:47:33,542 Hide, from us! 583 00:47:38,833 --> 00:47:40,958 Ah, but it's a different story 584 00:47:41,125 --> 00:47:42,458 when you're in danger, huh? 585 00:47:43,958 --> 00:47:45,708 You might lose your precious crops. 586 00:47:46,792 --> 00:47:48,542 Then you flock to us. 587 00:47:48,708 --> 00:47:50,000 Huh? 588 00:47:50,167 --> 00:47:51,250 That's right. 589 00:47:52,958 --> 00:47:56,292 Well, we're here, my compadres and I. 590 00:47:57,417 --> 00:47:58,417 And here we stay. 591 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 And you? 592 00:48:03,042 --> 00:48:05,500 You prove to us that you're worth fighting for. 593 00:48:07,458 --> 00:48:09,375 Now get back to your houses, back to work. 594 00:48:09,542 --> 00:48:11,125 Go on! Go back. 595 00:48:11,542 --> 00:48:13,708 We'll let you know when to fight and how to fight. 596 00:48:13,875 --> 00:48:15,542 Go back! All of you, go back! 597 00:48:16,375 --> 00:48:17,583 Go back! 598 00:48:30,875 --> 00:48:32,125 Now we're seven. 599 00:49:02,375 --> 00:49:05,095 You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. 600 00:49:06,500 --> 00:49:07,934 As a matter of fact, I've been in some towns 601 00:49:07,958 --> 00:49:09,198 where they were downright ugly. 602 00:49:11,042 --> 00:49:14,282 But this is the first time I've ever been in a town where there's no girls at all, 603 00:49:14,542 --> 00:49:15,542 except little ones. 604 00:49:16,708 --> 00:49:18,250 You know, if we're not careful, 605 00:49:18,542 --> 00:49:20,208 we can have quite a social life here. 606 00:49:20,583 --> 00:49:22,000 Well, it's not so bad. 607 00:49:22,167 --> 00:49:23,601 I fell in with a fast crowd yesterday 608 00:49:23,625 --> 00:49:25,042 that hangs out near the fountain. 609 00:49:25,208 --> 00:49:26,726 We got to predictin' the weather for today 610 00:49:26,750 --> 00:49:28,250 and didn't break up till twilight. 611 00:50:59,875 --> 00:51:00,958 Hilario! 612 00:51:54,667 --> 00:51:55,667 Britt? 613 00:51:57,417 --> 00:51:58,958 The boy saw three of Ca|vera's men. 614 00:51:59,250 --> 00:52:00,833 The horses are in the arroyo. 615 00:52:02,167 --> 00:52:03,167 Lee! 616 00:52:04,542 --> 00:52:05,708 Get one alive. 617 00:52:06,458 --> 00:52:07,458 Yes. 618 00:52:08,792 --> 00:52:10,292 I'll show you where. 619 00:52:11,833 --> 00:52:14,417 Rico, he knows where the arroyo is. 620 00:55:28,083 --> 00:55:29,250 I'm sorry, Britt. 621 00:55:29,417 --> 00:55:30,937 - I didn't mean to spoil it. - Shut up! 622 00:55:43,958 --> 00:55:45,958 That was the greatest shot I've ever seen. 623 00:55:46,125 --> 00:55:47,125 The worst. 624 00:55:48,208 --> 00:55:49,875 I was aiming at the horse. 625 00:55:50,042 --> 00:55:51,125 Oh. 626 00:56:12,375 --> 00:56:14,375 Three men were sent by Calvera to spy. 627 00:56:15,792 --> 00:56:17,417 It's almost certain they saw us. 628 00:56:25,083 --> 00:56:27,083 Whatever they learned will be buried with them. 629 00:56:28,750 --> 00:56:30,167 If he comes now... 630 00:56:30,333 --> 00:56:33,417 He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself, 631 00:56:34,417 --> 00:56:36,125 so we have time to get ready. 632 00:56:36,917 --> 00:56:39,333 And we have something else, surprise. 633 00:56:40,500 --> 00:56:41,917 If he rides in with no idea 634 00:56:42,083 --> 00:56:44,000 of the reception we can prepare for him, 635 00:56:44,958 --> 00:56:46,678 I promise you, we'll all teach him something 636 00:56:46,708 --> 00:56:47,917 about the price of corn. 637 00:56:48,542 --> 00:56:50,958 Aim. 638 00:56:51,125 --> 00:56:52,708 Squeeze. 639 00:56:54,542 --> 00:56:55,542 Cock. 640 00:56:57,208 --> 00:56:58,208 Aim, 641 00:56:59,042 --> 00:57:00,125 squeeze... 642 00:57:02,167 --> 00:57:03,167 Cock. 643 00:57:04,833 --> 00:57:05,833 Settle down. 644 00:57:06,625 --> 00:57:09,250 Now, you miss the first chance, you may not get a second. 645 00:57:11,083 --> 00:57:12,958 And get that butt tight in your shoulder. 646 00:57:13,125 --> 00:57:15,125 If you don't, two things will happen. 647 00:57:15,292 --> 00:57:16,875 One, you'll waste a bullet. 648 00:57:17,708 --> 00:57:19,167 Two, you'll break your arm. 649 00:57:19,333 --> 00:57:20,750 Now, close your eye. 650 00:57:20,917 --> 00:57:24,792 Aim from here, to here, to the target. 651 00:57:26,375 --> 00:57:27,625 Fire. 652 00:57:27,792 --> 00:57:28,792 That rock? 653 00:57:29,708 --> 00:57:31,333 No, that man you're gonna kill. 654 00:57:35,917 --> 00:57:37,417 Bueno! 655 00:57:37,583 --> 00:57:40,125 If only we had more guns, think what we could do! 656 00:57:40,292 --> 00:57:42,917 - You'll get more guns. - How? 657 00:57:43,083 --> 00:57:44,750 The same way you got these. 658 00:57:44,917 --> 00:57:46,208 Ca|vera's men. 659 00:57:46,375 --> 00:57:48,500 The ones who spied on us brought them. 660 00:57:49,083 --> 00:57:51,333 Like three kings bearing gifts. 661 00:58:00,292 --> 00:58:01,792 If Calvera does not come now, 662 00:58:01,958 --> 00:58:04,750 after all of this, what a waste! 663 00:58:12,208 --> 00:58:14,792 A pretty foxy fellow, this Calvera, eh? 664 00:58:14,958 --> 00:58:17,833 Sefior, not a fox, a coyote! 665 00:58:20,292 --> 00:58:22,167 How did he ever find out about the gold mine? 666 00:58:23,167 --> 00:58:24,167 Gold mine? 667 00:58:26,917 --> 00:58:28,125 What gold mine, sefior? 668 00:58:28,958 --> 00:58:31,792 You know, the one in the mountains. 669 00:58:31,958 --> 00:58:33,500 In our mountains? 670 00:58:33,667 --> 00:58:35,625 We never had a gold mine around here. 671 00:58:37,417 --> 00:58:40,417 Say, come to think of it, it was a silver mine. 672 00:58:41,375 --> 00:58:42,708 What ever happened to it? 673 00:58:42,875 --> 00:58:45,000 We have no silver mine either. 674 00:58:45,167 --> 00:58:46,708 I mean in the old days. 675 00:58:46,875 --> 00:58:47,875 Not at any time. 676 00:58:49,333 --> 00:58:51,750 Where did you hear of this gold and silver, hm? 677 00:58:54,375 --> 00:58:55,542 All right, come on, boys. 678 00:58:55,708 --> 00:58:57,042 More work, less talk, huh? 679 00:59:41,542 --> 00:59:44,542 Toro! Ha! 680 00:59:46,167 --> 00:59:49,000 Toro! Toro! 681 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 Toro. 682 01:00:07,333 --> 01:00:08,458 Toro. 683 01:00:11,500 --> 01:00:13,167 Toro. 684 01:00:17,667 --> 01:00:19,000 Toro. 685 01:01:12,792 --> 01:01:15,875 You do anything to me and I'll kill you! I'll kill you while you are doing it. 686 01:01:16,042 --> 01:01:18,393 You're a little chicken brain! You know, you almost took my eye out! 687 01:01:18,417 --> 01:01:21,042 Let me go. Let me go! 688 01:01:21,208 --> 01:01:23,583 Oh, you bite me and I'll bite you, so help me. 689 01:01:24,875 --> 01:01:26,667 I got a good mind to throw you in the water. 690 01:01:27,375 --> 01:01:28,750 Smash you with a rock! 691 01:01:28,917 --> 01:01:30,208 - Stop it! - Cut your head off! 692 01:01:30,375 --> 01:01:31,750 Shut up, shut up! 693 01:01:35,292 --> 01:01:37,042 Where are the others, huh? 694 01:01:37,500 --> 01:01:38,625 I'll never tell you. 695 01:02:14,167 --> 01:02:15,667 Look what I found. 696 01:02:25,625 --> 01:02:26,875 Who is she? 697 01:02:27,250 --> 01:02:28,333 From our village. 698 01:02:33,625 --> 01:02:35,333 So that's where they were. 699 01:02:36,500 --> 01:02:38,625 - You hid them. - Sure, they hid them. 700 01:02:38,792 --> 01:02:40,875 But she won't tell where. They're afraid. 701 01:02:41,042 --> 01:02:43,458 She's afraid of me, you, him, all of us. 702 01:02:43,625 --> 01:02:44,833 Farmers! 703 01:02:45,167 --> 01:02:47,208 Their families told them we'd rape them. 704 01:02:49,583 --> 01:02:50,583 Well, we might. 705 01:02:52,000 --> 01:02:55,083 In my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. 706 01:02:56,375 --> 01:02:59,042 But, just as you please. 707 01:03:00,333 --> 01:03:01,958 You know, as long as you were out there, 708 01:03:02,125 --> 01:03:03,833 why didn't you bring 'em all in? 709 01:03:04,000 --> 01:03:06,542 Well, what for? Leave 'em out there. 710 01:03:06,708 --> 01:03:09,042 Let Calvera find them. He'll take good care of them. 711 01:03:09,417 --> 01:03:10,417 Bring them in. 712 01:03:10,583 --> 01:03:11,583 Show him the way. 713 01:03:12,833 --> 01:03:13,833 Ma'am. 714 01:03:20,792 --> 01:03:22,042 Come on, little angel. 715 01:03:30,583 --> 01:03:31,583 Gently, boy. 716 01:03:33,458 --> 01:03:34,458 Gently. 717 01:04:14,792 --> 01:04:16,768 I can't tell you how wonderful it was for you señoritas 718 01:04:16,792 --> 01:04:18,333 to fix this very nice dinner for us. 719 01:04:32,542 --> 01:04:34,417 - How's the food? - Great. 720 01:04:35,750 --> 01:04:38,292 Chicken enchiladas, carne a sad a and Spanish rice. 721 01:04:38,458 --> 01:04:39,458 Looks pretty good. 722 01:04:39,625 --> 01:04:41,101 Yeah, these people really know how to cook. 723 01:04:41,125 --> 01:04:42,667 Dig in, there's tons of it. 724 01:04:42,917 --> 01:04:44,351 Do you know what these people, the villagers, 725 01:04:44,375 --> 01:04:46,417 have been eating ever since we got here? 726 01:04:46,583 --> 01:04:48,500 Tortillas and a few beans, that's all. 727 01:04:53,083 --> 01:04:54,792 De nada. 728 01:04:55,625 --> 01:04:57,208 - Gracias. - De nada. 729 01:04:58,583 --> 01:05:00,000 - Gracias. - De nada. 730 01:05:00,375 --> 01:05:02,726 Say, you don't happen to have an older grateful sister at home? 731 01:05:02,750 --> 01:05:04,708 No, sefion Much as gracias. 732 01:05:04,875 --> 01:05:05,875 De nada. 733 01:05:06,583 --> 01:05:08,083 - Much as gracias. - De nada. 734 01:05:08,375 --> 01:05:11,292 One, two, three, four. 735 01:05:11,542 --> 01:05:14,542 One, two, three, four. 736 01:05:14,708 --> 01:05:17,583 One, two, three, four. 737 01:05:17,750 --> 01:05:20,708 One, two, three, four. 738 01:05:21,042 --> 01:05:24,000 One, two, three, four. 739 01:05:24,167 --> 01:05:25,458 One, two... 740 01:05:25,625 --> 01:05:27,083 Three, four. 741 01:05:27,250 --> 01:05:30,125 One, two, three, four. 742 01:05:30,292 --> 01:05:33,042 Squeeze. 743 01:05:33,208 --> 01:05:36,500 Miguel, didn't I tell you to squeeze, hm? 744 01:05:36,667 --> 01:05:38,958 Just like when you're milking a goat, Miguel. 745 01:05:39,125 --> 01:05:40,375 It's that I get excited. 746 01:05:40,542 --> 01:05:42,500 Well, don't get excited! 747 01:05:42,667 --> 01:05:44,500 Now, this time, squeeze. 748 01:05:44,667 --> 01:05:46,208 Slowly, but squeeze. 749 01:05:47,208 --> 01:05:49,458 All right, squeeze. 750 01:05:53,875 --> 01:05:54,875 Squeeze! 751 01:05:55,708 --> 01:05:56,875 I'll tell you what. 752 01:05:57,833 --> 01:05:59,208 Don't shoot the gun. 753 01:05:59,542 --> 01:06:02,542 You take the gun like this and you use it like a club. 754 01:06:02,708 --> 01:06:04,042 - All right? - Bueno. 755 01:06:04,583 --> 01:06:05,833 Flaco! 756 01:06:07,375 --> 01:06:08,792 Much as gracias. 757 01:06:19,000 --> 01:06:20,125 Tighter! 758 01:06:38,083 --> 01:06:39,292 Buenos tardes. 759 01:06:39,458 --> 01:06:40,500 Howdy. 760 01:06:40,875 --> 01:06:43,208 Well, we've come to move you into the village. 761 01:06:43,750 --> 01:06:45,958 Move into the village, me? 762 01:06:46,125 --> 01:06:47,667 Everybody who lives outside. 763 01:06:48,083 --> 01:06:49,417 Oh, no. 764 01:06:50,083 --> 01:06:51,963 Well, we can't protect you if you stay out here. 765 01:06:52,167 --> 01:06:54,625 Fellow named Rojas, he's makin' room for you in his home. 766 01:06:54,792 --> 01:06:56,125 Rojas? 767 01:06:56,292 --> 01:06:59,000 His conversation would bore me to death! 768 01:07:00,583 --> 01:07:01,583 Yeah, well. 769 01:07:03,875 --> 01:07:06,708 - Maybe somebody else, huh? - They are all farmers. 770 01:07:06,875 --> 01:07:09,792 Farmers talk of nothing but fertilizer and women. 771 01:07:10,917 --> 01:07:14,750 I've never shared their enthusiasm for fertilizer. 772 01:07:14,917 --> 01:07:19,792 As for women, I became indifferent when I was 83. 773 01:07:20,792 --> 01:07:22,292 I am staying here. 774 01:07:26,292 --> 01:07:29,542 Yeah, well, what are you gonna do when Calvera comes? 775 01:07:29,708 --> 01:07:32,500 At my age, a little excitement is welcome. 776 01:07:33,458 --> 01:07:34,542 Don't worry. 777 01:07:34,708 --> 01:07:36,125 Why would he kill me? 778 01:07:36,292 --> 01:07:37,625 Bullets cost money. 779 01:07:39,208 --> 01:07:40,375 All right. 780 01:07:40,875 --> 01:07:41,958 Have it your way. 781 01:07:42,875 --> 01:07:45,083 You worry about yourself. 782 01:07:45,250 --> 01:07:46,625 Are you ready for him? 783 01:07:47,542 --> 01:07:49,583 What if he comes now, eh? 784 01:07:49,750 --> 01:07:51,101 It reminds me of that fella back home 785 01:07:51,125 --> 01:07:52,542 who fell off a 10 story building. 786 01:07:52,917 --> 01:07:54,000 What about him? 787 01:07:54,750 --> 01:07:57,184 Well, as he was falling, people on each floor kept hearin' him say, 788 01:07:57,208 --> 01:07:58,250 "So far, so good." 789 01:07:59,083 --> 01:08:00,083 So far, so good! 790 01:08:28,833 --> 01:08:30,625 First of all, they'll see that ditch. 791 01:08:31,625 --> 01:08:33,333 More water for the corn. 792 01:08:37,375 --> 01:08:38,625 Awful lot of new walls. 793 01:08:39,875 --> 01:08:41,083 Civic improvements. 794 01:08:43,125 --> 01:08:44,125 Hey, Chris, 795 01:08:46,208 --> 01:08:47,542 what about that net, eh? 796 01:08:48,917 --> 01:08:50,667 Well, if he's not looking for it... 797 01:08:51,792 --> 01:08:53,417 If he rides in unsuspecting... 798 01:08:54,875 --> 01:08:55,875 If, brother. 799 01:08:56,958 --> 01:08:57,958 If. 800 01:09:00,917 --> 01:09:01,917 Yeah. 801 01:09:02,708 --> 01:09:03,708 Yeah. 802 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 I should have guessed. 803 01:11:39,167 --> 01:11:41,667 When my men didn't come back, I should have guessed. 804 01:11:43,833 --> 01:11:45,417 How many of you did they hire? 805 01:11:45,958 --> 01:11:46,958 Enough. 806 01:11:53,208 --> 01:11:54,208 New wall! 807 01:11:55,292 --> 01:11:57,667 There are lots of new walls, all around. 808 01:12:01,750 --> 01:12:03,250 They won't keep me out. 809 01:12:04,083 --> 01:12:05,458 They were built to keep you in. 810 01:12:16,750 --> 01:12:18,042 Did you hear that? 811 01:12:18,708 --> 01:12:20,208 We're trapped! 812 01:12:20,375 --> 01:12:23,208 All 40 of us, by these three. 813 01:12:23,958 --> 01:12:25,250 Or is it four? 814 01:12:25,417 --> 01:12:27,208 They couldn't afford to hire more than that. 815 01:12:27,458 --> 01:12:28,958 We come cheaper by the bunch. 816 01:12:30,250 --> 01:12:31,250 Five! 817 01:12:32,167 --> 01:12:34,542 Even five won't give us too much trouble. 818 01:12:36,292 --> 01:12:39,208 There won't be any trouble, if you ride on. 819 01:12:39,375 --> 01:12:40,667 Ride on? 820 01:12:41,042 --> 01:12:43,000 I'm going into hills for the winter. 821 01:12:43,167 --> 01:12:45,250 Where am I going to get the food for my men? 822 01:12:45,417 --> 01:12:46,500 Buy it or grow it. 823 01:12:47,542 --> 01:12:49,250 Or maybe even work for it! 824 01:12:50,208 --> 01:12:51,208 Seven! 825 01:12:52,500 --> 01:12:54,792 Somehow, I don't think you've solved my problem. 826 01:12:55,792 --> 01:12:58,000 Solving your problems isn't our line. 827 01:12:58,417 --> 01:13:00,000 We deal in lead, friend. 828 01:13:02,167 --> 01:13:03,167 So do I. 829 01:13:03,875 --> 01:13:05,875 We're in the same business, huh? 830 01:13:06,042 --> 01:13:07,583 Only as competitors. 831 01:13:07,750 --> 01:13:09,250 Why not as partners? 832 01:13:11,000 --> 01:13:13,250 Suppose I offer you equal shares? 833 01:13:13,417 --> 01:13:14,458 In what? 834 01:13:14,625 --> 01:13:16,792 Everything. To the last grain. 835 01:13:16,958 --> 01:13:18,292 And the people in the village? 836 01:13:18,875 --> 01:13:19,875 What about them? 837 01:13:21,917 --> 01:13:22,917 I leave it to you. 838 01:13:24,125 --> 01:13:26,667 Can men of our profession worry about things like that? 839 01:13:27,750 --> 01:13:29,417 May even be sacrilegious. 840 01:13:32,083 --> 01:13:33,708 If God didn't want them sheared, 841 01:13:33,875 --> 01:13:35,583 he would not have made them sheep. 842 01:13:37,208 --> 01:13:38,417 What do you say? 843 01:13:39,167 --> 01:13:40,250 Ride on. 844 01:13:45,208 --> 01:13:46,667 You hear that, Sotero? 845 01:13:48,542 --> 01:13:49,667 You hear what he said? 846 01:13:50,833 --> 01:13:51,833 "Ride on." 847 01:13:53,125 --> 01:13:54,125 To me! 848 01:13:58,167 --> 01:14:01,042 You tell him to ride on before I become angry. 849 01:14:02,250 --> 01:14:03,833 Him, and the others! 850 01:14:06,625 --> 01:14:08,265 Because if I leave here with empty hands, 851 01:14:08,292 --> 01:14:10,792 everybody in this village will answer to me, 852 01:14:11,458 --> 01:14:12,875 when I come back! 853 01:14:13,292 --> 01:14:14,458 You won't come back. 854 01:14:15,208 --> 01:14:16,208 Why not? 855 01:14:16,958 --> 01:14:18,375 You won't have any guns. 856 01:14:19,750 --> 01:14:21,625 Take them off right now and drop 'em. 857 01:14:26,917 --> 01:14:28,167 Generosity. 858 01:14:28,333 --> 01:14:30,125 That was my first mistake! 859 01:14:31,000 --> 01:14:32,560 I leave these people a little bit extra 860 01:14:32,708 --> 01:14:34,708 and they hire these men to make trouble. 861 01:14:36,458 --> 01:14:39,208 It shows you, sooner or later, 862 01:14:39,375 --> 01:14:41,833 you must answer for every good deed. 863 01:17:15,792 --> 01:17:17,500 You were safe behind your rock by the net. 864 01:17:17,667 --> 01:17:19,067 I was out in the field face-to-face 865 01:17:19,208 --> 01:17:20,583 with them as they rode toward me. 866 01:17:20,750 --> 01:17:22,167 10 of them, screaming like devils. 867 01:17:22,333 --> 01:17:24,250 The last time you told it, it was only five! 868 01:17:24,417 --> 01:17:26,125 He has them multiplying like rabbits! 869 01:17:26,292 --> 01:17:27,500 10,10! 870 01:17:35,083 --> 01:17:36,483 They got a good kick in the behind. 871 01:17:36,625 --> 01:17:38,458 And if they try it again, they'll get another! 872 01:17:38,625 --> 01:17:41,208 - We'll tear them to pieces. - We'll bury them all. 873 01:17:41,375 --> 01:17:43,042 Calvera too, huh? 874 01:17:45,958 --> 01:17:47,250 Any Sign of 'em? 875 01:17:48,000 --> 01:17:49,208 No. 876 01:17:49,625 --> 01:17:51,042 That is bad luck. 877 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 Can you imagine? 878 01:17:52,625 --> 01:17:57,042 I knew him when he was a mouse. 879 01:17:58,083 --> 01:17:59,833 I was never so frightened in my life. 880 01:18:00,000 --> 01:18:01,208 My knees were like jelly. 881 01:18:01,375 --> 01:18:02,833 I would never have guessed it. 882 01:18:03,792 --> 01:18:05,352 Well, he'll leave us alone from now on. 883 01:18:05,958 --> 01:18:07,708 - You think so? - Of course. 884 01:18:07,875 --> 01:18:10,042 He'll go away. There are other villages, 885 01:18:10,208 --> 01:18:12,667 other villages that don't sting the way we do. 886 01:18:13,583 --> 01:18:14,583 Sefior? 887 01:18:22,875 --> 01:18:26,000 Neighbors, I drink to our friends. 888 01:18:27,125 --> 01:18:30,208 They armed us, fought at our sides, 889 01:18:31,250 --> 01:18:32,690 and will forever live in our hearts. 890 01:18:43,583 --> 01:18:44,792 They haven't gone, then. 891 01:19:01,375 --> 01:19:02,708 See the gun flash in“? 892 01:19:02,875 --> 01:19:03,875 No. 893 01:19:05,542 --> 01:19:06,625 I make it two of them. 894 01:19:07,500 --> 01:19:08,500 Three. 895 01:19:13,125 --> 01:19:15,125 Fool kid's gonna get his head blowed off. 896 01:19:29,833 --> 01:19:31,458 Chico! Stay put. 897 01:19:35,000 --> 01:19:36,208 Three? 898 01:19:37,208 --> 01:19:38,208 Three. 899 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 O'Reilly? 900 01:19:44,167 --> 01:19:45,333 Do you see them? 901 01:19:45,500 --> 01:19:46,500 No. 902 01:19:47,958 --> 01:19:49,542 They're too far back in the trees. 903 01:19:49,958 --> 01:19:50,958 - Chris. - Yeah? 904 01:19:52,083 --> 01:19:53,542 Try and make it up to those rocks. 905 01:19:53,875 --> 01:19:55,292 I'll cover you. 906 01:20:00,958 --> 01:20:02,875 Chico, cover the back door. 907 01:20:33,083 --> 01:20:34,083 Get back! 908 01:20:36,292 --> 01:20:38,000 Get back! Go on! 909 01:20:38,625 --> 01:20:39,708 What's the matter with you? 910 01:20:39,875 --> 01:20:41,625 Don't you hear so good, huh? Get down. 911 01:20:41,792 --> 01:20:42,958 Now stay down! 912 01:20:48,000 --> 01:20:50,167 Crazy kids! You might have been hurt. 913 01:20:50,333 --> 01:20:52,583 - So might you. - It's not the same thing. 914 01:20:53,833 --> 01:20:55,125 This is my work. 915 01:20:55,292 --> 01:20:56,333 It's our work, too. 916 01:20:57,292 --> 01:21:00,875 Everyone tells us, "Hide! Get back! Stay out of sight!" 917 01:21:01,042 --> 01:21:02,333 But we're not afraid. 918 01:21:02,500 --> 01:21:04,500 He's very brave, it's the truth. 919 01:21:04,667 --> 01:21:08,208 So is he. We all are, every boy in the village. 920 01:21:13,333 --> 01:21:16,875 We had a meeting and we drew straws and we got you. 921 01:21:18,542 --> 01:21:19,708 You got me? 922 01:21:19,875 --> 01:21:21,042 What do you mean, you got me? 923 01:21:21,542 --> 01:21:23,792 If you get killed, we take the rifle and avenge you. 924 01:21:23,958 --> 01:21:25,250 And we see to it that there's 925 01:21:25,417 --> 01:21:27,417 always fresh flowers on your grave. 926 01:21:31,542 --> 01:21:33,458 That's a mighty big comfort. 927 01:21:34,542 --> 01:21:36,458 I told you he would appreciate that. 928 01:21:37,625 --> 01:21:39,417 Well, now, don't you kids be too disappointed 929 01:21:39,583 --> 01:21:41,000 if your plans don't work out. 930 01:21:41,167 --> 01:21:44,125 We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. 931 01:21:44,292 --> 01:21:45,750 Maybe even happier. 932 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 Maybe. 933 01:22:06,875 --> 01:22:07,875 Can you see them? 934 01:22:09,542 --> 01:22:10,542 No. 935 01:22:20,042 --> 01:22:24,625 Do your... hands sweat before a fight? 936 01:22:26,083 --> 01:22:29,708 Every time. 937 01:22:30,250 --> 01:22:31,875 Mine are sweatin' now. 938 01:22:33,458 --> 01:22:34,458 Funny. 939 01:22:36,375 --> 01:22:37,375 Hands sweat, 940 01:22:39,208 --> 01:22:40,208 mouth is dry. 941 01:22:41,917 --> 01:22:44,167 You'd think it would be the other way around. 942 01:22:49,000 --> 01:22:52,417 Does my talking annoy you? 943 01:22:54,250 --> 01:22:55,250 Hm-mm. 944 01:22:56,167 --> 01:22:57,625 It's because I'm... 945 01:22:59,625 --> 01:23:00,875 I'm frightened, you know? 946 01:23:03,125 --> 01:23:04,417 Yeah, I guess right about now 947 01:23:04,583 --> 01:23:06,833 you kinda wish you'd given your crops to Calvera, huh? 948 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Yes... 949 01:23:10,583 --> 01:23:11,583 and no. 950 01:23:13,500 --> 01:23:14,667 Both at the same time. 951 01:23:17,417 --> 01:23:21,208 Yes, when I think of what he might do. 952 01:23:23,667 --> 01:23:27,125 No, when I remember the feeling in my chest this morning 953 01:23:28,667 --> 01:23:30,167 as I saw him run away... 954 01:23:31,542 --> 01:23:32,625 from us. 955 01:23:34,708 --> 01:23:39,792 Man, that's a feeling worth dying for. 956 01:23:41,208 --> 01:23:44,250 Have you ever felt something like that? 957 01:23:44,417 --> 01:23:46,500 Not for a long, long time. 958 01:23:49,208 --> 01:23:52,792 I... envy you. 959 01:24:05,125 --> 01:24:06,125 What are you doing here? 960 01:24:06,292 --> 01:24:07,772 You shouldn't do things like you did. 961 01:24:07,875 --> 01:24:10,375 - Go back. - You mustn't take foolish chances. 962 01:24:10,542 --> 01:24:12,875 All right, I won't. But go back. 963 01:24:16,625 --> 01:24:18,333 - Does it hurt? - What? 964 01:24:31,958 --> 01:24:32,958 No. 965 01:24:34,458 --> 01:24:37,375 I'm sorry I did it, but I thought... 966 01:24:38,417 --> 01:24:40,000 You know what I thought. 967 01:24:40,458 --> 01:24:41,708 Yes, yes, I know. 968 01:24:42,583 --> 01:24:44,875 I wasn't afraid of you, it's my father. 969 01:24:47,083 --> 01:24:49,125 He says, "Stay away from those men. 970 01:24:50,333 --> 01:24:52,458 They are brutes. They are cruel." 971 01:24:52,708 --> 01:24:54,125 He's right. Do you know that? 972 01:24:54,292 --> 01:24:55,292 He's right. 973 01:24:57,417 --> 01:24:58,792 Well, go back home now. 974 01:25:00,500 --> 01:25:01,625 He is wrong. 975 01:25:04,625 --> 01:25:09,208 Well, go home anyway, before he finds out you're here. 976 01:25:11,417 --> 01:25:13,125 He already knows. 977 01:25:13,292 --> 01:25:16,125 He said he'd punish me for being so shameless. 978 01:25:18,167 --> 01:25:19,333 But I don't care. 979 01:25:32,417 --> 01:25:34,333 They got them. They got them all! 980 01:25:35,417 --> 01:25:37,667 - He's out. - Do you think they'll try that again? 981 01:25:37,833 --> 01:25:38,833 I doubt it. 982 01:25:40,125 --> 01:25:42,500 For all they know, we're still out there ready to jump them. 983 01:25:42,667 --> 01:25:44,083 He didn't go. 984 01:25:44,250 --> 01:25:46,958 - Calvera didn't go? - Did you think it would be that easy? 985 01:25:48,875 --> 01:25:50,333 What do we do now? 986 01:25:50,667 --> 01:25:52,167 Well, what do you say? 987 01:25:52,333 --> 01:25:54,542 - Me? - We work for you, you know. 988 01:25:56,167 --> 01:25:58,833 What else is there to do but wait? 989 01:25:59,417 --> 01:26:00,542 It's Ca|vera's move. 990 01:26:00,708 --> 01:26:01,875 Right. 991 01:26:02,042 --> 01:26:03,434 Now you'd better replace the guards. 992 01:26:03,458 --> 01:26:04,542 They must be tired. 993 01:26:05,125 --> 01:26:06,958 - If you were Calvera... - Yes? 994 01:26:07,125 --> 01:26:08,292 You'd go away, wouldn't you? 995 01:26:08,750 --> 01:26:11,875 If you paid the price we make him pay, you would go? 996 01:26:12,333 --> 01:26:14,250 - Yes, I would, only... - Only what? 997 01:26:16,042 --> 01:26:17,208 Only I'm not Calvera. 998 01:26:19,250 --> 01:26:21,917 Take the rifles and the bandoleras and pass 'em out. 999 01:26:22,250 --> 01:26:23,833 Now, let's get out there on duty. 1000 01:26:35,833 --> 01:26:36,833 Food, woman. 1001 01:26:37,875 --> 01:26:39,167 They'll be hungry. 1002 01:27:05,917 --> 01:27:06,917 That was... 1003 01:27:07,583 --> 01:27:09,792 - That was the greatest... - New hat for you, sonny. 1004 01:27:12,792 --> 01:27:13,792 Hey! 1005 01:27:15,500 --> 01:27:16,875 How do I look, huh? 1006 01:27:17,042 --> 01:27:18,042 Big improvement. 1007 01:27:23,667 --> 01:27:24,708 You know what? 1008 01:27:24,875 --> 01:27:27,042 They'll make up a song about you and this hat. 1009 01:27:27,500 --> 01:27:30,792 Villages like this, they make up a song about every big thing that happens. 1010 01:27:31,208 --> 01:27:32,667 They sing them for years. 1011 01:27:32,833 --> 01:27:34,083 Do you think it's worth it? 1012 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Don't you? 1013 01:27:36,042 --> 01:27:38,125 It's only a matter of knowing how to shoot a gun. 1014 01:27:38,417 --> 01:27:39,792 Nothing big about that. 1015 01:27:46,125 --> 01:27:48,917 Hey, how can you talk like this? 1016 01:27:49,792 --> 01:27:51,833 Your gun has got you everything you have. 1017 01:27:52,000 --> 01:27:53,000 Isn't that true? 1018 01:27:54,208 --> 01:27:55,208 Hm? 1019 01:27:56,667 --> 01:27:57,667 Well, isn't that true? 1020 01:27:57,833 --> 01:27:59,083 Yeah, sure, everything. 1021 01:28:00,250 --> 01:28:01,684 After awhile you can call bartenders 1022 01:28:01,708 --> 01:28:03,292 and faro dealers by their first name. 1023 01:28:03,458 --> 01:28:04,750 Maybe 200 of 'em. 1024 01:28:04,917 --> 01:28:06,750 Rented rooms you live in, 500. 1025 01:28:07,083 --> 01:28:09,250 Meals you eat in hash houses, 1,000. 1026 01:28:09,417 --> 01:28:10,917 Home, none. Wife, none. 1027 01:28:11,083 --> 01:28:12,083 Kids... 1028 01:28:13,333 --> 01:28:14,333 none. 1029 01:28:15,792 --> 01:28:16,958 Prospects, zero. 1030 01:28:19,208 --> 01:28:20,625 Suppose I left anything out? 1031 01:28:21,375 --> 01:28:22,375 Yeah. 1032 01:28:23,417 --> 01:28:25,792 Places you're tied down to, none. 1033 01:28:26,875 --> 01:28:28,333 People with a hold on you, none. 1034 01:28:29,292 --> 01:28:31,875 Men you step aside for, none. 1035 01:28:33,250 --> 01:28:36,167 Insults swallowed, none. 1036 01:28:37,500 --> 01:28:39,875 Enemies, none. 1037 01:28:42,042 --> 01:28:43,042 No enemies? 1038 01:28:46,667 --> 01:28:48,083 Alive. 1039 01:28:48,250 --> 01:28:51,708 Well, this is the kind of arithmetic I like! 1040 01:28:51,875 --> 01:28:53,833 Yeah, so did I at your age. 1041 01:28:54,000 --> 01:28:56,600 Now take these and give them to someone who knows how to use them. 1042 01:28:57,042 --> 01:28:58,042 Yeah. 1043 01:28:59,417 --> 01:29:01,101 While you're at it, why don't you ask Calvera 1044 01:29:01,125 --> 01:29:02,351 what he has in mind for tonight? 1045 01:29:02,375 --> 01:29:03,500 Yes, do that. 1046 01:29:03,667 --> 01:29:05,708 And I'll write a song for you myself. 1047 01:29:12,875 --> 01:29:15,500 Andres, Lorenzo and Felipe never came back. 1048 01:29:15,667 --> 01:29:16,667 That's three. 1049 01:29:19,125 --> 01:29:20,667 Armando in the plaza. 1050 01:29:20,833 --> 01:29:21,833 That's four. 1051 01:29:23,208 --> 01:29:25,542 And Jorge and Memo in the pass, 1052 01:29:25,708 --> 01:29:27,388 where they were caught by that cursed net. 1053 01:29:28,792 --> 01:29:30,042 Five and six! 1054 01:29:31,333 --> 01:29:33,042 Emilio going over the wall. 1055 01:29:34,542 --> 01:29:35,750 Seven. 1056 01:29:36,083 --> 01:29:37,875 José near the fountain. 1057 01:29:43,542 --> 01:29:44,542 Eight? 1058 01:29:45,292 --> 01:29:46,750 Gregorio near the fountain. 1059 01:29:53,833 --> 01:29:54,833 That's nine. 1060 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Nine. 1061 01:29:59,417 --> 01:30:01,167 Fortune by the water ditch. 1062 01:30:01,583 --> 01:30:04,000 Rico in the fields, where they slashed him to pieces! 1063 01:30:07,208 --> 01:30:08,958 That's 10 and 11. 1064 01:30:11,542 --> 01:30:12,708 Go on. 1065 01:30:12,875 --> 01:30:13,875 Talk. 1066 01:30:14,375 --> 01:30:17,000 Talk! Talk! 1067 01:30:19,583 --> 01:30:20,958 They're all dead anyway. 1068 01:30:21,125 --> 01:30:22,125 Forget about them. 1069 01:30:23,375 --> 01:30:26,708 There's still plenty of us here to make them pay. 1070 01:30:28,542 --> 01:30:30,458 Our friends down below. 1071 01:30:41,958 --> 01:30:43,542 Please, no! 1072 01:30:55,958 --> 01:30:58,000 It's all right. 1073 01:30:58,583 --> 01:31:00,625 You're all right. You had a dream. 1074 01:31:00,958 --> 01:31:02,083 Just a bad dream. 1075 01:31:09,083 --> 01:31:10,083 Have no fear. 1076 01:31:13,917 --> 01:31:15,583 "Have no fear"? 1077 01:31:18,417 --> 01:31:23,792 My very words 10,000 times a day. 1078 01:31:24,250 --> 01:31:26,750 Sefior, don't punish yourself. 1079 01:31:27,250 --> 01:31:29,583 A man who has fought so many times... 1080 01:31:29,958 --> 01:31:31,458 You must have great courage. 1081 01:31:40,667 --> 01:31:42,792 Until the day you lose your nerve. 1082 01:31:44,917 --> 01:31:49,458 You feel it, and then you wait, 1083 01:31:51,417 --> 01:31:54,708 for the bullet in the gun that is faster than yours. 1084 01:31:54,875 --> 01:31:56,250 Sefior, don't. 1085 01:31:56,625 --> 01:31:59,125 And the lies you tell, to fool yourself. 1086 01:32:00,708 --> 01:32:04,500 No enemies, alive. 1087 01:32:07,708 --> 01:32:10,958 I have lost count of my enemies. 1088 01:32:11,625 --> 01:32:13,417 But you're with friends now. 1089 01:32:13,583 --> 01:32:14,583 Yes. 1090 01:32:15,500 --> 01:32:18,500 The final, supreme idiocy, 1091 01:32:19,750 --> 01:32:21,458 cumin' here to hide. 1092 01:32:23,625 --> 01:32:28,500 The deserter, hidin' out in the middle of a battlefield. 1093 01:32:45,833 --> 01:32:46,833 One. 1094 01:32:49,792 --> 01:32:52,500 There was a time when I would a caught all three. 1095 01:33:06,083 --> 01:33:07,458 We know what fear is. 1096 01:33:08,708 --> 01:33:10,750 We live with it all our lives. 1097 01:33:12,667 --> 01:33:14,292 Only the dead are without fear. 1098 01:33:25,708 --> 01:33:27,000 Rico! 1099 01:33:32,583 --> 01:33:33,625 Rico! 1100 01:33:36,625 --> 01:33:38,667 10 minutes to pretend we're asleep, 1101 01:33:38,833 --> 01:33:41,875 and then we'll be back on duty, all right, Bernardo? 1102 01:33:42,625 --> 01:33:44,167 Yes, but not you, Juan. 1103 01:33:44,333 --> 01:33:45,500 You're too young. 1104 01:33:45,667 --> 01:33:46,667 Come on. 1105 01:33:50,667 --> 01:33:51,708 Bernardo O'Reilly! 1106 01:33:53,583 --> 01:33:54,583 You've been adopted. 1107 01:33:57,042 --> 01:33:58,375 Yeah, it's my real name. 1108 01:33:58,542 --> 01:34:00,142 Mexican on one side, Irish on the other, 1109 01:34:00,167 --> 01:34:01,458 and me in the middle. 1110 01:34:06,583 --> 01:34:08,417 Now, watch carefully. Here we go. 1111 01:34:10,667 --> 01:34:12,250 See? All three, right side up. 1112 01:34:12,417 --> 01:34:13,458 Oh! 1113 01:34:13,625 --> 01:34:15,167 - Think you can do it? - Of course. 1114 01:34:15,333 --> 01:34:16,333 That's very easy. 1115 01:34:17,208 --> 01:34:19,917 Would you care to make a friendly wager? 1116 01:34:20,083 --> 01:34:22,458 - A little bet? - Sefior, you know we have no money. 1117 01:34:22,625 --> 01:34:24,042 Well, it doesn't have to be money. 1118 01:34:24,333 --> 01:34:26,250 Whatever you happen to have hidden away, 1119 01:34:26,417 --> 01:34:28,542 buried out where Calvera can't find it. 1120 01:34:28,708 --> 01:34:29,958 - Like jewels. - Jewels? 1121 01:34:30,125 --> 01:34:31,125 Yeah. 1122 01:34:31,417 --> 01:34:32,768 They tell me a lotta precious stones 1123 01:34:32,792 --> 01:34:34,192 have been dug out of the mountains. 1124 01:34:34,958 --> 01:34:37,750 Opals, emeralds, sapphires. 1125 01:34:37,917 --> 01:34:39,500 Oh, yes, yes, that's very true. 1126 01:34:39,833 --> 01:34:41,375 There's no denying it. 1127 01:34:41,542 --> 01:34:42,542 Well, then! 1128 01:34:46,833 --> 01:34:48,934 No, no, no, you got it all wrong. When you're finished they should 1129 01:34:48,958 --> 01:34:50,198 all be right side up like this. 1130 01:34:50,292 --> 01:34:51,583 Let me try it again, eh? 1131 01:34:56,958 --> 01:34:58,917 About those precious stones, 1132 01:34:59,083 --> 01:35:00,167 where are they found? 1133 01:35:00,333 --> 01:35:03,000 As you say, Sefior, in the mountains. 1134 01:35:03,167 --> 01:35:04,684 All right, but where in the mountains? 1135 01:35:04,708 --> 01:35:06,292 That I couldn't tell you. 1136 01:35:06,458 --> 01:35:07,458 Ah, there! I got it! 1137 01:35:07,625 --> 01:35:08,625 - Hey! - All right, 1138 01:35:08,792 --> 01:35:11,292 never mind that, never mind that. Why can't you tell me? 1139 01:35:11,542 --> 01:35:14,333 Because I never have found any precious stones. 1140 01:35:14,500 --> 01:35:18,292 Wait, you mean Aztec treasure buried in the hills, 1141 01:35:18,458 --> 01:35:20,250 from when the Spaniards came? 1142 01:35:20,417 --> 01:35:21,625 That's exactly what I mean. 1143 01:35:21,792 --> 01:35:22,833 Aztec treasure. 1144 01:35:24,125 --> 01:35:25,309 Have you found some around here? 1145 01:35:25,333 --> 01:35:26,792 Would to God we had! 1146 01:35:26,958 --> 01:35:28,250 I would not be sitting here. 1147 01:35:28,417 --> 01:35:31,083 I'd be living in a big city, in a palace. 1148 01:35:31,250 --> 01:35:32,625 Well, then tell me this, 1149 01:35:32,792 --> 01:35:34,875 how come Calvera keeps hangin' around here? 1150 01:35:35,042 --> 01:35:37,042 Calvera. We've seen the end of him. 1151 01:35:37,208 --> 01:35:38,667 He'll be gone in the morning. 1152 01:35:39,042 --> 01:35:40,333 No, he will not. 1153 01:35:43,333 --> 01:35:44,667 He won't go anywhere. 1154 01:35:44,833 --> 01:35:46,125 Why do you say that? 1155 01:35:46,292 --> 01:35:48,708 Cabrera isn't worried about food for winter. 1156 01:35:48,875 --> 01:35:50,684 He's worried about the food his men haven't eaten 1157 01:35:50,708 --> 01:35:52,000 for the last three days. 1158 01:35:54,417 --> 01:35:55,958 The price of corn is going up. 1159 01:35:57,292 --> 01:35:58,667 They're starving. 1160 01:35:58,833 --> 01:36:00,542 How do you know? 1161 01:36:00,792 --> 01:36:02,750 Starving and broke. 1162 01:36:02,917 --> 01:36:04,125 How do you know? 1163 01:36:05,833 --> 01:36:06,833 Oh. 1164 01:36:08,833 --> 01:36:09,917 I've been up there. 1165 01:36:12,542 --> 01:36:14,625 Well, we'd better be ready for them, 1166 01:36:15,458 --> 01:36:17,250 because they gotta die or win. 1167 01:36:17,583 --> 01:36:20,042 If they do win. 1168 01:36:20,208 --> 01:36:21,417 They won't win. 1169 01:36:21,583 --> 01:36:23,583 Are you God, that you can say for sure? 1170 01:36:23,917 --> 01:36:25,708 We're surrounded, outnumbered. 1171 01:36:25,875 --> 01:36:27,917 - What are we to do? - Keep on fighting. 1172 01:36:29,375 --> 01:36:31,667 Do you want to see us killed off one by one? 1173 01:36:31,833 --> 01:36:33,625 That is not what you were hired for. 1174 01:36:34,917 --> 01:36:36,375 Once you start, there's no stopping. 1175 01:36:36,542 --> 01:36:38,208 You understood that, and I told him! 1176 01:36:38,375 --> 01:36:39,375 I don't care. 1177 01:36:40,125 --> 01:36:41,125 Go away. 1178 01:36:41,708 --> 01:36:43,542 All of you. Get on your horses and go. 1179 01:36:43,708 --> 01:36:45,125 Let Cabrera have the food. 1180 01:36:45,292 --> 01:36:47,958 Give him what he wants. At least we'll be alive. 1181 01:36:48,208 --> 01:36:50,625 - Quiet! And listen to me! - No! 1182 01:36:50,792 --> 01:36:52,375 It is easy for them to say fight. 1183 01:36:52,542 --> 01:36:54,667 They have no sons, no daughters, no wives. 1184 01:36:56,125 --> 01:36:58,667 Go. Now, before it's too late. 1185 01:37:05,167 --> 01:37:06,375 Is that what you want? 1186 01:37:08,125 --> 01:37:09,125 Answer me! 1187 01:37:10,125 --> 01:37:11,805 Who's for going on and who's for giving up? 1188 01:37:11,917 --> 01:37:13,500 I want to know now. 1189 01:37:21,083 --> 01:37:22,167 Don't be fools! 1190 01:37:22,333 --> 01:37:24,250 You'll turn our village into a graveyard. 1191 01:37:24,792 --> 01:37:25,958 Tell them to go. 1192 01:37:26,125 --> 01:37:27,917 It's the only thing for them to do. 1193 01:37:28,083 --> 01:37:29,583 I'll tell you what I can do. 1194 01:37:30,500 --> 01:37:31,958 I can kill the first man who so much 1195 01:37:32,125 --> 01:37:33,792 as whispers a word about giving up. 1196 01:37:34,542 --> 01:37:37,542 The very first man, so help me, I'll blow his head off! 1197 01:38:03,708 --> 01:38:06,917 We started this fight, and we're gonna finish it! 1198 01:38:07,958 --> 01:38:09,583 With or without you. 1199 01:38:24,667 --> 01:38:26,476 I'm not saying we bit off more than we can chew, 1200 01:38:26,500 --> 01:38:28,309 but I do say this, we ought a have a serious talk 1201 01:38:28,333 --> 01:38:30,292 right now along the lines of what we're gonna do. 1202 01:38:30,458 --> 01:38:32,750 We start acting like we had some good sense. 1203 01:38:33,208 --> 01:38:34,518 Now, we figured to raise the ante 1204 01:38:34,542 --> 01:38:37,000 just enough to make Calvera play someplace else. 1205 01:38:37,167 --> 01:38:38,417 Well, we figured wrong. 1206 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 We didn't figure on being the only game in town. 1207 01:38:40,792 --> 01:38:42,292 A man can't call 'em all. 1208 01:38:42,458 --> 01:38:44,393 I didn't say he could. All I'm saying is that sometimes 1209 01:38:44,417 --> 01:38:47,500 you bend with the breeze, or you break. 1210 01:38:50,042 --> 01:38:51,083 Do you wanna go? 1211 01:38:52,208 --> 01:38:53,851 Well, there comes a time to turn Mother's picture 1212 01:38:53,875 --> 01:38:54,875 to the wall and get out. 1213 01:38:54,958 --> 01:38:57,375 The village will be no worse off than it was before we came. 1214 01:38:57,708 --> 01:38:58,792 You forget one thing. 1215 01:38:59,792 --> 01:39:01,042 We took a contract. 1216 01:39:01,208 --> 01:39:03,167 It's not the kind any court would enforce. 1217 01:39:03,333 --> 01:39:04,893 That's just the kind you've gotta keep. 1218 01:39:05,417 --> 01:39:08,000 It's a noble thought, but the way things are right now, 1219 01:39:10,875 --> 01:39:11,875 I don't know. 1220 01:39:12,042 --> 01:39:13,042 The odds are too high. 1221 01:39:14,250 --> 01:39:15,375 Much too high. 1222 01:39:15,542 --> 01:39:17,083 - Then we go? - No. 1223 01:39:20,167 --> 01:39:21,250 We lower the odds. 1224 01:39:22,542 --> 01:39:23,875 Right up into the hills, 1225 01:39:24,958 --> 01:39:26,125 past the men on guard, 1226 01:39:27,125 --> 01:39:28,458 and right into their camp. 1227 01:39:31,833 --> 01:39:34,042 I sat there and I smoked a cigarette with them, 1228 01:39:34,208 --> 01:39:35,542 we discussed a few things. 1229 01:39:38,292 --> 01:39:39,417 Well, we... 1230 01:39:39,583 --> 01:39:40,583 You know. 1231 01:39:41,708 --> 01:39:43,833 All of a sudden, there was Calvera himself. 1232 01:39:46,875 --> 01:39:48,000 Right beside me. 1233 01:39:49,625 --> 01:39:51,601 When I brought back the news, you should have seen the look 1234 01:39:51,625 --> 01:39:53,708 I got from Britt, and from Chris. 1235 01:39:55,417 --> 01:39:57,101 They have seen a thing or two in their time, 1236 01:39:57,125 --> 01:39:58,542 and done them, too. 1237 01:39:59,417 --> 01:40:00,684 They're not men you can impress easily. 1238 01:40:00,708 --> 01:40:01,708 Oh, no. 1239 01:40:03,375 --> 01:40:04,708 But when they looked at me, 1240 01:40:06,125 --> 01:40:07,917 I knew I was one of them at last. 1241 01:40:12,917 --> 01:40:16,417 Well, you'd better take a look at me, too. 1242 01:40:17,917 --> 01:40:21,792 Am I the kind of man who'd live in a place like this, hm? 1243 01:40:23,042 --> 01:40:25,167 Digging my life away out in the fields? 1244 01:40:25,667 --> 01:40:27,500 Me, a farmer, a peasant? 1245 01:40:27,875 --> 01:40:31,542 Well, you know what I'm saying, huh? 1246 01:40:32,958 --> 01:40:36,250 Wherever they go, Chris, Vin, Britt, the others, 1247 01:40:37,958 --> 01:40:38,958 I go with them. 1248 01:40:41,583 --> 01:40:44,625 And if you think you, or anything you do 1249 01:40:44,792 --> 01:40:46,875 could make me change my mind, forget it. 1250 01:40:49,625 --> 01:40:51,417 I want you to understand that. 1251 01:40:53,708 --> 01:40:56,167 I want you to understand that... 1252 01:40:59,500 --> 01:41:00,500 That this... 1253 01:41:09,250 --> 01:41:10,917 Will get you nothing but this. 1254 01:41:15,042 --> 01:41:16,750 We're going to hit Calvera, 1255 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 maybe drive off some of his horses. 1256 01:41:21,208 --> 01:41:23,292 Then if he attacks, he'll be on foot. 1257 01:41:24,125 --> 01:41:25,208 I'll go with you. 1258 01:41:25,375 --> 01:41:27,125 - I know every rock. - No, you stay. 1259 01:41:27,292 --> 01:41:28,917 You're in charge here. 1260 01:41:29,083 --> 01:41:30,542 YOU can count on me. 1261 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 I know I can. 1262 01:42:31,167 --> 01:42:32,583 They've left to hit the village. 1263 01:42:33,167 --> 01:42:34,167 No. 1264 01:42:35,292 --> 01:42:36,375 We'd have heard shots. 1265 01:42:40,333 --> 01:42:41,417 They've gone. 1266 01:43:15,500 --> 01:43:16,583 Buenos noches. 1267 01:43:39,833 --> 01:43:41,208 You'll be dead. 1268 01:43:41,375 --> 01:43:42,583 All of you! 1269 01:43:42,750 --> 01:43:44,375 Like that! 1270 01:43:44,542 --> 01:43:45,958 If that's what you want. 1271 01:43:46,917 --> 01:43:48,292 Do we have a choice? 1272 01:43:52,000 --> 01:43:53,000 Of course. 1273 01:43:54,417 --> 01:43:55,417 Sit down. 1274 01:43:56,542 --> 01:43:57,542 Let's talk. 1275 01:44:01,167 --> 01:44:04,125 Things are turned around now, huh? 1276 01:44:04,333 --> 01:44:05,625 You're wondering how. 1277 01:44:07,250 --> 01:44:10,458 Your friends, they don't like you very much anymore. 1278 01:44:10,625 --> 01:44:13,042 You force them to make too many decisions. 1279 01:44:13,417 --> 01:44:15,833 With me, only one decision. 1280 01:44:16,000 --> 01:44:17,208 Do what I say. 1281 01:44:18,250 --> 01:44:20,125 You should not be surprised. 1282 01:44:20,625 --> 01:44:25,125 My good friend, Sotero, he arranged to let me come in. 1283 01:44:31,083 --> 01:44:33,417 Well, anyway. 1284 01:44:33,583 --> 01:44:34,583 To business! 1285 01:44:36,250 --> 01:44:38,667 I could kill you all, you agree? 1286 01:44:50,500 --> 01:44:52,250 Well, you don't disagree. 1287 01:44:54,292 --> 01:44:56,000 Anyway, I don't want to kill you. 1288 01:44:57,375 --> 01:44:58,375 Why so generous? 1289 01:45:00,125 --> 01:45:01,125 Practical. 1290 01:45:01,875 --> 01:45:03,083 They hear about it up north. 1291 01:45:03,250 --> 01:45:06,125 Maybe some friends of yours make more trouble for me. 1292 01:45:06,583 --> 01:45:08,458 A man who never wants no trouble. 1293 01:45:10,708 --> 01:45:12,375 We have a saying here. 1294 01:45:13,333 --> 01:45:17,417 A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. 1295 01:45:17,583 --> 01:45:19,667 All right, what does that leave? Only one thing. 1296 01:45:20,458 --> 01:45:21,542 I pardon you. 1297 01:45:23,250 --> 01:45:24,250 Ride on. 1298 01:45:25,333 --> 01:45:26,333 Just like that? 1299 01:45:26,500 --> 01:45:27,792 Indeed. Just like... 1300 01:45:29,000 --> 01:45:30,208 I'll make it easy for you. 1301 01:45:31,417 --> 01:45:32,417 You want food? 1302 01:45:33,250 --> 01:45:34,542 Give them food. 1303 01:45:35,083 --> 01:45:36,958 Water? All right, water. 1304 01:45:37,583 --> 01:45:38,583 Horses? 1305 01:45:38,750 --> 01:45:40,208 Saddled and waiting. 1306 01:45:40,708 --> 01:45:41,708 Guns? 1307 01:45:44,292 --> 01:45:46,000 The guns, the gun belts, 1308 01:45:46,167 --> 01:45:47,958 you take off and put here now. 1309 01:45:54,458 --> 01:45:55,917 What about these people? 1310 01:45:57,333 --> 01:45:58,625 What happens to these people 1311 01:45:58,792 --> 01:46:01,417 will happen to them whether I kill you first or not. 1312 01:46:10,208 --> 01:46:12,792 Just a little gesture, huh? 1313 01:46:13,583 --> 01:46:16,042 To show these people who the real boss is. 1314 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 You go, then I give you the guns back. 1315 01:46:21,458 --> 01:46:24,083 I know you won't use those guns against me. 1316 01:46:24,250 --> 01:46:26,708 Only a crazy man makes the same mistake twice. 1317 01:46:55,625 --> 01:46:57,500 What I don't understand is why a man 1318 01:46:57,667 --> 01:46:59,875 like you took the job in the first place, hm? 1319 01:47:00,042 --> 01:47:01,042 Why, huh? 1320 01:47:01,417 --> 01:47:02,792 I wonder myself. 1321 01:47:03,250 --> 01:47:05,875 No, come on, come on, tell me why. 1322 01:47:06,042 --> 01:47:07,292 A fella I once knew in El Paso, 1323 01:47:07,458 --> 01:47:10,018 one day he just took all his clothes off and jumped in a mess of cactus. 1324 01:47:10,042 --> 01:47:11,792 I asked him the same question, why? 1325 01:47:12,542 --> 01:47:13,542 And? 1326 01:47:14,333 --> 01:47:16,958 He said, "|t seemed to be a good idea at the time." 1327 01:47:57,042 --> 01:47:58,042 Good! 1328 01:47:59,833 --> 01:48:01,125 Right. 1329 01:48:01,292 --> 01:48:03,625 Go get your clothes, your saddlebags. 1330 01:48:03,792 --> 01:48:05,792 Anything you want, take it. 1331 01:48:05,958 --> 01:48:08,208 Your friends in there owe you at least that much. 1332 01:48:08,375 --> 01:48:10,250 Santos, pick up the carbines. 1333 01:48:10,417 --> 01:48:11,917 Cirillo, the guns. 1334 01:48:27,125 --> 01:48:29,875 You know, the first time I took a job as a hired gun, 1335 01:48:30,917 --> 01:48:33,375 a fella told me, "Vin, you can't afford to care." 1336 01:48:35,292 --> 01:48:36,875 There's your problem. 1337 01:48:37,042 --> 01:48:40,042 One thing I don't need is somebody telling me my problem. 1338 01:48:40,208 --> 01:48:42,375 Like I said before, that's your problem. 1339 01:48:42,542 --> 01:48:45,250 You got involved in this village and the people in it. 1340 01:48:47,625 --> 01:48:50,375 Do you ever get tired of hearing yourself talk? 1341 01:48:51,458 --> 01:48:53,750 The reason I understand your problem so well 1342 01:48:55,917 --> 01:48:58,083 is that I walked into the same trap myself. 1343 01:49:00,000 --> 01:49:01,000 Yeah. 1344 01:49:01,667 --> 01:49:03,958 The first day we got here, I started thinking, 1345 01:49:05,167 --> 01:49:06,708 maybe I could put my gun away 1346 01:49:06,875 --> 01:49:10,042 and settle down and get a little land, raise some cattle. 1347 01:49:10,875 --> 01:49:14,542 The things that these people know about me to my credit wouldn't work against me. 1348 01:49:15,958 --> 01:49:18,917 I just didn't want you to think 1349 01:49:19,083 --> 01:49:20,625 you were the only sucker in town. 1350 01:49:39,000 --> 01:49:40,583 Can we go with you, Bernardo? 1351 01:49:40,750 --> 01:49:43,292 - No. - You like us, don't you? 1352 01:49:43,458 --> 01:49:44,500 I guess so. 1353 01:49:44,667 --> 01:49:46,375 You're one of us, aren't you? 1354 01:49:47,167 --> 01:49:48,625 Yeah, I'm one of us all right. 1355 01:49:48,792 --> 01:49:51,167 - Take us with you, please! - No! 1356 01:49:51,333 --> 01:49:52,750 We're ashamed to live here. 1357 01:49:52,917 --> 01:49:55,333 Our fathers are cowards. 1358 01:50:00,958 --> 01:50:02,684 Don't you ever say that again about your fathers 1359 01:50:02,708 --> 01:50:04,375 because they are not cowards! 1360 01:50:07,417 --> 01:50:09,958 You think I am brave because I carry a gun? 1361 01:50:10,125 --> 01:50:13,583 Well, your fathers are much braver because they carry responsibility. 1362 01:50:13,750 --> 01:50:16,333 For you, your brothers, your sisters and your mothers. 1363 01:50:16,750 --> 01:50:20,292 And this responsibility is like a big rock that weighs a ton. 1364 01:50:20,458 --> 01:50:22,458 It bends and it twists them until finally 1365 01:50:22,625 --> 01:50:23,958 it buries them under the ground. 1366 01:50:24,833 --> 01:50:26,518 And there's nobody says they have to do this. 1367 01:50:26,542 --> 01:50:29,208 They do it because they love you and because they want to. 1368 01:50:31,208 --> 01:50:33,583 I have never had this kind of courage. 1369 01:50:35,917 --> 01:50:39,042 Running a farm, working like a mule everyday 1370 01:50:39,208 --> 01:50:42,792 with no guarantee will ever come of it, this is bravery. 1371 01:50:45,458 --> 01:50:47,708 That's why I never even started anything like that. 1372 01:50:48,375 --> 01:50:49,583 That's why I never will. 1373 01:51:05,750 --> 01:51:08,583 You'll do much better on the other side of the border. 1374 01:51:08,750 --> 01:51:12,000 There you can steal cattle, hold up trains. 1375 01:51:12,167 --> 01:51:14,958 All you have to face is a sheriff, a marshal. 1376 01:51:16,667 --> 01:51:18,458 Once I rob a bank in Texas. 1377 01:51:18,625 --> 01:51:21,000 Your government got after me with a whole army. 1378 01:51:21,167 --> 01:51:22,417 A whole army! 1379 01:51:22,625 --> 01:51:24,250 One little bank. 1380 01:51:24,417 --> 01:51:25,833 It's clear, the meaning? 1381 01:51:26,417 --> 01:51:30,542 In Texas, only Texans can rob banks. 1382 01:51:38,208 --> 01:51:39,208 Adiés. 1383 01:52:25,250 --> 01:52:26,750 Adiés! 1384 01:52:36,625 --> 01:52:38,917 I could have told you they'd sell us out. 1385 01:52:54,792 --> 01:52:55,792 Farmers! 1386 01:52:57,167 --> 01:52:58,167 Farmers! 1387 01:52:59,000 --> 01:53:01,292 No honor, no loyalty, nothing. 1388 01:53:03,000 --> 01:53:05,333 All they care about is their precious crops 1389 01:53:05,500 --> 01:53:07,875 and the miserable dirt they dig in. 1390 01:53:10,792 --> 01:53:12,042 I hate 'em. 1391 01:53:14,125 --> 01:53:15,375 I hate 'em all. 1392 01:53:15,792 --> 01:53:16,833 Sure you hate them. 1393 01:53:19,625 --> 01:53:21,667 Because you come from a village just like that one. 1394 01:53:22,958 --> 01:53:24,292 You yourself are a farmer. 1395 01:53:27,958 --> 01:53:28,958 Yes. 1396 01:53:30,583 --> 01:53:31,667 Yes, I'm one of them. 1397 01:53:34,167 --> 01:53:35,917 But who made us the way we are, hm? 1398 01:53:37,542 --> 01:53:38,667 Men with guns. 1399 01:53:40,625 --> 01:53:42,208 Men like Calvera and... 1400 01:53:44,208 --> 01:53:45,292 men like you. 1401 01:53:47,583 --> 01:53:48,583 And now me. 1402 01:53:53,250 --> 01:53:54,792 So what do you expect us to be? 1403 01:54:02,500 --> 01:54:05,417 Nobody throws me my own guns and says run, nobody. 1404 01:54:07,167 --> 01:54:08,647 It took me a long, long time to learn 1405 01:54:08,792 --> 01:54:10,417 my elbow from a hot rock. 1406 01:54:12,583 --> 01:54:14,792 Right now, I belong back in that border town, 1407 01:54:14,958 --> 01:54:16,208 sleepin' on white sheets. 1408 01:54:19,792 --> 01:54:21,833 I think I'll ride back to that village. 1409 01:54:24,042 --> 01:54:25,375 You're crazy, all of ya! 1410 01:54:26,250 --> 01:54:27,667 They won't lift a finger to help. 1411 01:54:28,500 --> 01:54:29,500 Think of the odds. 1412 01:54:30,458 --> 01:54:33,792 Harry, nobody's asking you to go back. 1413 01:54:34,750 --> 01:54:36,167 Ride on, Harry. 1414 01:54:36,333 --> 01:54:37,750 It's all right. 1415 01:54:37,917 --> 01:54:39,583 Bet your sweet life, I will! 1416 01:54:46,667 --> 01:54:47,792 Come on, Lee. 1417 01:54:47,958 --> 01:54:49,792 They wanna get killed? Let 'em. 1418 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 Go ahead, Lee. 1419 01:54:52,000 --> 01:54:53,667 You don't owe anything to anybody. 1420 01:54:55,292 --> 01:54:56,542 Except to myself. 1421 01:55:10,792 --> 01:55:12,792 You're crazy! All of ya! 1422 01:55:12,958 --> 01:55:15,250 Come on, let's go. Yeah! Yeah! 1423 01:57:56,625 --> 01:57:58,333 Hold on, Chris, I'll get ya outta there! 1424 01:58:38,792 --> 01:58:41,083 - Chris? - Yes, Harry? 1425 01:58:41,250 --> 01:58:42,917 I'd hate to die a sucker. 1426 01:58:43,667 --> 01:58:47,417 We didn't come here just to keep an eye on a lotta corn and chili peppers did we? 1427 01:58:47,583 --> 01:58:49,851 There was really somethin' else all the time, wasn't there? 1428 01:58:49,875 --> 01:58:52,083 Yes, Harry. 1429 01:58:52,250 --> 01:58:54,208 You had it pegged right all along. 1430 01:58:54,375 --> 01:58:55,792 I knew it. 1431 01:58:55,958 --> 01:58:56,958 What was it? 1432 01:58:58,708 --> 01:58:59,708 Gold. 1433 01:59:00,625 --> 01:59:01,917 Sacks of it. 1434 01:59:02,083 --> 01:59:05,167 Oh, sounds beautiful! 1435 01:59:05,667 --> 01:59:06,958 How much? 1436 01:59:07,125 --> 01:59:08,542 At least a half a million. 1437 01:59:09,292 --> 01:59:10,792 My cut would a been what? 1438 01:59:11,000 --> 01:59:12,250 About 70,000. 1439 01:59:14,167 --> 01:59:15,917 I'll be damned! 1440 01:59:25,375 --> 01:59:26,417 Maybe you won't be. 1441 02:02:01,042 --> 02:02:02,375 You came back. 1442 02:02:03,792 --> 02:02:05,625 For a place like this. 1443 02:02:06,458 --> 02:02:07,458 Why? 1444 02:02:08,750 --> 02:02:10,000 A man like you? 1445 02:02:12,125 --> 02:02:13,125 Why? 1446 02:02:48,292 --> 02:02:49,292 Bernardo! 1447 02:02:49,458 --> 02:02:50,833 - Bernardo! - No, no, get back. 1448 02:02:51,000 --> 02:02:52,500 Go on! Get back. 1449 02:03:03,708 --> 02:03:06,250 We... we didn't mean to do it. 1450 02:03:06,417 --> 02:03:08,042 We didn't mean to do it. 1451 02:03:13,625 --> 02:03:14,625 You see? 1452 02:03:16,042 --> 02:03:17,792 I told you. You see your fathers? 1453 02:03:28,500 --> 02:03:29,667 What's my name? 1454 02:03:30,375 --> 02:03:31,625 Bernardo. 1455 02:03:32,000 --> 02:03:33,000 Bernardo! 1456 02:03:35,458 --> 02:03:37,042 You're damn right. 1457 02:04:27,542 --> 02:04:29,292 You could stay, you know? 1458 02:04:29,792 --> 02:04:32,125 They wouldn't be sorry to have you stay. 1459 02:04:33,417 --> 02:04:35,083 They won't be sorry to see us go, either. 1460 02:04:35,333 --> 02:04:37,625 Yes. The fighting is over. 1461 02:04:38,542 --> 02:04:40,375 Your work is done. 1462 02:04:40,625 --> 02:04:44,042 For them, each season has its tasks. 1463 02:04:45,333 --> 02:04:47,583 If there were a season for gratitude, 1464 02:04:47,750 --> 02:04:49,208 they'd show it more. 1465 02:04:50,667 --> 02:04:52,833 We didn't get any more than we expected, old man. 1466 02:04:55,250 --> 02:04:57,000 Only the farmers have won. 1467 02:04:58,708 --> 02:05:00,167 They remain forever. 1468 02:05:01,208 --> 02:05:04,208 They are like the land itself. 1469 02:05:05,125 --> 02:05:06,917 You helped to rid them of Calvera, 1470 02:05:08,292 --> 02:05:12,083 the way a strong wind helps rid them of locusts. 1471 02:05:13,708 --> 02:05:14,958 You are like the wind, 1472 02:05:16,375 --> 02:05:20,125 blowing over the land and passing on. 1473 02:05:28,292 --> 02:05:29,292 Adiés. 1474 02:06:13,708 --> 02:06:14,708 Adiés. 1475 02:06:21,625 --> 02:06:22,833 Adiés. 1476 02:06:55,333 --> 02:06:56,500 The old man was right. 1477 02:06:57,958 --> 02:06:59,042 Only the farmers won. 1478 02:07:00,125 --> 02:07:01,125 We lost. 1479 02:07:03,042 --> 02:07:04,167 We always lose. 100915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.