Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,833 --> 00:02:04,042
Hilario.
2
00:02:38,042 --> 00:02:39,167
Papa!
3
00:03:18,125 --> 00:03:19,792
Sotero, my good friend!
4
00:03:20,333 --> 00:03:21,500
How are you?
5
00:03:30,042 --> 00:03:31,375
You have a drink?
6
00:03:34,333 --> 00:03:35,875
I can't tell you what a pleasure
7
00:03:36,042 --> 00:03:37,792
it is to see a
village like this.
8
00:03:44,917 --> 00:03:45,917
Santos!
9
00:03:47,208 --> 00:03:50,125
So much restlessness and
change in the outside world.
10
00:03:50,292 --> 00:03:52,917
People no longer content
with their station in life.
11
00:03:53,500 --> 00:03:55,708
Women's fashions? Shameless.
12
00:03:56,958 --> 00:03:57,958
Cigar.
13
00:03:59,167 --> 00:04:00,750
Mire, religion!
14
00:04:01,208 --> 00:04:03,125
You'd weep if you
saw how true religion
15
00:04:03,292 --> 00:04:05,125
is now a thing of the past.
16
00:04:06,917 --> 00:04:10,583
Last month we were in
San Juan, a rich town.
17
00:04:10,750 --> 00:04:11,750
Sit down.
18
00:04:12,792 --> 00:04:14,958
Rich town, much blessed by God.
19
00:04:15,500 --> 00:04:16,500
Big church.
20
00:04:18,125 --> 00:04:21,583
Not like here. Little church,
priest comes twice a year.
21
00:04:21,750 --> 00:04:22,833
Big one!
22
00:04:23,208 --> 00:04:25,042
You think we find
gold candlesticks,
23
00:04:25,208 --> 00:04:27,000
poor box filled to overflowing?
24
00:04:27,167 --> 00:04:28,458
You know what we found?
25
00:04:29,208 --> 00:04:32,625
Brass candlesticks, almost
nothing in the poor box.
26
00:04:32,792 --> 00:04:34,042
We took it anyway.
27
00:04:35,667 --> 00:04:37,667
I know we took it anyway.
28
00:04:38,833 --> 00:04:41,292
I'm trying to show
him how little religion
29
00:04:41,458 --> 00:04:42,708
some people now have.
30
00:04:43,000 --> 00:04:44,375
That I could see for myself.
31
00:04:47,917 --> 00:04:48,917
Don't see!
32
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
What if you had to
carry my load, huh?
33
00:04:53,458 --> 00:04:54,708
The need to provide food,
34
00:04:54,875 --> 00:04:57,208
like a good father to fill the
mouths of his hungry men.
35
00:04:57,708 --> 00:04:59,500
Guns, ammunition.
36
00:05:01,125 --> 00:05:02,542
You know how much
money that costs?
37
00:05:02,917 --> 00:05:04,208
Huh, huh?
38
00:05:05,125 --> 00:05:06,125
No!
39
00:05:06,667 --> 00:05:08,458
The days of good
hunting are over.
40
00:05:09,042 --> 00:05:12,625
Once there was horses,
cattle, gold, fruit from the trees.
41
00:05:12,792 --> 00:05:13,792
No more.
42
00:05:15,292 --> 00:05:17,792
Now I must hunt with
a price on my head,
43
00:05:18,208 --> 00:05:19,708
Rurales at my heels.
44
00:05:25,250 --> 00:05:26,292
I'll be back.
45
00:05:29,625 --> 00:05:30,625
Enough!
46
00:05:39,708 --> 00:05:41,333
We'll get the rest
when we come back.
47
00:05:48,167 --> 00:05:50,042
I love this village.
48
00:05:51,708 --> 00:05:53,125
I know you have your problems...
49
00:05:53,292 --> 00:05:55,125
Murderer! Thief!
50
00:06:02,667 --> 00:06:03,667
Rafael!
51
00:06:05,208 --> 00:06:06,375
Rafael!
52
00:06:06,833 --> 00:06:07,833
Rafael!
53
00:06:08,583 --> 00:06:11,917
Rafael, Rafael!
54
00:06:12,083 --> 00:06:13,083
Stupid!
55
00:06:15,583 --> 00:06:16,583
Stupid!
56
00:06:19,542 --> 00:06:21,792
We have to have another
discussion very soon.
57
00:06:22,792 --> 00:06:25,542
It's always a pleasure to hear
the views of my good friend, Sotero.
58
00:06:29,333 --> 00:06:31,125
Maybe when I come back, hm?
59
00:06:31,625 --> 00:06:32,625
Adiés!
60
00:07:31,583 --> 00:07:33,750
If he steals our harvest again,
61
00:07:33,917 --> 00:07:36,583
we might as well cut our
throats and be done with it!
62
00:07:38,833 --> 00:07:41,333
Leave the valley,
that's what we must do.
63
00:07:41,500 --> 00:07:42,792
Live somewhere else?
64
00:07:43,167 --> 00:07:44,458
Take our homes with us?
65
00:07:45,375 --> 00:07:46,417
Our farms?
66
00:07:46,750 --> 00:07:49,292
We could hide some food.
67
00:07:50,333 --> 00:07:51,583
From Calvera?
68
00:07:52,000 --> 00:07:54,417
He never steals all our food.
69
00:07:54,583 --> 00:07:56,958
He leaves us
enough to go on with.
70
00:07:57,875 --> 00:07:58,917
That's something.
71
00:07:59,083 --> 00:08:01,167
We could beg him to
leave us a little more.
72
00:08:01,333 --> 00:08:02,333
No, no.
73
00:08:02,500 --> 00:08:03,792
That would make him more angry.
74
00:08:04,292 --> 00:08:05,732
I don't think we
should do anything.
75
00:08:05,833 --> 00:08:07,042
We must do something!
76
00:08:08,875 --> 00:08:10,125
Like Rafael?
77
00:08:10,292 --> 00:08:11,375
Talk sense.
78
00:08:11,583 --> 00:08:13,583
We break our
backs in the fields,
79
00:08:13,750 --> 00:08:15,292
and our bellies stay empty.
80
00:08:15,458 --> 00:08:16,708
We must do something!
81
00:08:18,083 --> 00:08:19,333
We must do something.
82
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
But what?
83
00:08:21,792 --> 00:08:22,792
I don't know.
84
00:08:30,000 --> 00:08:31,500
We'll ask the old man.
85
00:08:33,708 --> 00:08:34,708
He'll know.
86
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Fight.
87
00:08:38,958 --> 00:08:40,125
You must fight.
88
00:08:41,042 --> 00:08:42,042
Fight!
89
00:08:42,250 --> 00:08:45,167
With machetes and
bare hands against guns?
90
00:08:46,042 --> 00:08:47,208
Buy guns.
91
00:08:47,792 --> 00:08:49,833
- Buy?
- Go to the border.
92
00:08:50,958 --> 00:08:52,292
Guns are plentiful there.
93
00:08:52,833 --> 00:08:54,417
But what are we
going to use for money?
94
00:09:07,583 --> 00:09:08,583
Sell that.
95
00:09:09,792 --> 00:09:11,667
And anything else
you can collect.
96
00:09:14,500 --> 00:09:18,833
Even if we had the guns, we
know how to plant and grow.
97
00:09:19,708 --> 00:09:21,292
We don't know how to kill.
98
00:09:21,667 --> 00:09:22,667
Then learn,
99
00:09:24,208 --> 00:09:25,208
or die.
100
00:10:22,500 --> 00:10:24,167
Hey, I've been waitin' for you.
101
00:10:26,292 --> 00:10:28,208
Oh, you did a wonderful job.
102
00:10:29,417 --> 00:10:31,333
I'm sorry, friend, but
there'll be no funeral.
103
00:10:31,583 --> 00:10:32,583
What?
104
00:10:32,750 --> 00:10:35,542
Oh, the grave's dug,
and the defunct heir
105
00:10:35,708 --> 00:10:37,518
is as ready as the
embalmer's liable to make him,
106
00:10:37,542 --> 00:10:38,875
but there'll be no funeral.
107
00:10:39,042 --> 00:10:40,722
What's the matter,
didn't I pay you enough?
108
00:10:40,750 --> 00:10:42,208
It's not a question of money.
109
00:10:42,375 --> 00:10:45,500
For 20 dollars I'd plant anybody
with a whoop and a holler.
110
00:10:46,000 --> 00:10:47,125
But the funeral's off.
111
00:10:49,000 --> 00:10:50,458
Well, how do ya like that?
112
00:10:51,042 --> 00:10:52,917
I want him buried,
you want him buried,
113
00:10:53,083 --> 00:10:55,542
and if he could sit up and
talk, he'd second the motion.
114
00:10:55,708 --> 00:10:57,268
Now that's as
unanimous as you can get.
115
00:10:57,375 --> 00:10:59,583
Friend, you behave like
a brother and a Christian,
116
00:10:59,750 --> 00:11:01,500
- but you just don't...
- Now, look.
117
00:11:01,667 --> 00:11:03,083
I'm not lookin' for any praise.
118
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
I'm a traveling
salesman, ladies corsets.
119
00:11:05,625 --> 00:11:08,226
I'm walking down the street and a
man drops dead right in front of me.
120
00:11:08,250 --> 00:11:09,958
For two hours people
kept stepping over
121
00:11:10,125 --> 00:11:11,833
and around him
without lifting a finger.
122
00:11:12,250 --> 00:11:14,292
I'm just doing what
any decent man would.
123
00:11:14,458 --> 00:11:16,434
- Come on, Henry, let's get on...
- No, wait a minute.
124
00:11:16,458 --> 00:11:17,768
This man has to
be buried, and soon.
125
00:11:17,792 --> 00:11:19,152
He's not turning
into any nosegay.
126
00:11:19,292 --> 00:11:20,958
I know, I know.
I would if I could,
127
00:11:21,125 --> 00:11:23,750
but there's an element
in town that objects.
128
00:11:23,917 --> 00:11:25,792
Objects? To what?
129
00:11:26,417 --> 00:11:28,458
They say he isn't
fit to be buried there.
130
00:11:28,875 --> 00:11:30,625
What? In Boot Hill?
131
00:11:30,792 --> 00:11:32,268
There's nothing up
there but murderers,
132
00:11:32,292 --> 00:11:34,333
cutthroats and
derelict old barflies.
133
00:11:34,500 --> 00:11:36,059
And if they ever felt
exclusive, brother,
134
00:11:36,083 --> 00:11:37,417
they're past it now.
135
00:11:37,583 --> 00:11:39,208
They happen to be white, friend.
136
00:11:40,333 --> 00:11:41,375
And old Sam...
137
00:11:43,083 --> 00:11:44,792
Well, old Sam was an Indian.
138
00:11:45,500 --> 00:11:47,958
Well, I'll be damned.
139
00:11:49,417 --> 00:11:52,542
I never knew you had to be anything
but a corpse to get into Boot Hill.
140
00:11:53,375 --> 00:11:54,575
How long's this been goin' on?
141
00:11:54,625 --> 00:11:56,708
Since the town got civilized.
142
00:11:57,458 --> 00:11:58,708
Oh, it's not my doin', boys.
143
00:11:58,875 --> 00:12:00,208
I don't like it, no, sir.
144
00:12:00,375 --> 00:12:01,895
I've always treated
every man the same
145
00:12:02,000 --> 00:12:03,542
just as another future customer.
146
00:12:03,708 --> 00:12:05,393
Well, in that case,
get that hearse rollin'.
147
00:12:05,417 --> 00:12:06,875
I can't, my driver's quit.
148
00:12:07,292 --> 00:12:08,292
He's prejudiced too, huh?
149
00:12:08,458 --> 00:12:09,684
Well, when it comes to a chance
150
00:12:09,708 --> 00:12:11,601
of gettin' his head blown
off, he's downright bigoted.
151
00:12:11,625 --> 00:12:12,417
Well, get somebody else.
152
00:12:12,583 --> 00:12:14,226
There isn't anybody
else who will drive it!
153
00:12:14,250 --> 00:12:15,250
So, here.
154
00:12:15,417 --> 00:12:16,417
Oh, hell.
155
00:12:17,417 --> 00:12:19,737
If that's all that's holding
things up, I'll drive the rig.
156
00:12:28,708 --> 00:12:29,958
Can I borrow that scatter-gun?
157
00:12:31,292 --> 00:12:32,625
You're more than welcome.
158
00:12:38,917 --> 00:12:40,708
Hey, now wait a minute there.
159
00:12:40,875 --> 00:12:43,208
Listen, this hearse cost
me 840 dollars in Denver.
160
00:12:43,375 --> 00:12:44,601
It's the only one in the county.
161
00:12:44,625 --> 00:12:47,305
I'll be darned if I'm gonna turn
it over to strangers to be shot at.
162
00:12:47,333 --> 00:12:49,500
I'll pay for the damages.
I wanna see this.
163
00:12:49,667 --> 00:12:50,833
Me, too!
164
00:12:54,708 --> 00:12:56,708
Never rode shotgun
on a hearse before.
165
00:13:10,167 --> 00:13:11,167
Let her buck.
166
00:13:45,042 --> 00:13:46,167
New in town?
167
00:13:46,333 --> 00:13:47,333
Yeah.
168
00:13:47,500 --> 00:13:49,583
- Where are you from?
- Dodge.
169
00:13:50,292 --> 00:13:52,542
- You?
- Tombstone.
170
00:13:53,625 --> 00:13:55,583
- See any action up there?
- Uh-uh.
171
00:13:55,750 --> 00:13:56,750
Tombstone?
172
00:13:57,458 --> 00:13:59,708
Same. People all
settled down, like.
173
00:13:59,875 --> 00:14:02,333
- Same all over.
- In jun lovers!
174
00:14:02,500 --> 00:14:03,625
Easy.
175
00:14:03,792 --> 00:14:04,792
Just wind.
176
00:14:05,625 --> 00:14:06,625
We'll get there.
177
00:14:07,292 --> 00:14:09,250
It's not gettin' up
there that bothers me.
178
00:14:09,958 --> 00:14:11,542
It's eta yin' up
there that I mind.
179
00:14:18,042 --> 00:14:19,833
Comin' up behind us on the left.
180
00:14:23,125 --> 00:14:24,458
I don't think so.
181
00:14:30,750 --> 00:14:32,000
Second-story window.
182
00:14:32,875 --> 00:14:34,292
Curtain moved.
183
00:14:34,458 --> 00:14:36,618
I'm not in a good position.
Let him stick his neck out.
184
00:14:41,292 --> 00:14:42,292
You elected?
185
00:14:42,958 --> 00:14:44,000
No.
186
00:14:45,083 --> 00:14:46,667
I got nominated real good.
187
00:14:50,375 --> 00:14:52,500
Hey, boys, why don't you
just turn around right now,
188
00:14:52,667 --> 00:14:54,042
save yourself a lotta trouble?
189
00:14:54,875 --> 00:14:55,875
Soon, huh'?
190
00:15:00,167 --> 00:15:01,667
The reception
committee is forming.
191
00:15:23,167 --> 00:15:24,208
Hold it.
192
00:15:24,667 --> 00:15:25,667
Hold it right there.
193
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Anything wrong?
194
00:15:37,458 --> 00:15:39,875
Turn that rig around
and get it down the hill.
195
00:15:56,333 --> 00:15:57,583
I need six men up here.
196
00:16:26,667 --> 00:16:27,667
Yee-hoo!
197
00:16:32,000 --> 00:16:33,583
Boys, the drinks are on me!
198
00:17:09,208 --> 00:17:12,625
Hey, hey, I'd like
to buy you a drink.
199
00:17:12,792 --> 00:17:13,833
And your friend, too.
200
00:17:17,708 --> 00:17:18,833
Thanks.
201
00:17:20,000 --> 00:17:21,042
Where are you from?
202
00:17:22,750 --> 00:17:23,750
Oh, yeah.
203
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Where are you gain'?
204
00:17:27,500 --> 00:17:28,875
Thanks for the free show.
205
00:17:29,500 --> 00:17:31,000
You're more than welcome.
206
00:17:31,750 --> 00:17:33,250
Boy, that was really something.
207
00:17:33,625 --> 00:17:35,792
Ya know, I won't forget
that if I live to be 100.
208
00:17:35,958 --> 00:17:38,875
- Henry, the stage is leavin'.
- All right, all right!
209
00:17:39,042 --> 00:17:40,667
Wait till Flora
hears about this.
210
00:17:41,833 --> 00:17:43,476
Ya know, she won't
believe one word of it.
211
00:17:43,500 --> 00:17:44,583
Henry, the stage!
212
00:17:44,750 --> 00:17:45,750
Come on!
213
00:17:47,958 --> 00:17:48,958
You keep this.
214
00:17:55,292 --> 00:17:56,292
Oh!
215
00:18:16,458 --> 00:18:17,750
Where are ya headed?
216
00:18:18,500 --> 00:18:20,250
I'm drifting south,
more or less.
217
00:18:21,125 --> 00:18:23,958
- You?
- Just drifting.
218
00:18:25,000 --> 00:18:26,125
Any action here?
219
00:18:26,292 --> 00:18:29,092
Yeah, grocery clerk and bouncer in
one of those bars across the street,
220
00:18:29,125 --> 00:18:30,167
if that's your taste.
221
00:18:31,458 --> 00:18:32,667
Ah.
222
00:18:33,208 --> 00:18:35,417
Yeah. Well, see ya.
223
00:18:38,958 --> 00:18:41,167
Say, what's your name?
224
00:18:42,833 --> 00:18:43,833
Make it Vin.
225
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
What's yours?
226
00:18:46,458 --> 00:18:47,458
Chris.
227
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
Yes?
228
00:19:28,667 --> 00:19:30,750
We think you are
a man we can trust.
229
00:19:33,208 --> 00:19:34,292
Thank you very much.
230
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
We wish you to help us.
231
00:19:35,625 --> 00:19:37,167
There's this man, Calvera.
232
00:19:37,333 --> 00:19:39,000
A thief, a murderer.
233
00:19:39,167 --> 00:19:41,042
He and his men,
they steal our food,
234
00:19:41,208 --> 00:19:42,917
and then they
leave us to starve.
235
00:19:43,083 --> 00:19:44,375
Not only that, but our women...
236
00:19:44,542 --> 00:19:46,125
Wait, wait, just a minute.
237
00:19:46,542 --> 00:19:48,750
If you need protection, why
don't you go to the Rurales?
238
00:19:48,917 --> 00:19:50,417
We did, twice.
239
00:19:50,958 --> 00:19:52,083
But they can't station men
240
00:19:52,250 --> 00:19:55,167
in a small village for
who knows how long.
241
00:19:56,042 --> 00:19:57,042
So, they left.
242
00:19:57,208 --> 00:19:59,792
And when they left,
he came again, Calvera,
243
00:19:59,958 --> 00:20:01,375
and every year since.
244
00:20:01,542 --> 00:20:03,167
And he will do so
until he is stopped.
245
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Sit down.
246
00:20:13,333 --> 00:20:14,417
We need help.
247
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
We must buy guns.
248
00:20:17,625 --> 00:20:18,958
We know nothing about them.
249
00:20:20,708 --> 00:20:22,458
Will you buy guns for us?
250
00:20:23,042 --> 00:20:25,208
Well, guns are very
expensive and hard to get.
251
00:20:27,250 --> 00:20:28,583
Why don't you hire men?
252
00:20:28,750 --> 00:20:29,792
Men?
253
00:20:29,958 --> 00:20:30,958
Gunmen.
254
00:20:31,750 --> 00:20:33,292
Nowadays men are
cheaper than guns.
255
00:20:33,542 --> 00:20:34,625
Will you go?
256
00:20:34,792 --> 00:20:36,552
It will be a blessing if
you came to help us.
257
00:20:38,375 --> 00:20:40,083
Sorry, I'm not in the
blessing business.
258
00:20:40,500 --> 00:20:42,208
No, no, we offer more than that.
259
00:20:42,375 --> 00:20:43,708
We could feed you every day.
260
00:20:43,875 --> 00:20:45,292
And we have this.
261
00:20:45,458 --> 00:20:46,542
What's that?
262
00:20:47,625 --> 00:20:49,042
We can sell this for gold.
263
00:20:50,917 --> 00:20:51,958
Everything we own.
264
00:20:53,083 --> 00:20:54,833
Everything of
value in the village.
265
00:20:57,250 --> 00:20:58,875
I've been offered
a lot for my work,
266
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
but never everything.
267
00:21:02,083 --> 00:21:03,333
Will it be enough?
268
00:21:04,417 --> 00:21:07,833
You see, if we could
drive the bandits away,
269
00:21:08,417 --> 00:21:10,792
life could be very
good in our village.
270
00:21:11,292 --> 00:21:15,333
But as it is, we ourselves
could stand it a little longer,
271
00:21:15,917 --> 00:21:19,417
but the children, they cry
because they're hungry.
272
00:21:20,583 --> 00:21:22,292
Now do you understand
what it means
273
00:21:22,458 --> 00:21:24,042
when you start
something like this?
274
00:21:24,500 --> 00:21:26,667
We will fight, too,
every one of us.
275
00:21:26,833 --> 00:21:29,667
When Calvera comes, the
church bell will ring the alarm.
276
00:21:29,833 --> 00:21:32,250
We'll fight with guns,
if we have them.
277
00:21:32,667 --> 00:21:36,000
If we don't, with machetes,
axes, clubs, anything!
278
00:21:41,083 --> 00:21:42,208
Once you begin,
279
00:21:43,292 --> 00:21:46,292
you've gotta be prepared
for killing, and more killing,
280
00:21:46,458 --> 00:21:48,858
and then still more killing
until the reason for it has gone.
281
00:21:49,042 --> 00:21:50,208
We understand.
282
00:21:50,375 --> 00:21:51,833
We've considered that.
283
00:21:52,417 --> 00:21:54,625
Now, does every man in
the village feel the same?
284
00:21:55,458 --> 00:21:56,458
Every man.
285
00:21:59,625 --> 00:22:00,865
I'll see what I can do for you.
286
00:22:01,333 --> 00:22:03,500
- Gracias. You know...
- Now, wait.
287
00:22:03,917 --> 00:22:05,083
I didn't say I'll go.
288
00:22:05,958 --> 00:22:08,278
I'll just pass the word around
that you're looking for men.
289
00:22:08,667 --> 00:22:10,625
It won't be hard
to find men here.
290
00:22:11,875 --> 00:22:13,708
Everyone wears a gun.
291
00:22:13,875 --> 00:22:15,750
Sure, same as they wear pants.
292
00:22:15,917 --> 00:22:17,000
That's expected.
293
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
But good men?
294
00:22:19,417 --> 00:22:20,750
That's something else again.
295
00:22:20,917 --> 00:22:22,417
How can you tell they are good?
296
00:22:25,292 --> 00:22:26,792
There are ways.
297
00:22:37,125 --> 00:22:38,292
Come in.
298
00:22:42,458 --> 00:22:44,042
The word is out
you're looking for men.
299
00:22:45,042 --> 00:22:47,208
That's right, men
who are good with that.
300
00:22:47,875 --> 00:22:48,958
I'm good with it.
301
00:22:49,333 --> 00:22:50,333
Fast?
302
00:22:51,875 --> 00:22:53,417
- Try me.
- I aim to.
303
00:22:54,042 --> 00:22:55,042
Step in closer.
304
00:22:57,500 --> 00:22:58,740
Now, hold your hands like that.
305
00:23:01,167 --> 00:23:02,167
Now, clap.
306
00:23:03,375 --> 00:23:04,375
Faster.
307
00:23:05,167 --> 00:23:06,375
Now, as fast as you can.
308
00:23:16,958 --> 00:23:17,958
Now you try it.
309
00:23:52,542 --> 00:23:55,500
Very young, and very proud.
310
00:23:56,792 --> 00:23:58,917
Yeah, the graveyards
are full of boys
311
00:23:59,083 --> 00:24:01,500
who were very
young and very proud.
312
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Come in.
313
00:24:33,917 --> 00:24:35,000
No tricks now, Chris.
314
00:24:35,583 --> 00:24:36,583
Harry!
315
00:24:37,250 --> 00:24:39,000
- It's good to see you again.
- Chris.
316
00:24:39,167 --> 00:24:40,708
What are you doing in this dump?
317
00:24:40,875 --> 00:24:42,458
I heard you've got
a contract open.
318
00:24:42,625 --> 00:24:44,333
Oh, not for a
high-stepper like you.
319
00:24:44,500 --> 00:24:47,500
A dollar bill always looks
as big to me as a bedspread.
320
00:24:47,833 --> 00:24:49,273
Well, it's just
eating money, Harry.
321
00:24:49,375 --> 00:24:50,958
A gold eagle, room and board,
322
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
six weeks gunning
for some farmers.
323
00:24:53,875 --> 00:24:55,167
Ah, you old Cajun.
324
00:24:55,333 --> 00:24:56,875
You don't talk so good,
325
00:24:57,042 --> 00:24:58,476
but you always
know what's goin' on.
326
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
Oh, Harry.
327
00:25:06,042 --> 00:25:08,333
All right, all that's on top.
328
00:25:08,833 --> 00:25:10,917
- What's underneath?
- Only what I told you.
329
00:25:11,083 --> 00:25:13,875
Gold, cattle, payroll?
330
00:25:14,042 --> 00:25:15,333
Only what I told you.
331
00:25:15,500 --> 00:25:17,708
Oh, sure, sure, never mind.
Just tell me when you can.
332
00:25:17,875 --> 00:25:21,042
Oh, Harry, please don't
understand me so fast!
333
00:25:21,208 --> 00:25:23,292
I said never mind. I'm in.
334
00:25:24,083 --> 00:25:25,292
You dirty dog!
335
00:25:45,792 --> 00:25:47,167
Place your bets.
336
00:25:55,458 --> 00:25:56,458
Five.
337
00:26:00,667 --> 00:26:01,667
Five.
338
00:26:07,167 --> 00:26:08,167
Eight.
339
00:26:12,958 --> 00:26:15,000
Eights again. 10 at the point.
340
00:26:19,875 --> 00:26:21,059
The cowpoke that just walked in
341
00:26:21,083 --> 00:26:24,333
in the stovepipe chaps,
I'd like to buy him a drink.
342
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
Yes, sir!
343
00:26:26,542 --> 00:26:28,250
There's one.
344
00:26:28,875 --> 00:26:30,542
Look at the scars on his face.
345
00:26:30,708 --> 00:26:33,417
The man for us is the one
who gave him that face.
346
00:26:34,000 --> 00:26:36,125
Hey, you learn fast.
347
00:26:37,833 --> 00:26:39,417
Next bet comin' up.
348
00:26:49,542 --> 00:26:50,542
Crap.
349
00:26:56,500 --> 00:26:57,625
Next man.
350
00:27:01,583 --> 00:27:04,083
Gent over there wants
to buy you a drink.
351
00:27:12,167 --> 00:27:14,208
- Vin.
- Howdy.
352
00:27:14,458 --> 00:27:15,792
I'd like to buy you a drink.
353
00:27:16,417 --> 00:27:17,583
Whiskey.
354
00:27:18,083 --> 00:27:19,458
Have you anything lined up?
355
00:27:20,958 --> 00:27:21,958
Yeah.
356
00:27:23,250 --> 00:27:24,768
I'm gonna take a
job in a grocery store.
357
00:27:24,792 --> 00:27:27,625
Fella says I'm gonna
make a crackerjack clerk.
358
00:27:28,750 --> 00:27:29,875
Crackerjack.
359
00:27:30,667 --> 00:27:31,875
If that's your taste.
360
00:27:34,583 --> 00:27:36,303
I did hear of a job
below the border shooin'
361
00:27:36,333 --> 00:27:38,684
some flies away from a village,
but I can't find out what it pays.
362
00:27:38,708 --> 00:27:39,708
20 dollars.
363
00:27:40,792 --> 00:27:42,917
- A week?
- Six weeks, the whole job.
364
00:27:43,833 --> 00:27:45,125
Well, that's ridiculous.
365
00:27:48,333 --> 00:27:50,208
You heard of anything?
366
00:27:50,375 --> 00:27:51,583
Yeah.
367
00:27:51,958 --> 00:27:54,500
Below the border, shooing
some flies away from a little village.
368
00:27:55,667 --> 00:27:56,750
Their village.
369
00:27:59,250 --> 00:28:00,417
It pays 20 dollars.
370
00:28:02,208 --> 00:28:03,542
I'm looking for men right now.
371
00:28:06,250 --> 00:28:08,125
No, it wouldn't even
pay for my bullets.
372
00:28:08,292 --> 00:28:09,792
Ours is a poor village.
373
00:28:10,250 --> 00:28:11,250
We understand.
374
00:28:11,500 --> 00:28:13,500
You could get much
more in a grocery store,
375
00:28:13,667 --> 00:28:15,458
and it's good, steady work.
376
00:28:16,208 --> 00:28:17,208
Yep.
377
00:28:20,167 --> 00:28:21,292
How many you got?
378
00:28:50,667 --> 00:28:52,500
I'm looking for a
man named O'Reilly.
379
00:28:52,667 --> 00:28:56,625
Don't know his name, but there's a fella
in back choppin' wood for his breakfast.
380
00:29:14,167 --> 00:29:15,292
Mom in'.
381
00:29:18,625 --> 00:29:20,167
I'm a friend of Harry Luck's.
382
00:29:20,917 --> 00:29:22,167
He tells me you're broke.
383
00:29:22,917 --> 00:29:25,667
Nah, I'm doin' this because
I'm an eccentric millionaire!
384
00:29:26,708 --> 00:29:27,958
There's a job for six men,
385
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
watching over a village,
south of the border.
386
00:29:32,625 --> 00:29:33,958
How big's the opposition?
387
00:29:35,375 --> 00:29:36,375
30 guns.
388
00:29:41,000 --> 00:29:43,333
I admire your notion
of fair odds, Mister.
389
00:29:44,708 --> 00:29:47,148
Harry tells me you faced bigger
odds in the Travis County war.
390
00:29:48,250 --> 00:29:50,708
Well, they paid me
600 dollars for that one.
391
00:29:52,042 --> 00:29:54,601
He said you got that Salinas thing
cleared up in less than a month.
392
00:29:54,625 --> 00:29:56,208
They paid me 800
dollars for that one.
393
00:29:57,500 --> 00:29:58,625
You cost a lot.
394
00:29:58,792 --> 00:29:59,792
Yeah.
395
00:30:01,375 --> 00:30:02,833
That's right, I cost a lot.
396
00:30:04,542 --> 00:30:05,875
The offer is 20 dollars.
397
00:30:21,667 --> 00:30:22,667
20 dollars?
398
00:30:28,250 --> 00:30:29,375
Right now, that's a lot.
399
00:30:30,917 --> 00:30:32,167
Where can I reach you?
400
00:30:32,333 --> 00:30:33,542
Right here.
401
00:30:40,333 --> 00:30:41,500
I still say he can't.
402
00:30:41,667 --> 00:30:44,750
- And I tell you he can.
- If he claims that, he's a liar.
403
00:30:44,917 --> 00:30:46,542
Hey, not so loud.
He might hear you.
404
00:30:46,708 --> 00:30:49,167
I don't give a damn
if he hears me or not.
405
00:30:49,625 --> 00:30:50,875
I got two months salary comin',
406
00:30:51,042 --> 00:30:52,458
and I'll bet it all it ain't so.
407
00:30:52,625 --> 00:30:55,167
- Well, ya ain't bettin' with me.
- Me either.
408
00:30:55,458 --> 00:30:57,338
I'm tellin' you what he
said, and I believe him.
409
00:30:57,542 --> 00:30:58,917
Well, one of us is a fathead.
410
00:30:59,083 --> 00:31:00,500
You can get good odds on which.
411
00:31:10,667 --> 00:31:12,083
Britt?
412
00:31:12,250 --> 00:31:13,250
Britt, wake up.
413
00:31:14,875 --> 00:31:16,292
I'm talkin' to ya! Look at me!
414
00:31:21,042 --> 00:31:23,082
Filene told me what ya
said, and I say you're wrong.
415
00:31:23,208 --> 00:31:24,208
What do you say?
416
00:31:33,250 --> 00:31:34,458
What's the matter, you afraid?
417
00:31:34,625 --> 00:31:36,250
Afraid to tell me I'm wrong?
418
00:32:15,958 --> 00:32:16,958
Call it.
419
00:32:29,083 --> 00:32:30,667
Well, you see, I won.
420
00:32:31,375 --> 00:32:32,833
Well, how 'bout it?
421
00:32:37,208 --> 00:32:38,208
Well?
422
00:32:42,292 --> 00:32:43,417
Filene, how about it?
423
00:32:43,583 --> 00:32:45,476
I don't know, it was mighty
close, wasn't it, boys?
424
00:32:45,500 --> 00:32:47,125
Close? What do you mean, close?
425
00:32:47,292 --> 00:32:49,583
You all got eyes. You
saw what happened. I won!
426
00:32:56,833 --> 00:32:58,917
You tell 'em. I won, didn't I?
427
00:32:59,083 --> 00:33:00,083
You lost.
428
00:33:18,500 --> 00:33:19,500
You're a liar.
429
00:33:23,292 --> 00:33:24,583
I said you're a liar!
430
00:33:27,250 --> 00:33:29,125
I said you're a
coward and a liar!
431
00:33:33,417 --> 00:33:35,500
Get up. Let's do it for real.
432
00:33:37,542 --> 00:33:38,750
Get up!
433
00:33:39,125 --> 00:33:41,833
Get up, I said!
434
00:33:42,000 --> 00:33:44,583
So help me, I'll let ya
have it right where you are.
435
00:33:57,958 --> 00:34:00,000
- Call it!
- I don't want nothin' to do with this.
436
00:34:00,167 --> 00:34:01,375
- Call it!
- Drop it, Wallace.
437
00:34:01,542 --> 00:34:03,542
- Forget it.
- Get away from me.
438
00:34:18,250 --> 00:34:19,250
Call it.
439
00:34:57,333 --> 00:34:58,333
Britt?
440
00:34:59,583 --> 00:35:00,583
Chris?
441
00:35:02,375 --> 00:35:03,625
Can I have a word with you?
442
00:35:14,042 --> 00:35:15,542
Did you have any luck?
443
00:35:16,417 --> 00:35:18,458
Found a man who
would have been perfect.
444
00:35:19,792 --> 00:35:22,417
Gun or knife, you
couldn't want any better.
445
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
Wasn't interested.
446
00:35:24,667 --> 00:35:26,333
The money, it wasn't enough?
447
00:35:27,292 --> 00:35:28,692
He doesn't care a
hoot about money.
448
00:35:29,458 --> 00:35:30,708
A man in this line of work
449
00:35:30,875 --> 00:35:32,958
who doesn't care about money?
450
00:35:33,125 --> 00:35:35,292
Men in this line of
work are not all alike.
451
00:35:36,042 --> 00:35:37,958
Some care about
nothing but money.
452
00:35:38,125 --> 00:35:41,417
Others, for reasons of their
own, enjoy only the danger.
453
00:35:41,583 --> 00:35:42,792
And the competition.
454
00:35:43,667 --> 00:35:46,250
If he's the best with
a knife and a gun,
455
00:35:46,417 --> 00:35:48,417
with whom does he compete?
456
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Himself.
457
00:35:54,583 --> 00:35:55,583
You.
458
00:36:01,083 --> 00:36:02,875
- I've been looking for you!
- Uh-oh.
459
00:36:03,042 --> 00:36:04,458
Now, what have we got here?
460
00:36:04,625 --> 00:36:05,625
Never mind.
461
00:36:06,625 --> 00:36:07,625
He knows.
462
00:36:09,375 --> 00:36:10,875
"Clap hands," he says.
463
00:36:12,667 --> 00:36:14,083
"Clap your hands,
464
00:36:14,417 --> 00:36:16,042
and let's see how fast you are."
465
00:36:17,125 --> 00:36:18,125
Clap hands!
466
00:36:20,125 --> 00:36:23,333
A man comes to him
'cause he respects him,
467
00:36:24,875 --> 00:36:26,917
'cause he'd be proud
to work with him,
468
00:36:29,083 --> 00:36:31,583
and he makes me
look like two cents
469
00:36:31,750 --> 00:36:33,375
with some damned kids game!
470
00:36:33,542 --> 00:36:34,822
Hey, kid, that's enough of that!
471
00:36:34,917 --> 00:36:38,000
You stay away from me, will ya?
472
00:36:45,083 --> 00:36:49,708
Come on, now, and
let's see how fast you are.
473
00:36:52,000 --> 00:36:53,667
And no games, huh?
474
00:36:53,833 --> 00:36:55,917
No clapping hands,
none of that stuff!
475
00:36:57,042 --> 00:36:58,042
Just draw.
476
00:36:59,208 --> 00:37:00,625
Come on!
477
00:37:00,792 --> 00:37:02,375
Come on, draw!
478
00:37:02,917 --> 00:37:05,667
- Campesino, come on'.
- You say campesino to me?
479
00:37:07,375 --> 00:37:09,958
You get out of my
way, you dirt farmer!
480
00:37:23,167 --> 00:37:24,708
You don't think I mean it, huh?
481
00:37:28,542 --> 00:37:31,125
You think I'm just talking, huh?
482
00:37:47,500 --> 00:37:49,458
Hey, get up.
483
00:37:51,708 --> 00:37:52,958
Do you hear me?
484
00:37:56,500 --> 00:37:58,083
Get up and face me!
485
00:37:59,833 --> 00:38:00,833
Do you hear?
486
00:38:42,167 --> 00:38:43,167
Hey.
487
00:38:47,458 --> 00:38:48,958
Give him my gun, huh?
488
00:39:03,750 --> 00:39:05,250
Sorry this happened, friend.
489
00:39:06,583 --> 00:39:07,667
Let him sleep it off.
490
00:39:09,083 --> 00:39:11,292
When he wakes up, let
him have his gun back.
491
00:39:13,333 --> 00:39:14,375
And give him a drink.
492
00:39:17,708 --> 00:39:18,750
I changed my mind.
493
00:39:28,000 --> 00:39:29,583
There's a man
waiting in your room.
494
00:39:29,750 --> 00:39:31,458
Said he was a friend of yours.
495
00:39:51,667 --> 00:39:52,667
Remember me?
496
00:40:00,125 --> 00:40:01,125
Yep.
497
00:40:02,375 --> 00:40:04,375
You need men to
do a job in Mexico.
498
00:40:04,542 --> 00:40:05,708
That's right.
499
00:40:05,875 --> 00:40:08,542
- How long?
- Four, six weeks.
500
00:40:08,708 --> 00:40:09,792
That ought to do it.
501
00:40:10,667 --> 00:40:12,083
How much does the job pay?
502
00:40:13,958 --> 00:40:15,998
I thought you were looking
for the Johnson brothers.
503
00:40:17,667 --> 00:40:18,667
I found them.
504
00:40:19,917 --> 00:40:21,625
How much does the job pay?
505
00:40:21,792 --> 00:40:23,750
20. We leave tomorrow.
506
00:40:24,708 --> 00:40:26,417
I'll have the money
before I leave.
507
00:40:27,667 --> 00:40:30,542
It'll just take care of
my last two days rent.
508
00:40:30,833 --> 00:40:31,833
20 dollars?
509
00:40:33,000 --> 00:40:34,458
You must be livin' in style.
510
00:40:34,625 --> 00:40:35,625
Yes.
511
00:40:36,333 --> 00:40:37,833
I have the most stylish corner
512
00:40:38,000 --> 00:40:40,167
of the filthy
storeroom out back.
513
00:40:41,292 --> 00:40:43,417
That, and one plate of beans,
514
00:40:44,375 --> 00:40:45,625
10 dollars a day.
515
00:40:46,250 --> 00:40:47,542
Yeah, things do get kinda high
516
00:40:47,708 --> 00:40:49,417
when they find out
you're on the run.
517
00:40:49,583 --> 00:40:51,333
There's a dry
wash south of town.
518
00:40:54,125 --> 00:40:55,125
Pick me up there.
519
00:41:02,500 --> 00:41:04,458
He's a good gun.
520
00:41:06,667 --> 00:41:09,167
And we aren't heading
for a church social.
521
00:41:30,625 --> 00:41:31,625
Chris?
522
00:41:33,750 --> 00:41:35,000
Yeah.
523
00:41:35,167 --> 00:41:36,375
We picked us up a dog.
524
00:41:38,417 --> 00:41:39,500
Any idea who it is?
525
00:41:40,167 --> 00:41:41,458
Yeah, that kid from the saloon.
526
00:41:42,333 --> 00:41:43,667
Won't take no for an answer.
527
00:41:44,042 --> 00:41:45,792
Doesn't show much
sense, does he?
528
00:42:04,458 --> 00:42:06,708
I'm getting a stiff neck
keepin' track of him.
529
00:42:07,583 --> 00:42:08,625
If you can't forget him,
530
00:42:08,792 --> 00:42:10,833
why don't you ride side-saddle?
531
00:42:11,000 --> 00:42:13,875
Ah, well, he won't
last much longer.
532
00:42:14,042 --> 00:42:15,042
That so?
533
00:42:17,292 --> 00:42:19,167
Ridin' out there in
all that dust and heat,
534
00:42:20,167 --> 00:42:21,167
what a chuckle head!
535
00:42:21,333 --> 00:42:23,167
Yeah. Not smart like us.
536
00:42:25,417 --> 00:42:26,417
Yep.
537
00:42:34,542 --> 00:42:37,142
Suppose our friend over there
has got anything to eat for himself?
538
00:42:37,458 --> 00:42:39,218
How 'bout I go over
there and bring him some?
539
00:42:39,292 --> 00:42:41,375
It isn't food he's hungry for.
540
00:42:41,542 --> 00:42:43,208
Then let me tie
a can to his tail.
541
00:42:43,625 --> 00:42:45,667
Right now, he's like
an itch I can't scratch.
542
00:42:45,833 --> 00:42:47,125
Leave him alone.
543
00:42:47,292 --> 00:42:48,667
It's a free country.
544
00:42:49,083 --> 00:42:50,375
And it's his.
545
00:43:23,333 --> 00:43:25,708
You know, it's funny. Now
that he's gone, I kinda miss him.
546
00:45:12,083 --> 00:45:13,333
Where is everybody?
547
00:45:15,583 --> 00:45:16,833
Where are they, Tomes'?
548
00:45:17,000 --> 00:45:19,667
Luis, Asuncién, Demetrio!
549
00:45:19,833 --> 00:45:21,458
Emilio, Sotero!
550
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
What kind of a
reception is this?
551
00:45:23,500 --> 00:45:24,708
Come out!
552
00:45:25,125 --> 00:45:28,333
Come out and make them
welcome, before we die of shame.
553
00:45:28,500 --> 00:45:30,583
Hilario, stop your shouting.
554
00:45:39,250 --> 00:45:40,708
Do they call this a welcome?
555
00:45:40,875 --> 00:45:42,500
What are they thinking of?
556
00:45:42,667 --> 00:45:44,542
Come in. You must be thirsty.
557
00:45:46,750 --> 00:45:48,125
You must excuse them.
558
00:45:48,292 --> 00:45:49,792
They are farmers here.
559
00:45:49,958 --> 00:45:52,375
They are afraid of
everyone and everything.
560
00:45:52,542 --> 00:45:54,917
They are afraid
of rain, and no rain.
561
00:45:55,500 --> 00:45:59,292
The summer may be too
hot, the winter too cold.
562
00:45:59,458 --> 00:46:00,542
The sow has no pigs,
563
00:46:00,708 --> 00:46:03,000
the farmer is afraid
he may starve.
564
00:46:03,167 --> 00:46:04,500
She has too many pigs,
565
00:46:04,667 --> 00:46:07,167
he's afraid she may starve.
566
00:46:07,333 --> 00:46:08,958
There's no need to apologize.
567
00:46:09,542 --> 00:46:11,542
We didn't expect
flowers and speeches.
568
00:46:12,042 --> 00:46:15,833
Tomorrow is the anniversary
of the founding of the village.
569
00:46:16,000 --> 00:46:17,542
They will be celebrating.
570
00:46:17,708 --> 00:46:20,000
Then you will see
them in a better light.
571
00:46:37,583 --> 00:46:38,708
Who sounded the alarm?
572
00:46:43,542 --> 00:46:45,250
Who sounded the alarm?
573
00:46:49,625 --> 00:46:50,625
| did.
574
00:47:05,042 --> 00:47:07,625
Thank you, amigos, for
coming out to greet us.
575
00:47:08,833 --> 00:47:11,458
Thank you for letting us
see your beautiful faces.
576
00:47:11,625 --> 00:47:14,125
Thank you, thank
you, you chickens!
577
00:47:15,250 --> 00:47:17,000
You come running
out like chickens!
578
00:47:18,792 --> 00:47:20,458
We ride for days
to get to this nothing
579
00:47:20,625 --> 00:47:22,208
in the middle of nowhere.
580
00:47:22,375 --> 00:47:25,000
We're ready to risk our
lives to help you, and you?
581
00:47:26,167 --> 00:47:27,542
You hide from us!
582
00:47:31,875 --> 00:47:33,542
Hide, from us!
583
00:47:38,833 --> 00:47:40,958
Ah, but it's a different story
584
00:47:41,125 --> 00:47:42,458
when you're in danger, huh?
585
00:47:43,958 --> 00:47:45,708
You might lose
your precious crops.
586
00:47:46,792 --> 00:47:48,542
Then you flock to us.
587
00:47:48,708 --> 00:47:50,000
Huh?
588
00:47:50,167 --> 00:47:51,250
That's right.
589
00:47:52,958 --> 00:47:56,292
Well, we're here,
my compadres and I.
590
00:47:57,417 --> 00:47:58,417
And here we stay.
591
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
And you?
592
00:48:03,042 --> 00:48:05,500
You prove to us that
you're worth fighting for.
593
00:48:07,458 --> 00:48:09,375
Now get back to your
houses, back to work.
594
00:48:09,542 --> 00:48:11,125
Go on! Go back.
595
00:48:11,542 --> 00:48:13,708
We'll let you know when
to fight and how to fight.
596
00:48:13,875 --> 00:48:15,542
Go back! All of you, go back!
597
00:48:16,375 --> 00:48:17,583
Go back!
598
00:48:30,875 --> 00:48:32,125
Now we're seven.
599
00:49:02,375 --> 00:49:05,095
You know, I've been in some towns
where the girls aren't very pretty.
600
00:49:06,500 --> 00:49:07,934
As a matter of fact,
I've been in some towns
601
00:49:07,958 --> 00:49:09,198
where they were downright ugly.
602
00:49:11,042 --> 00:49:14,282
But this is the first time I've ever been
in a town where there's no girls at all,
603
00:49:14,542 --> 00:49:15,542
except little ones.
604
00:49:16,708 --> 00:49:18,250
You know, if we're not careful,
605
00:49:18,542 --> 00:49:20,208
we can have quite
a social life here.
606
00:49:20,583 --> 00:49:22,000
Well, it's not so bad.
607
00:49:22,167 --> 00:49:23,601
I fell in with a fast
crowd yesterday
608
00:49:23,625 --> 00:49:25,042
that hangs out
near the fountain.
609
00:49:25,208 --> 00:49:26,726
We got to predictin'
the weather for today
610
00:49:26,750 --> 00:49:28,250
and didn't break
up till twilight.
611
00:50:59,875 --> 00:51:00,958
Hilario!
612
00:51:54,667 --> 00:51:55,667
Britt?
613
00:51:57,417 --> 00:51:58,958
The boy saw three
of Ca|vera's men.
614
00:51:59,250 --> 00:52:00,833
The horses are in the arroyo.
615
00:52:02,167 --> 00:52:03,167
Lee!
616
00:52:04,542 --> 00:52:05,708
Get one alive.
617
00:52:06,458 --> 00:52:07,458
Yes.
618
00:52:08,792 --> 00:52:10,292
I'll show you where.
619
00:52:11,833 --> 00:52:14,417
Rico, he knows
where the arroyo is.
620
00:55:28,083 --> 00:55:29,250
I'm sorry, Britt.
621
00:55:29,417 --> 00:55:30,937
- I didn't mean to spoil it.
- Shut up!
622
00:55:43,958 --> 00:55:45,958
That was the greatest
shot I've ever seen.
623
00:55:46,125 --> 00:55:47,125
The worst.
624
00:55:48,208 --> 00:55:49,875
I was aiming at the horse.
625
00:55:50,042 --> 00:55:51,125
Oh.
626
00:56:12,375 --> 00:56:14,375
Three men were
sent by Calvera to spy.
627
00:56:15,792 --> 00:56:17,417
It's almost certain they saw us.
628
00:56:25,083 --> 00:56:27,083
Whatever they learned
will be buried with them.
629
00:56:28,750 --> 00:56:30,167
If he comes now...
630
00:56:30,333 --> 00:56:33,417
He'd never send men ahead if he
was near enough to see for himself,
631
00:56:34,417 --> 00:56:36,125
so we have time to get ready.
632
00:56:36,917 --> 00:56:39,333
And we have
something else, surprise.
633
00:56:40,500 --> 00:56:41,917
If he rides in with no idea
634
00:56:42,083 --> 00:56:44,000
of the reception we
can prepare for him,
635
00:56:44,958 --> 00:56:46,678
I promise you, we'll
all teach him something
636
00:56:46,708 --> 00:56:47,917
about the price of corn.
637
00:56:48,542 --> 00:56:50,958
Aim.
638
00:56:51,125 --> 00:56:52,708
Squeeze.
639
00:56:54,542 --> 00:56:55,542
Cock.
640
00:56:57,208 --> 00:56:58,208
Aim,
641
00:56:59,042 --> 00:57:00,125
squeeze...
642
00:57:02,167 --> 00:57:03,167
Cock.
643
00:57:04,833 --> 00:57:05,833
Settle down.
644
00:57:06,625 --> 00:57:09,250
Now, you miss the first chance,
you may not get a second.
645
00:57:11,083 --> 00:57:12,958
And get that butt
tight in your shoulder.
646
00:57:13,125 --> 00:57:15,125
If you don't, two
things will happen.
647
00:57:15,292 --> 00:57:16,875
One, you'll waste a bullet.
648
00:57:17,708 --> 00:57:19,167
Two, you'll break your arm.
649
00:57:19,333 --> 00:57:20,750
Now, close your eye.
650
00:57:20,917 --> 00:57:24,792
Aim from here, to
here, to the target.
651
00:57:26,375 --> 00:57:27,625
Fire.
652
00:57:27,792 --> 00:57:28,792
That rock?
653
00:57:29,708 --> 00:57:31,333
No, that man you're gonna kill.
654
00:57:35,917 --> 00:57:37,417
Bueno!
655
00:57:37,583 --> 00:57:40,125
If only we had more guns,
think what we could do!
656
00:57:40,292 --> 00:57:42,917
- You'll get more guns.
- How?
657
00:57:43,083 --> 00:57:44,750
The same way you got these.
658
00:57:44,917 --> 00:57:46,208
Ca|vera's men.
659
00:57:46,375 --> 00:57:48,500
The ones who spied
on us brought them.
660
00:57:49,083 --> 00:57:51,333
Like three kings bearing gifts.
661
00:58:00,292 --> 00:58:01,792
If Calvera does not come now,
662
00:58:01,958 --> 00:58:04,750
after all of this, what a waste!
663
00:58:12,208 --> 00:58:14,792
A pretty foxy fellow,
this Calvera, eh?
664
00:58:14,958 --> 00:58:17,833
Sefior, not a fox, a coyote!
665
00:58:20,292 --> 00:58:22,167
How did he ever find
out about the gold mine?
666
00:58:23,167 --> 00:58:24,167
Gold mine?
667
00:58:26,917 --> 00:58:28,125
What gold mine, sefior?
668
00:58:28,958 --> 00:58:31,792
You know, the one
in the mountains.
669
00:58:31,958 --> 00:58:33,500
In our mountains?
670
00:58:33,667 --> 00:58:35,625
We never had a gold
mine around here.
671
00:58:37,417 --> 00:58:40,417
Say, come to think of
it, it was a silver mine.
672
00:58:41,375 --> 00:58:42,708
What ever happened to it?
673
00:58:42,875 --> 00:58:45,000
We have no silver mine either.
674
00:58:45,167 --> 00:58:46,708
I mean in the old days.
675
00:58:46,875 --> 00:58:47,875
Not at any time.
676
00:58:49,333 --> 00:58:51,750
Where did you hear of
this gold and silver, hm?
677
00:58:54,375 --> 00:58:55,542
All right, come on, boys.
678
00:58:55,708 --> 00:58:57,042
More work, less talk, huh?
679
00:59:41,542 --> 00:59:44,542
Toro! Ha!
680
00:59:46,167 --> 00:59:49,000
Toro! Toro!
681
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
Toro.
682
01:00:07,333 --> 01:00:08,458
Toro.
683
01:00:11,500 --> 01:00:13,167
Toro.
684
01:00:17,667 --> 01:00:19,000
Toro.
685
01:01:12,792 --> 01:01:15,875
You do anything to me and I'll kill
you! I'll kill you while you are doing it.
686
01:01:16,042 --> 01:01:18,393
You're a little chicken brain! You
know, you almost took my eye out!
687
01:01:18,417 --> 01:01:21,042
Let me go. Let me go!
688
01:01:21,208 --> 01:01:23,583
Oh, you bite me and
I'll bite you, so help me.
689
01:01:24,875 --> 01:01:26,667
I got a good mind to
throw you in the water.
690
01:01:27,375 --> 01:01:28,750
Smash you with a rock!
691
01:01:28,917 --> 01:01:30,208
- Stop it!
- Cut your head off!
692
01:01:30,375 --> 01:01:31,750
Shut up, shut up!
693
01:01:35,292 --> 01:01:37,042
Where are the others, huh?
694
01:01:37,500 --> 01:01:38,625
I'll never tell you.
695
01:02:14,167 --> 01:02:15,667
Look what I found.
696
01:02:25,625 --> 01:02:26,875
Who is she?
697
01:02:27,250 --> 01:02:28,333
From our village.
698
01:02:33,625 --> 01:02:35,333
So that's where they were.
699
01:02:36,500 --> 01:02:38,625
- You hid them.
- Sure, they hid them.
700
01:02:38,792 --> 01:02:40,875
But she won't tell
where. They're afraid.
701
01:02:41,042 --> 01:02:43,458
She's afraid of me,
you, him, all of us.
702
01:02:43,625 --> 01:02:44,833
Farmers!
703
01:02:45,167 --> 01:02:47,208
Their families told
them we'd rape them.
704
01:02:49,583 --> 01:02:50,583
Well, we might.
705
01:02:52,000 --> 01:02:55,083
In my opinion, though, you might
have given us the benefit of the doubt.
706
01:02:56,375 --> 01:02:59,042
But, just as you please.
707
01:03:00,333 --> 01:03:01,958
You know, as long
as you were out there,
708
01:03:02,125 --> 01:03:03,833
why didn't you bring 'em all in?
709
01:03:04,000 --> 01:03:06,542
Well, what for?
Leave 'em out there.
710
01:03:06,708 --> 01:03:09,042
Let Calvera find them.
He'll take good care of them.
711
01:03:09,417 --> 01:03:10,417
Bring them in.
712
01:03:10,583 --> 01:03:11,583
Show him the way.
713
01:03:12,833 --> 01:03:13,833
Ma'am.
714
01:03:20,792 --> 01:03:22,042
Come on, little angel.
715
01:03:30,583 --> 01:03:31,583
Gently, boy.
716
01:03:33,458 --> 01:03:34,458
Gently.
717
01:04:14,792 --> 01:04:16,768
I can't tell you how wonderful
it was for you señoritas
718
01:04:16,792 --> 01:04:18,333
to fix this very
nice dinner for us.
719
01:04:32,542 --> 01:04:34,417
- How's the food?
- Great.
720
01:04:35,750 --> 01:04:38,292
Chicken enchiladas, carne
a sad a and Spanish rice.
721
01:04:38,458 --> 01:04:39,458
Looks pretty good.
722
01:04:39,625 --> 01:04:41,101
Yeah, these people
really know how to cook.
723
01:04:41,125 --> 01:04:42,667
Dig in, there's tons of it.
724
01:04:42,917 --> 01:04:44,351
Do you know what these
people, the villagers,
725
01:04:44,375 --> 01:04:46,417
have been eating
ever since we got here?
726
01:04:46,583 --> 01:04:48,500
Tortillas and a few
beans, that's all.
727
01:04:53,083 --> 01:04:54,792
De nada.
728
01:04:55,625 --> 01:04:57,208
- Gracias.
- De nada.
729
01:04:58,583 --> 01:05:00,000
- Gracias.
- De nada.
730
01:05:00,375 --> 01:05:02,726
Say, you don't happen to have
an older grateful sister at home?
731
01:05:02,750 --> 01:05:04,708
No, sefion Much as gracias.
732
01:05:04,875 --> 01:05:05,875
De nada.
733
01:05:06,583 --> 01:05:08,083
- Much as gracias.
- De nada.
734
01:05:08,375 --> 01:05:11,292
One, two, three, four.
735
01:05:11,542 --> 01:05:14,542
One, two, three, four.
736
01:05:14,708 --> 01:05:17,583
One, two, three, four.
737
01:05:17,750 --> 01:05:20,708
One, two, three, four.
738
01:05:21,042 --> 01:05:24,000
One, two, three, four.
739
01:05:24,167 --> 01:05:25,458
One, two...
740
01:05:25,625 --> 01:05:27,083
Three, four.
741
01:05:27,250 --> 01:05:30,125
One, two, three, four.
742
01:05:30,292 --> 01:05:33,042
Squeeze.
743
01:05:33,208 --> 01:05:36,500
Miguel, didn't I tell
you to squeeze, hm?
744
01:05:36,667 --> 01:05:38,958
Just like when you're
milking a goat, Miguel.
745
01:05:39,125 --> 01:05:40,375
It's that I get excited.
746
01:05:40,542 --> 01:05:42,500
Well, don't get excited!
747
01:05:42,667 --> 01:05:44,500
Now, this time, squeeze.
748
01:05:44,667 --> 01:05:46,208
Slowly, but squeeze.
749
01:05:47,208 --> 01:05:49,458
All right, squeeze.
750
01:05:53,875 --> 01:05:54,875
Squeeze!
751
01:05:55,708 --> 01:05:56,875
I'll tell you what.
752
01:05:57,833 --> 01:05:59,208
Don't shoot the gun.
753
01:05:59,542 --> 01:06:02,542
You take the gun like this
and you use it like a club.
754
01:06:02,708 --> 01:06:04,042
- All right?
- Bueno.
755
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
Flaco!
756
01:06:07,375 --> 01:06:08,792
Much as gracias.
757
01:06:19,000 --> 01:06:20,125
Tighter!
758
01:06:38,083 --> 01:06:39,292
Buenos tardes.
759
01:06:39,458 --> 01:06:40,500
Howdy.
760
01:06:40,875 --> 01:06:43,208
Well, we've come to
move you into the village.
761
01:06:43,750 --> 01:06:45,958
Move into the village, me?
762
01:06:46,125 --> 01:06:47,667
Everybody who lives outside.
763
01:06:48,083 --> 01:06:49,417
Oh, no.
764
01:06:50,083 --> 01:06:51,963
Well, we can't protect
you if you stay out here.
765
01:06:52,167 --> 01:06:54,625
Fellow named Rojas, he's
makin' room for you in his home.
766
01:06:54,792 --> 01:06:56,125
Rojas?
767
01:06:56,292 --> 01:06:59,000
His conversation
would bore me to death!
768
01:07:00,583 --> 01:07:01,583
Yeah, well.
769
01:07:03,875 --> 01:07:06,708
- Maybe somebody else, huh?
- They are all farmers.
770
01:07:06,875 --> 01:07:09,792
Farmers talk of nothing
but fertilizer and women.
771
01:07:10,917 --> 01:07:14,750
I've never shared their
enthusiasm for fertilizer.
772
01:07:14,917 --> 01:07:19,792
As for women, I became
indifferent when I was 83.
773
01:07:20,792 --> 01:07:22,292
I am staying here.
774
01:07:26,292 --> 01:07:29,542
Yeah, well, what are you
gonna do when Calvera comes?
775
01:07:29,708 --> 01:07:32,500
At my age, a little
excitement is welcome.
776
01:07:33,458 --> 01:07:34,542
Don't worry.
777
01:07:34,708 --> 01:07:36,125
Why would he kill me?
778
01:07:36,292 --> 01:07:37,625
Bullets cost money.
779
01:07:39,208 --> 01:07:40,375
All right.
780
01:07:40,875 --> 01:07:41,958
Have it your way.
781
01:07:42,875 --> 01:07:45,083
You worry about yourself.
782
01:07:45,250 --> 01:07:46,625
Are you ready for him?
783
01:07:47,542 --> 01:07:49,583
What if he comes now, eh?
784
01:07:49,750 --> 01:07:51,101
It reminds me of
that fella back home
785
01:07:51,125 --> 01:07:52,542
who fell off a
10 story building.
786
01:07:52,917 --> 01:07:54,000
What about him?
787
01:07:54,750 --> 01:07:57,184
Well, as he was falling, people
on each floor kept hearin' him say,
788
01:07:57,208 --> 01:07:58,250
"So far, so good."
789
01:07:59,083 --> 01:08:00,083
So far, so good!
790
01:08:28,833 --> 01:08:30,625
First of all, they'll
see that ditch.
791
01:08:31,625 --> 01:08:33,333
More water for the corn.
792
01:08:37,375 --> 01:08:38,625
Awful lot of new walls.
793
01:08:39,875 --> 01:08:41,083
Civic improvements.
794
01:08:43,125 --> 01:08:44,125
Hey, Chris,
795
01:08:46,208 --> 01:08:47,542
what about that net, eh?
796
01:08:48,917 --> 01:08:50,667
Well, if he's not
looking for it...
797
01:08:51,792 --> 01:08:53,417
If he rides in unsuspecting...
798
01:08:54,875 --> 01:08:55,875
If, brother.
799
01:08:56,958 --> 01:08:57,958
If.
800
01:09:00,917 --> 01:09:01,917
Yeah.
801
01:09:02,708 --> 01:09:03,708
Yeah.
802
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
I should have guessed.
803
01:11:39,167 --> 01:11:41,667
When my men didn't come
back, I should have guessed.
804
01:11:43,833 --> 01:11:45,417
How many of you did they hire?
805
01:11:45,958 --> 01:11:46,958
Enough.
806
01:11:53,208 --> 01:11:54,208
New wall!
807
01:11:55,292 --> 01:11:57,667
There are lots of
new walls, all around.
808
01:12:01,750 --> 01:12:03,250
They won't keep me out.
809
01:12:04,083 --> 01:12:05,458
They were built to keep you in.
810
01:12:16,750 --> 01:12:18,042
Did you hear that?
811
01:12:18,708 --> 01:12:20,208
We're trapped!
812
01:12:20,375 --> 01:12:23,208
All 40 of us, by these three.
813
01:12:23,958 --> 01:12:25,250
Or is it four?
814
01:12:25,417 --> 01:12:27,208
They couldn't afford
to hire more than that.
815
01:12:27,458 --> 01:12:28,958
We come cheaper by the bunch.
816
01:12:30,250 --> 01:12:31,250
Five!
817
01:12:32,167 --> 01:12:34,542
Even five won't give
us too much trouble.
818
01:12:36,292 --> 01:12:39,208
There won't be any
trouble, if you ride on.
819
01:12:39,375 --> 01:12:40,667
Ride on?
820
01:12:41,042 --> 01:12:43,000
I'm going into
hills for the winter.
821
01:12:43,167 --> 01:12:45,250
Where am I going to
get the food for my men?
822
01:12:45,417 --> 01:12:46,500
Buy it or grow it.
823
01:12:47,542 --> 01:12:49,250
Or maybe even work for it!
824
01:12:50,208 --> 01:12:51,208
Seven!
825
01:12:52,500 --> 01:12:54,792
Somehow, I don't think
you've solved my problem.
826
01:12:55,792 --> 01:12:58,000
Solving your
problems isn't our line.
827
01:12:58,417 --> 01:13:00,000
We deal in lead, friend.
828
01:13:02,167 --> 01:13:03,167
So do I.
829
01:13:03,875 --> 01:13:05,875
We're in the same business, huh?
830
01:13:06,042 --> 01:13:07,583
Only as competitors.
831
01:13:07,750 --> 01:13:09,250
Why not as partners?
832
01:13:11,000 --> 01:13:13,250
Suppose I offer
you equal shares?
833
01:13:13,417 --> 01:13:14,458
In what?
834
01:13:14,625 --> 01:13:16,792
Everything. To the last grain.
835
01:13:16,958 --> 01:13:18,292
And the people in the village?
836
01:13:18,875 --> 01:13:19,875
What about them?
837
01:13:21,917 --> 01:13:22,917
I leave it to you.
838
01:13:24,125 --> 01:13:26,667
Can men of our profession
worry about things like that?
839
01:13:27,750 --> 01:13:29,417
May even be sacrilegious.
840
01:13:32,083 --> 01:13:33,708
If God didn't want them sheared,
841
01:13:33,875 --> 01:13:35,583
he would not have
made them sheep.
842
01:13:37,208 --> 01:13:38,417
What do you say?
843
01:13:39,167 --> 01:13:40,250
Ride on.
844
01:13:45,208 --> 01:13:46,667
You hear that, Sotero?
845
01:13:48,542 --> 01:13:49,667
You hear what he said?
846
01:13:50,833 --> 01:13:51,833
"Ride on."
847
01:13:53,125 --> 01:13:54,125
To me!
848
01:13:58,167 --> 01:14:01,042
You tell him to ride on
before I become angry.
849
01:14:02,250 --> 01:14:03,833
Him, and the others!
850
01:14:06,625 --> 01:14:08,265
Because if I leave
here with empty hands,
851
01:14:08,292 --> 01:14:10,792
everybody in this
village will answer to me,
852
01:14:11,458 --> 01:14:12,875
when I come back!
853
01:14:13,292 --> 01:14:14,458
You won't come back.
854
01:14:15,208 --> 01:14:16,208
Why not?
855
01:14:16,958 --> 01:14:18,375
You won't have any guns.
856
01:14:19,750 --> 01:14:21,625
Take them off right
now and drop 'em.
857
01:14:26,917 --> 01:14:28,167
Generosity.
858
01:14:28,333 --> 01:14:30,125
That was my first mistake!
859
01:14:31,000 --> 01:14:32,560
I leave these
people a little bit extra
860
01:14:32,708 --> 01:14:34,708
and they hire these
men to make trouble.
861
01:14:36,458 --> 01:14:39,208
It shows you, sooner or later,
862
01:14:39,375 --> 01:14:41,833
you must answer
for every good deed.
863
01:17:15,792 --> 01:17:17,500
You were safe behind
your rock by the net.
864
01:17:17,667 --> 01:17:19,067
I was out in the
field face-to-face
865
01:17:19,208 --> 01:17:20,583
with them as they
rode toward me.
866
01:17:20,750 --> 01:17:22,167
10 of them,
screaming like devils.
867
01:17:22,333 --> 01:17:24,250
The last time you
told it, it was only five!
868
01:17:24,417 --> 01:17:26,125
He has them
multiplying like rabbits!
869
01:17:26,292 --> 01:17:27,500
10,10!
870
01:17:35,083 --> 01:17:36,483
They got a good
kick in the behind.
871
01:17:36,625 --> 01:17:38,458
And if they try it again,
they'll get another!
872
01:17:38,625 --> 01:17:41,208
- We'll tear them to pieces.
- We'll bury them all.
873
01:17:41,375 --> 01:17:43,042
Calvera too, huh?
874
01:17:45,958 --> 01:17:47,250
Any Sign of 'em?
875
01:17:48,000 --> 01:17:49,208
No.
876
01:17:49,625 --> 01:17:51,042
That is bad luck.
877
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
Can you imagine?
878
01:17:52,625 --> 01:17:57,042
I knew him when he was a mouse.
879
01:17:58,083 --> 01:17:59,833
I was never so
frightened in my life.
880
01:18:00,000 --> 01:18:01,208
My knees were like jelly.
881
01:18:01,375 --> 01:18:02,833
I would never have guessed it.
882
01:18:03,792 --> 01:18:05,352
Well, he'll leave us
alone from now on.
883
01:18:05,958 --> 01:18:07,708
- You think so?
- Of course.
884
01:18:07,875 --> 01:18:10,042
He'll go away. There
are other villages,
885
01:18:10,208 --> 01:18:12,667
other villages that don't
sting the way we do.
886
01:18:13,583 --> 01:18:14,583
Sefior?
887
01:18:22,875 --> 01:18:26,000
Neighbors, I
drink to our friends.
888
01:18:27,125 --> 01:18:30,208
They armed us,
fought at our sides,
889
01:18:31,250 --> 01:18:32,690
and will forever
live in our hearts.
890
01:18:43,583 --> 01:18:44,792
They haven't gone, then.
891
01:19:01,375 --> 01:19:02,708
See the gun flash in“?
892
01:19:02,875 --> 01:19:03,875
No.
893
01:19:05,542 --> 01:19:06,625
I make it two of them.
894
01:19:07,500 --> 01:19:08,500
Three.
895
01:19:13,125 --> 01:19:15,125
Fool kid's gonna get
his head blowed off.
896
01:19:29,833 --> 01:19:31,458
Chico! Stay put.
897
01:19:35,000 --> 01:19:36,208
Three?
898
01:19:37,208 --> 01:19:38,208
Three.
899
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
O'Reilly?
900
01:19:44,167 --> 01:19:45,333
Do you see them?
901
01:19:45,500 --> 01:19:46,500
No.
902
01:19:47,958 --> 01:19:49,542
They're too far
back in the trees.
903
01:19:49,958 --> 01:19:50,958
- Chris.
- Yeah?
904
01:19:52,083 --> 01:19:53,542
Try and make it
up to those rocks.
905
01:19:53,875 --> 01:19:55,292
I'll cover you.
906
01:20:00,958 --> 01:20:02,875
Chico, cover the back door.
907
01:20:33,083 --> 01:20:34,083
Get back!
908
01:20:36,292 --> 01:20:38,000
Get back! Go on!
909
01:20:38,625 --> 01:20:39,708
What's the matter with you?
910
01:20:39,875 --> 01:20:41,625
Don't you hear so
good, huh? Get down.
911
01:20:41,792 --> 01:20:42,958
Now stay down!
912
01:20:48,000 --> 01:20:50,167
Crazy kids! You
might have been hurt.
913
01:20:50,333 --> 01:20:52,583
- So might you.
- It's not the same thing.
914
01:20:53,833 --> 01:20:55,125
This is my work.
915
01:20:55,292 --> 01:20:56,333
It's our work, too.
916
01:20:57,292 --> 01:21:00,875
Everyone tells us, "Hide!
Get back! Stay out of sight!"
917
01:21:01,042 --> 01:21:02,333
But we're not afraid.
918
01:21:02,500 --> 01:21:04,500
He's very brave, it's the truth.
919
01:21:04,667 --> 01:21:08,208
So is he. We all are,
every boy in the village.
920
01:21:13,333 --> 01:21:16,875
We had a meeting and we
drew straws and we got you.
921
01:21:18,542 --> 01:21:19,708
You got me?
922
01:21:19,875 --> 01:21:21,042
What do you mean, you got me?
923
01:21:21,542 --> 01:21:23,792
If you get killed, we take
the rifle and avenge you.
924
01:21:23,958 --> 01:21:25,250
And we see to it that there's
925
01:21:25,417 --> 01:21:27,417
always fresh flowers
on your grave.
926
01:21:31,542 --> 01:21:33,458
That's a mighty big comfort.
927
01:21:34,542 --> 01:21:36,458
I told you he would
appreciate that.
928
01:21:37,625 --> 01:21:39,417
Well, now, don't you
kids be too disappointed
929
01:21:39,583 --> 01:21:41,000
if your plans don't work out.
930
01:21:41,167 --> 01:21:44,125
We won't. If you stay
alive, we'll be just as happy.
931
01:21:44,292 --> 01:21:45,750
Maybe even happier.
932
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
Maybe.
933
01:22:06,875 --> 01:22:07,875
Can you see them?
934
01:22:09,542 --> 01:22:10,542
No.
935
01:22:20,042 --> 01:22:24,625
Do your... hands
sweat before a fight?
936
01:22:26,083 --> 01:22:29,708
Every time.
937
01:22:30,250 --> 01:22:31,875
Mine are sweatin' now.
938
01:22:33,458 --> 01:22:34,458
Funny.
939
01:22:36,375 --> 01:22:37,375
Hands sweat,
940
01:22:39,208 --> 01:22:40,208
mouth is dry.
941
01:22:41,917 --> 01:22:44,167
You'd think it would be
the other way around.
942
01:22:49,000 --> 01:22:52,417
Does my talking annoy you?
943
01:22:54,250 --> 01:22:55,250
Hm-mm.
944
01:22:56,167 --> 01:22:57,625
It's because I'm...
945
01:22:59,625 --> 01:23:00,875
I'm frightened, you know?
946
01:23:03,125 --> 01:23:04,417
Yeah, I guess right about now
947
01:23:04,583 --> 01:23:06,833
you kinda wish you'd given
your crops to Calvera, huh?
948
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
Yes...
949
01:23:10,583 --> 01:23:11,583
and no.
950
01:23:13,500 --> 01:23:14,667
Both at the same time.
951
01:23:17,417 --> 01:23:21,208
Yes, when I think
of what he might do.
952
01:23:23,667 --> 01:23:27,125
No, when I remember the
feeling in my chest this morning
953
01:23:28,667 --> 01:23:30,167
as I saw him run away...
954
01:23:31,542 --> 01:23:32,625
from us.
955
01:23:34,708 --> 01:23:39,792
Man, that's a feeling
worth dying for.
956
01:23:41,208 --> 01:23:44,250
Have you ever felt
something like that?
957
01:23:44,417 --> 01:23:46,500
Not for a long, long time.
958
01:23:49,208 --> 01:23:52,792
I... envy you.
959
01:24:05,125 --> 01:24:06,125
What are you doing here?
960
01:24:06,292 --> 01:24:07,772
You shouldn't do
things like you did.
961
01:24:07,875 --> 01:24:10,375
- Go back.
- You mustn't take foolish chances.
962
01:24:10,542 --> 01:24:12,875
All right, I won't. But go back.
963
01:24:16,625 --> 01:24:18,333
- Does it hurt?
- What?
964
01:24:31,958 --> 01:24:32,958
No.
965
01:24:34,458 --> 01:24:37,375
I'm sorry I did
it, but I thought...
966
01:24:38,417 --> 01:24:40,000
You know what I thought.
967
01:24:40,458 --> 01:24:41,708
Yes, yes, I know.
968
01:24:42,583 --> 01:24:44,875
I wasn't afraid of
you, it's my father.
969
01:24:47,083 --> 01:24:49,125
He says, "Stay
away from those men.
970
01:24:50,333 --> 01:24:52,458
They are brutes.
They are cruel."
971
01:24:52,708 --> 01:24:54,125
He's right. Do you know that?
972
01:24:54,292 --> 01:24:55,292
He's right.
973
01:24:57,417 --> 01:24:58,792
Well, go back home now.
974
01:25:00,500 --> 01:25:01,625
He is wrong.
975
01:25:04,625 --> 01:25:09,208
Well, go home anyway,
before he finds out you're here.
976
01:25:11,417 --> 01:25:13,125
He already knows.
977
01:25:13,292 --> 01:25:16,125
He said he'd punish me
for being so shameless.
978
01:25:18,167 --> 01:25:19,333
But I don't care.
979
01:25:32,417 --> 01:25:34,333
They got them.
They got them all!
980
01:25:35,417 --> 01:25:37,667
- He's out.
- Do you think they'll try that again?
981
01:25:37,833 --> 01:25:38,833
I doubt it.
982
01:25:40,125 --> 01:25:42,500
For all they know, we're still
out there ready to jump them.
983
01:25:42,667 --> 01:25:44,083
He didn't go.
984
01:25:44,250 --> 01:25:46,958
- Calvera didn't go?
- Did you think it would be that easy?
985
01:25:48,875 --> 01:25:50,333
What do we do now?
986
01:25:50,667 --> 01:25:52,167
Well, what do you say?
987
01:25:52,333 --> 01:25:54,542
- Me?
- We work for you, you know.
988
01:25:56,167 --> 01:25:58,833
What else is there
to do but wait?
989
01:25:59,417 --> 01:26:00,542
It's Ca|vera's move.
990
01:26:00,708 --> 01:26:01,875
Right.
991
01:26:02,042 --> 01:26:03,434
Now you'd better
replace the guards.
992
01:26:03,458 --> 01:26:04,542
They must be tired.
993
01:26:05,125 --> 01:26:06,958
- If you were Calvera...
- Yes?
994
01:26:07,125 --> 01:26:08,292
You'd go away, wouldn't you?
995
01:26:08,750 --> 01:26:11,875
If you paid the price we
make him pay, you would go?
996
01:26:12,333 --> 01:26:14,250
- Yes, I would, only...
- Only what?
997
01:26:16,042 --> 01:26:17,208
Only I'm not Calvera.
998
01:26:19,250 --> 01:26:21,917
Take the rifles and the
bandoleras and pass 'em out.
999
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
Now, let's get
out there on duty.
1000
01:26:35,833 --> 01:26:36,833
Food, woman.
1001
01:26:37,875 --> 01:26:39,167
They'll be hungry.
1002
01:27:05,917 --> 01:27:06,917
That was...
1003
01:27:07,583 --> 01:27:09,792
- That was the greatest...
- New hat for you, sonny.
1004
01:27:12,792 --> 01:27:13,792
Hey!
1005
01:27:15,500 --> 01:27:16,875
How do I look, huh?
1006
01:27:17,042 --> 01:27:18,042
Big improvement.
1007
01:27:23,667 --> 01:27:24,708
You know what?
1008
01:27:24,875 --> 01:27:27,042
They'll make up a song
about you and this hat.
1009
01:27:27,500 --> 01:27:30,792
Villages like this, they make up a
song about every big thing that happens.
1010
01:27:31,208 --> 01:27:32,667
They sing them for years.
1011
01:27:32,833 --> 01:27:34,083
Do you think it's worth it?
1012
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Don't you?
1013
01:27:36,042 --> 01:27:38,125
It's only a matter of
knowing how to shoot a gun.
1014
01:27:38,417 --> 01:27:39,792
Nothing big about that.
1015
01:27:46,125 --> 01:27:48,917
Hey, how can you talk like this?
1016
01:27:49,792 --> 01:27:51,833
Your gun has got you
everything you have.
1017
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
Isn't that true?
1018
01:27:54,208 --> 01:27:55,208
Hm?
1019
01:27:56,667 --> 01:27:57,667
Well, isn't that true?
1020
01:27:57,833 --> 01:27:59,083
Yeah, sure, everything.
1021
01:28:00,250 --> 01:28:01,684
After awhile you
can call bartenders
1022
01:28:01,708 --> 01:28:03,292
and faro dealers
by their first name.
1023
01:28:03,458 --> 01:28:04,750
Maybe 200 of 'em.
1024
01:28:04,917 --> 01:28:06,750
Rented rooms you live in, 500.
1025
01:28:07,083 --> 01:28:09,250
Meals you eat in
hash houses, 1,000.
1026
01:28:09,417 --> 01:28:10,917
Home, none. Wife, none.
1027
01:28:11,083 --> 01:28:12,083
Kids...
1028
01:28:13,333 --> 01:28:14,333
none.
1029
01:28:15,792 --> 01:28:16,958
Prospects, zero.
1030
01:28:19,208 --> 01:28:20,625
Suppose I left anything out?
1031
01:28:21,375 --> 01:28:22,375
Yeah.
1032
01:28:23,417 --> 01:28:25,792
Places you're
tied down to, none.
1033
01:28:26,875 --> 01:28:28,333
People with a hold on you, none.
1034
01:28:29,292 --> 01:28:31,875
Men you step aside for, none.
1035
01:28:33,250 --> 01:28:36,167
Insults swallowed, none.
1036
01:28:37,500 --> 01:28:39,875
Enemies, none.
1037
01:28:42,042 --> 01:28:43,042
No enemies?
1038
01:28:46,667 --> 01:28:48,083
Alive.
1039
01:28:48,250 --> 01:28:51,708
Well, this is the kind
of arithmetic I like!
1040
01:28:51,875 --> 01:28:53,833
Yeah, so did I at your age.
1041
01:28:54,000 --> 01:28:56,600
Now take these and give them to
someone who knows how to use them.
1042
01:28:57,042 --> 01:28:58,042
Yeah.
1043
01:28:59,417 --> 01:29:01,101
While you're at it, why
don't you ask Calvera
1044
01:29:01,125 --> 01:29:02,351
what he has in mind for tonight?
1045
01:29:02,375 --> 01:29:03,500
Yes, do that.
1046
01:29:03,667 --> 01:29:05,708
And I'll write a
song for you myself.
1047
01:29:12,875 --> 01:29:15,500
Andres, Lorenzo and
Felipe never came back.
1048
01:29:15,667 --> 01:29:16,667
That's three.
1049
01:29:19,125 --> 01:29:20,667
Armando in the plaza.
1050
01:29:20,833 --> 01:29:21,833
That's four.
1051
01:29:23,208 --> 01:29:25,542
And Jorge and Memo in the pass,
1052
01:29:25,708 --> 01:29:27,388
where they were
caught by that cursed net.
1053
01:29:28,792 --> 01:29:30,042
Five and six!
1054
01:29:31,333 --> 01:29:33,042
Emilio going over the wall.
1055
01:29:34,542 --> 01:29:35,750
Seven.
1056
01:29:36,083 --> 01:29:37,875
José near the fountain.
1057
01:29:43,542 --> 01:29:44,542
Eight?
1058
01:29:45,292 --> 01:29:46,750
Gregorio near the fountain.
1059
01:29:53,833 --> 01:29:54,833
That's nine.
1060
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Nine.
1061
01:29:59,417 --> 01:30:01,167
Fortune by the water ditch.
1062
01:30:01,583 --> 01:30:04,000
Rico in the fields, where
they slashed him to pieces!
1063
01:30:07,208 --> 01:30:08,958
That's 10 and 11.
1064
01:30:11,542 --> 01:30:12,708
Go on.
1065
01:30:12,875 --> 01:30:13,875
Talk.
1066
01:30:14,375 --> 01:30:17,000
Talk! Talk!
1067
01:30:19,583 --> 01:30:20,958
They're all dead anyway.
1068
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
Forget about them.
1069
01:30:23,375 --> 01:30:26,708
There's still plenty of us
here to make them pay.
1070
01:30:28,542 --> 01:30:30,458
Our friends down below.
1071
01:30:41,958 --> 01:30:43,542
Please, no!
1072
01:30:55,958 --> 01:30:58,000
It's all right.
1073
01:30:58,583 --> 01:31:00,625
You're all right.
You had a dream.
1074
01:31:00,958 --> 01:31:02,083
Just a bad dream.
1075
01:31:09,083 --> 01:31:10,083
Have no fear.
1076
01:31:13,917 --> 01:31:15,583
"Have no fear"?
1077
01:31:18,417 --> 01:31:23,792
My very words
10,000 times a day.
1078
01:31:24,250 --> 01:31:26,750
Sefior, don't punish yourself.
1079
01:31:27,250 --> 01:31:29,583
A man who has
fought so many times...
1080
01:31:29,958 --> 01:31:31,458
You must have great courage.
1081
01:31:40,667 --> 01:31:42,792
Until the day you
lose your nerve.
1082
01:31:44,917 --> 01:31:49,458
You feel it, and then you wait,
1083
01:31:51,417 --> 01:31:54,708
for the bullet in the gun
that is faster than yours.
1084
01:31:54,875 --> 01:31:56,250
Sefior, don't.
1085
01:31:56,625 --> 01:31:59,125
And the lies you
tell, to fool yourself.
1086
01:32:00,708 --> 01:32:04,500
No enemies, alive.
1087
01:32:07,708 --> 01:32:10,958
I have lost count of my enemies.
1088
01:32:11,625 --> 01:32:13,417
But you're with friends now.
1089
01:32:13,583 --> 01:32:14,583
Yes.
1090
01:32:15,500 --> 01:32:18,500
The final, supreme idiocy,
1091
01:32:19,750 --> 01:32:21,458
cumin' here to hide.
1092
01:32:23,625 --> 01:32:28,500
The deserter, hidin' out in
the middle of a battlefield.
1093
01:32:45,833 --> 01:32:46,833
One.
1094
01:32:49,792 --> 01:32:52,500
There was a time when I
would a caught all three.
1095
01:33:06,083 --> 01:33:07,458
We know what fear is.
1096
01:33:08,708 --> 01:33:10,750
We live with it all our lives.
1097
01:33:12,667 --> 01:33:14,292
Only the dead are without fear.
1098
01:33:25,708 --> 01:33:27,000
Rico!
1099
01:33:32,583 --> 01:33:33,625
Rico!
1100
01:33:36,625 --> 01:33:38,667
10 minutes to
pretend we're asleep,
1101
01:33:38,833 --> 01:33:41,875
and then we'll be back
on duty, all right, Bernardo?
1102
01:33:42,625 --> 01:33:44,167
Yes, but not you, Juan.
1103
01:33:44,333 --> 01:33:45,500
You're too young.
1104
01:33:45,667 --> 01:33:46,667
Come on.
1105
01:33:50,667 --> 01:33:51,708
Bernardo O'Reilly!
1106
01:33:53,583 --> 01:33:54,583
You've been adopted.
1107
01:33:57,042 --> 01:33:58,375
Yeah, it's my real name.
1108
01:33:58,542 --> 01:34:00,142
Mexican on one
side, Irish on the other,
1109
01:34:00,167 --> 01:34:01,458
and me in the middle.
1110
01:34:06,583 --> 01:34:08,417
Now, watch
carefully. Here we go.
1111
01:34:10,667 --> 01:34:12,250
See? All three, right side up.
1112
01:34:12,417 --> 01:34:13,458
Oh!
1113
01:34:13,625 --> 01:34:15,167
- Think you can do it?
- Of course.
1114
01:34:15,333 --> 01:34:16,333
That's very easy.
1115
01:34:17,208 --> 01:34:19,917
Would you care to
make a friendly wager?
1116
01:34:20,083 --> 01:34:22,458
- A little bet?
- Sefior, you know we have no money.
1117
01:34:22,625 --> 01:34:24,042
Well, it doesn't
have to be money.
1118
01:34:24,333 --> 01:34:26,250
Whatever you happen
to have hidden away,
1119
01:34:26,417 --> 01:34:28,542
buried out where
Calvera can't find it.
1120
01:34:28,708 --> 01:34:29,958
- Like jewels.
- Jewels?
1121
01:34:30,125 --> 01:34:31,125
Yeah.
1122
01:34:31,417 --> 01:34:32,768
They tell me a
lotta precious stones
1123
01:34:32,792 --> 01:34:34,192
have been dug out
of the mountains.
1124
01:34:34,958 --> 01:34:37,750
Opals, emeralds, sapphires.
1125
01:34:37,917 --> 01:34:39,500
Oh, yes, yes, that's very true.
1126
01:34:39,833 --> 01:34:41,375
There's no denying it.
1127
01:34:41,542 --> 01:34:42,542
Well, then!
1128
01:34:46,833 --> 01:34:48,934
No, no, no, you got it all wrong.
When you're finished they should
1129
01:34:48,958 --> 01:34:50,198
all be right side up like this.
1130
01:34:50,292 --> 01:34:51,583
Let me try it again, eh?
1131
01:34:56,958 --> 01:34:58,917
About those precious stones,
1132
01:34:59,083 --> 01:35:00,167
where are they found?
1133
01:35:00,333 --> 01:35:03,000
As you say, Sefior,
in the mountains.
1134
01:35:03,167 --> 01:35:04,684
All right, but where
in the mountains?
1135
01:35:04,708 --> 01:35:06,292
That I couldn't tell you.
1136
01:35:06,458 --> 01:35:07,458
Ah, there! I got it!
1137
01:35:07,625 --> 01:35:08,625
- Hey!
- All right,
1138
01:35:08,792 --> 01:35:11,292
never mind that, never mind
that. Why can't you tell me?
1139
01:35:11,542 --> 01:35:14,333
Because I never have
found any precious stones.
1140
01:35:14,500 --> 01:35:18,292
Wait, you mean Aztec
treasure buried in the hills,
1141
01:35:18,458 --> 01:35:20,250
from when the Spaniards came?
1142
01:35:20,417 --> 01:35:21,625
That's exactly what I mean.
1143
01:35:21,792 --> 01:35:22,833
Aztec treasure.
1144
01:35:24,125 --> 01:35:25,309
Have you found some around here?
1145
01:35:25,333 --> 01:35:26,792
Would to God we had!
1146
01:35:26,958 --> 01:35:28,250
I would not be sitting here.
1147
01:35:28,417 --> 01:35:31,083
I'd be living in a
big city, in a palace.
1148
01:35:31,250 --> 01:35:32,625
Well, then tell me this,
1149
01:35:32,792 --> 01:35:34,875
how come Calvera keeps
hangin' around here?
1150
01:35:35,042 --> 01:35:37,042
Calvera. We've
seen the end of him.
1151
01:35:37,208 --> 01:35:38,667
He'll be gone in the morning.
1152
01:35:39,042 --> 01:35:40,333
No, he will not.
1153
01:35:43,333 --> 01:35:44,667
He won't go anywhere.
1154
01:35:44,833 --> 01:35:46,125
Why do you say that?
1155
01:35:46,292 --> 01:35:48,708
Cabrera isn't worried
about food for winter.
1156
01:35:48,875 --> 01:35:50,684
He's worried about the
food his men haven't eaten
1157
01:35:50,708 --> 01:35:52,000
for the last three days.
1158
01:35:54,417 --> 01:35:55,958
The price of corn is going up.
1159
01:35:57,292 --> 01:35:58,667
They're starving.
1160
01:35:58,833 --> 01:36:00,542
How do you know?
1161
01:36:00,792 --> 01:36:02,750
Starving and broke.
1162
01:36:02,917 --> 01:36:04,125
How do you know?
1163
01:36:05,833 --> 01:36:06,833
Oh.
1164
01:36:08,833 --> 01:36:09,917
I've been up there.
1165
01:36:12,542 --> 01:36:14,625
Well, we'd better
be ready for them,
1166
01:36:15,458 --> 01:36:17,250
because they gotta die or win.
1167
01:36:17,583 --> 01:36:20,042
If they do win.
1168
01:36:20,208 --> 01:36:21,417
They won't win.
1169
01:36:21,583 --> 01:36:23,583
Are you God, that
you can say for sure?
1170
01:36:23,917 --> 01:36:25,708
We're surrounded, outnumbered.
1171
01:36:25,875 --> 01:36:27,917
- What are we to do?
- Keep on fighting.
1172
01:36:29,375 --> 01:36:31,667
Do you want to see
us killed off one by one?
1173
01:36:31,833 --> 01:36:33,625
That is not what
you were hired for.
1174
01:36:34,917 --> 01:36:36,375
Once you start,
there's no stopping.
1175
01:36:36,542 --> 01:36:38,208
You understood
that, and I told him!
1176
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
I don't care.
1177
01:36:40,125 --> 01:36:41,125
Go away.
1178
01:36:41,708 --> 01:36:43,542
All of you. Get on
your horses and go.
1179
01:36:43,708 --> 01:36:45,125
Let Cabrera have the food.
1180
01:36:45,292 --> 01:36:47,958
Give him what he wants.
At least we'll be alive.
1181
01:36:48,208 --> 01:36:50,625
- Quiet! And listen to me!
- No!
1182
01:36:50,792 --> 01:36:52,375
It is easy for
them to say fight.
1183
01:36:52,542 --> 01:36:54,667
They have no sons,
no daughters, no wives.
1184
01:36:56,125 --> 01:36:58,667
Go. Now, before it's too late.
1185
01:37:05,167 --> 01:37:06,375
Is that what you want?
1186
01:37:08,125 --> 01:37:09,125
Answer me!
1187
01:37:10,125 --> 01:37:11,805
Who's for going on
and who's for giving up?
1188
01:37:11,917 --> 01:37:13,500
I want to know now.
1189
01:37:21,083 --> 01:37:22,167
Don't be fools!
1190
01:37:22,333 --> 01:37:24,250
You'll turn our village
into a graveyard.
1191
01:37:24,792 --> 01:37:25,958
Tell them to go.
1192
01:37:26,125 --> 01:37:27,917
It's the only thing
for them to do.
1193
01:37:28,083 --> 01:37:29,583
I'll tell you what I can do.
1194
01:37:30,500 --> 01:37:31,958
I can kill the first
man who so much
1195
01:37:32,125 --> 01:37:33,792
as whispers a word
about giving up.
1196
01:37:34,542 --> 01:37:37,542
The very first man, so help
me, I'll blow his head off!
1197
01:38:03,708 --> 01:38:06,917
We started this fight,
and we're gonna finish it!
1198
01:38:07,958 --> 01:38:09,583
With or without you.
1199
01:38:24,667 --> 01:38:26,476
I'm not saying we bit off
more than we can chew,
1200
01:38:26,500 --> 01:38:28,309
but I do say this, we
ought a have a serious talk
1201
01:38:28,333 --> 01:38:30,292
right now along the lines
of what we're gonna do.
1202
01:38:30,458 --> 01:38:32,750
We start acting like we
had some good sense.
1203
01:38:33,208 --> 01:38:34,518
Now, we figured
to raise the ante
1204
01:38:34,542 --> 01:38:37,000
just enough to make
Calvera play someplace else.
1205
01:38:37,167 --> 01:38:38,417
Well, we figured wrong.
1206
01:38:38,583 --> 01:38:40,625
We didn't figure on being
the only game in town.
1207
01:38:40,792 --> 01:38:42,292
A man can't call 'em all.
1208
01:38:42,458 --> 01:38:44,393
I didn't say he could. All
I'm saying is that sometimes
1209
01:38:44,417 --> 01:38:47,500
you bend with the
breeze, or you break.
1210
01:38:50,042 --> 01:38:51,083
Do you wanna go?
1211
01:38:52,208 --> 01:38:53,851
Well, there comes a time
to turn Mother's picture
1212
01:38:53,875 --> 01:38:54,875
to the wall and get out.
1213
01:38:54,958 --> 01:38:57,375
The village will be no worse
off than it was before we came.
1214
01:38:57,708 --> 01:38:58,792
You forget one thing.
1215
01:38:59,792 --> 01:39:01,042
We took a contract.
1216
01:39:01,208 --> 01:39:03,167
It's not the kind any
court would enforce.
1217
01:39:03,333 --> 01:39:04,893
That's just the kind
you've gotta keep.
1218
01:39:05,417 --> 01:39:08,000
It's a noble thought, but
the way things are right now,
1219
01:39:10,875 --> 01:39:11,875
I don't know.
1220
01:39:12,042 --> 01:39:13,042
The odds are too high.
1221
01:39:14,250 --> 01:39:15,375
Much too high.
1222
01:39:15,542 --> 01:39:17,083
- Then we go?
- No.
1223
01:39:20,167 --> 01:39:21,250
We lower the odds.
1224
01:39:22,542 --> 01:39:23,875
Right up into the hills,
1225
01:39:24,958 --> 01:39:26,125
past the men on guard,
1226
01:39:27,125 --> 01:39:28,458
and right into their camp.
1227
01:39:31,833 --> 01:39:34,042
I sat there and I smoked
a cigarette with them,
1228
01:39:34,208 --> 01:39:35,542
we discussed a few things.
1229
01:39:38,292 --> 01:39:39,417
Well, we...
1230
01:39:39,583 --> 01:39:40,583
You know.
1231
01:39:41,708 --> 01:39:43,833
All of a sudden, there
was Calvera himself.
1232
01:39:46,875 --> 01:39:48,000
Right beside me.
1233
01:39:49,625 --> 01:39:51,601
When I brought back the news,
you should have seen the look
1234
01:39:51,625 --> 01:39:53,708
I got from Britt,
and from Chris.
1235
01:39:55,417 --> 01:39:57,101
They have seen a
thing or two in their time,
1236
01:39:57,125 --> 01:39:58,542
and done them, too.
1237
01:39:59,417 --> 01:40:00,684
They're not men you
can impress easily.
1238
01:40:00,708 --> 01:40:01,708
Oh, no.
1239
01:40:03,375 --> 01:40:04,708
But when they looked at me,
1240
01:40:06,125 --> 01:40:07,917
I knew I was one
of them at last.
1241
01:40:12,917 --> 01:40:16,417
Well, you'd better
take a look at me, too.
1242
01:40:17,917 --> 01:40:21,792
Am I the kind of man who'd
live in a place like this, hm?
1243
01:40:23,042 --> 01:40:25,167
Digging my life
away out in the fields?
1244
01:40:25,667 --> 01:40:27,500
Me, a farmer, a peasant?
1245
01:40:27,875 --> 01:40:31,542
Well, you know
what I'm saying, huh?
1246
01:40:32,958 --> 01:40:36,250
Wherever they go,
Chris, Vin, Britt, the others,
1247
01:40:37,958 --> 01:40:38,958
I go with them.
1248
01:40:41,583 --> 01:40:44,625
And if you think you,
or anything you do
1249
01:40:44,792 --> 01:40:46,875
could make me change
my mind, forget it.
1250
01:40:49,625 --> 01:40:51,417
I want you to understand that.
1251
01:40:53,708 --> 01:40:56,167
I want you to understand that...
1252
01:40:59,500 --> 01:41:00,500
That this...
1253
01:41:09,250 --> 01:41:10,917
Will get you nothing but this.
1254
01:41:15,042 --> 01:41:16,750
We're going to hit Calvera,
1255
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
maybe drive off
some of his horses.
1256
01:41:21,208 --> 01:41:23,292
Then if he attacks,
he'll be on foot.
1257
01:41:24,125 --> 01:41:25,208
I'll go with you.
1258
01:41:25,375 --> 01:41:27,125
- I know every rock.
- No, you stay.
1259
01:41:27,292 --> 01:41:28,917
You're in charge here.
1260
01:41:29,083 --> 01:41:30,542
YOU can count on me.
1261
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
I know I can.
1262
01:42:31,167 --> 01:42:32,583
They've left to hit the village.
1263
01:42:33,167 --> 01:42:34,167
No.
1264
01:42:35,292 --> 01:42:36,375
We'd have heard shots.
1265
01:42:40,333 --> 01:42:41,417
They've gone.
1266
01:43:15,500 --> 01:43:16,583
Buenos noches.
1267
01:43:39,833 --> 01:43:41,208
You'll be dead.
1268
01:43:41,375 --> 01:43:42,583
All of you!
1269
01:43:42,750 --> 01:43:44,375
Like that!
1270
01:43:44,542 --> 01:43:45,958
If that's what you want.
1271
01:43:46,917 --> 01:43:48,292
Do we have a choice?
1272
01:43:52,000 --> 01:43:53,000
Of course.
1273
01:43:54,417 --> 01:43:55,417
Sit down.
1274
01:43:56,542 --> 01:43:57,542
Let's talk.
1275
01:44:01,167 --> 01:44:04,125
Things are turned
around now, huh?
1276
01:44:04,333 --> 01:44:05,625
You're wondering how.
1277
01:44:07,250 --> 01:44:10,458
Your friends, they don't
like you very much anymore.
1278
01:44:10,625 --> 01:44:13,042
You force them to
make too many decisions.
1279
01:44:13,417 --> 01:44:15,833
With me, only one decision.
1280
01:44:16,000 --> 01:44:17,208
Do what I say.
1281
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
You should not be surprised.
1282
01:44:20,625 --> 01:44:25,125
My good friend, Sotero, he
arranged to let me come in.
1283
01:44:31,083 --> 01:44:33,417
Well, anyway.
1284
01:44:33,583 --> 01:44:34,583
To business!
1285
01:44:36,250 --> 01:44:38,667
I could kill you all, you agree?
1286
01:44:50,500 --> 01:44:52,250
Well, you don't disagree.
1287
01:44:54,292 --> 01:44:56,000
Anyway, I don't
want to kill you.
1288
01:44:57,375 --> 01:44:58,375
Why so generous?
1289
01:45:00,125 --> 01:45:01,125
Practical.
1290
01:45:01,875 --> 01:45:03,083
They hear about it up north.
1291
01:45:03,250 --> 01:45:06,125
Maybe some friends of yours
make more trouble for me.
1292
01:45:06,583 --> 01:45:08,458
A man who never
wants no trouble.
1293
01:45:10,708 --> 01:45:12,375
We have a saying here.
1294
01:45:13,333 --> 01:45:17,417
A thief who steals from a
thief is pardoned for 100 years.
1295
01:45:17,583 --> 01:45:19,667
All right, what does that
leave? Only one thing.
1296
01:45:20,458 --> 01:45:21,542
I pardon you.
1297
01:45:23,250 --> 01:45:24,250
Ride on.
1298
01:45:25,333 --> 01:45:26,333
Just like that?
1299
01:45:26,500 --> 01:45:27,792
Indeed. Just like...
1300
01:45:29,000 --> 01:45:30,208
I'll make it easy for you.
1301
01:45:31,417 --> 01:45:32,417
You want food?
1302
01:45:33,250 --> 01:45:34,542
Give them food.
1303
01:45:35,083 --> 01:45:36,958
Water? All right, water.
1304
01:45:37,583 --> 01:45:38,583
Horses?
1305
01:45:38,750 --> 01:45:40,208
Saddled and waiting.
1306
01:45:40,708 --> 01:45:41,708
Guns?
1307
01:45:44,292 --> 01:45:46,000
The guns, the gun belts,
1308
01:45:46,167 --> 01:45:47,958
you take off and put here now.
1309
01:45:54,458 --> 01:45:55,917
What about these people?
1310
01:45:57,333 --> 01:45:58,625
What happens to these people
1311
01:45:58,792 --> 01:46:01,417
will happen to them
whether I kill you first or not.
1312
01:46:10,208 --> 01:46:12,792
Just a little gesture, huh?
1313
01:46:13,583 --> 01:46:16,042
To show these people
who the real boss is.
1314
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
You go, then I give
you the guns back.
1315
01:46:21,458 --> 01:46:24,083
I know you won't use
those guns against me.
1316
01:46:24,250 --> 01:46:26,708
Only a crazy man makes
the same mistake twice.
1317
01:46:55,625 --> 01:46:57,500
What I don't
understand is why a man
1318
01:46:57,667 --> 01:46:59,875
like you took the job
in the first place, hm?
1319
01:47:00,042 --> 01:47:01,042
Why, huh?
1320
01:47:01,417 --> 01:47:02,792
I wonder myself.
1321
01:47:03,250 --> 01:47:05,875
No, come on, come
on, tell me why.
1322
01:47:06,042 --> 01:47:07,292
A fella I once knew in El Paso,
1323
01:47:07,458 --> 01:47:10,018
one day he just took all his clothes
off and jumped in a mess of cactus.
1324
01:47:10,042 --> 01:47:11,792
I asked him the
same question, why?
1325
01:47:12,542 --> 01:47:13,542
And?
1326
01:47:14,333 --> 01:47:16,958
He said, "|t seemed to
be a good idea at the time."
1327
01:47:57,042 --> 01:47:58,042
Good!
1328
01:47:59,833 --> 01:48:01,125
Right.
1329
01:48:01,292 --> 01:48:03,625
Go get your clothes,
your saddlebags.
1330
01:48:03,792 --> 01:48:05,792
Anything you want, take it.
1331
01:48:05,958 --> 01:48:08,208
Your friends in there
owe you at least that much.
1332
01:48:08,375 --> 01:48:10,250
Santos, pick up the carbines.
1333
01:48:10,417 --> 01:48:11,917
Cirillo, the guns.
1334
01:48:27,125 --> 01:48:29,875
You know, the first time I
took a job as a hired gun,
1335
01:48:30,917 --> 01:48:33,375
a fella told me, "Vin,
you can't afford to care."
1336
01:48:35,292 --> 01:48:36,875
There's your problem.
1337
01:48:37,042 --> 01:48:40,042
One thing I don't need is
somebody telling me my problem.
1338
01:48:40,208 --> 01:48:42,375
Like I said before,
that's your problem.
1339
01:48:42,542 --> 01:48:45,250
You got involved in this
village and the people in it.
1340
01:48:47,625 --> 01:48:50,375
Do you ever get tired
of hearing yourself talk?
1341
01:48:51,458 --> 01:48:53,750
The reason I understand
your problem so well
1342
01:48:55,917 --> 01:48:58,083
is that I walked into
the same trap myself.
1343
01:49:00,000 --> 01:49:01,000
Yeah.
1344
01:49:01,667 --> 01:49:03,958
The first day we got
here, I started thinking,
1345
01:49:05,167 --> 01:49:06,708
maybe I could put my gun away
1346
01:49:06,875 --> 01:49:10,042
and settle down and get a
little land, raise some cattle.
1347
01:49:10,875 --> 01:49:14,542
The things that these people know about
me to my credit wouldn't work against me.
1348
01:49:15,958 --> 01:49:18,917
I just didn't want you to think
1349
01:49:19,083 --> 01:49:20,625
you were the only
sucker in town.
1350
01:49:39,000 --> 01:49:40,583
Can we go with you, Bernardo?
1351
01:49:40,750 --> 01:49:43,292
- No.
- You like us, don't you?
1352
01:49:43,458 --> 01:49:44,500
I guess so.
1353
01:49:44,667 --> 01:49:46,375
You're one of us, aren't you?
1354
01:49:47,167 --> 01:49:48,625
Yeah, I'm one of us all right.
1355
01:49:48,792 --> 01:49:51,167
- Take us with you, please!
- No!
1356
01:49:51,333 --> 01:49:52,750
We're ashamed to live here.
1357
01:49:52,917 --> 01:49:55,333
Our fathers are cowards.
1358
01:50:00,958 --> 01:50:02,684
Don't you ever say that
again about your fathers
1359
01:50:02,708 --> 01:50:04,375
because they are not cowards!
1360
01:50:07,417 --> 01:50:09,958
You think I am brave
because I carry a gun?
1361
01:50:10,125 --> 01:50:13,583
Well, your fathers are much braver
because they carry responsibility.
1362
01:50:13,750 --> 01:50:16,333
For you, your brothers,
your sisters and your mothers.
1363
01:50:16,750 --> 01:50:20,292
And this responsibility is like
a big rock that weighs a ton.
1364
01:50:20,458 --> 01:50:22,458
It bends and it twists
them until finally
1365
01:50:22,625 --> 01:50:23,958
it buries them under the ground.
1366
01:50:24,833 --> 01:50:26,518
And there's nobody
says they have to do this.
1367
01:50:26,542 --> 01:50:29,208
They do it because they love
you and because they want to.
1368
01:50:31,208 --> 01:50:33,583
I have never had
this kind of courage.
1369
01:50:35,917 --> 01:50:39,042
Running a farm, working
like a mule everyday
1370
01:50:39,208 --> 01:50:42,792
with no guarantee will ever
come of it, this is bravery.
1371
01:50:45,458 --> 01:50:47,708
That's why I never even
started anything like that.
1372
01:50:48,375 --> 01:50:49,583
That's why I never will.
1373
01:51:05,750 --> 01:51:08,583
You'll do much better on
the other side of the border.
1374
01:51:08,750 --> 01:51:12,000
There you can steal
cattle, hold up trains.
1375
01:51:12,167 --> 01:51:14,958
All you have to face
is a sheriff, a marshal.
1376
01:51:16,667 --> 01:51:18,458
Once I rob a bank in Texas.
1377
01:51:18,625 --> 01:51:21,000
Your government got
after me with a whole army.
1378
01:51:21,167 --> 01:51:22,417
A whole army!
1379
01:51:22,625 --> 01:51:24,250
One little bank.
1380
01:51:24,417 --> 01:51:25,833
It's clear, the meaning?
1381
01:51:26,417 --> 01:51:30,542
In Texas, only
Texans can rob banks.
1382
01:51:38,208 --> 01:51:39,208
Adiés.
1383
01:52:25,250 --> 01:52:26,750
Adiés!
1384
01:52:36,625 --> 01:52:38,917
I could have told
you they'd sell us out.
1385
01:52:54,792 --> 01:52:55,792
Farmers!
1386
01:52:57,167 --> 01:52:58,167
Farmers!
1387
01:52:59,000 --> 01:53:01,292
No honor, no loyalty, nothing.
1388
01:53:03,000 --> 01:53:05,333
All they care about
is their precious crops
1389
01:53:05,500 --> 01:53:07,875
and the miserable
dirt they dig in.
1390
01:53:10,792 --> 01:53:12,042
I hate 'em.
1391
01:53:14,125 --> 01:53:15,375
I hate 'em all.
1392
01:53:15,792 --> 01:53:16,833
Sure you hate them.
1393
01:53:19,625 --> 01:53:21,667
Because you come from
a village just like that one.
1394
01:53:22,958 --> 01:53:24,292
You yourself are a farmer.
1395
01:53:27,958 --> 01:53:28,958
Yes.
1396
01:53:30,583 --> 01:53:31,667
Yes, I'm one of them.
1397
01:53:34,167 --> 01:53:35,917
But who made us
the way we are, hm?
1398
01:53:37,542 --> 01:53:38,667
Men with guns.
1399
01:53:40,625 --> 01:53:42,208
Men like Calvera and...
1400
01:53:44,208 --> 01:53:45,292
men like you.
1401
01:53:47,583 --> 01:53:48,583
And now me.
1402
01:53:53,250 --> 01:53:54,792
So what do you expect us to be?
1403
01:54:02,500 --> 01:54:05,417
Nobody throws me my own
guns and says run, nobody.
1404
01:54:07,167 --> 01:54:08,647
It took me a long,
long time to learn
1405
01:54:08,792 --> 01:54:10,417
my elbow from a hot rock.
1406
01:54:12,583 --> 01:54:14,792
Right now, I belong
back in that border town,
1407
01:54:14,958 --> 01:54:16,208
sleepin' on white sheets.
1408
01:54:19,792 --> 01:54:21,833
I think I'll ride
back to that village.
1409
01:54:24,042 --> 01:54:25,375
You're crazy, all of ya!
1410
01:54:26,250 --> 01:54:27,667
They won't lift
a finger to help.
1411
01:54:28,500 --> 01:54:29,500
Think of the odds.
1412
01:54:30,458 --> 01:54:33,792
Harry, nobody's
asking you to go back.
1413
01:54:34,750 --> 01:54:36,167
Ride on, Harry.
1414
01:54:36,333 --> 01:54:37,750
It's all right.
1415
01:54:37,917 --> 01:54:39,583
Bet your sweet life, I will!
1416
01:54:46,667 --> 01:54:47,792
Come on, Lee.
1417
01:54:47,958 --> 01:54:49,792
They wanna get killed? Let 'em.
1418
01:54:49,958 --> 01:54:50,958
Go ahead, Lee.
1419
01:54:52,000 --> 01:54:53,667
You don't owe
anything to anybody.
1420
01:54:55,292 --> 01:54:56,542
Except to myself.
1421
01:55:10,792 --> 01:55:12,792
You're crazy! All of ya!
1422
01:55:12,958 --> 01:55:15,250
Come on, let's go. Yeah! Yeah!
1423
01:57:56,625 --> 01:57:58,333
Hold on, Chris, I'll
get ya outta there!
1424
01:58:38,792 --> 01:58:41,083
- Chris?
- Yes, Harry?
1425
01:58:41,250 --> 01:58:42,917
I'd hate to die a sucker.
1426
01:58:43,667 --> 01:58:47,417
We didn't come here just to keep an eye
on a lotta corn and chili peppers did we?
1427
01:58:47,583 --> 01:58:49,851
There was really somethin'
else all the time, wasn't there?
1428
01:58:49,875 --> 01:58:52,083
Yes, Harry.
1429
01:58:52,250 --> 01:58:54,208
You had it pegged
right all along.
1430
01:58:54,375 --> 01:58:55,792
I knew it.
1431
01:58:55,958 --> 01:58:56,958
What was it?
1432
01:58:58,708 --> 01:58:59,708
Gold.
1433
01:59:00,625 --> 01:59:01,917
Sacks of it.
1434
01:59:02,083 --> 01:59:05,167
Oh, sounds beautiful!
1435
01:59:05,667 --> 01:59:06,958
How much?
1436
01:59:07,125 --> 01:59:08,542
At least a half a million.
1437
01:59:09,292 --> 01:59:10,792
My cut would a been what?
1438
01:59:11,000 --> 01:59:12,250
About 70,000.
1439
01:59:14,167 --> 01:59:15,917
I'll be damned!
1440
01:59:25,375 --> 01:59:26,417
Maybe you won't be.
1441
02:02:01,042 --> 02:02:02,375
You came back.
1442
02:02:03,792 --> 02:02:05,625
For a place like this.
1443
02:02:06,458 --> 02:02:07,458
Why?
1444
02:02:08,750 --> 02:02:10,000
A man like you?
1445
02:02:12,125 --> 02:02:13,125
Why?
1446
02:02:48,292 --> 02:02:49,292
Bernardo!
1447
02:02:49,458 --> 02:02:50,833
- Bernardo!
- No, no, get back.
1448
02:02:51,000 --> 02:02:52,500
Go on! Get back.
1449
02:03:03,708 --> 02:03:06,250
We... we didn't mean to do it.
1450
02:03:06,417 --> 02:03:08,042
We didn't mean to do it.
1451
02:03:13,625 --> 02:03:14,625
You see?
1452
02:03:16,042 --> 02:03:17,792
I told you. You
see your fathers?
1453
02:03:28,500 --> 02:03:29,667
What's my name?
1454
02:03:30,375 --> 02:03:31,625
Bernardo.
1455
02:03:32,000 --> 02:03:33,000
Bernardo!
1456
02:03:35,458 --> 02:03:37,042
You're damn right.
1457
02:04:27,542 --> 02:04:29,292
You could stay, you know?
1458
02:04:29,792 --> 02:04:32,125
They wouldn't be
sorry to have you stay.
1459
02:04:33,417 --> 02:04:35,083
They won't be sorry
to see us go, either.
1460
02:04:35,333 --> 02:04:37,625
Yes. The fighting is over.
1461
02:04:38,542 --> 02:04:40,375
Your work is done.
1462
02:04:40,625 --> 02:04:44,042
For them, each
season has its tasks.
1463
02:04:45,333 --> 02:04:47,583
If there were a
season for gratitude,
1464
02:04:47,750 --> 02:04:49,208
they'd show it more.
1465
02:04:50,667 --> 02:04:52,833
We didn't get any more
than we expected, old man.
1466
02:04:55,250 --> 02:04:57,000
Only the farmers have won.
1467
02:04:58,708 --> 02:05:00,167
They remain forever.
1468
02:05:01,208 --> 02:05:04,208
They are like the land itself.
1469
02:05:05,125 --> 02:05:06,917
You helped to rid
them of Calvera,
1470
02:05:08,292 --> 02:05:12,083
the way a strong wind
helps rid them of locusts.
1471
02:05:13,708 --> 02:05:14,958
You are like the wind,
1472
02:05:16,375 --> 02:05:20,125
blowing over the
land and passing on.
1473
02:05:28,292 --> 02:05:29,292
Adiés.
1474
02:06:13,708 --> 02:06:14,708
Adiés.
1475
02:06:21,625 --> 02:06:22,833
Adiés.
1476
02:06:55,333 --> 02:06:56,500
The old man was right.
1477
02:06:57,958 --> 02:06:59,042
Only the farmers won.
1478
02:07:00,125 --> 02:07:01,125
We lost.
1479
02:07:03,042 --> 02:07:04,167
We always lose.
100915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.