All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S04E22 - Revenge (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,602 --> 00:00:20,388 Brothers reunited! 2 00:00:20,437 --> 00:00:24,101 Darth Maul, the sinister Sith thought to have been destroyed 3 00:00:24,191 --> 00:00:27,775 so many years ago by Jedi Master Obi-Wan Kenobi, 4 00:00:28,070 --> 00:00:31,734 was found alive by his brother, Savage Opress, 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,815 and taken back to Mother Talzin on Dathomir. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,653 Though Darth Maul's memory has yet to be fully restored, 7 00:00:38,747 --> 00:00:43,492 his need for vengeance has awakened, more powerful than ever. 8 00:00:46,547 --> 00:00:49,960 Patience, brother. We're almost home. 9 00:00:56,390 --> 00:01:00,384 Far above, far above, we don't know where we'll fall. 10 00:01:00,894 --> 00:01:05,229 Far above, far above, what once was great is rendered small. 11 00:01:27,671 --> 00:01:30,629 -Brother... -Kenobi... Kenobi... 12 00:01:31,008 --> 00:01:32,749 Brother, we have to go. 13 00:01:33,343 --> 00:01:36,631 Kenobi... Kenobi... 14 00:01:39,683 --> 00:01:41,594 Fine. Stay here. 15 00:02:19,765 --> 00:02:21,551 MOTHER TALZINI Savage. 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,386 Mother. 17 00:02:28,106 --> 00:02:30,063 Shall we? 18 00:02:30,275 --> 00:02:34,564 What happened here? Where are the rest of the sisters? 19 00:02:34,946 --> 00:02:39,315 Dooku sent his minions to destroy us, 20 00:02:39,409 --> 00:02:41,901 but we will survive. 21 00:02:42,245 --> 00:02:44,282 We always have. 22 00:02:45,749 --> 00:02:49,743 You found him. I knew you would. 23 00:02:50,212 --> 00:02:53,580 Yes. He is damaged. 24 00:02:54,091 --> 00:02:56,879 He doesn't remember much of his old life. 25 00:02:59,054 --> 00:03:02,922 Hmm. But he does remember something. 26 00:03:04,017 --> 00:03:07,305 Something or someone named Kenobi. 27 00:03:07,938 --> 00:03:09,724 It is an obsession. 28 00:03:18,448 --> 00:03:22,442 Come, let us fix what has been broken. 29 00:03:24,913 --> 00:03:27,075 Come to me. 30 00:03:27,124 --> 00:03:29,161 Come to me. 31 00:03:29,459 --> 00:03:33,794 Follow us, son of Dathomir. 32 00:03:33,880 --> 00:03:37,043 Follow me, lost one. 33 00:03:37,134 --> 00:03:40,593 Come, child of Dathomir. 34 00:03:41,972 --> 00:03:44,088 Follow me. 35 00:04:15,922 --> 00:04:18,254 Now sleep. 36 00:04:29,519 --> 00:04:30,805 Now what? 37 00:04:30,854 --> 00:04:33,437 Now we begin. 38 00:06:10,287 --> 00:06:17,125 Arise, Maul, reborn son of Dathomir. 39 00:06:18,795 --> 00:06:20,035 Brother? 40 00:06:28,471 --> 00:06:30,132 Brother. 41 00:06:42,861 --> 00:06:45,353 My... My legs. 42 00:06:50,994 --> 00:06:54,237 They have been restored by Mother Talzin. 43 00:06:55,040 --> 00:06:59,876 It has been so long and my path has been so dark, 44 00:07:00,629 --> 00:07:03,337 darker than I ever dreamed it could be. 45 00:07:03,590 --> 00:07:05,501 And yet you survived. 46 00:07:19,564 --> 00:07:21,555 Of course I survived. 47 00:07:43,922 --> 00:07:48,041 My hatred kept my spirit intact even though my body was not. 48 00:07:48,843 --> 00:07:51,460 Yet I was lost and became a rabid animal 49 00:07:51,554 --> 00:07:54,637 and such is how you found me, brother. 50 00:07:54,724 --> 00:07:57,261 Discarded, forgotten. 51 00:07:58,853 --> 00:08:01,390 I have missed so much. 52 00:08:02,232 --> 00:08:05,725 The Force feels out of balance. 53 00:08:06,736 --> 00:08:11,071 Yes. There is conflict. The Clone Wars. 54 00:08:11,866 --> 00:08:15,734 Oh, yes. So it began without me. 55 00:08:16,538 --> 00:08:18,745 You can begin again, brother. 56 00:08:27,924 --> 00:08:33,010 I was apprentice to the most powerful being in the galaxy once. 57 00:08:33,096 --> 00:08:37,135 I was destined to become so much more, 58 00:08:37,851 --> 00:08:41,435 but I was robbed of that destiny by the Jedi, 59 00:08:41,896 --> 00:08:44,183 by Obi-Wan Kenobi. 60 00:08:44,357 --> 00:08:47,941 Then you must have your revenge, my brother. 61 00:08:48,653 --> 00:08:52,487 Yes, we shall start with revenge. 62 00:09:05,295 --> 00:09:07,957 The supply ship's here. Go on ahead. 63 00:09:23,104 --> 00:09:26,096 Brother, what are we doing here? 64 00:09:26,483 --> 00:09:29,646 The Jedi won't be out this far in the galaxy. 65 00:09:29,778 --> 00:09:31,860 In a galaxy at war, Savage, 66 00:09:31,946 --> 00:09:35,814 there is only one way to get the attention of the Jedi. 67 00:09:39,871 --> 00:09:42,989 Slaughter of the innocent, 68 00:09:43,124 --> 00:09:46,082 mercilessly and without compromise. 69 00:09:54,719 --> 00:09:59,008 There will be more innocent blood on your hands, Kenobi, 70 00:09:59,099 --> 00:10:02,433 unless you come here, face me. 71 00:10:03,186 --> 00:10:07,680 Come alone and if you do not, this world 72 00:10:10,443 --> 00:10:11,854 will burn. 73 00:10:12,403 --> 00:10:13,893 I have to go. 74 00:10:14,155 --> 00:10:17,318 Not alone you're not. We'll send a task force with you. 75 00:10:17,575 --> 00:10:20,033 No, you see what he's capable of. 76 00:10:20,120 --> 00:10:22,987 He's a broken, unbalanced monster. 77 00:10:23,039 --> 00:10:25,906 I've dealt with him before. I can do it again. 78 00:10:26,126 --> 00:10:28,743 I disagree. This is clearly a trap. 79 00:10:29,504 --> 00:10:33,498 Against my betterjudgment, agree with Master Kenobi, I do. 80 00:10:34,592 --> 00:10:37,710 Finish what he started long ago, Obi-Wan must. 81 00:10:39,514 --> 00:10:41,300 I'm off to Raydonia. 82 00:10:42,725 --> 00:10:45,888 Master Yoda, if this is indeed Darth Maul, 83 00:10:45,979 --> 00:10:49,893 his capture is far too important to leave it to Obi-Wan alone. 84 00:10:50,358 --> 00:10:51,393 Mmm. 85 00:10:51,860 --> 00:10:53,851 Not alone will Kenobi be, 86 00:10:54,737 --> 00:10:57,024 an unexpected ally he may have. 87 00:10:59,617 --> 00:11:02,359 Trust the Force, we must. 88 00:11:11,087 --> 00:11:12,919 Sure, sure. Coming up. 89 00:11:13,006 --> 00:11:16,374 Hey, bounty hunters, stop monopolizing all of the transmitters. 90 00:11:16,426 --> 00:11:18,087 Shut off your speaker, droid! 91 00:11:19,888 --> 00:11:22,175 These marks are too easy. 92 00:11:23,057 --> 00:11:25,094 Not enough credits. 93 00:11:25,226 --> 00:11:26,432 Whoa! 94 00:11:26,519 --> 00:11:30,683 A million credits! Who is this Savage Opress? 95 00:11:30,940 --> 00:11:31,975 I'll take it! 96 00:11:32,066 --> 00:11:35,024 Don't even consider it, boys. 97 00:11:36,779 --> 00:11:38,565 I've got this one. 98 00:12:56,025 --> 00:12:57,015 DARTH MAULI Jedi. 99 00:12:58,361 --> 00:13:00,728 I have been waiting for you. 100 00:13:01,864 --> 00:13:04,196 I'm not sure I've made your acquaintance. 101 00:13:04,534 --> 00:13:08,869 I am surprised you could have forgotten me so easily 102 00:13:08,913 --> 00:13:14,124 after I killed your master and you left me for dead on Naboo. 103 00:13:15,003 --> 00:13:16,459 It is you. 104 00:13:16,796 --> 00:13:21,586 You may have forgotten me, but I will never forget you. 105 00:13:22,135 --> 00:13:27,096 You cannot imagine the depths I would go to to stay alive, 106 00:13:27,473 --> 00:13:32,058 fueled by my singular hatred for you. 107 00:13:32,645 --> 00:13:36,889 That may be so, but I defeated you before, and I can defeat you again. 108 00:13:40,361 --> 00:13:42,898 Don't be so certain. 109 00:13:44,157 --> 00:13:45,238 You? 110 00:15:08,991 --> 00:15:11,403 Still as weak as ever. 111 00:15:15,623 --> 00:15:18,115 And they call you, "Master." 112 00:15:19,001 --> 00:15:24,167 You know, when I cut you in half, I should have aimed for your neck instead. 113 00:16:04,380 --> 00:16:06,371 Anything more to say? 114 00:16:06,799 --> 00:16:09,882 I like your new legs. They make you look taller. 115 00:16:16,225 --> 00:16:18,557 I will make sure you stay awake long enough 116 00:16:18,603 --> 00:16:21,561 to feel every single cut. 117 00:16:21,606 --> 00:16:26,066 Your death will be beyond excruciating. 118 00:16:26,360 --> 00:16:30,900 You will suffer as I have suffered! 119 00:16:40,958 --> 00:16:43,040 What a surprise. 120 00:16:44,420 --> 00:16:48,254 My former servant, still an animal. 121 00:16:48,508 --> 00:16:50,419 And you have a friend now. 122 00:16:50,510 --> 00:16:51,875 My brother. 123 00:16:52,011 --> 00:16:53,547 A brother? 124 00:16:53,596 --> 00:16:56,930 Looks like he's half the man you are, Savage. 125 00:16:57,517 --> 00:16:59,053 How unfortunate. 126 00:16:59,143 --> 00:17:00,929 I was looking for a challenge, 127 00:17:01,020 --> 00:17:04,558 not some wretched castoffs from the Nightbrothers clan. 128 00:17:04,607 --> 00:17:07,019 What a disappointment. 129 00:17:08,694 --> 00:17:10,276 DARTH MAULI Who is this, brother? 130 00:17:10,321 --> 00:17:13,780 A Dathomir witch. She betrayed me. 131 00:17:15,868 --> 00:17:18,951 She knows too much, destroy her. 132 00:17:34,470 --> 00:17:38,464 Kenobi, don't tell me someone's finally knocked the fight out of you. 133 00:17:38,599 --> 00:17:39,805 Wake up! 134 00:17:43,479 --> 00:17:44,640 Ventress? 135 00:17:44,730 --> 00:17:47,347 It looks like I'm here to rescue you. 136 00:17:47,817 --> 00:17:49,649 When did you become the good guy? 137 00:17:49,735 --> 00:17:51,476 Don't insult me. 138 00:17:52,071 --> 00:17:54,813 Oh! What a lovely sight to wake up to. 139 00:17:54,907 --> 00:17:56,443 Don't flatter yourself, Kenobi, 140 00:17:56,492 --> 00:18:00,076 you've never been much to look at, especially now. 141 00:18:00,371 --> 00:18:02,738 The witch and the Jedi. 142 00:18:05,042 --> 00:18:07,534 Here for our taking. 143 00:18:13,009 --> 00:18:14,499 I want that back. 144 00:18:14,635 --> 00:18:17,172 That's fine, red's not my color. 145 00:18:18,598 --> 00:18:19,713 Ready? 146 00:18:19,807 --> 00:18:21,889 Like you even have to ask. 147 00:19:09,732 --> 00:19:11,314 Ventress, catch! 148 00:19:33,547 --> 00:19:36,130 Your master, Qui-Gon Jinn, 149 00:19:36,217 --> 00:19:39,710 I gutted him while you stood helpless and watched. 150 00:19:39,804 --> 00:19:43,172 How did that make you feel, Obi-Wan? 151 00:19:51,774 --> 00:19:53,981 Your rage has unbalanced you. 152 00:19:54,443 --> 00:19:57,310 That is not the Jedi way, is it? 153 00:20:09,125 --> 00:20:11,833 -We're outmatched. -You want to run? 154 00:20:11,961 --> 00:20:13,326 I learned from watching you. 155 00:20:13,421 --> 00:20:15,788 Funny. The cockpit? 156 00:20:17,466 --> 00:20:18,547 Now! 157 00:20:26,726 --> 00:20:28,342 Come on, come on! 158 00:20:37,361 --> 00:20:40,399 - Hurry, Kenobi! -I'm working on it! 159 00:20:44,785 --> 00:20:46,116 Come on, hurry! 160 00:20:47,496 --> 00:20:49,487 Now would be a good time! 161 00:20:49,707 --> 00:20:50,868 Blast! 162 00:21:12,354 --> 00:21:15,847 That was cutting it a little close. 163 00:21:16,192 --> 00:21:18,024 You do know, it's not over. 164 00:21:18,152 --> 00:21:19,187 I know. 165 00:21:19,278 --> 00:21:21,519 They'll be after us both now. 166 00:21:27,870 --> 00:21:30,783 What now, brother? Do we go after them? 167 00:21:31,540 --> 00:21:35,499 No. We will be patient, Savage. 168 00:21:36,128 --> 00:21:39,871 I've waited so many years for my revenge, 169 00:21:40,382 --> 00:21:42,544 I can wait a little longer. 170 00:21:42,968 --> 00:21:45,960 But the Jedi will know that you have survived. 171 00:21:46,138 --> 00:21:48,254 They will be coming for us. 172 00:21:51,602 --> 00:21:53,718 I am counting on it. 173 00:22:32,601 --> 00:22:33,591 English - SDH 12286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.