All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S04E21 - Brothers (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,352 --> 00:00:20,093 A darkness awakes! 2 00:00:20,145 --> 00:00:24,264 Count Dooku's bitter betrayal of his former apprentice, Asajj Ventress, 3 00:00:24,399 --> 00:00:29,519 resulted in the creation of a new menace in the galaxy, Savage Opress. 4 00:00:29,780 --> 00:00:33,023 Caught in a deadly game of revenge between Ventress and Dooku, 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,357 Savage barely escaped the carnage. 6 00:00:35,452 --> 00:00:38,444 Beaten and alone he returned to Mother Talzin, 7 00:00:38,580 --> 00:00:44,041 his creator, who gave him a new quest to pursue his long-lost brother. 8 00:00:46,964 --> 00:00:49,672 I can sense him, Grievous. 9 00:00:50,300 --> 00:00:56,342 That creature, Savage Opress, is growing stronger and stronger 10 00:00:56,431 --> 00:00:58,638 as each day passes. 11 00:00:59,309 --> 00:01:03,143 You consider him a threat? 12 00:01:03,814 --> 00:01:05,930 He is a threat to all of us! 13 00:01:05,983 --> 00:01:07,565 Even the Jedi! 14 00:01:07,651 --> 00:01:12,862 With the Nightsisters eradicated, there is no one left to control him. 15 00:01:13,323 --> 00:01:18,113 Something is rising, something sinister. 16 00:01:29,715 --> 00:01:30,921 He's choking her. 17 00:01:31,008 --> 00:01:32,419 -Hey! -Let her go! 18 00:01:35,053 --> 00:01:36,714 He's choking her. 19 00:01:39,266 --> 00:01:41,678 Hurry up! Call the authorities! 20 00:01:52,571 --> 00:01:57,361 Mother Talzin, this dust, 21 00:01:59,578 --> 00:02:01,034 it's a clue. 22 00:02:07,252 --> 00:02:12,873 Yes, Savage, you are getting closer and closer. 23 00:02:13,300 --> 00:02:18,215 Soon you and your brother will be reunited. 24 00:02:18,722 --> 00:02:22,181 I must make the necessary preparations. 25 00:02:23,018 --> 00:02:26,477 So he hands me a blaster about a fourth the size... 26 00:02:26,563 --> 00:02:27,724 Cheers. 27 00:02:29,232 --> 00:02:32,600 - Why so tense? - I'm not sure. 28 00:02:33,654 --> 00:02:37,238 I thought I sensed someone from my past. 29 00:02:38,325 --> 00:02:40,066 Who is this someone? 30 00:02:41,578 --> 00:02:43,068 A monster. 31 00:03:15,862 --> 00:03:19,947 Huh. Hey! What are you doing here? Get outta here! I'm about to take off! 32 00:03:20,033 --> 00:03:24,493 The cargo you just dropped off, what planet did it come from? 33 00:03:24,955 --> 00:03:28,038 The junk fields on planet Lotho Minor! 34 00:03:28,125 --> 00:03:30,457 -Take me there. -Okay! Okay! 35 00:03:38,093 --> 00:03:40,460 Uh, shouldn't we be getting back to the cruiser? 36 00:03:40,554 --> 00:03:44,013 Nah, I'm hungry and tired of those government rations. 37 00:03:44,516 --> 00:03:46,974 Hey, looks like trouble. Come on. 38 00:03:52,607 --> 00:03:54,439 Hey, what are you doing? 39 00:03:54,568 --> 00:03:57,185 We don't want any trouble. We were only trying to help. 40 00:03:57,320 --> 00:04:00,654 Lou! Are you crazy? Pointing that thing at a Jedi? 41 00:04:00,824 --> 00:04:02,610 Put it down now! 42 00:04:03,034 --> 00:04:06,902 - I'm sorry, sir. I'm just all shook up. 43 00:04:07,664 --> 00:04:10,247 I understand. You want to tell rne what happened here? 44 00:04:10,333 --> 00:04:12,119 We have it under control, sir. 45 00:04:12,169 --> 00:04:16,003 It looks like only a simple altercation. Happens here all the time. 46 00:04:16,047 --> 00:04:19,711 He's telling the truth. We get some rough characters in here. 47 00:04:19,801 --> 00:04:22,509 Things like this happen too often to count. 48 00:04:22,596 --> 00:04:25,179 Why don't you and your friend take a load off? 49 00:04:25,265 --> 00:04:28,257 I'll get you some food. Meal's on the house. 50 00:04:34,983 --> 00:04:37,395 You're not gonna kill me, are you? 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,664 Master? 52 00:04:53,668 --> 00:04:54,874 Anakin? 53 00:04:56,129 --> 00:05:01,715 I sense a disturbance. Something sinister. 54 00:05:02,886 --> 00:05:04,627 All the way out here? 55 00:05:05,305 --> 00:05:06,420 Yes. 56 00:05:07,432 --> 00:05:10,550 Do you know what, or who, it is? 57 00:05:11,228 --> 00:05:15,643 No, but whatever it is, it feels familiar. 58 00:05:20,195 --> 00:05:24,530 Just my luck, I got to go back to that scrap pile floating in space. 59 00:05:24,658 --> 00:05:26,319 Just get moving. 60 00:05:26,409 --> 00:05:29,618 Fine, I guess things could be worse. 61 00:05:29,704 --> 00:05:31,661 Though I'm not sure how. 62 00:05:56,106 --> 00:05:57,596 He is close. 63 00:06:21,172 --> 00:06:23,584 -Get out. Now! -No. Come on! 64 00:06:34,144 --> 00:06:36,556 I'm here at last, brother. 65 00:07:37,874 --> 00:07:41,868 No, no, not when I'm so close! 66 00:07:54,224 --> 00:07:55,680 Hey! Big guy! 67 00:07:55,934 --> 00:07:58,426 I don't have time for you! 68 00:07:58,520 --> 00:07:59,806 Over here! 69 00:08:05,068 --> 00:08:06,900 You trackin‘ somebody? 70 00:08:07,112 --> 00:08:09,023 What do you know about it? 71 00:08:09,823 --> 00:08:11,609 I'm... I'm Morley. 72 00:08:11,950 --> 00:08:13,611 I could help you! 73 00:08:14,828 --> 00:08:16,535 We've got everything here! 74 00:08:16,579 --> 00:08:21,415 I can get you what you want, for the right amount, of course. 75 00:08:25,588 --> 00:08:31,083 I mean, it'd be my payment-free pleasure, of course! 76 00:08:32,303 --> 00:08:34,670 I think I can manage on my own. 77 00:08:38,643 --> 00:08:42,102 Show me something, show me which way to go! 78 00:08:44,441 --> 00:08:46,933 What you need is a guide! 79 00:08:47,318 --> 00:08:49,309 Leave me alone! 80 00:08:49,863 --> 00:08:51,103 Wait! 81 00:08:52,782 --> 00:08:56,696 Trust me! Not everything on this planet is junk. 82 00:08:57,412 --> 00:08:58,652 It's not? 83 00:08:59,372 --> 00:09:01,283 There are things like me. 84 00:09:01,374 --> 00:09:03,832 Things that live and breathe. 85 00:09:04,294 --> 00:09:08,253 Perhaps you're looking for something more like that. 86 00:09:08,298 --> 00:09:09,584 Show me. 87 00:09:10,133 --> 00:09:12,500 You're already heading in the right direction, 88 00:09:12,594 --> 00:09:16,258 even though your handy doo-da there isn't working. 89 00:09:16,973 --> 00:09:21,342 But you'll need my guidance to avoid the fire-breathers. 90 00:09:23,438 --> 00:09:24,974 Fire-breathers? 91 00:09:37,994 --> 00:09:41,828 Yep. Fire-breathers. They'll getcha! Follow me! 92 00:10:17,117 --> 00:10:18,232 Ah! 93 00:10:18,451 --> 00:10:21,989 The Junkers. Junkers strange folk. 94 00:10:22,664 --> 00:10:25,031 Yeah, looks like it. 95 00:10:27,585 --> 00:10:29,542 We better get outta here. 96 00:10:30,088 --> 00:10:32,329 They can get a little cranky. 97 00:10:44,936 --> 00:10:47,553 Big guy, we really should go. 98 00:10:50,233 --> 00:10:51,564 A fight? 99 00:11:33,902 --> 00:11:34,983 WOW! 100 00:11:41,201 --> 00:11:42,441 Let's go. 101 00:11:43,995 --> 00:11:47,078 So, who are you looking for? 102 00:11:50,293 --> 00:11:52,125 Come on. 103 00:11:52,295 --> 00:11:55,083 My brother. I've been searching for him. 104 00:11:55,965 --> 00:11:59,128 Uh... Does he look like you? 105 00:11:59,594 --> 00:12:01,255 Have you seen him? 106 00:12:01,554 --> 00:12:06,424 No. No. I just heard stories about a horned man. 107 00:12:07,310 --> 00:12:10,473 I thought it was just an old local legend. 108 00:12:10,939 --> 00:12:12,304 How old? 109 00:12:13,107 --> 00:12:14,313 Old. 110 00:12:16,819 --> 00:12:21,655 They say he drags things down beneath 111 00:12:22,242 --> 00:12:24,779 and they never come back up. 112 00:12:25,995 --> 00:12:28,487 Oh, but it's only a legend, like I said. 113 00:12:37,465 --> 00:12:38,796 Acid rain. 114 00:12:39,842 --> 00:12:43,005 It'll melt us down if we don't find shelter soon. 115 00:12:46,975 --> 00:12:48,340 Over there. 116 00:12:54,774 --> 00:12:56,014 Oh, oh, oh... 117 00:12:56,109 --> 00:12:57,474 What the... 118 00:13:12,959 --> 00:13:14,666 This is it. 119 00:13:25,972 --> 00:13:29,055 It doesn't look like anyone's here, big guy. 120 00:13:29,934 --> 00:13:31,641 I can see that! 121 00:13:40,695 --> 00:13:44,233 Mother Talzin! She betrayed me! 122 00:13:44,324 --> 00:13:46,315 My brother must be dead! 123 00:13:54,751 --> 00:13:57,584 She's not the only one who betrayed you! 124 00:14:00,256 --> 00:14:02,213 You'll make a good offering 125 00:14:02,258 --> 00:14:06,547 and when my master's finished with you, I get the leftovers! 126 00:14:23,321 --> 00:14:25,232 Brother? ls that you, brother? 127 00:15:24,006 --> 00:15:25,167 ls that you, brother? 128 00:15:45,820 --> 00:15:46,810 YOU! 129 00:15:49,240 --> 00:15:52,107 Stop there! What have you done with my brother? 130 00:15:52,201 --> 00:15:54,033 Answer me, you monster! 131 00:16:20,271 --> 00:16:23,434 What? It can't be. 132 00:16:28,029 --> 00:16:30,145 -Brother! -No! 133 00:16:32,742 --> 00:16:34,232 Wait, brother! 134 00:16:36,662 --> 00:16:38,403 No! No! 135 00:16:49,592 --> 00:16:52,835 No!No!No! 136 00:16:52,929 --> 00:16:55,421 You are the brother I've been searching for. 137 00:16:55,515 --> 00:17:00,351 No!No!No!No!No! 138 00:17:00,937 --> 00:17:03,929 Yes! We are, we are brothers. 139 00:17:04,065 --> 00:17:05,271 No! 140 00:17:07,109 --> 00:17:09,316 You... You don't know! 141 00:17:09,862 --> 00:17:12,194 You don't know anything! 142 00:17:14,116 --> 00:17:16,278 Never, never! 143 00:17:16,911 --> 00:17:18,948 I know I am your blood! 144 00:17:18,996 --> 00:17:20,157 Never! 145 00:17:21,624 --> 00:17:23,456 Never, never! 146 00:17:31,300 --> 00:17:33,792 I'm ready for my leftovers. 147 00:17:35,054 --> 00:17:37,170 Oh! You're still alive, huh? 148 00:17:39,892 --> 00:17:42,054 - Who did this to my brother? - No. 149 00:17:42,144 --> 00:17:43,805 Are you part of this? 150 00:17:44,480 --> 00:17:45,561 No. 151 00:17:46,190 --> 00:17:49,353 No. No. I found him this way. 152 00:17:50,069 --> 00:17:52,902 It wasn't me. I found him this way. 153 00:17:52,989 --> 00:17:56,232 You can't be trusted. You're a slithering liar! 154 00:17:56,325 --> 00:17:57,861 You should have been helping him! 155 00:17:57,994 --> 00:18:02,158 I didn't know! I didn't know! 156 00:18:09,297 --> 00:18:11,379 This is where you live? 157 00:18:14,343 --> 00:18:16,334 How long have you been here? 158 00:18:16,846 --> 00:18:19,008 Years and years and years. 159 00:18:19,932 --> 00:18:25,018 Through victory, my chains are broken. The chains, the chains are the easy part. 160 00:18:25,146 --> 00:18:29,310 It's what goes on in here that's hard. 161 00:18:31,193 --> 00:18:33,434 You have been lost, my brother. 162 00:18:33,571 --> 00:18:35,687 Do you remember who you are? 163 00:18:35,948 --> 00:18:37,689 Where you came from? 164 00:18:38,034 --> 00:18:43,074 Always remember I am fear, always remember I am hunter, 165 00:18:43,205 --> 00:18:48,450 always remember I am filth, always remember I am nothing. 166 00:18:51,047 --> 00:18:52,378 Your legs... 167 00:18:52,798 --> 00:18:56,883 That scum, he took them from me. He took them! 168 00:18:57,178 --> 00:18:58,885 Who? Who took them? 169 00:18:59,263 --> 00:19:02,801 Jedi. Jedi. 170 00:19:04,602 --> 00:19:06,718 -You remember? -I don't ask for mercy, Master. 171 00:19:06,812 --> 00:19:10,806 Mercy is a lie, a delusion of the weak to think themselves strong. 172 00:19:10,983 --> 00:19:13,725 -I ask not for mercy... -What? What is it? 173 00:19:13,819 --> 00:19:15,901 -But the chance... -Brother, what are you saying? 174 00:19:16,906 --> 00:19:21,400 And through the filth, through the grief, Jedi! 175 00:19:22,828 --> 00:19:24,284 Revenge. 176 00:19:25,623 --> 00:19:27,739 I must have revenge. 177 00:19:38,511 --> 00:19:39,967 Master Yoda? 178 00:19:40,721 --> 00:19:43,964 Feel the disturbance in the Force, do you? 179 00:19:44,433 --> 00:19:45,798 Yes, Master. 180 00:19:46,936 --> 00:19:49,143 Fear you are in danger, I do. 181 00:19:49,897 --> 00:19:55,267 From the dead, an old enemy has awakened seeking vengeance. 182 00:19:56,070 --> 00:19:57,560 An old enemy? 183 00:19:58,072 --> 00:20:01,440 Killed your master many moons ago, he did. 184 00:20:02,743 --> 00:20:05,906 How can this be? I killed him myself! 185 00:20:06,622 --> 00:20:08,283 It is so, I fear. 186 00:20:10,126 --> 00:20:12,618 Darth Maul alive? 187 00:20:54,879 --> 00:20:55,869 English - SDH 13156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.