Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,352 --> 00:00:20,093
A darkness awakes!
2
00:00:20,145 --> 00:00:24,264
Count Dooku's bitter betrayal of
his former apprentice, Asajj Ventress,
3
00:00:24,399 --> 00:00:29,519
resulted in the creation of a new menace
in the galaxy, Savage Opress.
4
00:00:29,780 --> 00:00:33,023
Caught in a deadly game of revenge
between Ventress and Dooku,
5
00:00:33,116 --> 00:00:35,357
Savage barely escaped the carnage.
6
00:00:35,452 --> 00:00:38,444
Beaten and alone he returned
to Mother Talzin,
7
00:00:38,580 --> 00:00:44,041
his creator, who gave him a new quest
to pursue his long-lost brother.
8
00:00:46,964 --> 00:00:49,672
I can sense him, Grievous.
9
00:00:50,300 --> 00:00:56,342
That creature, Savage Opress,
is growing stronger and stronger
10
00:00:56,431 --> 00:00:58,638
as each day passes.
11
00:00:59,309 --> 00:01:03,143
You consider him a threat?
12
00:01:03,814 --> 00:01:05,930
He is a threat to all of us!
13
00:01:05,983 --> 00:01:07,565
Even the Jedi!
14
00:01:07,651 --> 00:01:12,862
With the Nightsisters eradicated,
there is no one left to control him.
15
00:01:13,323 --> 00:01:18,113
Something is rising, something sinister.
16
00:01:29,715 --> 00:01:30,921
He's choking her.
17
00:01:31,008 --> 00:01:32,419
-Hey!
-Let her go!
18
00:01:35,053 --> 00:01:36,714
He's choking her.
19
00:01:39,266 --> 00:01:41,678
Hurry up! Call the authorities!
20
00:01:52,571 --> 00:01:57,361
Mother Talzin, this dust,
21
00:01:59,578 --> 00:02:01,034
it's a clue.
22
00:02:07,252 --> 00:02:12,873
Yes, Savage, you are getting
closer and closer.
23
00:02:13,300 --> 00:02:18,215
Soon you and your brother will be reunited.
24
00:02:18,722 --> 00:02:22,181
I must make the necessary preparations.
25
00:02:23,018 --> 00:02:26,477
So he hands me a blaster
about a fourth the size...
26
00:02:26,563 --> 00:02:27,724
Cheers.
27
00:02:29,232 --> 00:02:32,600
- Why so tense?
- I'm not sure.
28
00:02:33,654 --> 00:02:37,238
I thought I sensed someone from my past.
29
00:02:38,325 --> 00:02:40,066
Who is this someone?
30
00:02:41,578 --> 00:02:43,068
A monster.
31
00:03:15,862 --> 00:03:19,947
Huh. Hey! What are you doing here?
Get outta here! I'm about to take off!
32
00:03:20,033 --> 00:03:24,493
The cargo you just dropped off,
what planet did it come from?
33
00:03:24,955 --> 00:03:28,038
The junk fields on planet Lotho Minor!
34
00:03:28,125 --> 00:03:30,457
-Take me there.
-Okay! Okay!
35
00:03:38,093 --> 00:03:40,460
Uh, shouldn't we be getting
back to the cruiser?
36
00:03:40,554 --> 00:03:44,013
Nah, I'm hungry and tired of
those government rations.
37
00:03:44,516 --> 00:03:46,974
Hey, looks like trouble. Come on.
38
00:03:52,607 --> 00:03:54,439
Hey, what are you doing?
39
00:03:54,568 --> 00:03:57,185
We don't want any trouble.
We were only trying to help.
40
00:03:57,320 --> 00:04:00,654
Lou! Are you crazy?
Pointing that thing at a Jedi?
41
00:04:00,824 --> 00:04:02,610
Put it down now!
42
00:04:03,034 --> 00:04:06,902
- I'm sorry, sir. I'm just all shook up.
43
00:04:07,664 --> 00:04:10,247
I understand. You want to tell rne
what happened here?
44
00:04:10,333 --> 00:04:12,119
We have it under control, sir.
45
00:04:12,169 --> 00:04:16,003
It looks like only a simple altercation.
Happens here all the time.
46
00:04:16,047 --> 00:04:19,711
He's telling the truth.
We get some rough characters in here.
47
00:04:19,801 --> 00:04:22,509
Things like this happen too often to count.
48
00:04:22,596 --> 00:04:25,179
Why don't you and your friend
take a load off?
49
00:04:25,265 --> 00:04:28,257
I'll get you some food. Meal's on the house.
50
00:04:34,983 --> 00:04:37,395
You're not gonna kill me, are you?
51
00:04:51,458 --> 00:04:52,664
Master?
52
00:04:53,668 --> 00:04:54,874
Anakin?
53
00:04:56,129 --> 00:05:01,715
I sense a disturbance. Something sinister.
54
00:05:02,886 --> 00:05:04,627
All the way out here?
55
00:05:05,305 --> 00:05:06,420
Yes.
56
00:05:07,432 --> 00:05:10,550
Do you know what, or who, it is?
57
00:05:11,228 --> 00:05:15,643
No,
but whatever it is, it feels familiar.
58
00:05:20,195 --> 00:05:24,530
Just my luck, I got to go back
to that scrap pile floating in space.
59
00:05:24,658 --> 00:05:26,319
Just get moving.
60
00:05:26,409 --> 00:05:29,618
Fine, I guess things could be worse.
61
00:05:29,704 --> 00:05:31,661
Though I'm not sure how.
62
00:05:56,106 --> 00:05:57,596
He is close.
63
00:06:21,172 --> 00:06:23,584
-Get out. Now!
-No. Come on!
64
00:06:34,144 --> 00:06:36,556
I'm here at last, brother.
65
00:07:37,874 --> 00:07:41,868
No, no, not when I'm so close!
66
00:07:54,224 --> 00:07:55,680
Hey! Big guy!
67
00:07:55,934 --> 00:07:58,426
I don't have time for you!
68
00:07:58,520 --> 00:07:59,806
Over here!
69
00:08:05,068 --> 00:08:06,900
You trackin‘ somebody?
70
00:08:07,112 --> 00:08:09,023
What do you know about it?
71
00:08:09,823 --> 00:08:11,609
I'm... I'm Morley.
72
00:08:11,950 --> 00:08:13,611
I could help you!
73
00:08:14,828 --> 00:08:16,535
We've got everything here!
74
00:08:16,579 --> 00:08:21,415
I can get you what you want,
for the right amount, of course.
75
00:08:25,588 --> 00:08:31,083
I mean, it'd be my payment-free
pleasure, of course!
76
00:08:32,303 --> 00:08:34,670
I think I can manage on my own.
77
00:08:38,643 --> 00:08:42,102
Show me something,
show me which way to go!
78
00:08:44,441 --> 00:08:46,933
What you need is a guide!
79
00:08:47,318 --> 00:08:49,309
Leave me alone!
80
00:08:49,863 --> 00:08:51,103
Wait!
81
00:08:52,782 --> 00:08:56,696
Trust me! Not everything
on this planet is junk.
82
00:08:57,412 --> 00:08:58,652
It's not?
83
00:08:59,372 --> 00:09:01,283
There are things like me.
84
00:09:01,374 --> 00:09:03,832
Things that live and breathe.
85
00:09:04,294 --> 00:09:08,253
Perhaps you're looking for something
more like that.
86
00:09:08,298 --> 00:09:09,584
Show me.
87
00:09:10,133 --> 00:09:12,500
You're already heading
in the right direction,
88
00:09:12,594 --> 00:09:16,258
even though your
handy doo-da there isn't working.
89
00:09:16,973 --> 00:09:21,342
But you'll need my guidance to
avoid the fire-breathers.
90
00:09:23,438 --> 00:09:24,974
Fire-breathers?
91
00:09:37,994 --> 00:09:41,828
Yep. Fire-breathers.
They'll getcha! Follow me!
92
00:10:17,117 --> 00:10:18,232
Ah!
93
00:10:18,451 --> 00:10:21,989
The Junkers. Junkers strange folk.
94
00:10:22,664 --> 00:10:25,031
Yeah, looks like it.
95
00:10:27,585 --> 00:10:29,542
We better get outta here.
96
00:10:30,088 --> 00:10:32,329
They can get a little cranky.
97
00:10:44,936 --> 00:10:47,553
Big guy, we really should go.
98
00:10:50,233 --> 00:10:51,564
A fight?
99
00:11:33,902 --> 00:11:34,983
WOW!
100
00:11:41,201 --> 00:11:42,441
Let's go.
101
00:11:43,995 --> 00:11:47,078
So, who are you looking for?
102
00:11:50,293 --> 00:11:52,125
Come on.
103
00:11:52,295 --> 00:11:55,083
My brother. I've been searching for him.
104
00:11:55,965 --> 00:11:59,128
Uh... Does he look like you?
105
00:11:59,594 --> 00:12:01,255
Have you seen him?
106
00:12:01,554 --> 00:12:06,424
No. No. I just heard stories
about a horned man.
107
00:12:07,310 --> 00:12:10,473
I thought it was just an old local legend.
108
00:12:10,939 --> 00:12:12,304
How old?
109
00:12:13,107 --> 00:12:14,313
Old.
110
00:12:16,819 --> 00:12:21,655
They say he drags things down beneath
111
00:12:22,242 --> 00:12:24,779
and they never come back up.
112
00:12:25,995 --> 00:12:28,487
Oh, but it's only a legend, like I said.
113
00:12:37,465 --> 00:12:38,796
Acid rain.
114
00:12:39,842 --> 00:12:43,005
It'll melt us down
if we don't find shelter soon.
115
00:12:46,975 --> 00:12:48,340
Over there.
116
00:12:54,774 --> 00:12:56,014
Oh, oh, oh...
117
00:12:56,109 --> 00:12:57,474
What the...
118
00:13:12,959 --> 00:13:14,666
This is it.
119
00:13:25,972 --> 00:13:29,055
It doesn't look like anyone's here, big guy.
120
00:13:29,934 --> 00:13:31,641
I can see that!
121
00:13:40,695 --> 00:13:44,233
Mother Talzin! She betrayed me!
122
00:13:44,324 --> 00:13:46,315
My brother must be dead!
123
00:13:54,751 --> 00:13:57,584
She's not the only one who betrayed you!
124
00:14:00,256 --> 00:14:02,213
You'll make a good offering
125
00:14:02,258 --> 00:14:06,547
and when my master's finished with you,
I get the leftovers!
126
00:14:23,321 --> 00:14:25,232
Brother? ls that you, brother?
127
00:15:24,006 --> 00:15:25,167
ls that you, brother?
128
00:15:45,820 --> 00:15:46,810
YOU!
129
00:15:49,240 --> 00:15:52,107
Stop there! What have you done
with my brother?
130
00:15:52,201 --> 00:15:54,033
Answer me, you monster!
131
00:16:20,271 --> 00:16:23,434
What? It can't be.
132
00:16:28,029 --> 00:16:30,145
-Brother!
-No!
133
00:16:32,742 --> 00:16:34,232
Wait, brother!
134
00:16:36,662 --> 00:16:38,403
No! No!
135
00:16:49,592 --> 00:16:52,835
No!No!No!
136
00:16:52,929 --> 00:16:55,421
You are the brother I've been searching for.
137
00:16:55,515 --> 00:17:00,351
No!No!No!No!No!
138
00:17:00,937 --> 00:17:03,929
Yes! We are, we are brothers.
139
00:17:04,065 --> 00:17:05,271
No!
140
00:17:07,109 --> 00:17:09,316
You... You don't know!
141
00:17:09,862 --> 00:17:12,194
You don't know anything!
142
00:17:14,116 --> 00:17:16,278
Never, never!
143
00:17:16,911 --> 00:17:18,948
I know I am your blood!
144
00:17:18,996 --> 00:17:20,157
Never!
145
00:17:21,624 --> 00:17:23,456
Never, never!
146
00:17:31,300 --> 00:17:33,792
I'm ready for my leftovers.
147
00:17:35,054 --> 00:17:37,170
Oh! You're still alive, huh?
148
00:17:39,892 --> 00:17:42,054
- Who did this to my brother?
- No.
149
00:17:42,144 --> 00:17:43,805
Are you part of this?
150
00:17:44,480 --> 00:17:45,561
No.
151
00:17:46,190 --> 00:17:49,353
No. No. I found him this way.
152
00:17:50,069 --> 00:17:52,902
It wasn't me. I found him this way.
153
00:17:52,989 --> 00:17:56,232
You can't be trusted.
You're a slithering liar!
154
00:17:56,325 --> 00:17:57,861
You should have been helping him!
155
00:17:57,994 --> 00:18:02,158
I didn't know! I didn't know!
156
00:18:09,297 --> 00:18:11,379
This is where you live?
157
00:18:14,343 --> 00:18:16,334
How long have you been here?
158
00:18:16,846 --> 00:18:19,008
Years and years and years.
159
00:18:19,932 --> 00:18:25,018
Through victory, my chains are broken.
The chains, the chains are the easy part.
160
00:18:25,146 --> 00:18:29,310
It's what goes on in here that's hard.
161
00:18:31,193 --> 00:18:33,434
You have been lost, my brother.
162
00:18:33,571 --> 00:18:35,687
Do you remember who you are?
163
00:18:35,948 --> 00:18:37,689
Where you came from?
164
00:18:38,034 --> 00:18:43,074
Always remember I am fear,
always remember I am hunter,
165
00:18:43,205 --> 00:18:48,450
always remember I am filth,
always remember I am nothing.
166
00:18:51,047 --> 00:18:52,378
Your legs...
167
00:18:52,798 --> 00:18:56,883
That scum, he took them from me.
He took them!
168
00:18:57,178 --> 00:18:58,885
Who? Who took them?
169
00:18:59,263 --> 00:19:02,801
Jedi. Jedi.
170
00:19:04,602 --> 00:19:06,718
-You remember?
-I don't ask for mercy, Master.
171
00:19:06,812 --> 00:19:10,806
Mercy is a lie, a delusion of the weak
to think themselves strong.
172
00:19:10,983 --> 00:19:13,725
-I ask not for mercy...
-What? What is it?
173
00:19:13,819 --> 00:19:15,901
-But the chance...
-Brother, what are you saying?
174
00:19:16,906 --> 00:19:21,400
And through the filth,
through the grief, Jedi!
175
00:19:22,828 --> 00:19:24,284
Revenge.
176
00:19:25,623 --> 00:19:27,739
I must have revenge.
177
00:19:38,511 --> 00:19:39,967
Master Yoda?
178
00:19:40,721 --> 00:19:43,964
Feel the disturbance in the Force, do you?
179
00:19:44,433 --> 00:19:45,798
Yes, Master.
180
00:19:46,936 --> 00:19:49,143
Fear you are in danger, I do.
181
00:19:49,897 --> 00:19:55,267
From the dead, an old enemy
has awakened seeking vengeance.
182
00:19:56,070 --> 00:19:57,560
An old enemy?
183
00:19:58,072 --> 00:20:01,440
Killed your master many moons ago,
he did.
184
00:20:02,743 --> 00:20:05,906
How can this be? I killed him myself!
185
00:20:06,622 --> 00:20:08,283
It is so, I fear.
186
00:20:10,126 --> 00:20:12,618
Darth Maul alive?
187
00:20:54,879 --> 00:20:55,869
English - SDH
13156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.