All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S04E19 - Massacre (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,352 --> 00:00:20,343 Sinister forces on the move. 2 00:00:20,437 --> 00:00:23,225 Asajj Ventress has suffered a humiliating betrayal 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,732 at the hands of her own assassin, Savage Opress. 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,600 Having gone into hiding, 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,357 she now has no choice but to seek sanctuary 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,610 with the Nightsisters of Dathomir. 7 00:01:16,868 --> 00:01:20,611 Sister, I knew you'd return. 8 00:01:22,833 --> 00:01:26,246 I've been hiding. Reevaluating. 9 00:01:27,004 --> 00:01:29,416 I suspected as much. 10 00:01:29,840 --> 00:01:33,834 Savage, that monster we created, has forsaken us. 11 00:01:33,927 --> 00:01:37,511 He refused my guidance and escaped into the galaxy. 12 00:01:38,098 --> 00:01:39,839 I have nothing. 13 00:01:40,350 --> 00:01:45,971 You have your breath, your skill, and your sisters. 14 00:01:46,356 --> 00:01:49,644 You have everything needed to survive. 15 00:01:50,110 --> 00:01:56,072 You must give up the ways of the Sith and return to our fold. 16 00:01:56,491 --> 00:02:02,453 You will leave Dooku's absurd war behind and remain with us. 17 00:02:02,914 --> 00:02:06,202 No longer to be ordered about. 18 00:02:06,543 --> 00:02:11,379 You will be loyal to no one but your sisters, 19 00:02:11,548 --> 00:02:13,880 and yourself. 20 00:02:14,509 --> 00:02:16,045 And then? 21 00:02:16,678 --> 00:02:20,216 And then, you will fulfill your destiny 22 00:02:20,599 --> 00:02:23,591 and become a true Nightsister. 23 00:02:41,745 --> 00:02:44,112 You summoned me, My Lord? 24 00:02:44,831 --> 00:02:47,414 The time has come at last to take revenge 25 00:02:47,501 --> 00:02:51,290 on Asajj Ventress and the witch, Mother Talzin. 26 00:02:51,755 --> 00:02:54,998 I have learned Ventress has returned to Dathomir. 27 00:02:55,592 --> 00:02:58,801 Go there and wipe the witches out. 28 00:02:59,137 --> 00:03:01,094 All of them. 29 00:03:01,223 --> 00:03:03,555 Their illusions do not frighten me. 30 00:03:03,934 --> 00:03:05,720 Yes, Master. 31 00:03:14,111 --> 00:03:16,102 Assemble the fleets. 32 00:03:16,154 --> 00:03:21,775 The time to exact vengeance against the traitor, Ventress, has arrived. 33 00:03:22,828 --> 00:03:26,321 We go to Dathomir to battle. 34 00:03:54,609 --> 00:03:59,024 Do you pledge yourself to the sisterhood, 35 00:03:59,114 --> 00:04:03,403 to the magics, and the old ways? 36 00:04:04,619 --> 00:04:05,734 I do. 37 00:04:06,663 --> 00:04:12,329 Do you abandon your old life for this new one? 38 00:04:12,669 --> 00:04:13,784 I do. 39 00:04:14,087 --> 00:04:18,502 Your loyalty? Your life? 40 00:04:18,592 --> 00:04:21,334 My loyalty. My life. 41 00:04:55,504 --> 00:05:01,375 You are now reborn a Sister of the Night. 42 00:05:01,760 --> 00:05:03,342 Welcome. 43 00:05:04,054 --> 00:05:05,636 Thank you, Mother. 44 00:05:06,014 --> 00:05:10,429 And now, we feast and celebrate 45 00:05:10,519 --> 00:05:13,807 the baptism of our new sister. 46 00:05:21,571 --> 00:05:24,029 We are now approaching Dathomir. 47 00:05:24,157 --> 00:05:26,694 Begin landing our troops. 48 00:05:40,715 --> 00:05:43,707 I am privileged to be your sister. 49 00:05:44,386 --> 00:05:46,002 Thank you, Kat's. 50 00:05:52,769 --> 00:05:54,259 Droid fighters. Scatter! 51 00:06:00,110 --> 00:06:02,772 Prepare yourselves, sisters! 52 00:06:02,863 --> 00:06:05,446 The war has come to Dathomir. 53 00:06:16,960 --> 00:06:21,045 Establish a perimeter and get the droids in attack formation. 54 00:06:21,131 --> 00:06:25,796 We'll burn a path through the forest right to their fortress. 55 00:07:01,588 --> 00:07:03,670 Gather your weapons! 56 00:07:04,382 --> 00:07:07,249 The droid army is only here because of me. 57 00:07:07,719 --> 00:07:10,006 And so many are going to die. 58 00:07:10,221 --> 00:07:12,588 There is no time for regret. 59 00:07:12,724 --> 00:07:14,931 Now we must fight. 60 00:07:16,019 --> 00:07:19,353 That gutless coward, Grievous, is coordinating the attack. 61 00:07:19,439 --> 00:07:20,770 I can sense it. 62 00:07:22,150 --> 00:07:26,144 You know the droids. It gives us an advantage. 63 00:07:37,874 --> 00:07:39,035 Karis! 64 00:07:46,007 --> 00:07:49,625 Go and lead us to victory. 65 00:08:19,207 --> 00:08:21,744 We will need an army to fight Grievous. 66 00:08:21,793 --> 00:08:24,501 I will speak with Old Daka. 67 00:08:24,587 --> 00:08:28,000 She will get us the reinforcements we need. 68 00:08:28,675 --> 00:08:31,588 Follow me, sisters. Attack! 69 00:08:41,938 --> 00:08:43,770 Take to the trees, sisters. 70 00:08:43,815 --> 00:08:46,978 We shall attack the droids from above and below. 71 00:09:24,230 --> 00:09:27,313 Sir, there is heavy fighting along the eastern front. 72 00:09:27,400 --> 00:09:30,438 Reports indicate Ventress is leading the attack. 73 00:09:30,653 --> 00:09:33,145 Send in the Defoliator tank. 74 00:09:33,198 --> 00:09:36,782 We'll burn those witches to the ground. 75 00:09:47,504 --> 00:09:49,040 Go to my chamber. 76 00:09:49,130 --> 00:09:52,498 There you will find a small metallic sphere. 77 00:09:52,842 --> 00:09:55,129 Bring it to the hidden cave. 78 00:09:55,178 --> 00:09:57,010 Yes, Mother. 79 00:10:24,499 --> 00:10:28,868 Daka, as the oldest and wisest of us, 80 00:10:29,087 --> 00:10:32,876 I need you to resurrect our fallen sisters. 81 00:10:33,133 --> 00:10:38,378 Ventress will need the aid of the undead army to achieve victory. 82 00:10:39,389 --> 00:10:43,724 Then I will begin the chant of resurrection. 83 00:11:27,854 --> 00:11:29,094 Rise. 84 00:11:29,856 --> 00:11:33,099 Rise. Awake, dead sisters. 85 00:11:33,276 --> 00:11:34,732 Rise. 86 00:11:35,278 --> 00:11:37,940 Rise. Rise. 87 00:11:37,989 --> 00:11:42,529 Awake, dead sisters. Rise. 88 00:12:25,328 --> 00:12:27,160 Fire the Defoliator. 89 00:12:27,205 --> 00:12:28,366 Roger, roger. 90 00:12:57,527 --> 00:13:00,690 The army of the dead, her reinforcements. 91 00:13:32,061 --> 00:13:35,179 The undead will clear us a path right to Grievous. 92 00:13:35,606 --> 00:13:38,940 Ventress has her army now. 93 00:13:39,277 --> 00:13:40,267 Good. 94 00:13:40,737 --> 00:13:45,573 Now I can deal with Count Dooku. 95 00:13:48,745 --> 00:13:50,486 We found it, Mother. 96 00:13:50,580 --> 00:13:53,663 Here is the orb you requested. 97 00:13:54,417 --> 00:13:56,249 Well done. 98 00:14:01,966 --> 00:14:05,504 Ah, here it is. 99 00:14:05,595 --> 00:14:11,090 A single lock of Count Dooku's silver hair. 100 00:14:11,934 --> 00:14:17,350 He should be more careful than making deals with witches. 101 00:14:26,574 --> 00:14:29,316 Now for Dooku. 102 00:15:00,483 --> 00:15:02,349 Mother Talzin. 103 00:15:36,853 --> 00:15:38,343 Surprised? 104 00:15:39,188 --> 00:15:43,182 Hardly. You're the one I was sent here for. 105 00:15:43,526 --> 00:15:45,312 Then fight me alone. 106 00:15:45,361 --> 00:15:47,568 Prove you're the greater warrior. 107 00:15:47,697 --> 00:15:50,530 If I win, your army leaves. 108 00:15:50,616 --> 00:15:54,701 If you win, the Nightsisters will surrender to you. 109 00:15:54,954 --> 00:15:57,696 I have always been greater than you. 110 00:16:07,592 --> 00:16:10,254 Pain, Count Dooku. 111 00:16:13,931 --> 00:16:17,925 You will know terrible pain. 112 00:16:27,320 --> 00:16:28,310 Enough of this. 113 00:16:33,743 --> 00:16:37,236 You think you can defeat me? You're nothing. 114 00:16:46,464 --> 00:16:47,454 Kill her. 115 00:17:15,201 --> 00:17:18,660 Doom is upon us, sister. Run. 116 00:17:19,789 --> 00:17:21,075 Save yourself. 117 00:17:45,606 --> 00:17:50,942 Grievous, you must stop Mother Talzin before she kills me. 118 00:17:51,362 --> 00:17:53,524 Follow the witch's magic. 119 00:17:53,614 --> 00:17:57,573 It appears as a green mist. Follow it to its source. 120 00:17:57,660 --> 00:17:59,992 And eliminate Talzin. Quickly! 121 00:18:14,594 --> 00:18:18,883 Forget Ventress! Our new target is Mother Talzin. 122 00:18:19,015 --> 00:18:20,676 Follow me. 123 00:18:27,106 --> 00:18:33,148 Call off your army and leave Dathomir at once. 124 00:18:33,613 --> 00:18:37,777 And let you and that traitor 125 00:18:37,867 --> 00:18:40,234 continue plotting against me? 126 00:18:40,328 --> 00:18:41,534 Never! 127 00:18:42,204 --> 00:18:46,539 You're going to die either way. 128 00:18:46,584 --> 00:18:50,703 - It's only a matter of how painful it will be. 129 00:19:40,763 --> 00:19:41,878 Fire! 130 00:19:51,899 --> 00:19:53,810 No! General! 131 00:21:00,092 --> 00:21:02,880 It is over, sister. 132 00:21:03,763 --> 00:21:05,800 No one remains? 133 00:21:06,682 --> 00:21:09,424 This is all my fault. 134 00:21:10,561 --> 00:21:14,145 Where do I go? What do I do? 135 00:21:14,732 --> 00:21:18,020 This chapter is over. 136 00:21:18,110 --> 00:21:23,696 Your destiny will always be linked with ours. 137 00:21:23,783 --> 00:21:28,949 But you have your own path to follow now. 138 00:21:31,916 --> 00:21:33,657 No! Wait! 139 00:21:34,335 --> 00:21:36,417 You can't leave me here! 140 00:22:33,102 --> 00:22:34,092 English - SDH 9816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.