All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S04E03 - Prisoners (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,352 --> 00:00:20,093 NARRATOR". A last gasp of hope! 2 00:00:20,437 --> 00:00:23,270 After the assassination of his father and the fall of his kingdom 3 00:00:23,357 --> 00:00:25,644 beneath a planetary civil war, 4 00:00:25,817 --> 00:00:30,027 Mon Cala Prince Lee-Char has gone into hiding with Padawan Ahsoka Tano 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,774 as his only protector. 6 00:00:32,074 --> 00:00:34,281 With his armies captured and friends imprisoned, 7 00:00:34,326 --> 00:00:37,239 the situation seems hopeless for the prince. 8 00:00:37,496 --> 00:00:40,659 Count Dooku commands his sinister agent Riff Tamson 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,617 to use any means necessary to bring Prince Lee-Char out of hiding, 10 00:00:44,711 --> 00:00:48,796 for he knows that hope does remain as long as the prince is alive. 11 00:01:10,279 --> 00:01:14,193 A senator, two Jedi Knights, and a fumbling amphibian. 12 00:01:14,658 --> 00:01:17,070 I would have thought the prince would be easier to capture 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,742 than the four of you. 14 00:01:18,829 --> 00:01:20,945 It must be part of our plan. 15 00:01:21,081 --> 00:01:23,539 I had the exact same thought. 16 00:01:26,962 --> 00:01:29,249 -Don't touch me. -Let go of her. 17 00:01:31,717 --> 00:01:34,129 Rack 'em up! 18 00:01:37,931 --> 00:01:38,966 No! 19 00:01:46,189 --> 00:01:49,432 Mesa don't like this. Ow! That pinching! 20 00:01:50,277 --> 00:01:52,063 Tamson, leave them alone. 21 00:01:53,155 --> 00:01:57,524 Do not worry, Jedi, there's plenty of suffering to go around. 22 00:01:57,868 --> 00:02:00,610 {ELECTRICITY CRACKLING) -Ah. 23 00:02:00,704 --> 00:02:02,536 Eels, very dangerous. 24 00:02:03,040 --> 00:02:04,826 U-ussmca) 25 00:02:07,628 --> 00:02:12,247 Now, tell me, where is Prince Lee-Char? 26 00:02:40,452 --> 00:02:42,193 We can't hide forever. 27 00:02:42,245 --> 00:02:45,613 The Gungan Army was the last of the Republic's reinforcements. 28 00:02:45,957 --> 00:02:47,573 There won't be any more. 29 00:02:47,668 --> 00:02:49,625 The failure is mine, not the Republic's. 30 00:02:49,753 --> 00:02:50,993 Get back! 31 00:03:03,809 --> 00:03:07,518 If my father were here, he could unite with Nossor Ri and the Quarren. 32 00:03:08,313 --> 00:03:11,772 The Quarren and Mon Cala have always had a difficult relationship, 33 00:03:11,817 --> 00:03:14,935 but it was respectful, until Riff Tamson arrived. 34 00:03:15,862 --> 00:03:18,604 Once that Carcadon got inside Nossor Ri's head 35 00:03:18,824 --> 00:03:22,613 the alliance between the Mon Cala and the Quarren fell apart. 36 00:03:26,623 --> 00:03:28,159 I know what I must do. 37 00:03:28,250 --> 00:03:31,413 The Mon Cala and Quarren people must be reunited. 38 00:03:34,756 --> 00:03:38,374 Okay. I like your thinking, but what's the strategy? 39 00:03:38,760 --> 00:03:42,219 Count all the prisoners, Mon Cala, Gungans, clones. 40 00:03:42,305 --> 00:03:45,889 If we all fought together we would outnumber our opponent. 41 00:03:45,976 --> 00:03:49,685 If this is going to work, we'll need to let your people know. 42 00:03:49,771 --> 00:03:51,478 They'll have to be ready to fight. 43 00:03:51,857 --> 00:03:55,475 We need Captain Ackbar and I think I know where to find him. 44 00:04:15,505 --> 00:04:18,167 I have interrogated the Jedi, My Lord, 45 00:04:18,425 --> 00:04:21,338 but they will not give up the whereabouts of the prince. 46 00:04:21,386 --> 00:04:25,050 The Jedi's resistance to pain is impressive. 47 00:04:25,974 --> 00:04:30,514 Press the interrogation, Tamson. We cannot allow the prince to survive. 48 00:04:31,396 --> 00:04:33,888 The royal bloodline must be broken. 49 00:04:34,399 --> 00:04:37,608 Count Dooku, is this necessary? The battle is won. 50 00:04:38,153 --> 00:04:40,235 The prince has no army to rally. 51 00:04:40,322 --> 00:04:42,484 Now is the time for the Quarren to take the lead 52 00:04:42,532 --> 00:04:45,445 -and think of rebuilding. -Rebuild? 53 00:04:46,453 --> 00:04:50,947 While this battle has been won, there is still a war going on, Senator Ri. 54 00:04:51,708 --> 00:04:55,872 A war in which you pledged your allegiance to the Separatist cause! 55 00:04:56,421 --> 00:04:59,504 Of course, Count, we owe you everything. 56 00:05:00,425 --> 00:05:02,541 Do not soon forget it. 57 00:05:03,595 --> 00:05:05,506 Tamson, have your soldiers arrived? 58 00:05:05,889 --> 00:05:08,051 -Soldiers? -Yes, Count. 59 00:05:09,726 --> 00:05:12,388 We now have the city under our control. 60 00:05:14,231 --> 00:05:17,269 Good. Continue as planned. 61 00:05:43,218 --> 00:05:44,424 It's a prison camp. 62 00:05:44,553 --> 00:05:47,170 How can we be sure Captain Ackbar is inside? 63 00:05:47,264 --> 00:05:49,631 There's only one way to find out. 64 00:06:18,962 --> 00:06:23,547 Will we ever get out of here? The city is fallen, prince is lost. 65 00:06:28,388 --> 00:06:29,970 Prince Lee-Char? 66 00:06:31,182 --> 00:06:33,344 Are you a prisoner here as well? 67 00:06:33,435 --> 00:06:37,053 I am here, but not as a prisoner. I've come with a message. 68 00:06:37,147 --> 00:06:39,935 As your future king, I have not lost hope. 69 00:06:40,150 --> 00:06:42,642 The time is coming when you will be free again. 70 00:06:42,694 --> 00:06:43,980 lwill not fail you. 71 00:06:44,321 --> 00:06:47,313 We want to believe, but how can this be possible? 72 00:06:47,699 --> 00:06:50,817 -Commander Tano. -Monnk, am I glad to see you. 73 00:06:51,328 --> 00:06:54,161 Yes, Commander, but you both must come with me now. 74 00:06:54,247 --> 00:06:56,079 You'll attract too much attention here, 75 00:06:56,166 --> 00:06:59,625 and I think there's someone who'll be happy to see you. 76 00:06:59,878 --> 00:07:02,210 Prince! You can't leave us here. 77 00:07:04,466 --> 00:07:05,831 Have courage. 78 00:07:05,926 --> 00:07:09,669 The next time I appear to you, I will appear as your king. 79 00:07:22,859 --> 00:07:25,567 I grow tired of waiting, Jedi. 80 00:07:25,987 --> 00:07:29,855 -Where is the prince? -Even if we knew, we would not say. 81 00:07:32,410 --> 00:07:33,821 Unfortunate. 82 00:07:39,876 --> 00:07:44,370 To be honest, it matters little to me. I would torture you either way, 83 00:07:44,714 --> 00:07:47,672 but Count Dooku insists I capture the prince. 84 00:07:48,009 --> 00:07:52,128 And there is the slight chance you're deceiving me 85 00:07:52,555 --> 00:07:55,547 and holding back some information I could use. 86 00:07:55,767 --> 00:07:59,510 And in my position, I cannot afford to take chance! 87 00:08:02,065 --> 00:08:03,146 No! 88 00:08:06,444 --> 00:08:11,655 Time is of the essence. Now tell me what I want to know. 89 00:08:30,260 --> 00:08:32,877 You're alive. Captain, you were right. 90 00:08:34,514 --> 00:08:37,427 Prince, I knew you would survive the battle. 91 00:08:37,600 --> 00:08:42,185 Captain, I need your help. I have a plan. I know how we can win this fight. 92 00:08:42,397 --> 00:08:46,732 But the battle is over, young Prince. And it appears that we have lost. 93 00:08:46,860 --> 00:08:49,852 No. In truth, we now outnumber our enemy. 94 00:08:50,196 --> 00:08:51,277 We can overwhelm them. 95 00:08:51,322 --> 00:08:55,065 But we are prisoners. If we revolted thousands would die. 96 00:08:55,452 --> 00:08:58,820 Not if the Quarren struck first and aided in our attack. 97 00:08:58,913 --> 00:09:01,120 Prince, how can you say this? 98 00:09:01,207 --> 00:09:05,246 The Quarren betrayed us. They assassinated your father! 99 00:09:05,295 --> 00:09:08,458 No, Captain, Riff Tamson murdered my father. 100 00:09:08,590 --> 00:09:10,297 Of that, I am sure. 101 00:09:10,675 --> 00:09:13,758 The Quarren are being used, I've seen it happen before. 102 00:09:13,803 --> 00:09:15,635 Count Dooku has deceived them. 103 00:09:17,640 --> 00:09:18,630 The prince is right. 104 00:09:19,809 --> 00:09:21,391 Riff Tamson murdered my father. 105 00:09:23,938 --> 00:09:25,349 We'll find Nossor Ri. 106 00:09:25,440 --> 00:09:28,307 He was my father's friend. I know he will listen. 107 00:09:28,443 --> 00:09:33,483 -How can you be certain of this? -I can't, but it's time for me to lead. 108 00:09:33,990 --> 00:09:36,698 And this, I feel, is my only course of action. 109 00:09:36,785 --> 00:09:40,494 -I will ready our people, Prince. -But, Captain, you're injured. 110 00:09:40,580 --> 00:09:44,494 I'll be ready to fight with our future king. 111 00:09:45,293 --> 00:09:47,785 I'll marshal the remaining clones and Gungans. 112 00:09:47,837 --> 00:09:49,168 What will your signal be? 113 00:09:49,255 --> 00:09:52,623 When a Quarren attacks our enemy, that will be your sign. 114 00:09:58,389 --> 00:09:59,800 You are under arrest. 115 00:10:04,229 --> 00:10:06,516 No, stay your blade, my friend. 116 00:10:07,232 --> 00:10:10,350 I am Lee-Char, leader of the Mon Cala people, 117 00:10:10,443 --> 00:10:13,401 and I demand to speak to your superiors. 118 00:10:30,130 --> 00:10:32,667 Your friend's time is running short. 119 00:10:32,966 --> 00:10:36,129 I'm beginning to believe you're both telling the truth, and know nothing about 120 00:10:36,219 --> 00:10:37,960 - the prince's whereabouts. 121 00:10:38,972 --> 00:10:41,509 - Yes. - We have located the prince 122 00:10:41,891 --> 00:10:43,507 and have him in custody. 123 00:10:43,560 --> 00:10:46,803 He has requested an audience with the leadership. 124 00:10:47,105 --> 00:10:51,224 By all means, bring him to me. I shall meet you in the throne room. 125 00:10:51,609 --> 00:10:53,065 Roger, roger. 126 00:10:54,195 --> 00:10:55,276 The throne room? 127 00:10:57,532 --> 00:10:58,613 Yes. 128 00:10:59,117 --> 00:11:04,328 I want that little one to see me in my rightful place as ruler of this world. 129 00:11:05,248 --> 00:11:09,367 Ruler? That was not our arrangement with Count Dooku. 130 00:11:10,461 --> 00:11:15,080 No, it wasn't your arrangement. It was mine! 131 00:11:17,343 --> 00:11:20,256 Wait! The prisoner! You have to save her! 132 00:11:23,558 --> 00:11:26,767 -No, I don't. -Tamson... 133 00:11:34,736 --> 00:11:36,818 Am, mesa have an "flea. 134 00:11:37,280 --> 00:11:39,772 Not now, Jar Jar. We need to save Padmé. 135 00:11:41,242 --> 00:11:44,109 Anakin, we must create a bubble for her to breathe from. 136 00:11:44,162 --> 00:11:46,779 Use the Force to push the water away from her helmet. 137 00:11:46,831 --> 00:11:48,162 I'm on it. 138 00:11:53,588 --> 00:11:55,670 It's working! It's working! 139 00:11:58,301 --> 00:11:59,291 Look out! 140 00:12:04,599 --> 00:12:05,634 Jar Jar? 141 00:12:06,517 --> 00:12:09,305 - Padmé! I'm sorry I couldn't... -I'm here. 142 00:12:09,771 --> 00:12:12,229 Jar Jar sealed my helmet with his... 143 00:12:12,315 --> 00:12:17,151 Yesa. It's Gungan waterproofing. It's why wesa swim so good. 144 00:12:32,210 --> 00:12:33,826 Greetings, Prince. 145 00:12:36,047 --> 00:12:37,537 We meet again. 146 00:12:39,342 --> 00:12:42,960 I must admit you were more difficult to capture 147 00:12:43,012 --> 00:12:45,003 than I anticipated, Prince. 148 00:12:45,098 --> 00:12:48,386 You have my respect as hunter to his prey. 149 00:12:49,185 --> 00:12:52,018 I do not seek, nor do I want your respect. 150 00:12:52,355 --> 00:12:54,847 I have come to demand the freedom of my people. 151 00:12:56,359 --> 00:12:57,724 Your people? 152 00:12:58,361 --> 00:13:02,776 You're mistaken, Prince. They are my people and under my rule. 153 00:13:03,491 --> 00:13:07,735 They, like you, are nothing more than slaves. 154 00:13:08,579 --> 00:13:11,367 Your rule is not recognized here, Tamson. 155 00:13:11,416 --> 00:13:13,748 My people are all those who live in these seas, 156 00:13:13,835 --> 00:13:16,372 whether they be Mon Cala or Quarren. 157 00:13:18,715 --> 00:13:22,800 Surely you have not come here seeking the aid of Nossor Ri. 158 00:13:23,720 --> 00:13:27,338 Do you really think he would trade his position to join you? 159 00:13:27,390 --> 00:13:30,758 The Quarren are already slaves, though they may not see it. 160 00:13:31,060 --> 00:13:33,267 Nossor Ri, you knew my father. 161 00:13:33,521 --> 00:13:36,104 Whatever differences our people had in the past, 162 00:13:36,190 --> 00:13:39,808 surely you must know we can work together to make Mon Cala whole. 163 00:13:40,403 --> 00:13:42,940 Dooku and Tamson want only to exploit us, 164 00:13:43,031 --> 00:13:45,819 and leave our cities broken and our resources depleted. 165 00:13:46,659 --> 00:13:49,071 What will then be left for the Quarren? 166 00:13:49,162 --> 00:13:56,080 Well, Nossor Ri, would you like to join this pitiful little fish and his dead father? 167 00:13:57,503 --> 00:13:59,961 There, you see. 168 00:14:00,048 --> 00:14:02,790 What good will their help be anyway, Prince? 169 00:14:02,884 --> 00:14:05,876 The Quarren are more gutless than your people. 170 00:14:06,304 --> 00:14:07,590 As long as I live, 171 00:14:07,680 --> 00:14:11,264 I shall give all people of Mon Cala hope to fight another day. 172 00:14:11,309 --> 00:14:12,390 Hmm. 173 00:14:12,435 --> 00:14:16,099 Hope? We are of the same mind, Prince. 174 00:14:16,606 --> 00:14:19,849 That is why I have scheduled your public execution. 175 00:14:20,109 --> 00:14:21,565 Take him away! 176 00:14:21,778 --> 00:14:26,318 Nossor Ri, there's still time! Unite and we will defend our home. 177 00:14:40,671 --> 00:14:42,912 All right, I think I'm getting the hang of this. 178 00:14:45,343 --> 00:14:47,084 Less talking helps. 179 00:15:00,817 --> 00:15:04,685 Jar Jar, I can't see anything. Where are they taking us? 180 00:15:04,779 --> 00:15:07,692 Hey, yousa. Where yousa taking us? 181 00:15:07,782 --> 00:15:10,649 To the execution of Prince Lee-Char. 182 00:15:17,166 --> 00:15:18,656 U-ussmca) 183 00:15:40,356 --> 00:15:42,222 Good job protecting the prince. 184 00:15:42,817 --> 00:15:44,728 It's all part of the plan, Master. 185 00:15:45,069 --> 00:15:48,187 I was hoping you were going to say that. Anything I can do? 186 00:15:48,281 --> 00:15:51,194 Unfortunately, this time it's out of our hands. 187 00:15:51,284 --> 00:15:54,026 I'm not sure I like this plan after all. 188 00:15:55,371 --> 00:15:58,614 For crimes against the Separatist state, 189 00:15:58,916 --> 00:16:04,787 I command the execution of former Prince Lee-Char. 190 00:16:09,552 --> 00:16:14,046 Captain, Nossor Ri and the Quarren are with you. 191 00:16:22,148 --> 00:16:23,263 Kill him! 192 00:16:34,744 --> 00:16:38,578 Fight, Quarren! Fight for Prince Lee-Char! 193 00:17:10,780 --> 00:17:13,272 -Send in more droids! -Roger, roger. 194 00:18:55,885 --> 00:18:57,171 Look out! 195 00:19:19,867 --> 00:19:21,733 Prince Lee-Char. 196 00:19:22,411 --> 00:19:25,073 Your rule is at an end before it started, Tamson! 197 00:19:35,007 --> 00:19:40,047 I killed your father without pity or mercy. 198 00:19:40,429 --> 00:19:42,045 Then I'll return the favor! 199 00:20:08,624 --> 00:20:10,206 The day is won! 200 00:20:11,252 --> 00:20:13,038 Long live the prince! 201 00:20:13,129 --> 00:20:18,624 Long live the prince! Long live the prince! Long live the prince! 202 00:20:40,030 --> 00:20:42,271 Your father would be so proud. 203 00:20:42,825 --> 00:20:44,031 I know. 204 00:20:44,827 --> 00:20:47,694 May the blessings of the water keep you. 205 00:20:49,206 --> 00:20:52,824 The might of your ancestors, give you strength. 206 00:20:58,257 --> 00:21:03,843 As representative of the Quarren people, I pledge our loyalty to you. 207 00:21:05,347 --> 00:21:10,217 And as your king, I pledge my loyalty to all people of Mon Cala. 208 00:21:17,109 --> 00:21:21,694 I present King Lee-Char! 209 00:21:21,739 --> 00:21:25,482 Long live the king! Long live King Lee-Char! 210 00:21:26,243 --> 00:21:29,907 Long live the king! Long live King Lee-Char! 211 00:22:08,160 --> 00:22:09,150 English - SDH 17112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.