All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S04E02 - Gungan Attack (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,435 --> 00:00:21,018 A government toppled by civil war. 2 00:00:21,355 --> 00:00:24,768 Refusing to accept Prince Lee-Char as the next ruler of Mon Cala, 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,566 the Quarren people join the Separatist alliance, 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,520 and launch an all-out attack on the Mon Calamari. 5 00:00:31,073 --> 00:00:32,279 Caught unprepared, 6 00:00:32,366 --> 00:00:36,075 the young prince and his Jedi protectors are quickly overwhelmed 7 00:00:36,119 --> 00:00:39,737 and forced to retreat into caves far below the capital city, 8 00:00:39,998 --> 00:00:44,083 leaving Count Dooku and his allies to plan their next move. 9 00:00:44,878 --> 00:00:48,166 And the young prince, has he been captured? 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,418 No, My Lord. 11 00:00:49,466 --> 00:00:51,582 Unfortunately he escaped capture, 12 00:00:51,635 --> 00:00:55,128 and is hiding with what's left of the Jedi and their army. 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,715 Do not underestimate this boy, Tamson. 14 00:00:58,809 --> 00:01:00,800 He must not become a symbol 15 00:01:00,852 --> 00:01:04,015 for the Mon Calamari people to rally behind. 16 00:01:04,106 --> 00:01:07,440 This child is but a coward. He is no leader. 17 00:01:07,693 --> 00:01:09,400 That is irrelevant. 18 00:01:09,486 --> 00:01:12,979 The whispering of his name can rekindle hope, 19 00:01:13,448 --> 00:01:17,908 and hope is something we cannot allow our enemy to possess. 20 00:01:17,995 --> 00:01:21,704 Excuse me, Count Dooku, but what of the prisoners? 21 00:01:21,957 --> 00:01:23,243 They are to be processed. 22 00:01:23,667 --> 00:01:26,375 internment camps have been set up below the city. 23 00:01:26,461 --> 00:01:27,826 Gather the rabble there. 24 00:01:28,130 --> 00:01:29,712 Then set them to work. 25 00:01:30,007 --> 00:01:33,841 Surely, you do not mean all of them. The women and children... 26 00:01:34,011 --> 00:01:36,002 Are to be sent as well. 27 00:01:36,096 --> 00:01:37,211 ls that understood? 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,297 Yes, My Lord. 29 00:01:39,474 --> 00:01:42,592 Tamson, I'm sending you reinforcements. 30 00:01:42,686 --> 00:01:46,520 Hold them in reserve and wait for the Republic's next move. 31 00:01:46,607 --> 00:01:48,564 As you wish, Count Dooku. 32 00:01:54,906 --> 00:01:58,524 We've lost contact with all clone troopers and Mon Cala soldiers. 33 00:01:58,702 --> 00:02:00,238 The Quarren ambushed us. 34 00:02:00,370 --> 00:02:03,658 They were ready to attack long before the peace talks came to an end. 35 00:02:03,874 --> 00:02:05,740 Desperate, the situation is. 36 00:02:05,917 --> 00:02:08,375 Reinforce your position, clones, we can... 37 00:02:08,629 --> 00:02:11,838 Master, please repeat. Are you sending reinforcements? 38 00:02:12,215 --> 00:02:13,376 You're breaking up. 39 00:02:15,719 --> 00:02:16,925 Are they coming? 40 00:02:17,137 --> 00:02:18,627 I don't know. 41 00:02:18,722 --> 00:02:22,556 But they know our situation. They must know to send help. 42 00:02:22,601 --> 00:02:24,717 Yeah, but it may take them a while to get here. 43 00:02:24,811 --> 00:02:27,553 We're gonna have to get ourselves to the surface and get off this rock. 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,725 I will not leave my people to die. 45 00:02:30,067 --> 00:02:35,107 With all due respect, Your Highness, if we stay, we all die. 46 00:02:36,657 --> 00:02:39,695 We must reach the surface and see if our ship is still there. 47 00:02:39,743 --> 00:02:42,110 The prince will decide our course of action. 48 00:02:42,454 --> 00:02:45,412 I think it is best for us to try and escape using your ship. 49 00:02:45,791 --> 00:02:47,782 As you wish, Your Highness. Follow me. 50 00:02:58,762 --> 00:03:00,924 It'll take us days to outfit another clone regiment 51 00:03:01,014 --> 00:03:02,004 for underwater combat. 52 00:03:02,432 --> 00:03:04,639 Days our friends do not have. 53 00:03:04,726 --> 00:03:09,015 Perhaps we should look to armies other than clones to help our cause. 54 00:03:09,231 --> 00:03:11,097 What do you suggest? 55 00:03:11,775 --> 00:03:15,143 A suitable ally, we must find, to help with this mission. 56 00:03:15,362 --> 00:03:19,606 Yes, an underwater race that has a standing army, 57 00:03:19,700 --> 00:03:22,112 and is close enough to send help quickly. 58 00:03:24,037 --> 00:03:25,573 Naboo? 59 00:03:25,789 --> 00:03:28,747 Yes, to the Gungans, we must look. 60 00:03:28,834 --> 00:03:30,450 We shall contact them immediately. 61 00:03:45,934 --> 00:03:48,642 That's a lot of enemy troops between us and the surface. 62 00:03:48,687 --> 00:03:51,520 It's no problem. I just hope you're a fast swimmer. 63 00:03:51,815 --> 00:03:54,147 Says the boy from the desert planet. 64 00:03:54,234 --> 00:03:56,692 Are you certain your ship is still there? 65 00:03:57,154 --> 00:03:58,485 There's only one way to find out. 66 00:03:58,947 --> 00:04:01,814 I'll create a diversion so you can get past those patrols. 67 00:04:02,159 --> 00:04:04,196 All right. Try to get a mini-sub or two. 68 00:04:04,619 --> 00:04:05,984 It'll help us speed to the surface. 69 00:04:06,455 --> 00:04:07,786 No problem. 70 00:04:48,914 --> 00:04:50,496 Ahsoka, you're up first. 71 00:04:50,540 --> 00:04:52,372 Take the prince and Senator Tills. 72 00:04:52,417 --> 00:04:53,873 Got it! 73 00:05:17,400 --> 00:05:20,688 Sir, the Jedi have reappeared with the prince. 74 00:05:23,532 --> 00:05:25,569 They are headed to the surface. 75 00:05:25,659 --> 00:05:26,649 Predictable. 76 00:05:27,452 --> 00:05:29,739 Let them get within sight of their ship. 77 00:05:30,163 --> 00:05:35,124 I want them to watch their hope sink to the bottom of the sea. 78 00:05:37,420 --> 00:05:38,410 There's the ship. 79 00:05:38,588 --> 00:05:39,623 Still in one piece. 80 00:05:46,888 --> 00:05:47,969 Spring the trap. 81 00:06:04,406 --> 00:06:05,646 Oh! 82 00:06:13,790 --> 00:06:16,407 Well, Prince, how do you feel about fighting again? 83 00:06:16,626 --> 00:06:18,617 Master Jedi, we're too vulnerable here. 84 00:06:18,712 --> 00:06:20,453 We must reach the sea floor. 85 00:06:20,755 --> 00:06:23,622 Grab onto the debris. Let it carry you to the bottom. 86 00:06:25,719 --> 00:06:27,335 I think I'm getting seasick. 87 00:06:59,419 --> 00:07:03,083 -Back so soon? -Yeah, the ship had some problems. 88 00:07:03,173 --> 00:07:05,335 I can see that, all around me. 89 00:07:05,508 --> 00:07:06,873 This is our only chance. 90 00:07:07,093 --> 00:07:09,755 We need to split up and hide the prince's whereabouts. 91 00:07:10,013 --> 00:07:13,051 - I'm not sure that's the best strategy. - I'm sure. 92 00:07:13,850 --> 00:07:15,966 Captain Ackbar's words are my own. 93 00:07:16,019 --> 00:07:18,511 It will give us the best chances of surviving if we split up. 94 00:07:18,855 --> 00:07:20,016 As you wish. 95 00:07:20,065 --> 00:07:22,898 Ahsoka, you and the prince go with Kit and take the clones. 96 00:07:22,984 --> 00:07:24,770 I'll take the senators and Captain Ackbar. 97 00:07:24,903 --> 00:07:25,893 Lay low. 98 00:07:26,363 --> 00:07:28,980 Our only hope is that Master Yoda can send help in time. 99 00:07:29,366 --> 00:07:32,484 No, Prince Lee-Char is our only hope. 100 00:08:12,617 --> 00:08:14,574 Master Yoda, sir, 101 00:08:14,703 --> 00:08:17,411 to what's we owing the pleasure of your transmission? 102 00:08:17,706 --> 00:08:19,743 Your help, the Republic needs. 103 00:08:20,041 --> 00:08:23,579 Something's telling me it's big help you need. No? 104 00:08:23,920 --> 00:08:26,412 Senator Amidala, your long-time ally, 105 00:08:26,923 --> 00:08:29,130 trapped on an occupied planet, she is. 106 00:08:29,759 --> 00:08:30,840 Hmm. 107 00:08:31,553 --> 00:08:35,137 Mesa needs some thinking time to respond to thisa news. 108 00:08:35,390 --> 00:08:37,427 Thinking! Nosa thinking. 109 00:08:37,726 --> 00:08:41,890 Mesa thinking Padmé would help us, has helped us, big time. 110 00:08:42,105 --> 00:08:44,187 her now. 111 00:08:44,274 --> 00:08:46,982 Yousa right. Thinking time's done. 112 00:08:47,152 --> 00:08:48,938 Wesa need to be leaving now. 113 00:09:04,961 --> 00:09:09,125 I don't think we've been followed. Commander Monnk, post a lookout. 114 00:09:10,425 --> 00:09:13,508 We have no army and we don't know if reinforcements are coming. 115 00:09:13,595 --> 00:09:15,177 What are our options? 116 00:09:15,263 --> 00:09:18,255 We sit tight. There's not much we can do. 117 00:09:28,985 --> 00:09:30,521 Sir, you better come see this. 118 00:09:45,835 --> 00:09:48,497 So many prisoners! Where are they taking them? 119 00:09:48,588 --> 00:09:50,295 To become slaves. 120 00:09:50,340 --> 00:09:52,957 I can't believe Nossor Ri and the Quarren agreed to this. 121 00:09:53,218 --> 00:09:56,711 Count Dooku rules here for now, not the Quarren. 122 00:09:57,013 --> 00:10:01,007 What you see, Prince, is the future of all the people on this world, 123 00:10:01,101 --> 00:10:03,012 Mon Cala and Quarren, 124 00:10:03,103 --> 00:10:05,185 all slaves for Count Dooku. 125 00:10:23,123 --> 00:10:26,912 Captain Ackbar, which of these structures houses the city's interplanetary scanners? 126 00:10:27,418 --> 00:10:30,877 It's over there, across the square. Why? 127 00:10:30,964 --> 00:10:34,548 Well, just in case Master Yoda is sending reinforcements, 128 00:10:34,592 --> 00:10:37,129 I thought it would be helpful if the enemy couldn't tell they were coming. 129 00:10:37,387 --> 00:10:38,969 If we knock out those sensors, 130 00:10:39,055 --> 00:10:42,548 they won't see our reinforcements until they're right on top of the city. 131 00:10:42,600 --> 00:10:44,557 Assuming someone is coming. 132 00:10:44,644 --> 00:10:47,887 I am sure Master Yoda will find a way to send help. 133 00:10:47,939 --> 00:10:50,021 Anakin, it's your move. 134 00:10:50,066 --> 00:10:51,431 Follow me. 135 00:11:04,497 --> 00:11:06,738 There must be something more I can do. 136 00:11:06,833 --> 00:11:09,541 I know it's hard, but you have to be patient. 137 00:11:10,336 --> 00:11:13,579 But you saw my people. I failed them. 138 00:11:14,090 --> 00:11:19,426 No, remember Captain Ackbar's words, "You are the hope of your people." 139 00:11:19,721 --> 00:11:22,133 As long as you live, they will endure. 140 00:11:22,724 --> 00:11:25,557 I need an army. We have to fight back. 141 00:11:25,894 --> 00:11:29,182 You don't have to carry a sword to be powerful. 142 00:11:29,272 --> 00:11:32,731 Some leaders' strength is inspiring greatness in others. 143 00:11:33,276 --> 00:11:35,187 But my people don't even know I'm alive. 144 00:11:35,278 --> 00:11:38,270 How can I inspire them if they think I'm dead? 145 00:11:50,251 --> 00:11:53,414 Okay, just cover me. I'm gonna have to concentrate. 146 00:11:53,713 --> 00:11:55,954 Concentrate? Concentrate on what? 147 00:11:56,257 --> 00:11:58,123 Bringing that building down. 148 00:12:09,979 --> 00:12:11,014 Anakin, hurry. 149 00:12:43,221 --> 00:12:44,302 What's happening? Report! 150 00:12:44,681 --> 00:12:47,890 We've lost all radar and sonar scanning, sir. 151 00:12:48,059 --> 00:12:51,597 -Reestablish the connections. -We cannot, sir. 152 00:12:51,688 --> 00:12:52,678 Why not? 153 00:12:52,939 --> 00:12:56,057 The building that housed the radar is gone. 154 00:12:58,695 --> 00:12:59,981 We're blind. 155 00:13:00,029 --> 00:13:01,269 Prepare for an attack. 156 00:13:01,364 --> 00:13:04,482 But there was nothing on the scope prior to the attack. 157 00:13:04,617 --> 00:13:08,281 That is precisely why we must assume an attack is imminent! 158 00:13:08,663 --> 00:13:10,153 Guards, to me! 159 00:13:11,708 --> 00:13:13,290 Where are you going? 160 00:13:13,459 --> 00:13:17,544 To find that meddling prince and his Jedi friends! 161 00:13:41,446 --> 00:13:44,154 At least we're taking attention away from the prince. 162 00:14:01,841 --> 00:14:03,957 Oh, no, the prince... Hurry! 163 00:14:08,431 --> 00:14:10,547 The prince, he's alive! 164 00:14:10,600 --> 00:14:11,590 Look there! 165 00:14:11,934 --> 00:14:13,925 People of Mon Cala, 166 00:14:14,020 --> 00:14:17,558 all people of Mon Cala who would not be slaves, 167 00:14:17,607 --> 00:14:18,597 have hope. 168 00:14:18,775 --> 00:14:20,732 We will fight for you, Prince. 169 00:14:20,943 --> 00:14:23,651 You will not be prisoners much longer. 170 00:14:23,738 --> 00:14:25,820 Okay, I think the show is over. 171 00:14:25,907 --> 00:14:28,023 The guards will be coming. We have to go. 172 00:14:48,096 --> 00:14:49,803 Wesa ready. 173 00:15:15,039 --> 00:15:18,452 Gungans. The tide has turned in our favor. 174 00:15:18,501 --> 00:15:21,584 Let's free my people. Attack! 175 00:15:52,869 --> 00:15:55,987 Am, mesa so happy to see you. 176 00:15:56,205 --> 00:15:57,695 Perfect timing, Jar Jar. 177 00:15:58,040 --> 00:16:03,126 Whatsa? Mesa can't hear so good since me submerged. 178 00:16:40,500 --> 00:16:43,538 Tamson. Tamson, come in. Where are you? 179 00:16:44,212 --> 00:16:47,125 The Republic reinforcements are overwhelming our defenses. 180 00:16:47,673 --> 00:16:50,586 We must retreat. We must retreat now. 181 00:16:50,801 --> 00:16:52,792 I warned you this attack was coming. 182 00:16:52,887 --> 00:16:55,254 Where are the Jedi concentrating their attack? 183 00:16:55,765 --> 00:16:57,802 There are two groups of Jedi, 184 00:16:57,892 --> 00:16:59,678 one, in the lower city center, 185 00:16:59,769 --> 00:17:03,012 and two, releasing the prisoners near the coral base. 186 00:17:03,314 --> 00:17:06,557 The prisoners! The prince must be with them. 187 00:17:06,609 --> 00:17:10,443 I'm committing the reinforcements that Count Dooku sent to the attack. 188 00:17:10,530 --> 00:17:12,567 He will not escape this time. 189 00:17:18,579 --> 00:17:19,569 Churn them up. 190 00:17:53,239 --> 00:17:56,027 Stay in the center, there's less turbulence. 191 00:19:09,690 --> 00:19:10,680 Anakin! 192 00:19:14,945 --> 00:19:17,357 Skywalker, we've got one chance. 193 00:19:44,016 --> 00:19:46,883 Ahsoka, escape with the prince. I'll hold him off. 194 00:19:59,782 --> 00:20:01,443 Sever one of the legs. 195 00:21:06,766 --> 00:21:08,382 Find the prince! 196 00:21:08,476 --> 00:21:09,591 Find him! 197 00:21:14,857 --> 00:21:17,690 Now you and I are the only ones left. 198 00:21:18,194 --> 00:21:20,026 I'm sorry, Lee-Char. 199 00:21:20,112 --> 00:21:23,525 I know what I must do. I know my people need me. 200 00:21:24,033 --> 00:21:26,195 I just don't know how to win this war. 201 00:21:26,702 --> 00:21:31,538 Look, I know you're scared, but you can't let your fear control you. 202 00:21:31,749 --> 00:21:33,114 Aren't you scared? 203 00:21:33,584 --> 00:21:35,916 I used to be, all the time, 204 00:21:36,003 --> 00:21:39,462 until I realized that if you make decisions out of fear, 205 00:21:39,548 --> 00:21:41,664 you're more likely to be wrong. 206 00:21:41,717 --> 00:21:45,005 I will unify Mon Cala again, I promise. 207 00:21:46,263 --> 00:21:47,753 We have to go. 208 00:22:34,603 --> 00:22:35,593 English - SDH 16399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.