Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:19,387
ANNOUNCER‘. Jedi abducted!
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,727
Ahsoka Tano is missing in action.
3
00:00:21,813 --> 00:00:23,895
Captured and released into a hostile jungle,
4
00:00:24,024 --> 00:00:28,018
she fights to stay alive with the help
of a small band of Jedi younglings.
5
00:00:28,362 --> 00:00:33,198
As Anakin Skywalker scours the galaxy,
desperate to find his lost apprentice,
6
00:00:33,325 --> 00:00:36,738
Trandoshan sport hunters
track their youngling prey.
7
00:00:36,870 --> 00:00:40,864
With the death of their leader Kalifa,
and separated from her friends,
8
00:00:40,916 --> 00:00:45,251
we find Ahsoka on the run,
as the hunters close in around her.
9
00:01:42,394 --> 00:01:43,884
Where is she?
10
00:01:44,688 --> 00:01:48,977
This one was faster than most,
I've lost the scent!
11
00:01:50,444 --> 00:01:52,811
She can't hide forever.
12
00:01:52,904 --> 00:01:54,895
Mark my words,
13
00:01:54,990 --> 00:01:57,027
I'll have her hide
14
00:01:57,117 --> 00:02:01,327
and nail it to the wall for killing my son.
15
00:02:40,911 --> 00:02:42,401
You made it!
16
00:02:42,496 --> 00:02:44,328
We feared the worst.
17
00:02:46,541 --> 00:02:48,327
Where's Kalifa?
18
00:02:48,418 --> 00:02:49,749
She didn't make it.
19
00:02:50,796 --> 00:02:52,662
She's dead?
20
00:02:54,257 --> 00:02:56,089
I can't believe it.
21
00:02:56,176 --> 00:02:59,009
She had been here longer than any of us,
and now...
22
00:02:59,096 --> 00:03:02,589
We're all going to die here,
it's only a matter of time.
23
00:03:03,558 --> 00:03:08,223
If it's only a matter of time till we die,
I say we go down with a fight.
24
00:03:09,690 --> 00:03:11,351
That is suicide.
25
00:03:11,942 --> 00:03:16,106
You've said that every few days
they release new prisoners on the beach.
26
00:03:16,530 --> 00:03:20,990
I say we attack that dropship head on.
They'll never expect it.
27
00:03:24,204 --> 00:03:25,694
ls it worth a shot?
28
00:03:26,915 --> 00:03:28,781
Maybe it is.
29
00:03:41,221 --> 00:03:43,462
Get ready, we'll have to be swift.
30
00:03:43,557 --> 00:03:45,889
The drop point's not far.
31
00:03:56,111 --> 00:03:57,226
Now!
32
00:04:04,161 --> 00:04:07,495
What the...
It's one of those blasted Jedi whelps!
33
00:04:08,415 --> 00:04:09,405
Get her!
34
00:04:21,762 --> 00:04:23,127
I'll take the pilot!
35
00:05:44,177 --> 00:05:45,417
Get out of there, come on!
36
00:05:45,804 --> 00:05:47,511
But the prisoners! They'll die!
37
00:05:47,639 --> 00:05:48,754
Hit the release, hurry!
38
00:06:09,953 --> 00:06:13,196
Well, I guess we won't be escaping
on that ship.
39
00:06:13,290 --> 00:06:15,281
We'll find another way.
40
00:06:21,673 --> 00:06:24,290
-What was that?
-A survivor.
41
00:06:27,637 --> 00:06:30,629
It could be one of the prisoners
they were dropping off.
42
00:06:41,693 --> 00:06:43,229
What is that?
43
00:06:47,240 --> 00:06:48,856
It's a Wookiee!
44
00:06:56,791 --> 00:06:58,077
Ahh!
45
00:06:58,126 --> 00:07:02,916
It's the younglings that did this.
They're getting bold.
46
00:07:02,964 --> 00:07:05,080
What about survivors?
47
00:07:05,592 --> 00:07:07,583
Both of our men were killed,
48
00:07:07,636 --> 00:07:11,254
and there was only one prisoner,
a Wookiee.
49
00:07:11,806 --> 00:07:14,594
And he's missing.
50
00:07:15,435 --> 00:07:20,930
So now the younglings are organized, bold,
51
00:07:20,982 --> 00:07:23,974
and they've got a Wookiee.
52
00:07:28,657 --> 00:07:30,864
Your name is Chewbacca?
53
00:07:32,827 --> 00:07:36,286
Chewbacca, does anyone even know
you were taken?
54
00:07:39,834 --> 00:07:43,293
No, but he says his home world
is very close.
55
00:07:43,380 --> 00:07:44,495
That's great,
56
00:07:44,631 --> 00:07:46,963
but it might as well be Coruscant,
as far as I'm concerned.
57
00:07:47,050 --> 00:07:48,791
We've got no ship.
58
00:07:54,641 --> 00:07:58,976
He thinks he can contact his home planet
if we find a way to transmit a signal.
59
00:07:59,062 --> 00:08:01,679
Right, and how would we do that?
60
00:08:01,773 --> 00:08:03,138
Send smoke signals?
61
00:08:03,233 --> 00:08:06,521
We don't exactly have a transmitter
lying around, if you haven't noticed.
62
00:08:11,032 --> 00:08:15,196
Chewbacca says he can build a transmitter
from the wreckage on the beach.
63
00:08:18,123 --> 00:08:19,909
Well, we can't just sit here.
64
00:08:20,625 --> 00:08:23,583
Fine, we'll do it the Wookiee way.
65
00:08:29,259 --> 00:08:31,751
Chewbacca and I will go out
to inspect the crash site.
66
00:08:31,845 --> 00:08:34,678
You two stay here,
and signal us if you see anything.
67
00:08:55,493 --> 00:08:57,279
Get back! It's a patrol.
68
00:09:06,546 --> 00:09:08,082
Happy hunting.
69
00:09:20,727 --> 00:09:23,515
Hopefully that patrol
won't be back for a while.
70
00:09:24,230 --> 00:09:26,267
What are we looking for?
71
00:09:30,111 --> 00:09:33,524
Are you still feeling optimistic about
making a transmitter out of this junk?
72
00:09:39,370 --> 00:09:42,783
Now, what do we have here?
73
00:10:00,809 --> 00:10:04,052
We better get going.
That patrol might come back.
74
00:10:12,612 --> 00:10:16,105
Come on, pretties. One more step.
75
00:10:17,617 --> 00:10:19,779
It looks clear, come on.
76
00:10:25,583 --> 00:10:26,948
It's okay.
77
00:10:29,129 --> 00:10:31,871
Time to join the Force, Jedi!
78
00:10:35,051 --> 00:10:36,712
Sniper! Get down!
79
00:11:01,661 --> 00:11:04,323
I'll gut you, whelp!
80
00:11:16,342 --> 00:11:18,208
Wait! We should take him prisoner!
81
00:11:18,344 --> 00:11:20,506
Fine. Chewbacca, let's take him.
82
00:11:42,869 --> 00:11:44,030
How's it looking, Chewbacca?
83
00:11:47,123 --> 00:11:48,613
Will it work?
84
00:11:52,212 --> 00:11:53,623
Well, something's working.
85
00:11:57,050 --> 00:11:58,461
We've got a prisoner.
86
00:11:58,551 --> 00:12:01,794
We should be using him to our advantage
while we have a chance.
87
00:12:02,055 --> 00:12:04,717
I thought the prisoner
was the backup plan?
88
00:12:04,807 --> 00:12:07,515
It's clear enough
that we cannot rely on that device.
89
00:12:08,728 --> 00:12:12,266
No offense,
but we just can't sit here any longer.
90
00:12:12,357 --> 00:12:13,722
We should wait.
91
00:12:13,858 --> 00:12:19,069
I agree with Jinx, we have to act
while we have an advantage.
92
00:12:19,155 --> 00:12:22,238
Let's say we do it your way,
what's the plan?
93
00:12:22,325 --> 00:12:26,114
We can use the prisoner to trick the enemy
into flying one of their pods down to us,
94
00:12:26,204 --> 00:12:27,615
then we hijack the pod,
95
00:12:27,705 --> 00:12:29,912
fly up to their base
and take them by surprise.
96
00:12:29,999 --> 00:12:34,334
Ahsoka, you got us
to believe in ourselves again,
97
00:12:34,420 --> 00:12:37,833
and, well, I believe Jinx's plan will work.
98
00:12:37,966 --> 00:12:39,252
Look, do what you want,
99
00:12:39,342 --> 00:12:43,301
but O-Mer and I are leaving
with the prisoner in the morning.
100
00:12:46,015 --> 00:12:48,632
Their hearts are in the right place.
101
00:12:48,726 --> 00:12:50,637
You know I can't let them go alone.
102
00:12:52,397 --> 00:12:55,731
We're not going to be able
to do this without you.
103
00:12:55,817 --> 00:12:57,558
We need your help.
104
00:12:58,987 --> 00:13:02,480
Who knows?
Maybe our luck's just about to change.
105
00:13:13,334 --> 00:13:14,950
All right, we better get started.
106
00:13:15,044 --> 00:13:18,002
Right, time to call your friends.
107
00:13:18,715 --> 00:13:21,298
I'm not helping you, whelp!
108
00:13:22,218 --> 00:13:24,835
Chewbacca,
we need him at eye level, please.
109
00:13:26,848 --> 00:13:28,805
You will listen to me.
110
00:13:29,392 --> 00:13:31,679
No, I won't.
111
00:13:35,857 --> 00:13:38,189
You will listen to me.
112
00:13:40,111 --> 00:13:42,193
I will listen to you.
113
00:13:42,864 --> 00:13:46,949
You were our captive,
but now you've escaped.
114
00:13:48,077 --> 00:13:51,945
I was your captive but now I've escaped.
115
00:13:52,874 --> 00:13:56,412
You need to call a speeder to pick you up.
116
00:13:56,753 --> 00:14:01,042
I need to call a speeder to pick me up.
117
00:14:04,385 --> 00:14:07,127
Smug? Where have you been?
118
00:14:07,221 --> 00:14:11,510
I need a speeder to pick me up.
119
00:14:29,202 --> 00:14:30,738
Get in. Let's go.
120
00:14:30,870 --> 00:14:31,985
Now.
121
00:14:54,769 --> 00:14:56,225
Want a lift?
122
00:15:11,536 --> 00:15:15,029
Krix and Smug should be back by now.
123
00:15:35,268 --> 00:15:39,808
Kill them! Kill them! I want their skins!
124
00:15:49,532 --> 00:15:51,443
Hey, let's give him a lift.
125
00:16:56,641 --> 00:16:59,884
A valiant effort, little younglings,
126
00:17:00,311 --> 00:17:03,349
especially you, Togruta.
127
00:17:04,774 --> 00:17:09,314
You will be a prized trophy
in my collection.
128
00:17:16,244 --> 00:17:18,656
Make it quick, General.
We're charging by the minute.
129
00:17:18,746 --> 00:17:21,613
And if my ship gets damaged,
it'll cost you extra.
130
00:18:01,289 --> 00:18:02,905
Can you get me up there?
131
00:19:16,113 --> 00:19:17,194
Lo-Taren!
132
00:19:21,619 --> 00:19:22,780
What?
133
00:19:54,860 --> 00:19:56,521
You're beaten.
134
00:19:56,862 --> 00:19:59,854
You murdered my son,
135
00:19:59,990 --> 00:20:03,153
and you need to pay for what you did.
136
00:20:03,244 --> 00:20:06,862
Your son died because of your own actions,
137
00:20:06,997 --> 00:20:08,704
not mine.
138
00:20:10,543 --> 00:20:11,749
Don't!
139
00:20:39,280 --> 00:20:40,315
Ahsoka!
140
00:20:45,953 --> 00:20:49,036
It is good to see you safe, little Soka.
141
00:20:50,332 --> 00:20:52,448
Ahsoka, I am so sorry.
142
00:20:52,626 --> 00:20:53,832
For what?
143
00:20:53,919 --> 00:20:56,251
For letting you go, for letting you get taken.
144
00:20:56,338 --> 00:20:57,544
It was my fault.
145
00:20:57,631 --> 00:21:00,544
No, Master, it wasn't your fault.
146
00:21:00,634 --> 00:21:03,968
I should've paid more attention,
I should've tried harder.
147
00:21:04,305 --> 00:21:09,015
You already did everything you could,
everything you had to do.
148
00:21:09,977 --> 00:21:12,139
When I was out there, alone,
149
00:21:12,229 --> 00:21:16,439
all I had was your training
and the lessons you taught me.
150
00:21:16,609 --> 00:21:20,568
And because of you, I did survive.
151
00:21:20,946 --> 00:21:22,687
And not only that,
152
00:21:22,865 --> 00:21:26,153
I was able to lead others to survive as well.
153
00:21:26,994 --> 00:21:28,860
I don't know what to say.
154
00:21:29,455 --> 00:21:31,037
I do.
155
00:21:32,082 --> 00:21:34,073
Thank you, Master.
156
00:21:36,128 --> 00:21:38,916
You're welcome, my Padawan.
157
00:22:32,518 --> 00:22:33,508
English - SDH
11547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.