All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E22 - Wookiee Hunt (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:19,387 ANNOUNCER‘. Jedi abducted! 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,727 Ahsoka Tano is missing in action. 3 00:00:21,813 --> 00:00:23,895 Captured and released into a hostile jungle, 4 00:00:24,024 --> 00:00:28,018 she fights to stay alive with the help of a small band of Jedi younglings. 5 00:00:28,362 --> 00:00:33,198 As Anakin Skywalker scours the galaxy, desperate to find his lost apprentice, 6 00:00:33,325 --> 00:00:36,738 Trandoshan sport hunters track their youngling prey. 7 00:00:36,870 --> 00:00:40,864 With the death of their leader Kalifa, and separated from her friends, 8 00:00:40,916 --> 00:00:45,251 we find Ahsoka on the run, as the hunters close in around her. 9 00:01:42,394 --> 00:01:43,884 Where is she? 10 00:01:44,688 --> 00:01:48,977 This one was faster than most, I've lost the scent! 11 00:01:50,444 --> 00:01:52,811 She can't hide forever. 12 00:01:52,904 --> 00:01:54,895 Mark my words, 13 00:01:54,990 --> 00:01:57,027 I'll have her hide 14 00:01:57,117 --> 00:02:01,327 and nail it to the wall for killing my son. 15 00:02:40,911 --> 00:02:42,401 You made it! 16 00:02:42,496 --> 00:02:44,328 We feared the worst. 17 00:02:46,541 --> 00:02:48,327 Where's Kalifa? 18 00:02:48,418 --> 00:02:49,749 She didn't make it. 19 00:02:50,796 --> 00:02:52,662 She's dead? 20 00:02:54,257 --> 00:02:56,089 I can't believe it. 21 00:02:56,176 --> 00:02:59,009 She had been here longer than any of us, and now... 22 00:02:59,096 --> 00:03:02,589 We're all going to die here, it's only a matter of time. 23 00:03:03,558 --> 00:03:08,223 If it's only a matter of time till we die, I say we go down with a fight. 24 00:03:09,690 --> 00:03:11,351 That is suicide. 25 00:03:11,942 --> 00:03:16,106 You've said that every few days they release new prisoners on the beach. 26 00:03:16,530 --> 00:03:20,990 I say we attack that dropship head on. They'll never expect it. 27 00:03:24,204 --> 00:03:25,694 ls it worth a shot? 28 00:03:26,915 --> 00:03:28,781 Maybe it is. 29 00:03:41,221 --> 00:03:43,462 Get ready, we'll have to be swift. 30 00:03:43,557 --> 00:03:45,889 The drop point's not far. 31 00:03:56,111 --> 00:03:57,226 Now! 32 00:04:04,161 --> 00:04:07,495 What the... It's one of those blasted Jedi whelps! 33 00:04:08,415 --> 00:04:09,405 Get her! 34 00:04:21,762 --> 00:04:23,127 I'll take the pilot! 35 00:05:44,177 --> 00:05:45,417 Get out of there, come on! 36 00:05:45,804 --> 00:05:47,511 But the prisoners! They'll die! 37 00:05:47,639 --> 00:05:48,754 Hit the release, hurry! 38 00:06:09,953 --> 00:06:13,196 Well, I guess we won't be escaping on that ship. 39 00:06:13,290 --> 00:06:15,281 We'll find another way. 40 00:06:21,673 --> 00:06:24,290 -What was that? -A survivor. 41 00:06:27,637 --> 00:06:30,629 It could be one of the prisoners they were dropping off. 42 00:06:41,693 --> 00:06:43,229 What is that? 43 00:06:47,240 --> 00:06:48,856 It's a Wookiee! 44 00:06:56,791 --> 00:06:58,077 Ahh! 45 00:06:58,126 --> 00:07:02,916 It's the younglings that did this. They're getting bold. 46 00:07:02,964 --> 00:07:05,080 What about survivors? 47 00:07:05,592 --> 00:07:07,583 Both of our men were killed, 48 00:07:07,636 --> 00:07:11,254 and there was only one prisoner, a Wookiee. 49 00:07:11,806 --> 00:07:14,594 And he's missing. 50 00:07:15,435 --> 00:07:20,930 So now the younglings are organized, bold, 51 00:07:20,982 --> 00:07:23,974 and they've got a Wookiee. 52 00:07:28,657 --> 00:07:30,864 Your name is Chewbacca? 53 00:07:32,827 --> 00:07:36,286 Chewbacca, does anyone even know you were taken? 54 00:07:39,834 --> 00:07:43,293 No, but he says his home world is very close. 55 00:07:43,380 --> 00:07:44,495 That's great, 56 00:07:44,631 --> 00:07:46,963 but it might as well be Coruscant, as far as I'm concerned. 57 00:07:47,050 --> 00:07:48,791 We've got no ship. 58 00:07:54,641 --> 00:07:58,976 He thinks he can contact his home planet if we find a way to transmit a signal. 59 00:07:59,062 --> 00:08:01,679 Right, and how would we do that? 60 00:08:01,773 --> 00:08:03,138 Send smoke signals? 61 00:08:03,233 --> 00:08:06,521 We don't exactly have a transmitter lying around, if you haven't noticed. 62 00:08:11,032 --> 00:08:15,196 Chewbacca says he can build a transmitter from the wreckage on the beach. 63 00:08:18,123 --> 00:08:19,909 Well, we can't just sit here. 64 00:08:20,625 --> 00:08:23,583 Fine, we'll do it the Wookiee way. 65 00:08:29,259 --> 00:08:31,751 Chewbacca and I will go out to inspect the crash site. 66 00:08:31,845 --> 00:08:34,678 You two stay here, and signal us if you see anything. 67 00:08:55,493 --> 00:08:57,279 Get back! It's a patrol. 68 00:09:06,546 --> 00:09:08,082 Happy hunting. 69 00:09:20,727 --> 00:09:23,515 Hopefully that patrol won't be back for a while. 70 00:09:24,230 --> 00:09:26,267 What are we looking for? 71 00:09:30,111 --> 00:09:33,524 Are you still feeling optimistic about making a transmitter out of this junk? 72 00:09:39,370 --> 00:09:42,783 Now, what do we have here? 73 00:10:00,809 --> 00:10:04,052 We better get going. That patrol might come back. 74 00:10:12,612 --> 00:10:16,105 Come on, pretties. One more step. 75 00:10:17,617 --> 00:10:19,779 It looks clear, come on. 76 00:10:25,583 --> 00:10:26,948 It's okay. 77 00:10:29,129 --> 00:10:31,871 Time to join the Force, Jedi! 78 00:10:35,051 --> 00:10:36,712 Sniper! Get down! 79 00:11:01,661 --> 00:11:04,323 I'll gut you, whelp! 80 00:11:16,342 --> 00:11:18,208 Wait! We should take him prisoner! 81 00:11:18,344 --> 00:11:20,506 Fine. Chewbacca, let's take him. 82 00:11:42,869 --> 00:11:44,030 How's it looking, Chewbacca? 83 00:11:47,123 --> 00:11:48,613 Will it work? 84 00:11:52,212 --> 00:11:53,623 Well, something's working. 85 00:11:57,050 --> 00:11:58,461 We've got a prisoner. 86 00:11:58,551 --> 00:12:01,794 We should be using him to our advantage while we have a chance. 87 00:12:02,055 --> 00:12:04,717 I thought the prisoner was the backup plan? 88 00:12:04,807 --> 00:12:07,515 It's clear enough that we cannot rely on that device. 89 00:12:08,728 --> 00:12:12,266 No offense, but we just can't sit here any longer. 90 00:12:12,357 --> 00:12:13,722 We should wait. 91 00:12:13,858 --> 00:12:19,069 I agree with Jinx, we have to act while we have an advantage. 92 00:12:19,155 --> 00:12:22,238 Let's say we do it your way, what's the plan? 93 00:12:22,325 --> 00:12:26,114 We can use the prisoner to trick the enemy into flying one of their pods down to us, 94 00:12:26,204 --> 00:12:27,615 then we hijack the pod, 95 00:12:27,705 --> 00:12:29,912 fly up to their base and take them by surprise. 96 00:12:29,999 --> 00:12:34,334 Ahsoka, you got us to believe in ourselves again, 97 00:12:34,420 --> 00:12:37,833 and, well, I believe Jinx's plan will work. 98 00:12:37,966 --> 00:12:39,252 Look, do what you want, 99 00:12:39,342 --> 00:12:43,301 but O-Mer and I are leaving with the prisoner in the morning. 100 00:12:46,015 --> 00:12:48,632 Their hearts are in the right place. 101 00:12:48,726 --> 00:12:50,637 You know I can't let them go alone. 102 00:12:52,397 --> 00:12:55,731 We're not going to be able to do this without you. 103 00:12:55,817 --> 00:12:57,558 We need your help. 104 00:12:58,987 --> 00:13:02,480 Who knows? Maybe our luck's just about to change. 105 00:13:13,334 --> 00:13:14,950 All right, we better get started. 106 00:13:15,044 --> 00:13:18,002 Right, time to call your friends. 107 00:13:18,715 --> 00:13:21,298 I'm not helping you, whelp! 108 00:13:22,218 --> 00:13:24,835 Chewbacca, we need him at eye level, please. 109 00:13:26,848 --> 00:13:28,805 You will listen to me. 110 00:13:29,392 --> 00:13:31,679 No, I won't. 111 00:13:35,857 --> 00:13:38,189 You will listen to me. 112 00:13:40,111 --> 00:13:42,193 I will listen to you. 113 00:13:42,864 --> 00:13:46,949 You were our captive, but now you've escaped. 114 00:13:48,077 --> 00:13:51,945 I was your captive but now I've escaped. 115 00:13:52,874 --> 00:13:56,412 You need to call a speeder to pick you up. 116 00:13:56,753 --> 00:14:01,042 I need to call a speeder to pick me up. 117 00:14:04,385 --> 00:14:07,127 Smug? Where have you been? 118 00:14:07,221 --> 00:14:11,510 I need a speeder to pick me up. 119 00:14:29,202 --> 00:14:30,738 Get in. Let's go. 120 00:14:30,870 --> 00:14:31,985 Now. 121 00:14:54,769 --> 00:14:56,225 Want a lift? 122 00:15:11,536 --> 00:15:15,029 Krix and Smug should be back by now. 123 00:15:35,268 --> 00:15:39,808 Kill them! Kill them! I want their skins! 124 00:15:49,532 --> 00:15:51,443 Hey, let's give him a lift. 125 00:16:56,641 --> 00:16:59,884 A valiant effort, little younglings, 126 00:17:00,311 --> 00:17:03,349 especially you, Togruta. 127 00:17:04,774 --> 00:17:09,314 You will be a prized trophy in my collection. 128 00:17:16,244 --> 00:17:18,656 Make it quick, General. We're charging by the minute. 129 00:17:18,746 --> 00:17:21,613 And if my ship gets damaged, it'll cost you extra. 130 00:18:01,289 --> 00:18:02,905 Can you get me up there? 131 00:19:16,113 --> 00:19:17,194 Lo-Taren! 132 00:19:21,619 --> 00:19:22,780 What? 133 00:19:54,860 --> 00:19:56,521 You're beaten. 134 00:19:56,862 --> 00:19:59,854 You murdered my son, 135 00:19:59,990 --> 00:20:03,153 and you need to pay for what you did. 136 00:20:03,244 --> 00:20:06,862 Your son died because of your own actions, 137 00:20:06,997 --> 00:20:08,704 not mine. 138 00:20:10,543 --> 00:20:11,749 Don't! 139 00:20:39,280 --> 00:20:40,315 Ahsoka! 140 00:20:45,953 --> 00:20:49,036 It is good to see you safe, little Soka. 141 00:20:50,332 --> 00:20:52,448 Ahsoka, I am so sorry. 142 00:20:52,626 --> 00:20:53,832 For what? 143 00:20:53,919 --> 00:20:56,251 For letting you go, for letting you get taken. 144 00:20:56,338 --> 00:20:57,544 It was my fault. 145 00:20:57,631 --> 00:21:00,544 No, Master, it wasn't your fault. 146 00:21:00,634 --> 00:21:03,968 I should've paid more attention, I should've tried harder. 147 00:21:04,305 --> 00:21:09,015 You already did everything you could, everything you had to do. 148 00:21:09,977 --> 00:21:12,139 When I was out there, alone, 149 00:21:12,229 --> 00:21:16,439 all I had was your training and the lessons you taught me. 150 00:21:16,609 --> 00:21:20,568 And because of you, I did survive. 151 00:21:20,946 --> 00:21:22,687 And not only that, 152 00:21:22,865 --> 00:21:26,153 I was able to lead others to survive as well. 153 00:21:26,994 --> 00:21:28,860 I don't know what to say. 154 00:21:29,455 --> 00:21:31,037 I do. 155 00:21:32,082 --> 00:21:34,073 Thank you, Master. 156 00:21:36,128 --> 00:21:38,916 You're welcome, my Padawan. 157 00:22:32,518 --> 00:22:33,508 English - SDH 11547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.