Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,976 --> 00:00:20,263
ANNOUNCER". Escape from
a Separatist prison!
2
00:00:20,312 --> 00:00:22,053
Carrying information about secret routes
3
00:00:22,147 --> 00:00:25,060
into the heart of the Republic
and Separatist home worlds,
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,107
Jedi Master Even Piell was captured,
5
00:00:27,194 --> 00:00:30,061
and imprisoned in a fortress
known as the Citadel.
6
00:00:30,364 --> 00:00:31,820
Leading an elite strike team,
7
00:00:31,907 --> 00:00:36,367
Obi-Wan Kenobi and Anakin Skywalker
rescued Master Piell and his officers.
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,866
Now the Jedi have split up
to evade Separatist forces
9
00:00:39,957 --> 00:00:42,369
as they attempt to escape the Citadel...
10
00:00:50,801 --> 00:00:53,384
Artoo, are you and your battle droids
ready to go?
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,009
All right, get the ship fired up,
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,967
we'll meet you at the pipeline exit
after you've picked Obi-Wan,
13
00:01:01,061 --> 00:01:02,847
assuming he's still on schedule.
14
00:01:40,684 --> 00:01:42,971
This passage will
get us near the landing pad.
15
00:02:03,707 --> 00:02:06,199
Artoo, send the shuttle to
the rear landing platform.
16
00:02:07,502 --> 00:02:10,995
We've already been given the go-ahead
by General Skywalker, sir.
17
00:02:11,465 --> 00:02:13,706
Assuming you are still on schedule.
18
00:02:14,051 --> 00:02:16,793
The trick will be if Anakin arrives on time.
19
00:02:20,057 --> 00:02:21,092
A Probe!
20
00:02:29,775 --> 00:02:30,856
Did you get it?
21
00:02:35,238 --> 00:02:37,730
Security doors!
Move or you'll be cut in half!
22
00:02:41,703 --> 00:02:42,989
I can't!
23
00:02:50,962 --> 00:02:54,876
We lost one.
Looks like we've got some cutting to do.
24
00:02:59,262 --> 00:03:03,005
Count Dooku insists that you
speak with him, Commander.
25
00:03:03,100 --> 00:03:05,558
Well, let's not keep him waiting.
26
00:03:05,644 --> 00:03:07,760
He's already waiting, sir.
27
00:03:12,567 --> 00:03:16,686
Count Dooku, my lord. How unexpected.
28
00:03:17,072 --> 00:03:19,939
You may cease the propriety,
Commander Sobeck.
29
00:03:20,033 --> 00:03:23,367
I understand there is a problem
with the Jedi prisoner.
30
00:03:23,745 --> 00:03:29,206
An incursion team attempted a rescue,
but the situation is taken care of.
31
00:03:29,292 --> 00:03:33,286
Are you in possession of the information
the prisoner is carrying?
32
00:03:33,380 --> 00:03:37,123
Not yet. But we will soon have it.
33
00:03:37,217 --> 00:03:39,299
You are aware that this information will
34
00:03:39,386 --> 00:03:42,879
tip the scale of the war to
the side that controls it.
35
00:03:43,306 --> 00:03:47,470
Perhaps, this is a matter that
requires my presence?
36
00:03:47,728 --> 00:03:49,719
No, my lord.
37
00:03:49,980 --> 00:03:54,474
Find them, Commander.
Get the information,
38
00:03:54,818 --> 00:03:57,435
then kill them all.
39
00:03:59,656 --> 00:04:04,401
Don't ever surprise me with
a transmission from Count Dooku!
40
00:04:04,494 --> 00:04:06,451
I need time to prepare!
41
00:04:06,788 --> 00:04:08,495
Yes, Commander.
42
00:04:35,692 --> 00:04:39,026
lam beginning to admire
the design of this fortress.
43
00:04:39,070 --> 00:04:41,186
It's rather formidable to evade.
44
00:04:41,239 --> 00:04:44,402
How can you admire such a horrible place?
45
00:04:44,534 --> 00:04:46,741
Ah, you reveal your short-sightedness.
46
00:04:46,870 --> 00:04:51,205
This ordeal only demonstrates
how effective facilities like the Citadel are.
47
00:04:51,333 --> 00:04:55,497
Pity it ended up in Separatist hands
and not ours.
48
00:04:57,714 --> 00:04:58,829
He has a point.
49
00:05:01,051 --> 00:05:03,338
All right, Snips,
I need you to lead the group.
50
00:05:03,386 --> 00:05:05,718
Keep following the tunnel. I'll catch up.
51
00:05:05,764 --> 00:05:07,505
Hey, where are you going?
52
00:05:07,682 --> 00:05:10,891
Obi-Wan's not here,
so someone has to protect our flank.
53
00:05:12,062 --> 00:05:15,100
I guess it's a good thing I came along
after all.
54
00:05:21,738 --> 00:05:24,025
We've received a coded transmission.
55
00:05:24,074 --> 00:05:26,907
Apparently they've split up
into two groups.
56
00:05:27,077 --> 00:05:30,445
The rendezvous points are
the landing field behind the tower
57
00:05:30,580 --> 00:05:33,572
where Artoo will pick up Obi-Wan Kenobi,
58
00:05:33,708 --> 00:05:37,793
and the pipeline exit
where they'll find Anakin Skywalker.
59
00:05:38,088 --> 00:05:40,796
And what if things
don't go according to plan?
60
00:05:40,966 --> 00:05:45,426
Then we would have to send an entire fleet
to get them out of there.
61
00:05:48,265 --> 00:05:53,476
I am concerned that the Jedi have
elected this child to lead the group.
62
00:05:53,895 --> 00:05:57,183
I've served with her many times
and I trust her, Captain.
63
00:05:59,359 --> 00:06:00,565
Uh-oh.
64
00:06:02,320 --> 00:06:03,526
Dead end.
65
00:06:08,368 --> 00:06:10,860
It looks like
there are security guards there.
66
00:06:12,080 --> 00:06:15,368
Okay, boss, we'll land and wait
for General Kenobi.
67
00:06:33,310 --> 00:06:36,848
Uh-oh. That doesn't look like
General Kenobi.
68
00:06:37,230 --> 00:06:39,096
We'll have to improvise.
69
00:06:40,275 --> 00:06:44,769
Your arrival is long overdue,
where have you been?
70
00:06:46,781 --> 00:06:52,322
Even so, the odds are 3-to-1
that you are a traitor.
71
00:06:52,412 --> 00:06:55,404
We will take you to interrogation below.
72
00:06:55,790 --> 00:06:58,373
Yes, sir. Move it!
73
00:07:03,506 --> 00:07:06,919
Don't talk back to me, droid. I'm in charge.
74
00:07:09,179 --> 00:07:10,715
We have captured the shuttle
75
00:07:10,847 --> 00:07:13,179
that infiltrated our defenses.
76
00:07:14,017 --> 00:07:18,853
Good, guard the shuttle
and we'll lure the Jedi into a trap.
77
00:07:31,868 --> 00:07:35,702
Sorry, Commander. Just wanted to
fool them. What are your orders?
78
00:07:38,249 --> 00:07:40,866
You're right! If we're not at the shuttle,
79
00:07:40,961 --> 00:07:43,703
General Kenobi could be
walking into a trap!
80
00:07:43,755 --> 00:07:46,122
We'll try to locate them
if they get captured.
81
00:07:53,723 --> 00:07:55,009
--Look out!
82
00:08:08,196 --> 00:08:10,062
What happened?
Why didn't you blow the wall?
83
00:08:10,532 --> 00:08:12,398
That part of the plan was your job!
84
00:08:17,747 --> 00:08:19,954
I thought it was a dead end.
85
00:08:20,083 --> 00:08:22,745
If Master Plo really assigned you
to this mission,
86
00:08:22,794 --> 00:08:24,250
he would have briefed you on the plan.
87
00:08:55,910 --> 00:08:58,948
The shuttle's there
but there's no sign of Artoo.
88
00:08:59,289 --> 00:09:01,576
Something might have happened.
89
00:09:01,624 --> 00:09:02,785
We'll have to make our way around to
90
00:09:02,917 --> 00:09:05,204
the other side and get a different view.
91
00:09:05,295 --> 00:09:06,956
This could be a trap.
92
00:10:03,186 --> 00:10:04,472
--Anakin?
93
00:10:04,562 --> 00:10:07,850
I must commend you on
your escape tactics,
94
00:10:08,191 --> 00:10:10,649
but in the end it was easy to
95
00:10:10,735 --> 00:10:12,442
predict your every move.
96
00:10:38,596 --> 00:10:41,008
This pipe leads up to the top of the ridge,
97
00:10:41,099 --> 00:10:43,181
where Artoo will pick us up
and get us out of here.
98
00:10:44,060 --> 00:10:45,971
There's the hatch.
99
00:10:52,485 --> 00:10:55,318
Let's go! Let's go! Everyone in.
Don't use your lights,
100
00:10:55,405 --> 00:10:57,146
and make sure your weapons are locked.
101
00:10:57,323 --> 00:10:59,985
The slightest electronic pulse could
ignite this whole tube.
102
00:11:00,285 --> 00:11:03,073
I hope somebody tells the droids that.
103
00:11:24,684 --> 00:11:26,425
Welcome back.
104
00:11:29,689 --> 00:11:34,434
I must say, you're not at all what I pictured
for someone who has such a soft voice.
105
00:11:36,237 --> 00:11:39,446
I want your half
of the information.
106
00:11:39,532 --> 00:11:43,526
Give it to me now,
or I'll start executing your men.
107
00:11:46,247 --> 00:11:48,079
This is war, Sobeck.
108
00:11:48,166 --> 00:11:51,454
They're all prepared to die
to protect that intel.
109
00:11:53,213 --> 00:11:54,453
Really?
110
00:12:03,181 --> 00:12:09,268
Sir, we have located the other group
and our droids are closing in on them.
111
00:12:09,646 --> 00:12:13,685
Your Jedi resolve
only delays the inevitable.
112
00:12:13,775 --> 00:12:18,269
Take them to Interrogation.
Torture them slowly.
113
00:12:28,998 --> 00:12:31,285
So they were captured, huh?
114
00:12:31,334 --> 00:12:33,496
And now they're moving them to
the prison block?
115
00:12:34,796 --> 00:12:38,289
Yes, sir! We will move to intercept them.
116
00:12:43,930 --> 00:12:45,671
We'll take them from here.
117
00:12:45,765 --> 00:12:47,301
Uh, I think we have a...
118
00:12:47,350 --> 00:12:48,761
We'll handle it.
119
00:12:49,269 --> 00:12:50,634
Yes, sir!
120
00:13:07,120 --> 00:13:09,703
Good to see you, Artoo.
I wondered where you've been.
121
00:13:11,833 --> 00:13:14,200
The Commander is pleased to
see you as well, sir,
122
00:13:14,294 --> 00:13:16,956
but would like to return to the shuttle
as soon as possible.
123
00:13:17,046 --> 00:13:18,457
Yes, I couldn't agree more.
124
00:13:19,048 --> 00:13:20,709
What about General Skywalker, sir?
125
00:13:20,800 --> 00:13:23,383
Not to worry, he'll switch to plan B.
126
00:13:40,695 --> 00:13:45,030
How much longer are we going to
wander through this tunnel in the dark?
127
00:13:45,074 --> 00:13:47,566
Captain Tarkin,
haven't you learned to trust me by now?
128
00:13:47,994 --> 00:13:50,702
You may have earned my trust,
General Skywalker,
129
00:13:50,747 --> 00:13:53,409
but my faith in your comrades
is still lacking.
130
00:13:54,250 --> 00:13:55,991
You lack faith in the Jedi.
131
00:13:56,210 --> 00:13:58,542
I find their tactics ineffective.
132
00:13:58,588 --> 00:14:02,377
The Jedi code prevents them from
going far enough to achieve victory.
133
00:14:02,425 --> 00:14:04,541
To do whatever it takes to win.
134
00:14:04,594 --> 00:14:08,212
The very reason why
peace keepers should not be leading a war.
135
00:14:10,016 --> 00:14:12,098
Have I offended you?
136
00:14:12,226 --> 00:14:14,843
No. I've also found that
137
00:14:14,937 --> 00:14:18,350
we sometimes fall short of victory
because of our methods.
138
00:14:18,441 --> 00:14:21,103
Well, I see we agree on something.
139
00:14:27,617 --> 00:14:29,278
I think I found a way out.
140
00:14:37,168 --> 00:14:38,329
What do you see, Snips?
141
00:14:38,795 --> 00:14:40,160
The coast is clear.
142
00:14:40,296 --> 00:14:42,128
Any sign of Obi-Wan and the shuttle?
143
00:14:42,465 --> 00:14:45,457
No, I don't see him or Artoo anywhere.
144
00:14:54,310 --> 00:14:55,800
We've got to go!
145
00:14:56,521 --> 00:14:59,263
There could be
a whole battalion of droids out there!
146
00:14:59,315 --> 00:15:01,852
Better than hiding in a fuel line.
147
00:15:23,339 --> 00:15:26,877
The plan's been compromised.
The shuttle's not coming.
148
00:15:27,009 --> 00:15:28,124
Throw me a charge!
149
00:15:45,903 --> 00:15:47,860
Let's go! Time for plan B.
150
00:15:48,030 --> 00:15:49,566
There's a plan B?
151
00:15:50,158 --> 00:15:54,527
There's always a backup plan.
We'll meet Artoo at Obi-Wan's position.
152
00:15:57,665 --> 00:15:59,872
Based on their recent position,
153
00:15:59,917 --> 00:16:03,660
we believe they're traveling
along this cave system.
154
00:16:05,590 --> 00:16:09,925
Uh, sir, the prisoners did not make it to
the interrogation level.
155
00:16:10,052 --> 00:16:14,216
What did you just say?
156
00:16:14,515 --> 00:16:16,722
Urn, we think they might have...
157
00:16:16,851 --> 00:16:21,516
Sir, Count Dooku commands you to
contact him immediately.
158
00:16:28,905 --> 00:16:33,524
Inform Count Dooku that I am unreachable.
Send all units to the airfield.
159
00:16:36,120 --> 00:16:38,612
It's their only possible way of escape.
160
00:16:47,882 --> 00:16:50,749
Hold it!
Where are you going with these prisoners?
161
00:16:51,093 --> 00:16:52,754
We're transferring them
aboard the shuttle.
162
00:16:52,887 --> 00:16:54,423
From Citadel to Point Tarron.
163
00:16:54,889 --> 00:16:58,098
Point Tarron? There's no outpost there.
164
00:16:59,143 --> 00:17:00,975
Uh, it's new.
165
00:17:02,939 --> 00:17:05,101
We have orders. We're coming aboard.
166
00:17:11,280 --> 00:17:12,566
Wait.
167
00:17:12,615 --> 00:17:14,606
The prisoners are escaping
168
00:17:14,825 --> 00:17:17,112
with reprogrammed battle droids.
169
00:17:17,286 --> 00:17:19,618
Let no one on board that shuttle.
170
00:17:49,944 --> 00:17:50,979
Sorry I'm late.
171
00:17:51,112 --> 00:17:52,648
How nice of you to join us!
172
00:17:56,617 --> 00:17:58,324
The ship is surrounded!
173
00:17:58,452 --> 00:18:02,070
We need to launch a full-forward assault
and take that vessel!
174
00:18:02,248 --> 00:18:05,832
We may have a bigger problem.
Those turrets. If we don't take them out,
175
00:18:05,960 --> 00:18:08,998
they will use them to destroy the shuttle
and prevent our escape.
176
00:18:09,130 --> 00:18:11,918
Which is precisely why
we should get aboard that shuttle,
177
00:18:12,008 --> 00:18:14,841
and use the weapon systems to
decimate those droids.
178
00:18:15,678 --> 00:18:18,670
Whatever we're going to do,
we better do it fast.
179
00:19:28,709 --> 00:19:31,326
General Skywalker,
a droid is manning one of those turrets.
180
00:19:31,671 --> 00:19:33,253
They're going to blow up the shuttle, sir.
181
00:19:49,146 --> 00:19:52,059
This is our only chance.
We've got to stop him.
182
00:19:56,862 --> 00:19:57,977
Echo, look out!
183
00:20:05,162 --> 00:20:06,277
Echo!
184
00:20:09,750 --> 00:20:11,582
We have to go now!
185
00:20:25,891 --> 00:20:27,552
Master Kenobi, what has happened?
186
00:20:27,727 --> 00:20:30,560
I'm afraid we've had a situation
with the shuttle.
187
00:20:32,314 --> 00:20:35,147
By "situation," he means big explosion.
188
00:20:35,526 --> 00:20:36,732
We're going to need a rescue.
189
00:20:37,027 --> 00:20:39,894
It will be done.
I'm sending our cruisers now.
190
00:20:58,424 --> 00:21:00,916
We'll need to hold out
until the Council sends a ship.
191
00:21:01,385 --> 00:21:05,754
Not a problem. We've beat them once,
we'll beat them again.
192
00:21:07,016 --> 00:21:09,678
This landscape is
almost impossible to cross.
193
00:21:11,353 --> 00:21:13,390
How are we going to get to
the rendezvous point?
194
00:21:13,939 --> 00:21:16,601
That is the trap of the Citadel.
195
00:21:16,692 --> 00:21:18,729
It was designed so it would be
almost impossible
196
00:21:18,819 --> 00:21:20,981
for fugitives to get off the surface,
197
00:21:21,071 --> 00:21:22,778
even if they escaped the tower.
198
00:21:23,324 --> 00:21:25,816
Lucky we're not just any fugitives.
199
00:21:25,993 --> 00:21:27,950
I hope you're right.
200
00:22:11,831 --> 00:22:12,866
English - SDH
16175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.