All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E19 - Counterattack (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,976 --> 00:00:20,263 ANNOUNCER". Escape from a Separatist prison! 2 00:00:20,312 --> 00:00:22,053 Carrying information about secret routes 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,060 into the heart of the Republic and Separatist home worlds, 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,107 Jedi Master Even Piell was captured, 5 00:00:27,194 --> 00:00:30,061 and imprisoned in a fortress known as the Citadel. 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,820 Leading an elite strike team, 7 00:00:31,907 --> 00:00:36,367 Obi-Wan Kenobi and Anakin Skywalker rescued Master Piell and his officers. 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,866 Now the Jedi have split up to evade Separatist forces 9 00:00:39,957 --> 00:00:42,369 as they attempt to escape the Citadel... 10 00:00:50,801 --> 00:00:53,384 Artoo, are you and your battle droids ready to go? 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,009 All right, get the ship fired up, 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,967 we'll meet you at the pipeline exit after you've picked Obi-Wan, 13 00:01:01,061 --> 00:01:02,847 assuming he's still on schedule. 14 00:01:40,684 --> 00:01:42,971 This passage will get us near the landing pad. 15 00:02:03,707 --> 00:02:06,199 Artoo, send the shuttle to the rear landing platform. 16 00:02:07,502 --> 00:02:10,995 We've already been given the go-ahead by General Skywalker, sir. 17 00:02:11,465 --> 00:02:13,706 Assuming you are still on schedule. 18 00:02:14,051 --> 00:02:16,793 The trick will be if Anakin arrives on time. 19 00:02:20,057 --> 00:02:21,092 A Probe! 20 00:02:29,775 --> 00:02:30,856 Did you get it? 21 00:02:35,238 --> 00:02:37,730 Security doors! Move or you'll be cut in half! 22 00:02:41,703 --> 00:02:42,989 I can't! 23 00:02:50,962 --> 00:02:54,876 We lost one. Looks like we've got some cutting to do. 24 00:02:59,262 --> 00:03:03,005 Count Dooku insists that you speak with him, Commander. 25 00:03:03,100 --> 00:03:05,558 Well, let's not keep him waiting. 26 00:03:05,644 --> 00:03:07,760 He's already waiting, sir. 27 00:03:12,567 --> 00:03:16,686 Count Dooku, my lord. How unexpected. 28 00:03:17,072 --> 00:03:19,939 You may cease the propriety, Commander Sobeck. 29 00:03:20,033 --> 00:03:23,367 I understand there is a problem with the Jedi prisoner. 30 00:03:23,745 --> 00:03:29,206 An incursion team attempted a rescue, but the situation is taken care of. 31 00:03:29,292 --> 00:03:33,286 Are you in possession of the information the prisoner is carrying? 32 00:03:33,380 --> 00:03:37,123 Not yet. But we will soon have it. 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,299 You are aware that this information will 34 00:03:39,386 --> 00:03:42,879 tip the scale of the war to the side that controls it. 35 00:03:43,306 --> 00:03:47,470 Perhaps, this is a matter that requires my presence? 36 00:03:47,728 --> 00:03:49,719 No, my lord. 37 00:03:49,980 --> 00:03:54,474 Find them, Commander. Get the information, 38 00:03:54,818 --> 00:03:57,435 then kill them all. 39 00:03:59,656 --> 00:04:04,401 Don't ever surprise me with a transmission from Count Dooku! 40 00:04:04,494 --> 00:04:06,451 I need time to prepare! 41 00:04:06,788 --> 00:04:08,495 Yes, Commander. 42 00:04:35,692 --> 00:04:39,026 lam beginning to admire the design of this fortress. 43 00:04:39,070 --> 00:04:41,186 It's rather formidable to evade. 44 00:04:41,239 --> 00:04:44,402 How can you admire such a horrible place? 45 00:04:44,534 --> 00:04:46,741 Ah, you reveal your short-sightedness. 46 00:04:46,870 --> 00:04:51,205 This ordeal only demonstrates how effective facilities like the Citadel are. 47 00:04:51,333 --> 00:04:55,497 Pity it ended up in Separatist hands and not ours. 48 00:04:57,714 --> 00:04:58,829 He has a point. 49 00:05:01,051 --> 00:05:03,338 All right, Snips, I need you to lead the group. 50 00:05:03,386 --> 00:05:05,718 Keep following the tunnel. I'll catch up. 51 00:05:05,764 --> 00:05:07,505 Hey, where are you going? 52 00:05:07,682 --> 00:05:10,891 Obi-Wan's not here, so someone has to protect our flank. 53 00:05:12,062 --> 00:05:15,100 I guess it's a good thing I came along after all. 54 00:05:21,738 --> 00:05:24,025 We've received a coded transmission. 55 00:05:24,074 --> 00:05:26,907 Apparently they've split up into two groups. 56 00:05:27,077 --> 00:05:30,445 The rendezvous points are the landing field behind the tower 57 00:05:30,580 --> 00:05:33,572 where Artoo will pick up Obi-Wan Kenobi, 58 00:05:33,708 --> 00:05:37,793 and the pipeline exit where they'll find Anakin Skywalker. 59 00:05:38,088 --> 00:05:40,796 And what if things don't go according to plan? 60 00:05:40,966 --> 00:05:45,426 Then we would have to send an entire fleet to get them out of there. 61 00:05:48,265 --> 00:05:53,476 I am concerned that the Jedi have elected this child to lead the group. 62 00:05:53,895 --> 00:05:57,183 I've served with her many times and I trust her, Captain. 63 00:05:59,359 --> 00:06:00,565 Uh-oh. 64 00:06:02,320 --> 00:06:03,526 Dead end. 65 00:06:08,368 --> 00:06:10,860 It looks like there are security guards there. 66 00:06:12,080 --> 00:06:15,368 Okay, boss, we'll land and wait for General Kenobi. 67 00:06:33,310 --> 00:06:36,848 Uh-oh. That doesn't look like General Kenobi. 68 00:06:37,230 --> 00:06:39,096 We'll have to improvise. 69 00:06:40,275 --> 00:06:44,769 Your arrival is long overdue, where have you been? 70 00:06:46,781 --> 00:06:52,322 Even so, the odds are 3-to-1 that you are a traitor. 71 00:06:52,412 --> 00:06:55,404 We will take you to interrogation below. 72 00:06:55,790 --> 00:06:58,373 Yes, sir. Move it! 73 00:07:03,506 --> 00:07:06,919 Don't talk back to me, droid. I'm in charge. 74 00:07:09,179 --> 00:07:10,715 We have captured the shuttle 75 00:07:10,847 --> 00:07:13,179 that infiltrated our defenses. 76 00:07:14,017 --> 00:07:18,853 Good, guard the shuttle and we'll lure the Jedi into a trap. 77 00:07:31,868 --> 00:07:35,702 Sorry, Commander. Just wanted to fool them. What are your orders? 78 00:07:38,249 --> 00:07:40,866 You're right! If we're not at the shuttle, 79 00:07:40,961 --> 00:07:43,703 General Kenobi could be walking into a trap! 80 00:07:43,755 --> 00:07:46,122 We'll try to locate them if they get captured. 81 00:07:53,723 --> 00:07:55,009 --Look out! 82 00:08:08,196 --> 00:08:10,062 What happened? Why didn't you blow the wall? 83 00:08:10,532 --> 00:08:12,398 That part of the plan was your job! 84 00:08:17,747 --> 00:08:19,954 I thought it was a dead end. 85 00:08:20,083 --> 00:08:22,745 If Master Plo really assigned you to this mission, 86 00:08:22,794 --> 00:08:24,250 he would have briefed you on the plan. 87 00:08:55,910 --> 00:08:58,948 The shuttle's there but there's no sign of Artoo. 88 00:08:59,289 --> 00:09:01,576 Something might have happened. 89 00:09:01,624 --> 00:09:02,785 We'll have to make our way around to 90 00:09:02,917 --> 00:09:05,204 the other side and get a different view. 91 00:09:05,295 --> 00:09:06,956 This could be a trap. 92 00:10:03,186 --> 00:10:04,472 --Anakin? 93 00:10:04,562 --> 00:10:07,850 I must commend you on your escape tactics, 94 00:10:08,191 --> 00:10:10,649 but in the end it was easy to 95 00:10:10,735 --> 00:10:12,442 predict your every move. 96 00:10:38,596 --> 00:10:41,008 This pipe leads up to the top of the ridge, 97 00:10:41,099 --> 00:10:43,181 where Artoo will pick us up and get us out of here. 98 00:10:44,060 --> 00:10:45,971 There's the hatch. 99 00:10:52,485 --> 00:10:55,318 Let's go! Let's go! Everyone in. Don't use your lights, 100 00:10:55,405 --> 00:10:57,146 and make sure your weapons are locked. 101 00:10:57,323 --> 00:10:59,985 The slightest electronic pulse could ignite this whole tube. 102 00:11:00,285 --> 00:11:03,073 I hope somebody tells the droids that. 103 00:11:24,684 --> 00:11:26,425 Welcome back. 104 00:11:29,689 --> 00:11:34,434 I must say, you're not at all what I pictured for someone who has such a soft voice. 105 00:11:36,237 --> 00:11:39,446 I want your half of the information. 106 00:11:39,532 --> 00:11:43,526 Give it to me now, or I'll start executing your men. 107 00:11:46,247 --> 00:11:48,079 This is war, Sobeck. 108 00:11:48,166 --> 00:11:51,454 They're all prepared to die to protect that intel. 109 00:11:53,213 --> 00:11:54,453 Really? 110 00:12:03,181 --> 00:12:09,268 Sir, we have located the other group and our droids are closing in on them. 111 00:12:09,646 --> 00:12:13,685 Your Jedi resolve only delays the inevitable. 112 00:12:13,775 --> 00:12:18,269 Take them to Interrogation. Torture them slowly. 113 00:12:28,998 --> 00:12:31,285 So they were captured, huh? 114 00:12:31,334 --> 00:12:33,496 And now they're moving them to the prison block? 115 00:12:34,796 --> 00:12:38,289 Yes, sir! We will move to intercept them. 116 00:12:43,930 --> 00:12:45,671 We'll take them from here. 117 00:12:45,765 --> 00:12:47,301 Uh, I think we have a... 118 00:12:47,350 --> 00:12:48,761 We'll handle it. 119 00:12:49,269 --> 00:12:50,634 Yes, sir! 120 00:13:07,120 --> 00:13:09,703 Good to see you, Artoo. I wondered where you've been. 121 00:13:11,833 --> 00:13:14,200 The Commander is pleased to see you as well, sir, 122 00:13:14,294 --> 00:13:16,956 but would like to return to the shuttle as soon as possible. 123 00:13:17,046 --> 00:13:18,457 Yes, I couldn't agree more. 124 00:13:19,048 --> 00:13:20,709 What about General Skywalker, sir? 125 00:13:20,800 --> 00:13:23,383 Not to worry, he'll switch to plan B. 126 00:13:40,695 --> 00:13:45,030 How much longer are we going to wander through this tunnel in the dark? 127 00:13:45,074 --> 00:13:47,566 Captain Tarkin, haven't you learned to trust me by now? 128 00:13:47,994 --> 00:13:50,702 You may have earned my trust, General Skywalker, 129 00:13:50,747 --> 00:13:53,409 but my faith in your comrades is still lacking. 130 00:13:54,250 --> 00:13:55,991 You lack faith in the Jedi. 131 00:13:56,210 --> 00:13:58,542 I find their tactics ineffective. 132 00:13:58,588 --> 00:14:02,377 The Jedi code prevents them from going far enough to achieve victory. 133 00:14:02,425 --> 00:14:04,541 To do whatever it takes to win. 134 00:14:04,594 --> 00:14:08,212 The very reason why peace keepers should not be leading a war. 135 00:14:10,016 --> 00:14:12,098 Have I offended you? 136 00:14:12,226 --> 00:14:14,843 No. I've also found that 137 00:14:14,937 --> 00:14:18,350 we sometimes fall short of victory because of our methods. 138 00:14:18,441 --> 00:14:21,103 Well, I see we agree on something. 139 00:14:27,617 --> 00:14:29,278 I think I found a way out. 140 00:14:37,168 --> 00:14:38,329 What do you see, Snips? 141 00:14:38,795 --> 00:14:40,160 The coast is clear. 142 00:14:40,296 --> 00:14:42,128 Any sign of Obi-Wan and the shuttle? 143 00:14:42,465 --> 00:14:45,457 No, I don't see him or Artoo anywhere. 144 00:14:54,310 --> 00:14:55,800 We've got to go! 145 00:14:56,521 --> 00:14:59,263 There could be a whole battalion of droids out there! 146 00:14:59,315 --> 00:15:01,852 Better than hiding in a fuel line. 147 00:15:23,339 --> 00:15:26,877 The plan's been compromised. The shuttle's not coming. 148 00:15:27,009 --> 00:15:28,124 Throw me a charge! 149 00:15:45,903 --> 00:15:47,860 Let's go! Time for plan B. 150 00:15:48,030 --> 00:15:49,566 There's a plan B? 151 00:15:50,158 --> 00:15:54,527 There's always a backup plan. We'll meet Artoo at Obi-Wan's position. 152 00:15:57,665 --> 00:15:59,872 Based on their recent position, 153 00:15:59,917 --> 00:16:03,660 we believe they're traveling along this cave system. 154 00:16:05,590 --> 00:16:09,925 Uh, sir, the prisoners did not make it to the interrogation level. 155 00:16:10,052 --> 00:16:14,216 What did you just say? 156 00:16:14,515 --> 00:16:16,722 Urn, we think they might have... 157 00:16:16,851 --> 00:16:21,516 Sir, Count Dooku commands you to contact him immediately. 158 00:16:28,905 --> 00:16:33,524 Inform Count Dooku that I am unreachable. Send all units to the airfield. 159 00:16:36,120 --> 00:16:38,612 It's their only possible way of escape. 160 00:16:47,882 --> 00:16:50,749 Hold it! Where are you going with these prisoners? 161 00:16:51,093 --> 00:16:52,754 We're transferring them aboard the shuttle. 162 00:16:52,887 --> 00:16:54,423 From Citadel to Point Tarron. 163 00:16:54,889 --> 00:16:58,098 Point Tarron? There's no outpost there. 164 00:16:59,143 --> 00:17:00,975 Uh, it's new. 165 00:17:02,939 --> 00:17:05,101 We have orders. We're coming aboard. 166 00:17:11,280 --> 00:17:12,566 Wait. 167 00:17:12,615 --> 00:17:14,606 The prisoners are escaping 168 00:17:14,825 --> 00:17:17,112 with reprogrammed battle droids. 169 00:17:17,286 --> 00:17:19,618 Let no one on board that shuttle. 170 00:17:49,944 --> 00:17:50,979 Sorry I'm late. 171 00:17:51,112 --> 00:17:52,648 How nice of you to join us! 172 00:17:56,617 --> 00:17:58,324 The ship is surrounded! 173 00:17:58,452 --> 00:18:02,070 We need to launch a full-forward assault and take that vessel! 174 00:18:02,248 --> 00:18:05,832 We may have a bigger problem. Those turrets. If we don't take them out, 175 00:18:05,960 --> 00:18:08,998 they will use them to destroy the shuttle and prevent our escape. 176 00:18:09,130 --> 00:18:11,918 Which is precisely why we should get aboard that shuttle, 177 00:18:12,008 --> 00:18:14,841 and use the weapon systems to decimate those droids. 178 00:18:15,678 --> 00:18:18,670 Whatever we're going to do, we better do it fast. 179 00:19:28,709 --> 00:19:31,326 General Skywalker, a droid is manning one of those turrets. 180 00:19:31,671 --> 00:19:33,253 They're going to blow up the shuttle, sir. 181 00:19:49,146 --> 00:19:52,059 This is our only chance. We've got to stop him. 182 00:19:56,862 --> 00:19:57,977 Echo, look out! 183 00:20:05,162 --> 00:20:06,277 Echo! 184 00:20:09,750 --> 00:20:11,582 We have to go now! 185 00:20:25,891 --> 00:20:27,552 Master Kenobi, what has happened? 186 00:20:27,727 --> 00:20:30,560 I'm afraid we've had a situation with the shuttle. 187 00:20:32,314 --> 00:20:35,147 By "situation," he means big explosion. 188 00:20:35,526 --> 00:20:36,732 We're going to need a rescue. 189 00:20:37,027 --> 00:20:39,894 It will be done. I'm sending our cruisers now. 190 00:20:58,424 --> 00:21:00,916 We'll need to hold out until the Council sends a ship. 191 00:21:01,385 --> 00:21:05,754 Not a problem. We've beat them once, we'll beat them again. 192 00:21:07,016 --> 00:21:09,678 This landscape is almost impossible to cross. 193 00:21:11,353 --> 00:21:13,390 How are we going to get to the rendezvous point? 194 00:21:13,939 --> 00:21:16,601 That is the trap of the Citadel. 195 00:21:16,692 --> 00:21:18,729 It was designed so it would be almost impossible 196 00:21:18,819 --> 00:21:20,981 for fugitives to get off the surface, 197 00:21:21,071 --> 00:21:22,778 even if they escaped the tower. 198 00:21:23,324 --> 00:21:25,816 Lucky we're not just any fugitives. 199 00:21:25,993 --> 00:21:27,950 I hope you're right. 200 00:22:11,831 --> 00:22:12,866 English - SDH 16175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.