All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E17 - Ghosts of Mortis (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,476 --> 00:00:18,807 Stranded! 2 00:00:20,521 --> 00:00:24,389 Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka Tano, 3 00:00:24,483 --> 00:00:26,474 are caught in the middle of a treacherous battle 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,900 between good and evil. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,237 The scales now tipped toward the dark side, 6 00:00:32,324 --> 00:00:34,486 our three warriors must guard against attack 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,567 as they plan their escape. 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,570 A great weight has been placed on Anakin's shoulders, 9 00:00:39,665 --> 00:00:43,579 for it is now that he must face who he really is. 10 00:00:52,928 --> 00:00:56,262 I'm getting a little tired of how unreliable the weather is here. 11 00:00:56,348 --> 00:00:58,680 Some might say that's part of the appeal. 12 00:00:59,017 --> 00:01:01,759 You did well, Anakin. How do you feel? 13 00:01:02,187 --> 00:01:05,305 I'm not sure we're doing the right thing by leaving. 14 00:01:05,357 --> 00:01:07,268 The son is consumed by the dark side. 15 00:01:07,609 --> 00:01:11,944 And if we stay, we may be used to the dark side's advantage. 16 00:01:12,781 --> 00:01:16,615 Well, you want the bad news or the really bad news? 17 00:01:16,910 --> 00:01:20,744 Well, let's try the bad news, laced with a little optimism. 18 00:01:20,956 --> 00:01:25,041 We've got two cracked silo pins, a busted power converter, 19 00:01:25,127 --> 00:01:27,789 the engines should be fired twice to dump debris, 20 00:01:27,921 --> 00:01:30,458 and the backup vents need charging. 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,919 Sounds terribly downbeat. 22 00:01:35,804 --> 00:01:37,135 Can it be fixed? 23 00:01:37,514 --> 00:01:41,974 Uh, I can re-route the primary initiator, weld the dampening vents, 24 00:01:42,102 --> 00:01:45,140 and that might give us enough power to leave the atmosphere. 25 00:01:45,272 --> 00:01:48,139 After that, I have no guarantees she'll hold together. 26 00:01:48,233 --> 00:01:51,476 We'll take our chances. Better than staying here. 27 00:01:57,826 --> 00:01:59,487 Where are you going? 28 00:01:59,620 --> 00:02:00,906 To see the father. 29 00:02:00,996 --> 00:02:05,081 I'm not convinced that the son will be contained here without our help. 30 00:02:05,167 --> 00:02:06,578 Perhaps we should make a stand. 31 00:02:06,668 --> 00:02:07,703 Anakin. 32 00:02:07,794 --> 00:02:12,459 If I don't get the father's blessing to leave, it'll haunt me forever. 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,407 Forgive me, Daughter. 34 00:02:48,543 --> 00:02:53,709 I am an old fool who believed he could control the future. 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,374 Now you are gone, 36 00:02:58,178 --> 00:03:00,670 and all is lost. 37 00:03:03,892 --> 00:03:05,553 Sleep well, my child. 38 00:03:09,523 --> 00:03:10,888 Sleep free. 39 00:03:24,246 --> 00:03:26,453 You should have left by now. 40 00:03:26,581 --> 00:03:28,572 Our ship needs repairs. 41 00:03:28,625 --> 00:03:31,538 Do not underestimate my son. 42 00:03:32,254 --> 00:03:35,747 He will seek your ship to escape our isolation 43 00:03:36,258 --> 00:03:38,875 and sow terror through the universe. 44 00:03:39,761 --> 00:03:44,096 And while you are here, he will use you to do it. 45 00:03:44,766 --> 00:03:48,634 What will you do now that he's given himself over to the dark side? 46 00:03:49,229 --> 00:03:54,269 It is my actions that have unleashed great danger on the universe. 47 00:03:55,277 --> 00:03:57,769 I must kill him. 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,941 But he's too powerful for you alone. 49 00:04:00,282 --> 00:04:01,443 Hmm. Perhaps. 50 00:04:02,451 --> 00:04:03,907 Perhaps not. 51 00:04:04,286 --> 00:04:06,152 The Force will decide. 52 00:04:06,288 --> 00:04:07,619 I can help you. 53 00:04:07,748 --> 00:04:11,116 The choice is no longer yours to make. 54 00:04:11,293 --> 00:04:13,705 Both our destinies are clouded. 55 00:04:15,213 --> 00:04:17,830 This place is strong with the Force. 56 00:04:19,509 --> 00:04:21,625 Darkness has no hold here. 57 00:04:22,679 --> 00:04:23,794 Go. 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,674 Ask, and you will know what to do. 59 00:04:43,408 --> 00:04:47,322 You have grown strong and powerful, just as I imagined. 60 00:04:48,079 --> 00:04:49,319 Master. 61 00:04:49,664 --> 00:04:52,156 Do you believe you are the chosen one? 62 00:04:52,542 --> 00:04:54,158 How can I know? 63 00:04:54,669 --> 00:04:57,001 I can tell you what I believe. 64 00:04:57,088 --> 00:04:59,830 I believe you will bring balance to the Force. 65 00:04:59,883 --> 00:05:03,001 That you will face your demons and save the universe. 66 00:05:03,053 --> 00:05:07,172 And this creature of the dark side? Do I leave or do I stay and kill him? 67 00:05:07,265 --> 00:05:08,596 Neither. 68 00:05:09,226 --> 00:05:12,935 Look deeper. You will find another way. 69 00:05:13,355 --> 00:05:14,891 I don't understand. 70 00:05:15,190 --> 00:05:16,851 Not far from here there is a place 71 00:05:16,900 --> 00:05:19,358 which is strong in the dark side of the Force. 72 00:05:20,195 --> 00:05:21,936 You must go there. 73 00:05:23,240 --> 00:05:25,072 And destroy the son? 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,570 Remember your training, Anakin. 75 00:05:27,702 --> 00:05:29,534 Trust your instincts. 76 00:05:30,038 --> 00:05:31,073 Master! 77 00:05:31,540 --> 00:05:32,780 Master! 78 00:05:45,095 --> 00:05:47,757 Might I suggest less sleeping and a little more work? 79 00:05:49,808 --> 00:05:51,674 Sorry, Master Kenobi. 80 00:05:51,852 --> 00:05:54,264 Here, this should help. 81 00:05:55,480 --> 00:05:59,519 We need to change plans. You must focus on the firing drives. 82 00:05:59,609 --> 00:06:00,770 Disengage them. 83 00:06:00,861 --> 00:06:04,195 But I'm almost finished putting this junk heap back together and now... 84 00:06:04,281 --> 00:06:07,615 Just do as I say. We don't have much time. 85 00:06:10,537 --> 00:06:12,198 You're the boss. 86 00:06:15,500 --> 00:06:17,036 Where's Anakin? 87 00:06:17,711 --> 00:06:22,547 He came to me for guidance, but at the crossroad, only he can choose. 88 00:06:23,216 --> 00:06:25,207 The Force will be his guide now. 89 00:06:25,343 --> 00:06:28,506 I don't like this. What have you done? 90 00:06:29,014 --> 00:06:30,846 I have done nothing. 91 00:06:31,725 --> 00:06:35,468 I am merely letting the will of the Force take shape. 92 00:06:35,896 --> 00:06:37,637 Where has he gone? 93 00:06:38,732 --> 00:06:41,019 To the well of the dark side. 94 00:07:33,912 --> 00:07:35,402 Welcome. 95 00:07:36,039 --> 00:07:39,031 I believe there has been a misunderstanding. 96 00:07:39,709 --> 00:07:43,202 We really don't have to be enemies. 97 00:07:43,630 --> 00:07:45,712 You murdered your sister. 98 00:07:46,049 --> 00:07:47,505 The Force is out of balance. 99 00:07:48,051 --> 00:07:49,382 I have to stop you. 100 00:07:49,719 --> 00:07:51,050 IVIUSt you? 101 00:07:55,892 --> 00:07:58,554 Anakin has gone to confront your son, hasn't he? 102 00:07:58,603 --> 00:08:05,225 Deep within this planet exists a place where all that is dark is channeled. 103 00:08:05,610 --> 00:08:07,226 And how do I get there? 104 00:08:07,278 --> 00:08:09,235 You cannot interfere. 105 00:08:09,739 --> 00:08:12,902 The way I see it, if we were not supposed to interfere, 106 00:08:13,034 --> 00:08:16,277 Ahsoka and I wouldn't be here in the first place. 107 00:08:16,413 --> 00:08:19,075 Look after the ship, I'm going to find Anakin. 108 00:08:28,925 --> 00:08:33,761 There is no use for such crude implements here. 109 00:08:34,931 --> 00:08:37,093 I have a gift for you. 110 00:08:37,308 --> 00:08:39,925 I have had enough of your trickery. 111 00:08:40,270 --> 00:08:43,604 Oh, but you'll like this one, I promise. 112 00:08:45,650 --> 00:08:50,235 What if I could show you the future? 113 00:08:57,620 --> 00:09:00,783 No! No! Stop it! 114 00:09:01,458 --> 00:09:06,294 Know yourself. Know what you will become! 115 00:09:22,312 --> 00:09:23,973 I will not |00k! 116 00:09:25,815 --> 00:09:28,147 The Force is strong with you. 117 00:09:29,652 --> 00:09:32,269 -Anakin, please! -You were my brother, Anakin! 118 00:09:32,322 --> 00:09:34,063 A powerful sith you will be. 119 00:09:34,157 --> 00:09:35,989 ANAKINZ I hate you! 120 00:09:38,411 --> 00:09:41,745 No,no,no! 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,342 I will do such terrible things. 122 00:10:04,437 --> 00:10:05,768 Yes. 123 00:10:07,023 --> 00:10:09,606 But it doesn't have to be that way. 124 00:10:10,527 --> 00:10:13,269 The choice is still yours to make. 125 00:10:14,364 --> 00:10:15,695 How? 126 00:10:16,324 --> 00:10:20,318 The future, by its nature, can be changed. 127 00:10:20,370 --> 00:10:27,037 Join me, and together we will destroy this Emperor you see in your visions. 128 00:10:27,168 --> 00:10:32,538 Then, we shall end war, corruption, and suffering throughout the galaxy. 129 00:10:33,299 --> 00:10:35,131 Will we bring peace? 130 00:10:35,885 --> 00:10:37,296 Of course. 131 00:11:01,077 --> 00:11:02,067 Finally! 132 00:11:02,203 --> 00:11:06,413 This is Jedi Shuttle 634 calling on all secure channels for help. 133 00:11:06,499 --> 00:11:10,743 Do you read? I repeat, we are stranded and need immediate evac. 134 00:11:10,879 --> 00:11:12,335 Come in, please! 135 00:11:35,195 --> 00:11:36,936 Anakin, are you all right? 136 00:11:38,072 --> 00:11:40,439 There has been a change of plan. 137 00:11:42,785 --> 00:11:43,946 Sorry. 138 00:11:44,120 --> 00:11:48,205 You will not understand what I have to do to end the Clone War. 139 00:11:49,959 --> 00:11:51,541 You will try to stop me. 140 00:11:58,468 --> 00:12:00,300 Anakin, why? 141 00:12:00,970 --> 00:12:02,335 I'm sorry. 142 00:12:02,513 --> 00:12:07,679 I have seen that it is the Jedi who will stand in the way of peace. 143 00:12:12,607 --> 00:12:14,974 He's mine now. 144 00:12:27,997 --> 00:12:32,036 Ahsoka, come in, please. Can you hear me? Ahsoka! 145 00:12:32,168 --> 00:12:34,785 Yes, Master. Any success with Anakin? 146 00:12:34,837 --> 00:12:37,499 No, quite the opposite. 147 00:12:37,632 --> 00:12:40,124 Master. What are you saying? 148 00:12:40,176 --> 00:12:44,010 Anakin has joined with the son. Do not engage him. 149 00:12:44,180 --> 00:12:46,171 -But“ -Just do as I say. 150 00:12:46,849 --> 00:12:49,466 Listen to me. You have to disable the ship. 151 00:12:49,519 --> 00:12:52,682 But I just finished putting it back together. 152 00:12:52,814 --> 00:12:54,646 Ahsoka, please, listen. 153 00:12:54,691 --> 00:12:57,524 We have to prevent Anakin and the son from leaving. 154 00:12:57,860 --> 00:12:59,350 Yes, Master. 155 00:13:17,714 --> 00:13:20,706 Ahsoka, what have you done? 156 00:13:22,552 --> 00:13:23,667 Ahsoka! 157 00:13:43,406 --> 00:13:45,317 Hmm, nice job. 158 00:13:45,450 --> 00:13:46,940 What took you so long? 159 00:13:48,661 --> 00:13:49,822 Here. 160 00:13:50,288 --> 00:13:53,451 I did as you said. The shuttle's going nowhere without that. 161 00:13:53,583 --> 00:13:56,746 Good, that gives us some time to rescue Anakin. 162 00:14:02,633 --> 00:14:06,297 I can't make contact with anybody. I don't think anyone will hear my signal. 163 00:14:06,429 --> 00:14:10,593 My father still has hold over this realm, 164 00:14:10,683 --> 00:14:13,846 but I will be able to draw any ship here soon. 165 00:14:14,270 --> 00:14:17,683 If I know my old Master, he, too, will try to stop us. 166 00:14:17,815 --> 00:14:20,807 Together, with your father, they could be a formidable opponent. 167 00:14:21,444 --> 00:14:25,153 I can turn the tide in our favor. Stay here. 168 00:14:35,708 --> 00:14:37,619 What did he show you? 169 00:14:38,461 --> 00:14:41,954 I've seen what I become and I cannot let that happen. 170 00:14:42,507 --> 00:14:44,623 And for this you join him? 171 00:14:45,468 --> 00:14:50,213 Your destiny can change just as quickly as the love in one's heart can fade. 172 00:14:51,015 --> 00:14:53,052 Nothing is set in stone. 173 00:14:53,476 --> 00:14:55,808 But I will cause so much pain. 174 00:14:56,646 --> 00:14:59,354 If there is to be balance, 175 00:14:59,482 --> 00:15:03,851 what you have seen must be forgotten. 176 00:15:46,446 --> 00:15:47,936 So cold. 177 00:15:48,906 --> 00:15:51,944 It's ironic, my sister. 178 00:15:52,034 --> 00:15:56,119 You were the only one I truly loved. 179 00:16:16,434 --> 00:16:18,266 Where am I? 180 00:16:18,519 --> 00:16:21,181 I have brought you back to my monastery. 181 00:16:21,522 --> 00:16:23,229 What happened? 182 00:16:23,691 --> 00:16:26,604 My son broke the laws of time 183 00:16:26,694 --> 00:16:30,278 and showed you what you should never have seen. 184 00:16:30,740 --> 00:16:33,277 I don't remember. 185 00:16:33,367 --> 00:16:36,029 I have erased that time. 186 00:16:37,079 --> 00:16:39,116 We shall never know. 187 00:16:39,373 --> 00:16:40,408 Master! 188 00:16:50,176 --> 00:16:51,507 Are you all right? 189 00:16:51,844 --> 00:16:53,460 I think so, 190 00:16:53,554 --> 00:16:56,046 but we must stop the son once and for all. 191 00:16:56,599 --> 00:17:00,934 We have little time, and you will get only one chance. 192 00:17:02,688 --> 00:17:04,804 You know what you must do. 193 00:17:05,399 --> 00:17:07,436 How quaint. 194 00:17:08,444 --> 00:17:10,776 My own personal send-off. 195 00:17:13,074 --> 00:17:16,362 I ask you one last time. 196 00:17:17,119 --> 00:17:18,985 Do not leave, my son. 197 00:17:19,497 --> 00:17:22,239 You have no power to keep me, old man. 198 00:17:23,209 --> 00:17:28,830 You must understand by now this planet is not my destiny. 199 00:17:29,215 --> 00:17:33,004 What you will do will destroy all that is good. 200 00:17:33,928 --> 00:17:35,293 I beg you! 201 00:17:35,972 --> 00:17:39,010 Restrain yourself and stay! 202 00:17:39,267 --> 00:17:40,598 lcannot 203 00:17:41,602 --> 00:17:44,310 And then it shall be. 204 00:17:45,106 --> 00:17:47,143 I love you, my son. 205 00:17:47,233 --> 00:17:48,439 Do you? 206 00:18:07,587 --> 00:18:08,998 What? 207 00:18:10,506 --> 00:18:12,873 You're going to kill me now? 208 00:18:13,342 --> 00:18:16,551 I held hope that you could resist the dark side, 209 00:18:17,680 --> 00:18:19,546 but I see now, 210 00:18:20,349 --> 00:18:23,182 there is no going back. 211 00:18:24,353 --> 00:18:27,186 - Father. No! 212 00:18:27,898 --> 00:18:33,189 What have you done? It did not have to be this way! 213 00:18:33,237 --> 00:18:36,696 Yes, my child, it did. 214 00:18:37,867 --> 00:18:43,533 You and I are tied together and your strength runs through me. 215 00:18:45,041 --> 00:18:49,035 This way, I take your power. 216 00:18:50,880 --> 00:18:52,587 Please, don't die. 217 00:18:54,383 --> 00:18:58,422 I always knew there was good in you. 218 00:19:09,231 --> 00:19:12,223 And so you have betrayed me, Father. 219 00:19:23,454 --> 00:19:24,910 It is done. 220 00:19:25,998 --> 00:19:28,410 And now I die, 221 00:19:29,794 --> 00:19:31,455 my heart broken, 222 00:19:32,505 --> 00:19:36,794 but knowing the role you will play. 223 00:19:37,760 --> 00:19:39,467 And what is that? 224 00:19:39,970 --> 00:19:43,838 You are the chosen one. 225 00:19:44,642 --> 00:19:48,260 You have brought balance to this world. 226 00:19:49,522 --> 00:19:52,765 Stay on this path, 227 00:19:52,858 --> 00:19:57,147 and you will do it again for the galaxy. 228 00:19:58,114 --> 00:20:03,280 But beware, your heart... 229 00:20:54,545 --> 00:20:56,707 General Skywalker, come in! 230 00:20:59,508 --> 00:21:01,875 We read you, Rex. Can you hear me? 231 00:21:02,011 --> 00:21:04,719 Yes sir, standing by. We were worried. 232 00:21:04,847 --> 00:21:07,509 You were off the scopes there for a moment. 233 00:21:07,558 --> 00:21:09,094 A moment? 234 00:21:09,185 --> 00:21:10,926 We've been gone more than a moment, Rex. 235 00:21:11,353 --> 00:21:14,562 Sir, I don't understand. You'll need to explain. 236 00:21:15,357 --> 00:21:18,099 You wouldn't believe me if I told you. 237 00:21:18,903 --> 00:21:20,735 We're coming in now. 238 00:22:06,075 --> 00:22:07,065 English - SDH 17403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.