All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E15 - Overlords (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:19,387 Mysterious message! 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,638 A transmission has been intercepted far beyond the Outer Rim, 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,765 deep in the Crelythiumn system. 4 00:00:25,943 --> 00:00:29,607 Why the call has been made, and from where, cannot be established. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,480 But buried in the message is a Jedi distress code 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,738 that has not been used in over 2,000 years. 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,699 Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka, 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,539 are sent to investigate. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,200 Fearing a Separatist trap, 10 00:00:44,461 --> 00:00:47,544 they are to meet with a heavily armed Jedi cruiser. 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,256 Rex. Rex, do you read me? 12 00:00:51,760 --> 00:00:55,128 We're at the rendezvous point awaiting your arrival. Where are you? 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,718 Sir, we're at the rendezvous point and there's no sign of you on our scanners. 14 00:00:58,976 --> 00:01:01,092 Oh, come on. That's impossible. 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,511 Something's wrong. We're at the exact coordinates 16 00:01:03,605 --> 00:01:06,597 where the distress signal originated, but there's nothing here. 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,480 Rex is at the exact same coordinates, and he's not here. 18 00:01:09,987 --> 00:01:11,694 This is getting interesting. 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,901 Unable to find you. Where are you, sir? 20 00:01:15,325 --> 00:01:16,781 Something's blocking the signal. 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,200 Not good. 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,958 Everything's dead. Even the life support. 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,581 This is really strange. 24 00:01:31,883 --> 00:01:35,467 There. See? Nothing to be concerned about after all. 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,629 Then what's that? 26 00:01:53,488 --> 00:01:54,978 It's pulling us towards it. 27 00:02:01,038 --> 00:02:02,824 Everyone, strap yourselves in. 28 00:02:02,956 --> 00:02:04,697 Looks as though we're going for a ride. 29 00:02:32,736 --> 00:02:34,568 I must have blacked out. 30 00:02:35,072 --> 00:02:36,858 Then who landed the shuttle? 31 00:02:38,533 --> 00:02:39,773 Not me. 32 00:02:40,744 --> 00:02:42,200 Where are we? 33 00:02:46,041 --> 00:02:48,874 Some kind of organic mass. 34 00:02:49,670 --> 00:02:53,004 All of our readings indicate that it's bigger than an asteroid. 35 00:02:53,632 --> 00:02:55,669 But at least the atmosphere is breathable. 36 00:02:56,385 --> 00:02:59,093 Well, this is getting more unusual by the minute. 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,546 I can't even lock down where in the galaxy we are, 38 00:03:01,807 --> 00:03:04,515 or if we are even in our own galaxy. 39 00:03:07,312 --> 00:03:09,428 Well, the ship's systems seem fine, 40 00:03:09,523 --> 00:03:12,060 but for whatever reason, nothing's working. 41 00:03:23,745 --> 00:03:27,488 Hey! I saw something. A reflection, up on the hill. 42 00:03:28,417 --> 00:03:29,703 I don't see anything. 43 00:03:43,557 --> 00:03:44,672 Are you the one? 44 00:03:44,766 --> 00:03:46,222 What the... What? 45 00:03:47,018 --> 00:03:48,258 Did you hear that? 46 00:03:48,895 --> 00:03:50,226 I didn't hear anything. 47 00:03:51,398 --> 00:03:52,729 Are you the one? 48 00:03:55,902 --> 00:03:58,394 -Hello! -Who are you? 49 00:03:58,989 --> 00:04:00,229 I am Daughter. 50 00:04:02,075 --> 00:04:03,281 Are you the one? 51 00:04:03,952 --> 00:04:05,784 Uh, the one what? 52 00:04:06,580 --> 00:04:08,070 I will take you to him. 53 00:04:08,498 --> 00:04:09,829 Him, who? 54 00:04:09,958 --> 00:04:11,369 Did you bring us here? 55 00:04:11,918 --> 00:04:13,704 Only he can help you. 56 00:04:14,171 --> 00:04:16,333 There is little time. Follow me. 57 00:04:16,715 --> 00:04:18,331 We must have shelter by nightfall. 58 00:04:19,885 --> 00:04:23,503 And we thought the planet was strange. How about this one? 59 00:04:24,014 --> 00:04:26,756 We'll be fine as long as we stay together. 60 00:04:45,076 --> 00:04:48,239 Have you noticed the seasons seem to change with the time of day? 61 00:04:48,371 --> 00:04:49,577 Yeah. 62 00:04:49,790 --> 00:04:51,827 And there are no animals. 63 00:04:52,125 --> 00:04:54,583 -And you sense it? -Mmm-hmm. Since we arrived. 64 00:04:55,212 --> 00:04:57,544 The Force is very strong. 65 00:04:57,923 --> 00:05:02,042 An intersection unlike anything I've ever felt before. Be wary. 66 00:05:04,054 --> 00:05:06,170 Excuse me. Who are you taking us to? 67 00:05:06,389 --> 00:05:07,550 The father, of course. 68 00:05:07,724 --> 00:05:08,885 Of course! 69 00:05:09,017 --> 00:05:10,883 And what exactly are you? 70 00:05:11,102 --> 00:05:13,059 We are the ones who guard the power. 71 00:05:13,188 --> 00:05:16,055 We are the middle, the beginning and the end. 72 00:05:16,399 --> 00:05:18,265 Glad she cleared that up for us. 73 00:05:24,741 --> 00:05:26,072 Hey! Look out! 74 00:05:37,087 --> 00:05:38,543 -Thank you. -You're welcome. 75 00:05:39,923 --> 00:05:41,709 It is forbidden for you to touch me. 76 00:05:42,300 --> 00:05:44,917 Sorry. I was just saving your life. 77 00:05:45,762 --> 00:05:47,252 That was my brother's work. 78 00:05:47,889 --> 00:05:49,425 You are in great danger. 79 00:05:49,891 --> 00:05:52,599 Wait for me. Do not leave this place. 80 00:05:55,730 --> 00:05:57,095 Hey. Wait! 81 00:05:57,274 --> 00:05:58,480 DEA-WAN". Anakin, are you there? 82 00:05:59,234 --> 00:06:00,474 Are you all right? 83 00:06:01,611 --> 00:06:04,478 Yeah. But our friend here has run off! 84 00:06:05,240 --> 00:06:07,777 Go back to the ship and try sending another distress call. 85 00:06:08,118 --> 00:06:11,236 I'll follow her and find out how to get off this rock. 86 00:06:11,621 --> 00:06:13,111 And if this is a trap? 87 00:06:13,498 --> 00:06:15,660 Then I'm not gonna wait around to find out. 88 00:06:16,126 --> 00:06:19,414 Anakin, stop! Wait for us to find another way around and meet you. 89 00:06:19,462 --> 00:06:20,952 --Anakin'? 90 00:06:22,299 --> 00:06:24,586 So reckless and impatient. 91 00:06:25,135 --> 00:06:26,466 He'll find her. 92 00:06:26,928 --> 00:06:28,635 Yes, and what else? 93 00:06:31,975 --> 00:06:33,181 Storm's coming. 94 00:06:39,983 --> 00:06:42,816 -The ship's gone! -Yes, I see that. 95 00:06:43,820 --> 00:06:45,811 It was here, no question. 96 00:06:46,531 --> 00:06:50,149 And look, everything's dying. 97 00:06:50,952 --> 00:06:52,534 Did you lose something? 98 00:06:53,997 --> 00:06:55,704 You didn't do as you were asked. 99 00:06:56,541 --> 00:06:57,997 And what was that? 100 00:06:58,835 --> 00:07:01,122 My sister said to wait! 101 00:07:01,504 --> 00:07:04,963 Did she, now? Well, we were unfortunately separated. 102 00:07:05,675 --> 00:07:07,882 We'd like our ship back, if you don't mind. 103 00:07:08,511 --> 00:07:10,172 Not yet. 104 00:07:11,848 --> 00:07:13,680 ls it true that he is the Chosen One? 105 00:07:15,560 --> 00:07:17,301 What do you know of such things? 106 00:07:17,854 --> 00:07:20,562 What is about to happen shall occur, 107 00:07:21,358 --> 00:07:23,565 whether you like it or not. 108 00:07:25,820 --> 00:07:26,981 You are Sith! 109 00:07:27,197 --> 00:07:28,232 Sith? 110 00:07:30,158 --> 00:07:31,239 Yes. 111 00:07:31,826 --> 00:07:33,032 And no. 112 00:07:35,372 --> 00:07:37,363 The storms here are quite lethal. 113 00:07:37,749 --> 00:07:41,208 If you want to live, I suggest you find shelter. 114 00:07:45,090 --> 00:07:48,253 What in the universe was that? 115 00:07:48,426 --> 00:07:49,666 I'm not quite sure. 116 00:07:54,015 --> 00:07:56,256 Quick. There's a cave over there. 117 00:08:10,740 --> 00:08:13,903 Whoever I'm looking for is in that monastery. 118 00:08:56,244 --> 00:08:58,235 Welcome, my friend. 119 00:08:59,122 --> 00:09:00,863 What is it that you want from me? 120 00:09:01,458 --> 00:09:04,951 To learn the truth about who you really are. 121 00:09:05,795 --> 00:09:08,457 One that maybe you have known all along. 122 00:09:09,382 --> 00:09:13,717 One you must believe in order to fulfill your destiny. 123 00:09:14,554 --> 00:09:16,420 Enough with the riddles, old man. 124 00:09:16,765 --> 00:09:18,096 Tell me what's going on here. 125 00:09:20,769 --> 00:09:24,683 As you can see, there is nowhere else to go. 126 00:09:25,440 --> 00:09:26,805 It is late. 127 00:09:27,192 --> 00:09:29,479 You will be my guest tonight. 128 00:09:57,847 --> 00:10:01,761 Obi-Wan, have you done as I asked? Have you trained the boy? 129 00:10:02,393 --> 00:10:04,885 Master Qui-Gon? How are you here? 130 00:10:05,688 --> 00:10:07,395 I am here because you are here. 131 00:10:07,524 --> 00:10:09,481 No. I don't understand. 132 00:10:09,609 --> 00:10:11,065 What is this place? 133 00:10:11,653 --> 00:10:12,814 Unlike any other, 134 00:10:12,946 --> 00:10:16,530 a conduit through which the entire force of the universe flows. 135 00:10:17,242 --> 00:10:18,357 Are we in danger? 136 00:10:19,077 --> 00:10:21,944 This planet is both an amplifier and a magnet. 137 00:10:22,497 --> 00:10:24,829 Three are here who seek Skywalker. 138 00:10:25,250 --> 00:10:27,958 They, like me, believe him to be the Chosen One. 139 00:10:30,672 --> 00:10:31,878 You were right, 140 00:10:32,173 --> 00:10:35,461 the Force within him is stronger than any known Jedi. 141 00:10:36,177 --> 00:10:38,293 I have trained him as well as I could, 142 00:10:38,513 --> 00:10:41,096 but he's still willful and balance eludes him. 143 00:10:41,766 --> 00:10:44,849 If he is the Chosen One, he will discover it here. 144 00:10:45,270 --> 00:10:46,681 And if not? 145 00:10:47,021 --> 00:10:48,887 Then you must realize, with his power, 146 00:10:48,982 --> 00:10:51,690 this is a very dangerous place for him to be. 147 00:11:15,633 --> 00:11:19,126 Wake up, my son. I must tell you a secret. 148 00:11:19,554 --> 00:11:21,841 Who's there? Who's there, I said? 149 00:11:22,140 --> 00:11:24,598 It is me, Ani. Your mother. 150 00:11:28,521 --> 00:11:30,603 What kind of black arts is this? 151 00:11:31,149 --> 00:11:32,605 You're dead. 152 00:11:33,276 --> 00:11:35,768 Nothing ever really dies, my son. 153 00:11:36,738 --> 00:11:38,604 I have a secret to tell you. 154 00:11:40,200 --> 00:11:41,486 Then tell me. 155 00:11:42,202 --> 00:11:43,818 Everything you have done, 156 00:11:44,078 --> 00:11:45,489 everything you have learned, 157 00:11:45,580 --> 00:11:46,741 has led you here. 158 00:11:47,332 --> 00:11:49,790 Whatever you are, my mother is... 159 00:11:51,294 --> 00:11:54,161 -ls dead. -And you blame yourself. 160 00:11:55,215 --> 00:11:57,957 Your Jedi training has served you well, Ani, 161 00:11:58,551 --> 00:12:00,792 but you are more than a Jedi. 162 00:12:01,554 --> 00:12:04,171 Tell me, where is your pain, 163 00:12:04,974 --> 00:12:06,590 so I might take it away? 164 00:12:07,518 --> 00:12:10,556 I was too late to save you. 165 00:12:12,065 --> 00:12:14,523 I failed as a Jedi, and I failed you. 166 00:12:15,235 --> 00:12:16,475 How so? 167 00:12:17,237 --> 00:12:18,568 I tasted only vengeance 168 00:12:18,655 --> 00:12:21,113 when I slaughtered so many to avenge your death. 169 00:12:21,866 --> 00:12:26,030 It is time you realized that your guilt does not define you, my son. 170 00:12:26,537 --> 00:12:28,244 You define your guilt. 171 00:12:28,790 --> 00:12:31,532 The only love I feel in my heart 172 00:12:32,210 --> 00:12:34,793 is haunted by what would happen should I let go. 173 00:12:35,046 --> 00:12:37,834 Then it is not love. It is a prison. 174 00:12:38,174 --> 00:12:41,383 But I have a wife. You've met her. 175 00:12:42,303 --> 00:12:44,044 She's everything to me. 176 00:12:44,138 --> 00:12:45,845 She is not your destiny. 177 00:12:46,015 --> 00:12:47,130 But I love her! 178 00:12:47,308 --> 00:12:49,925 No! She is a poisoner! 179 00:12:50,144 --> 00:12:51,555 What are you? 180 00:12:52,021 --> 00:12:53,432 Your fate! 181 00:13:03,283 --> 00:13:04,739 Are you happy, child? 182 00:13:11,624 --> 00:13:14,537 Your master, does he treat you well? 183 00:13:18,673 --> 00:13:20,755 What concern of it is yours? 184 00:13:21,384 --> 00:13:24,376 I am your future, your potential. 185 00:13:24,971 --> 00:13:26,427 This is a trick. 186 00:13:26,806 --> 00:13:29,343 There is a wildness to you, young one. 187 00:13:29,559 --> 00:13:32,597 Seeds of the dark side planted by your master. 188 00:13:33,062 --> 00:13:34,928 -Do you feel it? -No! 189 00:13:35,148 --> 00:13:37,230 He is like no other Jedi. 190 00:13:37,317 --> 00:13:38,648 Passionate, impulsive, 191 00:13:39,152 --> 00:13:40,859 but I trust him with my life. 192 00:13:41,904 --> 00:13:43,815 There are many contradictions in you. 193 00:13:44,532 --> 00:13:45,772 And in him. 194 00:13:49,037 --> 00:13:52,155 Be warned! You may never see your future 195 00:13:52,248 --> 00:13:53,955 if you remain his student. 196 00:13:54,250 --> 00:13:55,536 Leave this planet! 197 00:13:58,087 --> 00:13:59,327 Ahsoka? 198 00:14:01,549 --> 00:14:03,131 I had a vision. 199 00:14:03,718 --> 00:14:05,459 I think Anakin may be in trouble. 200 00:14:13,144 --> 00:14:14,555 Cannot sleep? 201 00:14:15,938 --> 00:14:19,556 To strike an unarmed man is hardly the Jedi way. 202 00:14:20,735 --> 00:14:22,146 You're a Sith Lord! 203 00:14:22,820 --> 00:14:25,778 You have a very simple view of the universe. 204 00:14:26,657 --> 00:14:29,069 I am neither Sith nor Jedi. 205 00:14:30,203 --> 00:14:31,819 I am much more. 206 00:14:32,747 --> 00:14:34,112 And so are you. 207 00:14:35,500 --> 00:14:37,832 I see through your spells and visions, old man. 208 00:14:38,252 --> 00:14:40,038 Tell me what is going on here! 209 00:14:47,345 --> 00:14:49,882 Some call us Force-wielders. 210 00:14:54,602 --> 00:14:56,388 The Jedi have never spoken of this. 211 00:14:56,604 --> 00:14:57,639 Hmm. 212 00:14:57,688 --> 00:15:00,055 Few still know of our existence. 213 00:15:01,484 --> 00:15:05,273 In that room, my mother came to me. But it was not her. 214 00:15:05,488 --> 00:15:07,650 -It was something else. -Ah. 215 00:15:08,324 --> 00:15:10,110 My son, I suspect. 216 00:15:10,827 --> 00:15:12,693 We can take many forms. 217 00:15:13,287 --> 00:15:18,453 The shapes we embody are merely a reflection of the life force around us. 218 00:15:19,919 --> 00:15:22,627 You carry a great sadness in your heart. 219 00:15:23,840 --> 00:15:28,209 My children and I can manipulate the Force like no other, 220 00:15:29,095 --> 00:15:32,759 therefore it was necessary to withdraw from the temporal world 221 00:15:33,057 --> 00:15:35,014 and live here as anchorites. 222 00:15:36,102 --> 00:15:37,684 As a sanctuary? 223 00:15:38,312 --> 00:15:39,427 And a prison. 224 00:15:40,565 --> 00:15:45,275 You cannot imagine what pain it is to have such love for your children 225 00:15:45,695 --> 00:15:49,438 and realize that they could tear the very fabric of our universe. 226 00:15:50,408 --> 00:15:52,149 I don't understand. 227 00:15:52,618 --> 00:15:55,610 It is only here that I can control them. 228 00:15:56,122 --> 00:15:59,740 A family in balance. The light and the dark. 229 00:16:00,209 --> 00:16:01,745 Day with night. 230 00:16:02,170 --> 00:16:05,162 Destruction replaced by creation. 231 00:16:05,923 --> 00:16:07,960 Then why reveal yourselves to us? 232 00:16:09,510 --> 00:16:12,343 There are some who would like to exploit our power. 233 00:16:13,222 --> 00:16:15,634 The Sith are but one. 234 00:16:16,225 --> 00:16:20,719 Too much dark or light would be the undoing of life as you understand it. 235 00:16:21,772 --> 00:16:24,981 When news reached me that the Chosen One had been found, 236 00:16:25,735 --> 00:16:28,193 I needed to see for myself. 237 00:16:28,988 --> 00:16:30,524 The Chosen One is a myth. 238 00:16:31,199 --> 00:16:32,689 ls it? 239 00:16:33,201 --> 00:16:35,533 I should very much like to know. 240 00:16:36,787 --> 00:16:39,199 Why don't we find out together? 241 00:16:40,333 --> 00:16:44,201 Pass one test and I shall know the truth. 242 00:16:45,630 --> 00:16:49,123 Then, you and your friends may leave. 243 00:17:01,270 --> 00:17:05,184 The longer we stay here, the stranger this place gets. 244 00:17:05,775 --> 00:17:08,267 It appears the planet is renewing herself. 245 00:17:08,819 --> 00:17:10,685 What about Master Skywalker? 246 00:17:11,113 --> 00:17:13,275 Anakin will not be easy to deceive. 247 00:17:40,226 --> 00:17:44,845 It is time to face your guilt and know the truth. 248 00:18:01,664 --> 00:18:03,120 U-ussmca) 249 00:18:03,666 --> 00:18:06,249 Whatever he wants, don't do it, Master! 250 00:18:11,340 --> 00:18:14,583 Let them go. I will not play your games. 251 00:18:15,177 --> 00:18:17,339 Oh, but I think you will. 252 00:18:17,930 --> 00:18:21,173 I have ordered my children to kill your friends. 253 00:18:21,892 --> 00:18:23,257 The question is, 254 00:18:26,105 --> 00:18:28,563 which one will you choose to save? 255 00:18:30,192 --> 00:18:31,682 Your master? 256 00:18:32,945 --> 00:18:34,606 Or your apprentice? 257 00:18:35,281 --> 00:18:37,773 You must now release the guilt 258 00:18:38,200 --> 00:18:40,862 and free yourself by choosing. 259 00:18:41,287 --> 00:18:42,368 No! 260 00:18:43,289 --> 00:18:45,701 Their powers are too strong for us, Anakin! 261 00:18:46,042 --> 00:18:47,453 Save Ahsoka! 262 00:18:51,756 --> 00:18:53,963 Let them go. 263 00:18:54,216 --> 00:18:57,208 Only you can make my children release them. 264 00:18:58,387 --> 00:19:01,755 Anakin! The planet is the Force. 265 00:19:02,725 --> 00:19:03,886 Use it. 266 00:19:06,145 --> 00:19:07,635 You will let them go! 267 00:19:52,149 --> 00:19:53,264 Down! 268 00:20:00,783 --> 00:20:02,694 On your knees! 269 00:20:19,176 --> 00:20:22,339 And now you see who you truly are. 270 00:20:23,013 --> 00:20:26,301 Only the Chosen One could tame both my children. 271 00:20:28,644 --> 00:20:30,134 I've taken your test. 272 00:20:30,396 --> 00:20:32,512 Now fulfill your promise and let us go. 273 00:20:33,190 --> 00:20:37,479 Ah, but first, you must understand the truth. 274 00:20:38,320 --> 00:20:40,812 Now, all of you, leave us. 275 00:20:42,366 --> 00:20:43,982 Do not trust him. 276 00:20:44,368 --> 00:20:45,483 You think? 277 00:20:45,536 --> 00:20:47,573 I said, leave us! 278 00:20:52,668 --> 00:20:54,534 Do you feel your destiny? 279 00:20:55,337 --> 00:20:56,998 You must see it now. 280 00:20:57,715 --> 00:20:59,001 I am dying, 281 00:20:59,759 --> 00:21:01,841 and you must replace me. 282 00:21:02,678 --> 00:21:05,591 Replace you? I can't stay here. 283 00:21:06,098 --> 00:21:07,839 But this is yours. 284 00:21:08,350 --> 00:21:11,513 It has been foretold. The Chosen One will remain 285 00:21:11,562 --> 00:21:13,769 to keep my children in balance. 286 00:21:15,232 --> 00:21:16,347 No. 287 00:21:17,401 --> 00:21:20,564 I cannot force you to do this. 288 00:21:21,864 --> 00:21:23,354 The choice must be yours. 289 00:21:24,575 --> 00:21:25,781 But leave 290 00:21:25,868 --> 00:21:30,362 and your selfishness shall haunt you and the galaxy. 291 00:21:37,630 --> 00:21:39,041 Ready to get out of here? 292 00:22:33,602 --> 00:22:34,592 English - SDH 20810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.