All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E08 - Evil Plans (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,559 --> 00:00:18,890 Evil plans! 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,678 With the Jedi Council focused on the war effort, 3 00:00:22,064 --> 00:00:25,807 criminal minds are left unchecked to spread fear and corruption. 4 00:00:26,318 --> 00:00:29,811 Galactic gangster Jabba the Hutt has sent bounty hunter Cad Bane 5 00:00:29,905 --> 00:00:34,149 on a nefarious mission which shall strike at the heart of the Republic. 6 00:00:35,244 --> 00:00:40,080 Meanwhile, the unsuspecting citizens of Coruscant go about their daily lives. 7 00:00:40,541 --> 00:00:41,622 Wait, no. 8 00:00:41,833 --> 00:00:44,791 The tendrils belong on the main table between Anakin and Senator Aang. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,165 -Mistress. -Not that one. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,839 The red one, Senator Aang's favorite color is red. 11 00:00:49,925 --> 00:00:51,040 Very well. 12 00:00:51,218 --> 00:00:55,052 You need to take a breath. This party will work out. 13 00:00:56,348 --> 00:00:57,588 It has to. 14 00:00:57,683 --> 00:01:00,971 Senator Aang holds the deciding vote on the Military Oversight Committee. 15 00:01:01,103 --> 00:01:05,643 You know how particular the Roonan are. I need everything to be perfect. 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,474 You have nothing to worry about. 17 00:01:09,695 --> 00:01:10,730 Perfect! 18 00:01:10,821 --> 00:01:13,028 For the most important state banquet of the season, 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,948 they send us waiter droids with malfunctioning digits. 20 00:01:17,744 --> 00:01:18,825 It will be okay. 21 00:01:19,371 --> 00:01:22,989 Those are much too large. Have you seen the size of Roonan teeth? 22 00:01:23,292 --> 00:01:24,748 Tiny. Tiny! 23 00:01:24,835 --> 00:01:25,950 -Right away. -Sir? 24 00:01:26,670 --> 00:01:28,001 That won't do at all. 25 00:01:28,171 --> 00:01:32,586 This is a social gathering for the communal taking of sustenance. 26 00:01:32,759 --> 00:01:36,502 Your effort evokes the terror of younglings fleeing a flesh-eating monster. 27 00:01:37,639 --> 00:01:38,800 Okay, then. 28 00:01:39,057 --> 00:01:41,640 0h. my! The garnish! 29 00:01:41,727 --> 00:01:46,688 Artoo! I ask you to oversee one thing and you allow this? 30 00:01:48,734 --> 00:01:50,771 Threepio, is there a problem? 31 00:01:50,986 --> 00:01:56,277 I am sorry, my lady, but it appears the dessert is missing its jogan fruit. 32 00:01:56,617 --> 00:01:57,778 So go get one. 33 00:01:58,368 --> 00:01:59,904 I could not possibly leave now. 34 00:01:59,995 --> 00:02:02,407 -Threepio... -Fine, send Artoo, then. 35 00:02:02,664 --> 00:02:06,157 I'm afraid that may not be the most appropriate idea. 36 00:02:06,293 --> 00:02:09,661 It was R2-D2 who put us in this predicament, 37 00:02:09,755 --> 00:02:11,462 quite inadvertently, I'm sure. 38 00:02:12,883 --> 00:02:14,248 Please handle this. 39 00:02:14,801 --> 00:02:15,836 Um... 40 00:02:15,886 --> 00:02:18,844 Okay. Threepio, look, I'm sending you on a mission. 41 00:02:18,930 --> 00:02:20,671 A mission? Oh, my! 42 00:02:20,849 --> 00:02:24,092 Yes, and Artoo is going along with you. 43 00:02:24,353 --> 00:02:25,468 my' 44 00:02:25,896 --> 00:02:29,560 This should be more than enough credits if you don't get swindled. 45 00:02:29,816 --> 00:02:31,181 Swindled? Me? 46 00:02:32,486 --> 00:02:34,818 Yes, you. Go there, come back. 47 00:02:34,905 --> 00:02:37,067 Don't get lost, and don't get distracted. 48 00:02:37,699 --> 00:02:40,566 Of course, Master Anakin. Come along, Artoo. 49 00:02:50,545 --> 00:02:56,211 Lost! Distracted! I cannot imagine where Master Anakin gets these ideas. 50 00:02:56,301 --> 00:02:58,338 You are the one who gets distracted. 51 00:03:00,305 --> 00:03:04,139 You most certainly do. You wander off like a drunken nuna. 52 00:03:04,226 --> 00:03:08,390 I have half a mind to recalibrate your focusing capacitors. 53 00:03:12,943 --> 00:03:17,187 There they are. The gold one is the target. 54 00:03:17,656 --> 00:03:19,738 Now, get down there and do your job. 55 00:03:19,825 --> 00:03:21,065 At your service, Mr. Bane. 56 00:03:26,331 --> 00:03:29,699 Here we are. Now, listen and learn. 57 00:03:30,252 --> 00:03:34,166 Excuse me, fine sir, but do you by any chance have jogan fruit? 58 00:03:37,551 --> 00:03:42,136 Do I have jogan? Can a Jedi use the Force? 59 00:03:42,347 --> 00:03:46,511 I shall take that as a yes. How much would four cost? 60 00:03:47,144 --> 00:03:48,726 How much you got, my friend? 61 00:03:49,187 --> 00:03:52,555 Artoo, make sure you watch our credits. 62 00:03:54,192 --> 00:03:58,231 My grandpa always told me, "Don't watch your credits, watch your health." 63 00:03:58,697 --> 00:04:00,187 So while I was watching my health, 64 00:04:00,407 --> 00:04:02,489 someone stole my credits. 65 00:04:04,202 --> 00:04:05,237 MY grandpa! 66 00:04:06,830 --> 00:04:11,540 A cautionary tale, indeed. Might I please purchase fourjogan? 67 00:04:12,377 --> 00:04:16,496 Your lucky day. Only ones left on the planet. Four credits. 68 00:04:16,840 --> 00:04:18,956 Four, that seems fair. 69 00:04:19,342 --> 00:04:20,377 Each. 70 00:04:22,012 --> 00:04:24,754 I don't need you to tell me what galactic robbery is! 71 00:04:25,056 --> 00:04:27,218 But what choice do we have? 72 00:04:28,977 --> 00:04:31,184 Very well, we will take them. 73 00:04:32,564 --> 00:04:36,603 -Sixteen credits. -I meant, 32! 74 00:04:36,693 --> 00:04:40,687 You said four each! Four times four is 16! 75 00:04:40,989 --> 00:04:45,699 Thirty-two's the best deal we got today. Hard times. 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,990 Very well, 32, but not one credit more! 77 00:04:52,584 --> 00:04:54,666 You drive a hard bargain. 78 00:04:58,924 --> 00:05:00,039 They're leaving. 79 00:05:00,509 --> 00:05:02,546 Todo, move into position. 80 00:05:05,847 --> 00:05:07,008 I have them marked. 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,352 As if you could have done any better. 82 00:05:13,897 --> 00:05:16,138 Anyway, we still have eight credits left. 83 00:05:16,358 --> 00:05:19,851 Which is all you need to revitalize the you inside. 84 00:05:20,570 --> 00:05:23,153 Excuse me, but were you speaking to us? 85 00:05:23,240 --> 00:05:25,857 No, I'm talking to the you you used to be, 86 00:05:26,034 --> 00:05:28,401 that droid fresh off the assembly line. 87 00:05:28,537 --> 00:05:31,871 Once so nimble before joints squeaked and wiring frayed. 88 00:05:32,207 --> 00:05:33,868 You remember that sparkling fellow? 89 00:05:33,917 --> 00:05:37,535 I am afraid that was a long time ago, and my friend and I... 90 00:05:37,587 --> 00:05:39,373 Could use a makeover, could you? 91 00:05:39,881 --> 00:05:43,920 Well... No. No, our master was most insistent 92 00:05:44,052 --> 00:05:48,762 that we shouldn't deviate from our task, so this is no time for self-indulgence. 93 00:05:48,890 --> 00:05:50,847 - Come along, Artoo. 94 00:05:50,934 --> 00:05:52,516 I said, come along, Artoo! 95 00:05:54,896 --> 00:05:56,933 He's right. You should hear me out. 96 00:05:57,107 --> 00:05:59,189 We have no time for this, Artoo. 97 00:05:59,276 --> 00:06:02,359 But a trip to a maintenance bar would take no time at all. 98 00:06:02,571 --> 00:06:04,858 A maintenance bar for droids? 99 00:06:04,948 --> 00:06:08,691 After all, why should organics be the only ones who get pampered? 100 00:06:08,869 --> 00:06:11,406 They should not. That is why right across the street 101 00:06:11,454 --> 00:06:14,788 there is an oasis of pleasure designed to put you back in touch 102 00:06:14,916 --> 00:06:17,283 with the original assembly-line you. 103 00:06:19,296 --> 00:06:21,628 R2-D2, where are you going? 104 00:06:22,048 --> 00:06:24,415 We must get back to the banquet preparation. 105 00:06:26,094 --> 00:06:28,085 As head of protocol, it is vital... 106 00:06:28,138 --> 00:06:29,128 Oh... 107 00:06:44,237 --> 00:06:46,979 Hello and welcome to Droid Spa. 108 00:06:48,074 --> 00:06:50,987 No need for an appointment. Right this way. 109 00:06:54,205 --> 00:06:56,663 Please, come inside. 110 00:06:57,459 --> 00:06:59,245 Enjoy yourself. 111 00:07:08,345 --> 00:07:09,460 Oh... 112 00:07:10,055 --> 00:07:11,216 The indignity! 113 00:07:13,183 --> 00:07:16,517 Pardon me, sir, but there appears to have been a terrible mistake. 114 00:07:16,770 --> 00:07:17,885 I don't think so. 115 00:07:19,272 --> 00:07:20,933 Oh, no, I'm quite right. 116 00:08:03,692 --> 00:08:06,024 Why are you putting that there? 117 00:08:06,194 --> 00:08:08,777 To find out what's inside. 118 00:08:08,905 --> 00:08:13,149 Inside? Just the usual capacitors, nothing special. 119 00:08:14,202 --> 00:08:17,740 It doesn't get more soothing than that, does it? 120 00:08:37,058 --> 00:08:38,264 Oh, my! 121 00:08:48,862 --> 00:08:52,355 Just sit back, we'll take care of you. 122 00:08:54,617 --> 00:08:56,984 Ready for your decarbonizing buff? 123 00:08:59,539 --> 00:09:04,284 I don't want this gibberish! I want the plans for the Senate building! 124 00:09:04,335 --> 00:09:06,622 I don't know what you're talking about. 125 00:09:06,838 --> 00:09:09,956 You're Senator Amidala's personal droid. 126 00:09:10,050 --> 00:09:13,384 I am a protocol droid. Human-cyborg relations. 127 00:09:13,470 --> 00:09:16,679 I can translate and instruct on appropriate etiquette, 128 00:09:17,182 --> 00:09:19,173 which in your case, sir, if you don't mind me saying, 129 00:09:19,309 --> 00:09:20,720 is sorely lacking. 130 00:09:26,483 --> 00:09:30,147 That is exactly the sort of behavior I am talking about. 131 00:09:30,320 --> 00:09:33,813 According to the analyzer, he is not lying. 132 00:09:34,407 --> 00:09:39,026 His head's totally empty of any information useful to us. 133 00:09:39,496 --> 00:09:44,582 Empty? I protest. I am fluent in over six million forms of communication. 134 00:09:44,667 --> 00:09:47,375 I have extensive programming in the correct... 135 00:09:47,504 --> 00:09:52,374 Ain't that great! A brainless droid. Worthless. 136 00:09:52,675 --> 00:09:55,337 My lack of knowledge is not an impediment at all. 137 00:09:55,512 --> 00:09:59,005 Floor plans, blueprints are not in my programming. 138 00:09:59,057 --> 00:10:01,344 That was always Artoo's specialty. 139 00:10:01,851 --> 00:10:08,063 Artoo? The astromech. Go fetch me his little pal. 140 00:10:14,364 --> 00:10:17,152 Oh, no! What have I done? 141 00:10:49,232 --> 00:10:51,394 I do not know where your buddy is. 142 00:10:51,609 --> 00:10:54,226 How about taking a look at these items? 143 00:10:54,279 --> 00:10:55,769 Top-drawer titanium, 144 00:10:55,905 --> 00:10:58,738 guaranteed to last longer than your circuit boards. 145 00:10:59,492 --> 00:11:04,077 Hey, if price is the issue, then I'll knock six credits off. 146 00:11:09,419 --> 00:11:10,955 You're coming with us. 147 00:11:14,174 --> 00:11:15,960 Hey! Hey, what are you doing? 148 00:11:16,134 --> 00:11:18,796 Hey, what's with the suction thing on the cart? 149 00:11:18,928 --> 00:11:20,089 Hey, now. No! 150 00:11:23,266 --> 00:11:24,256 Stop him! 151 00:12:10,563 --> 00:12:12,395 That's the wrong droid! 152 00:12:12,732 --> 00:12:15,190 Murderer! Murderer! 153 00:12:26,329 --> 00:12:29,572 Swindled, me? Might I remind you, sir, 154 00:12:29,666 --> 00:12:32,829 I was once protocol droid to the chief negotiator 155 00:12:32,877 --> 00:12:34,993 for the entire Manakron system. 156 00:12:35,171 --> 00:12:37,538 Wait a minute, you're not Master Ani. 157 00:12:38,007 --> 00:12:41,841 No. I'm your worst nightmare, pal. 158 00:12:42,095 --> 00:12:45,383 You certainly are. It's all coming back to me now. 159 00:12:46,182 --> 00:12:50,517 Thanks to you, the only thing coming back is your little friend. 160 00:12:51,521 --> 00:12:52,682 Oh, no! 161 00:12:54,232 --> 00:12:56,439 This is a nightmare! 162 00:12:59,028 --> 00:13:00,234 He is not here. 163 00:13:04,450 --> 00:13:08,614 Bane will not be pleased if we come back empty-handed. 164 00:13:09,914 --> 00:13:13,202 If the gold one cannot provide the information in his current state, 165 00:13:13,293 --> 00:13:17,662 then I shall personally dismantle every circuit in his plated little body 166 00:13:17,755 --> 00:13:18,790 to get those answers! 167 00:13:20,633 --> 00:13:22,874 That will destroy him. 168 00:13:38,568 --> 00:13:42,152 Noble, yes. Wise? I think not. 169 00:14:09,599 --> 00:14:10,714 Talk to me. 170 00:14:10,933 --> 00:14:14,676 Connections complete. Ready for download. 171 00:14:17,106 --> 00:14:21,851 Your friend Goldenrod turned out to be a huge waste of my time. 172 00:14:22,236 --> 00:14:25,024 Something my clients don't have a lot of. 173 00:14:26,699 --> 00:14:30,693 You know what's good for you, you'll give me what I want. 174 00:14:31,037 --> 00:14:32,994 I can't bear to watch. 175 00:14:47,720 --> 00:14:49,757 Download that data onto the memory drive. 176 00:14:49,847 --> 00:14:51,804 I will deliver it immediately. 177 00:14:52,225 --> 00:14:53,556 And prepare my ship. 178 00:14:53,643 --> 00:14:56,351 What should we do with these two? 179 00:14:56,437 --> 00:14:59,646 Wipe their memory and dump them back in the street. 180 00:14:59,982 --> 00:15:02,098 They'll find their way back home. 181 00:15:02,693 --> 00:15:06,607 We can't have anything looking out of place, can we? 182 00:15:16,999 --> 00:15:18,990 It's so good to see you, Senator Aang. 183 00:15:19,085 --> 00:15:22,168 How good it is to see you, Senator Amidala. 184 00:15:24,340 --> 00:15:25,956 Where can Threepio be? 185 00:15:26,342 --> 00:15:28,299 I have no idea. 186 00:15:52,618 --> 00:15:54,108 Thanks for the memories. 187 00:15:57,665 --> 00:15:58,700 There you are! 188 00:15:59,667 --> 00:16:01,658 I've been looking all over for you. 189 00:16:12,388 --> 00:16:15,756 I'm certain we're late. We'll be deactivated for sure. 190 00:16:38,372 --> 00:16:41,785 As you requested, the floor plans of the Senate. 191 00:16:44,962 --> 00:16:47,454 I'll be needing my full payment now. 192 00:16:54,514 --> 00:16:56,175 Something funny? 193 00:16:59,852 --> 00:17:04,141 The almighty Jabba requires further assistance. 194 00:17:04,649 --> 00:17:08,358 You saying there's still more moves to this dance? 195 00:17:11,864 --> 00:17:13,605 Name your price. 196 00:17:14,200 --> 00:17:18,194 I suppose I could rearrange my busy schedule. 197 00:17:18,287 --> 00:17:19,869 But I'll need details. 198 00:17:21,082 --> 00:17:25,076 And an advance on my services while we negotiate new terms. 199 00:17:31,300 --> 00:17:32,961 And the advance? 200 00:17:37,515 --> 00:17:41,884 First, the great Jabba must receive the Council's approval. 201 00:17:42,436 --> 00:17:44,973 The new assignment must be serious. 202 00:17:50,152 --> 00:17:53,986 Jabba wants everyone out except you, Cad Bane. 203 00:18:10,423 --> 00:18:15,793 Well, well. If it isn't the heads of the five Hutt families. 204 00:18:16,178 --> 00:18:19,762 Droid, my ancient Huttese is a little rusty. 205 00:18:19,932 --> 00:18:21,343 Tell me what they say. 206 00:18:32,194 --> 00:18:37,610 Jabba and Arok are debating how important Ziro's release is. 207 00:18:42,371 --> 00:18:47,832 Apparently, Ziro holds in his possession some dangerous information. 208 00:18:48,210 --> 00:18:50,702 Dangerous to the Hutt Council. 209 00:19:08,731 --> 00:19:14,317 Oruba feels the Council will be safer with Ziro under their protection. 210 00:19:21,243 --> 00:19:26,238 They want to know who shall take on this very dangerous task. 211 00:19:26,707 --> 00:19:28,573 That would be me. 212 00:19:29,418 --> 00:19:31,375 Cad Bane, at your service. 213 00:19:31,837 --> 00:19:33,748 I'll take on any job 214 00:19:35,216 --> 00:19:37,207 for the right price. 215 00:19:46,060 --> 00:19:47,596 What are we going to do? 216 00:19:47,895 --> 00:19:51,433 Artoo and C-3PO have not returned with the jogan fruit for the cake. 217 00:19:52,733 --> 00:19:56,021 I knew this was going to happen, that's why I sent Artoo. 218 00:19:57,029 --> 00:19:59,396 To the signing of the treaty. 219 00:19:59,448 --> 00:20:03,692 And to my favorite dessert, jogan fruitcake, yes. 220 00:20:08,874 --> 00:20:12,117 Oh, no. I'm never going to hear the end of this one. 221 00:20:14,255 --> 00:20:17,293 Threepio, where were you? You almost missed the whole party! 222 00:20:17,633 --> 00:20:19,624 We encountered some complications, sir. 223 00:20:19,927 --> 00:20:22,259 What kind of complications? 224 00:20:22,555 --> 00:20:27,971 Actually, I have no recollection of my day. I cannot really explain where I have been. 225 00:20:28,728 --> 00:20:29,809 Thank you. 226 00:20:32,648 --> 00:20:36,892 One, two, three, four. 227 00:20:42,116 --> 00:20:43,777 You're going to have to do better than that, Threepio, 228 00:20:43,826 --> 00:20:46,238 because if Padmé's dinner is a disaster, 229 00:20:46,328 --> 00:20:48,114 then you're not the only one she's going to be mad at. 230 00:20:48,164 --> 00:20:51,327 Anakin, stop worrying. The cake is right here. 231 00:20:53,502 --> 00:20:55,288 You should really lighten up on these two. 232 00:20:56,922 --> 00:20:59,163 Threepio, you've done a magnificent job. 233 00:20:59,842 --> 00:21:03,335 Oh, my. A magnificent job? 234 00:21:04,096 --> 00:21:09,808 A magnificent job! A magnificent job. A magnificent job. 235 00:21:10,519 --> 00:21:11,680 A magnificent job. 236 00:21:11,812 --> 00:21:13,678 Well, we're gonna hear about this one for a while, buddy. 237 00:21:13,814 --> 00:21:15,179 - A magnificent job! 238 00:21:15,775 --> 00:21:19,359 A magnificent job. A magnificent job! 239 00:21:19,695 --> 00:21:21,026 A magnificent job. 240 00:21:58,359 --> 00:21:59,349 English - SDH 18889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.