All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E08 - Evil Plans (1080p BluRay x265 RCVR)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,559 --> 00:00:18,890
Evil plans!
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,678
With the Jedi Council
focused on the war effort,
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,807
criminal minds are left unchecked
to spread fear and corruption.
4
00:00:26,318 --> 00:00:29,811
Galactic gangster Jabba the Hutt
has sent bounty hunter Cad Bane
5
00:00:29,905 --> 00:00:34,149
on a nefarious mission which shall strike
at the heart of the Republic.
6
00:00:35,244 --> 00:00:40,080
Meanwhile, the unsuspecting citizens
of Coruscant go about their daily lives.
7
00:00:40,541 --> 00:00:41,622
Wait, no.
8
00:00:41,833 --> 00:00:44,791
The tendrils belong on the main table
between Anakin and Senator Aang.
9
00:00:44,878 --> 00:00:47,165
-Mistress.
-Not that one.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,839
The red one,
Senator Aang's favorite color is red.
11
00:00:49,925 --> 00:00:51,040
Very well.
12
00:00:51,218 --> 00:00:55,052
You need to take a breath.
This party will work out.
13
00:00:56,348 --> 00:00:57,588
It has to.
14
00:00:57,683 --> 00:01:00,971
Senator Aang holds the deciding vote
on the Military Oversight Committee.
15
00:01:01,103 --> 00:01:05,643
You know how particular the Roonan are.
I need everything to be perfect.
16
00:01:06,858 --> 00:01:08,474
You have nothing to worry about.
17
00:01:09,695 --> 00:01:10,730
Perfect!
18
00:01:10,821 --> 00:01:13,028
For the most important
state banquet of the season,
19
00:01:13,115 --> 00:01:15,948
they send us waiter droids
with malfunctioning digits.
20
00:01:17,744 --> 00:01:18,825
It will be okay.
21
00:01:19,371 --> 00:01:22,989
Those are much too large.
Have you seen the size of Roonan teeth?
22
00:01:23,292 --> 00:01:24,748
Tiny. Tiny!
23
00:01:24,835 --> 00:01:25,950
-Right away.
-Sir?
24
00:01:26,670 --> 00:01:28,001
That won't do at all.
25
00:01:28,171 --> 00:01:32,586
This is a social gathering
for the communal taking of sustenance.
26
00:01:32,759 --> 00:01:36,502
Your effort evokes the terror of younglings
fleeing a flesh-eating monster.
27
00:01:37,639 --> 00:01:38,800
Okay, then.
28
00:01:39,057 --> 00:01:41,640
0h. my! The garnish!
29
00:01:41,727 --> 00:01:46,688
Artoo! I ask you to oversee one thing
and you allow this?
30
00:01:48,734 --> 00:01:50,771
Threepio, is there a problem?
31
00:01:50,986 --> 00:01:56,277
I am sorry, my lady, but it appears
the dessert is missing its jogan fruit.
32
00:01:56,617 --> 00:01:57,778
So go get one.
33
00:01:58,368 --> 00:01:59,904
I could not possibly leave now.
34
00:01:59,995 --> 00:02:02,407
-Threepio...
-Fine, send Artoo, then.
35
00:02:02,664 --> 00:02:06,157
I'm afraid that may not be
the most appropriate idea.
36
00:02:06,293 --> 00:02:09,661
It was R2-D2 who put us
in this predicament,
37
00:02:09,755 --> 00:02:11,462
quite inadvertently, I'm sure.
38
00:02:12,883 --> 00:02:14,248
Please handle this.
39
00:02:14,801 --> 00:02:15,836
Um...
40
00:02:15,886 --> 00:02:18,844
Okay. Threepio, look,
I'm sending you on a mission.
41
00:02:18,930 --> 00:02:20,671
A mission? Oh, my!
42
00:02:20,849 --> 00:02:24,092
Yes, and Artoo is going along with you.
43
00:02:24,353 --> 00:02:25,468
my'
44
00:02:25,896 --> 00:02:29,560
This should be more than enough credits
if you don't get swindled.
45
00:02:29,816 --> 00:02:31,181
Swindled? Me?
46
00:02:32,486 --> 00:02:34,818
Yes, you. Go there, come back.
47
00:02:34,905 --> 00:02:37,067
Don't get lost, and don't get distracted.
48
00:02:37,699 --> 00:02:40,566
Of course, Master Anakin.
Come along, Artoo.
49
00:02:50,545 --> 00:02:56,211
Lost! Distracted! I cannot imagine
where Master Anakin gets these ideas.
50
00:02:56,301 --> 00:02:58,338
You are the one who gets distracted.
51
00:03:00,305 --> 00:03:04,139
You most certainly do.
You wander off like a drunken nuna.
52
00:03:04,226 --> 00:03:08,390
I have half a mind to recalibrate
your focusing capacitors.
53
00:03:12,943 --> 00:03:17,187
There they are. The gold one is the target.
54
00:03:17,656 --> 00:03:19,738
Now, get down there and do your job.
55
00:03:19,825 --> 00:03:21,065
At your service, Mr. Bane.
56
00:03:26,331 --> 00:03:29,699
Here we are. Now, listen and learn.
57
00:03:30,252 --> 00:03:34,166
Excuse me, fine sir,
but do you by any chance have jogan fruit?
58
00:03:37,551 --> 00:03:42,136
Do I have jogan?
Can a Jedi use the Force?
59
00:03:42,347 --> 00:03:46,511
I shall take that as a yes.
How much would four cost?
60
00:03:47,144 --> 00:03:48,726
How much you got, my friend?
61
00:03:49,187 --> 00:03:52,555
Artoo, make sure you watch our credits.
62
00:03:54,192 --> 00:03:58,231
My grandpa always told me, "Don't
watch your credits, watch your health."
63
00:03:58,697 --> 00:04:00,187
So while I was watching my health,
64
00:04:00,407 --> 00:04:02,489
someone stole my credits.
65
00:04:04,202 --> 00:04:05,237
MY grandpa!
66
00:04:06,830 --> 00:04:11,540
A cautionary tale, indeed.
Might I please purchase fourjogan?
67
00:04:12,377 --> 00:04:16,496
Your lucky day.
Only ones left on the planet. Four credits.
68
00:04:16,840 --> 00:04:18,956
Four, that seems fair.
69
00:04:19,342 --> 00:04:20,377
Each.
70
00:04:22,012 --> 00:04:24,754
I don't need you to tell me
what galactic robbery is!
71
00:04:25,056 --> 00:04:27,218
But what choice do we have?
72
00:04:28,977 --> 00:04:31,184
Very well, we will take them.
73
00:04:32,564 --> 00:04:36,603
-Sixteen credits.
-I meant, 32!
74
00:04:36,693 --> 00:04:40,687
You said four each! Four times four is 16!
75
00:04:40,989 --> 00:04:45,699
Thirty-two's the best deal we got today.
Hard times.
76
00:04:45,827 --> 00:04:48,990
Very well, 32, but not one credit more!
77
00:04:52,584 --> 00:04:54,666
You drive a hard bargain.
78
00:04:58,924 --> 00:05:00,039
They're leaving.
79
00:05:00,509 --> 00:05:02,546
Todo, move into position.
80
00:05:05,847 --> 00:05:07,008
I have them marked.
81
00:05:11,520 --> 00:05:13,352
As if you could have done any better.
82
00:05:13,897 --> 00:05:16,138
Anyway, we still have eight credits left.
83
00:05:16,358 --> 00:05:19,851
Which is all you need
to revitalize the you inside.
84
00:05:20,570 --> 00:05:23,153
Excuse me, but were you speaking to us?
85
00:05:23,240 --> 00:05:25,857
No, I'm talking to the you you used to be,
86
00:05:26,034 --> 00:05:28,401
that droid fresh off the assembly line.
87
00:05:28,537 --> 00:05:31,871
Once so nimble before joints squeaked
and wiring frayed.
88
00:05:32,207 --> 00:05:33,868
You remember that sparkling fellow?
89
00:05:33,917 --> 00:05:37,535
I am afraid that was a long time ago,
and my friend and I...
90
00:05:37,587 --> 00:05:39,373
Could use a makeover, could you?
91
00:05:39,881 --> 00:05:43,920
Well... No.
No, our master was most insistent
92
00:05:44,052 --> 00:05:48,762
that we shouldn't deviate from our task,
so this is no time for self-indulgence.
93
00:05:48,890 --> 00:05:50,847
- Come along, Artoo.
94
00:05:50,934 --> 00:05:52,516
I said, come along, Artoo!
95
00:05:54,896 --> 00:05:56,933
He's right. You should hear me out.
96
00:05:57,107 --> 00:05:59,189
We have no time for this, Artoo.
97
00:05:59,276 --> 00:06:02,359
But a trip to a maintenance bar
would take no time at all.
98
00:06:02,571 --> 00:06:04,858
A maintenance bar for droids?
99
00:06:04,948 --> 00:06:08,691
After all, why should organics be
the only ones who get pampered?
100
00:06:08,869 --> 00:06:11,406
They should not.
That is why right across the street
101
00:06:11,454 --> 00:06:14,788
there is an oasis of pleasure
designed to put you back in touch
102
00:06:14,916 --> 00:06:17,283
with the original assembly-line you.
103
00:06:19,296 --> 00:06:21,628
R2-D2, where are you going?
104
00:06:22,048 --> 00:06:24,415
We must get back
to the banquet preparation.
105
00:06:26,094 --> 00:06:28,085
As head of protocol, it is vital...
106
00:06:28,138 --> 00:06:29,128
Oh...
107
00:06:44,237 --> 00:06:46,979
Hello and welcome to Droid Spa.
108
00:06:48,074 --> 00:06:50,987
No need for an appointment.
Right this way.
109
00:06:54,205 --> 00:06:56,663
Please, come inside.
110
00:06:57,459 --> 00:06:59,245
Enjoy yourself.
111
00:07:08,345 --> 00:07:09,460
Oh...
112
00:07:10,055 --> 00:07:11,216
The indignity!
113
00:07:13,183 --> 00:07:16,517
Pardon me, sir, but there appears
to have been a terrible mistake.
114
00:07:16,770 --> 00:07:17,885
I don't think so.
115
00:07:19,272 --> 00:07:20,933
Oh, no, I'm quite right.
116
00:08:03,692 --> 00:08:06,024
Why are you putting that there?
117
00:08:06,194 --> 00:08:08,777
To find out what's inside.
118
00:08:08,905 --> 00:08:13,149
Inside?
Just the usual capacitors, nothing special.
119
00:08:14,202 --> 00:08:17,740
It doesn't get more soothing than that,
does it?
120
00:08:37,058 --> 00:08:38,264
Oh, my!
121
00:08:48,862 --> 00:08:52,355
Just sit back, we'll take care of you.
122
00:08:54,617 --> 00:08:56,984
Ready for your decarbonizing buff?
123
00:08:59,539 --> 00:09:04,284
I don't want this gibberish!
I want the plans for the Senate building!
124
00:09:04,335 --> 00:09:06,622
I don't know
what you're talking about.
125
00:09:06,838 --> 00:09:09,956
You're Senator Amidala's personal droid.
126
00:09:10,050 --> 00:09:13,384
I am a protocol droid.
Human-cyborg relations.
127
00:09:13,470 --> 00:09:16,679
I can translate and instruct
on appropriate etiquette,
128
00:09:17,182 --> 00:09:19,173
which in your case, sir,
if you don't mind me saying,
129
00:09:19,309 --> 00:09:20,720
is sorely lacking.
130
00:09:26,483 --> 00:09:30,147
That is exactly the sort of behavior
I am talking about.
131
00:09:30,320 --> 00:09:33,813
According to the analyzer, he is not lying.
132
00:09:34,407 --> 00:09:39,026
His head's totally empty of any information
useful to us.
133
00:09:39,496 --> 00:09:44,582
Empty? I protest. I am fluent in over
six million forms of communication.
134
00:09:44,667 --> 00:09:47,375
I have extensive programming
in the correct...
135
00:09:47,504 --> 00:09:52,374
Ain't that great! A brainless droid.
Worthless.
136
00:09:52,675 --> 00:09:55,337
My lack of knowledge
is not an impediment at all.
137
00:09:55,512 --> 00:09:59,005
Floor plans, blueprints
are not in my programming.
138
00:09:59,057 --> 00:10:01,344
That was always Artoo's specialty.
139
00:10:01,851 --> 00:10:08,063
Artoo? The astromech.
Go fetch me his little pal.
140
00:10:14,364 --> 00:10:17,152
Oh, no! What have I done?
141
00:10:49,232 --> 00:10:51,394
I do not know where your buddy is.
142
00:10:51,609 --> 00:10:54,226
How about taking a look at these items?
143
00:10:54,279 --> 00:10:55,769
Top-drawer titanium,
144
00:10:55,905 --> 00:10:58,738
guaranteed to last longer
than your circuit boards.
145
00:10:59,492 --> 00:11:04,077
Hey, if price is the issue,
then I'll knock six credits off.
146
00:11:09,419 --> 00:11:10,955
You're coming with us.
147
00:11:14,174 --> 00:11:15,960
Hey! Hey, what are you doing?
148
00:11:16,134 --> 00:11:18,796
Hey, what's with the suction thing
on the cart?
149
00:11:18,928 --> 00:11:20,089
Hey, now. No!
150
00:11:23,266 --> 00:11:24,256
Stop him!
151
00:12:10,563 --> 00:12:12,395
That's the wrong droid!
152
00:12:12,732 --> 00:12:15,190
Murderer! Murderer!
153
00:12:26,329 --> 00:12:29,572
Swindled, me? Might I remind you, sir,
154
00:12:29,666 --> 00:12:32,829
I was once protocol droid
to the chief negotiator
155
00:12:32,877 --> 00:12:34,993
for the entire Manakron system.
156
00:12:35,171 --> 00:12:37,538
Wait a minute, you're not Master Ani.
157
00:12:38,007 --> 00:12:41,841
No. I'm your worst nightmare, pal.
158
00:12:42,095 --> 00:12:45,383
You certainly are.
It's all coming back to me now.
159
00:12:46,182 --> 00:12:50,517
Thanks to you, the only thing coming back
is your little friend.
160
00:12:51,521 --> 00:12:52,682
Oh, no!
161
00:12:54,232 --> 00:12:56,439
This is a nightmare!
162
00:12:59,028 --> 00:13:00,234
He is not here.
163
00:13:04,450 --> 00:13:08,614
Bane will not be pleased
if we come back empty-handed.
164
00:13:09,914 --> 00:13:13,202
If the gold one cannot provide
the information in his current state,
165
00:13:13,293 --> 00:13:17,662
then I shall personally dismantle
every circuit in his plated little body
166
00:13:17,755 --> 00:13:18,790
to get those answers!
167
00:13:20,633 --> 00:13:22,874
That will destroy him.
168
00:13:38,568 --> 00:13:42,152
Noble, yes. Wise? I think not.
169
00:14:09,599 --> 00:14:10,714
Talk to me.
170
00:14:10,933 --> 00:14:14,676
Connections complete.
Ready for download.
171
00:14:17,106 --> 00:14:21,851
Your friend Goldenrod
turned out to be a huge waste of my time.
172
00:14:22,236 --> 00:14:25,024
Something my clients don't have a lot of.
173
00:14:26,699 --> 00:14:30,693
You know what's good for you,
you'll give me what I want.
174
00:14:31,037 --> 00:14:32,994
I can't bear to watch.
175
00:14:47,720 --> 00:14:49,757
Download that data
onto the memory drive.
176
00:14:49,847 --> 00:14:51,804
I will deliver it immediately.
177
00:14:52,225 --> 00:14:53,556
And prepare my ship.
178
00:14:53,643 --> 00:14:56,351
What should we do with these two?
179
00:14:56,437 --> 00:14:59,646
Wipe their memory
and dump them back in the street.
180
00:14:59,982 --> 00:15:02,098
They'll find their way back home.
181
00:15:02,693 --> 00:15:06,607
We can't have
anything looking out of place, can we?
182
00:15:16,999 --> 00:15:18,990
It's so good to see you, Senator Aang.
183
00:15:19,085 --> 00:15:22,168
How good it is to see you,
Senator Amidala.
184
00:15:24,340 --> 00:15:25,956
Where can Threepio be?
185
00:15:26,342 --> 00:15:28,299
I have no idea.
186
00:15:52,618 --> 00:15:54,108
Thanks for the memories.
187
00:15:57,665 --> 00:15:58,700
There you are!
188
00:15:59,667 --> 00:16:01,658
I've been looking all over for you.
189
00:16:12,388 --> 00:16:15,756
I'm certain we're late.
We'll be deactivated for sure.
190
00:16:38,372 --> 00:16:41,785
As you requested,
the floor plans of the Senate.
191
00:16:44,962 --> 00:16:47,454
I'll be needing my full payment now.
192
00:16:54,514 --> 00:16:56,175
Something funny?
193
00:16:59,852 --> 00:17:04,141
The almighty Jabba
requires further assistance.
194
00:17:04,649 --> 00:17:08,358
You saying there's still more moves
to this dance?
195
00:17:11,864 --> 00:17:13,605
Name your price.
196
00:17:14,200 --> 00:17:18,194
I suppose I could rearrange
my busy schedule.
197
00:17:18,287 --> 00:17:19,869
But I'll need details.
198
00:17:21,082 --> 00:17:25,076
And an advance on my services
while we negotiate new terms.
199
00:17:31,300 --> 00:17:32,961
And the advance?
200
00:17:37,515 --> 00:17:41,884
First, the great Jabba
must receive the Council's approval.
201
00:17:42,436 --> 00:17:44,973
The new assignment must be serious.
202
00:17:50,152 --> 00:17:53,986
Jabba wants everyone out
except you, Cad Bane.
203
00:18:10,423 --> 00:18:15,793
Well, well. If it isn't the heads
of the five Hutt families.
204
00:18:16,178 --> 00:18:19,762
Droid, my ancient Huttese is a little rusty.
205
00:18:19,932 --> 00:18:21,343
Tell me what they say.
206
00:18:32,194 --> 00:18:37,610
Jabba and Arok are debating
how important Ziro's release is.
207
00:18:42,371 --> 00:18:47,832
Apparently, Ziro holds in his possession
some dangerous information.
208
00:18:48,210 --> 00:18:50,702
Dangerous to the Hutt Council.
209
00:19:08,731 --> 00:19:14,317
Oruba feels the Council will be safer
with Ziro under their protection.
210
00:19:21,243 --> 00:19:26,238
They want to know who shall take on
this very dangerous task.
211
00:19:26,707 --> 00:19:28,573
That would be me.
212
00:19:29,418 --> 00:19:31,375
Cad Bane, at your service.
213
00:19:31,837 --> 00:19:33,748
I'll take on any job
214
00:19:35,216 --> 00:19:37,207
for the right price.
215
00:19:46,060 --> 00:19:47,596
What are we going to do?
216
00:19:47,895 --> 00:19:51,433
Artoo and C-3PO have not returned
with the jogan fruit for the cake.
217
00:19:52,733 --> 00:19:56,021
I knew this was going to happen,
that's why I sent Artoo.
218
00:19:57,029 --> 00:19:59,396
To the signing of the treaty.
219
00:19:59,448 --> 00:20:03,692
And to my favorite dessert,
jogan fruitcake, yes.
220
00:20:08,874 --> 00:20:12,117
Oh, no.
I'm never going to hear the end of this one.
221
00:20:14,255 --> 00:20:17,293
Threepio, where were you?
You almost missed the whole party!
222
00:20:17,633 --> 00:20:19,624
We encountered some complications, sir.
223
00:20:19,927 --> 00:20:22,259
What kind of complications?
224
00:20:22,555 --> 00:20:27,971
Actually, I have no recollection of my day.
I cannot really explain where I have been.
225
00:20:28,728 --> 00:20:29,809
Thank you.
226
00:20:32,648 --> 00:20:36,892
One, two, three, four.
227
00:20:42,116 --> 00:20:43,777
You're going to have to do
better than that, Threepio,
228
00:20:43,826 --> 00:20:46,238
because if Padmé's dinner is a disaster,
229
00:20:46,328 --> 00:20:48,114
then you're not the only one
she's going to be mad at.
230
00:20:48,164 --> 00:20:51,327
Anakin, stop worrying.
The cake is right here.
231
00:20:53,502 --> 00:20:55,288
You should really lighten up on these two.
232
00:20:56,922 --> 00:20:59,163
Threepio, you've done a magnificent job.
233
00:20:59,842 --> 00:21:03,335
Oh, my. A magnificent job?
234
00:21:04,096 --> 00:21:09,808
A magnificent job! A magnificent job.
A magnificent job.
235
00:21:10,519 --> 00:21:11,680
A magnificent job.
236
00:21:11,812 --> 00:21:13,678
Well, we're gonna hear about this
one for a while, buddy.
237
00:21:13,814 --> 00:21:15,179
- A magnificent job!
238
00:21:15,775 --> 00:21:19,359
A magnificent job. A magnificent job!
239
00:21:19,695 --> 00:21:21,026
A magnificent job.
240
00:21:58,359 --> 00:21:59,349
English - SDH
18889