All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S03E05 - Corruption (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,601 --> 00:00:19,968 ANNOUNCER". Desperate times on Mandalore! 2 00:00:20,103 --> 00:00:22,936 Having won neutrality for the Mandalorian system, 3 00:00:22,981 --> 00:00:27,771 Duchess Satine now finds herself an outsider with little aid to her people. 4 00:00:27,819 --> 00:00:32,063 Supplies are impossible to come by, except on the black market. 5 00:00:32,115 --> 00:00:36,074 As a result, the Duchess faces a world consumed by greed. 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,614 Hoping to alleviate some of the tensions rising in the capital city of Sundari, 7 00:00:40,666 --> 00:00:43,658 Satine has called upon her friend Padmé Amidala 8 00:00:43,794 --> 00:00:45,956 to make a diplomatic visit. 9 00:01:06,233 --> 00:01:07,268 Senator. 10 00:01:07,317 --> 00:01:09,775 Duchess. It's good to see you. 11 00:01:09,820 --> 00:01:12,278 Thank you for coming, Padmé. 12 00:01:12,573 --> 00:01:17,238 I know our decision to stay neutral has caused distress in the Senate. 13 00:01:17,327 --> 00:01:21,446 But for many here, the fallout from your war has been too much. 14 00:01:21,498 --> 00:01:24,240 If your government has trade concerns, we can talk. 15 00:01:24,334 --> 00:01:25,950 Many systems have been affected. 16 00:01:28,005 --> 00:01:31,498 I assure you, not everyone in the Republic has neglected Mandalore. 17 00:01:31,592 --> 00:01:35,631 And there are those of us who would still vote to give you any help you require. 18 00:01:35,679 --> 00:01:40,344 The help we need now is opening trade routes so we may get supplies more freely. 19 00:01:40,475 --> 00:01:43,183 We are making progress in the Senate. 20 00:01:43,270 --> 00:01:47,355 Forgive me, Padmé, I did not bring you here to discuss politics. 21 00:01:47,441 --> 00:01:50,024 I had hoped to show you the new Mandalore. 22 00:01:51,862 --> 00:01:54,445 Not the typical Mandalorian welcome. 23 00:01:54,531 --> 00:01:57,273 Senator Organa teased you'd have a royal court waiting. 24 00:01:57,367 --> 00:02:01,702 I just wanted to greet you myself before the others. 25 00:02:16,678 --> 00:02:19,340 Now, this is a Mandalorian welcome. 26 00:02:19,389 --> 00:02:22,131 We are a people of tradition. 27 00:03:00,263 --> 00:03:03,801 Hurry up. Get that stuff unloaded quickly. 28 00:03:09,106 --> 00:03:12,064 Here comes the customs official. 29 00:03:15,612 --> 00:03:17,899 Nice day here on Mandalore. 30 00:03:18,782 --> 00:03:21,615 It is, let's try not to ruin it. 31 00:03:22,244 --> 00:03:24,861 I don't get your meaning. 32 00:03:24,955 --> 00:03:26,946 Oh, I think you do. 33 00:03:27,040 --> 00:03:29,873 Your arrival isn't listed here on my schedule. 34 00:03:29,960 --> 00:03:33,294 So what exactly are you unloading on my dock? 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,880 Must be a clerical oversight. 36 00:03:36,967 --> 00:03:39,504 I'm sure it won't happen again. 37 00:03:40,470 --> 00:03:44,304 Normally, there would be five times as many officers out here. 38 00:03:44,391 --> 00:03:48,885 They're off at the parade. Some big shotjust arrived on Mandalore. 39 00:03:48,979 --> 00:03:50,014 You're lucky. 40 00:03:51,231 --> 00:03:54,565 Luck has nothing to do with it. 41 00:03:54,651 --> 00:04:00,192 Well, just in case, deal with me directly in the future. Got it? 42 00:04:00,282 --> 00:04:02,489 As you wish. 43 00:04:11,501 --> 00:04:14,994 Esteemed colleagues, leaders of Mandalore, friends, 44 00:04:15,797 --> 00:04:18,880 I'm afraid our neutrality has caused our people to suffer. 45 00:04:18,967 --> 00:04:23,757 The war between the Separatists and the Republic rages across our galaxy. 46 00:04:23,847 --> 00:04:26,680 It has caused trade routes to be closed to Mandalore. 47 00:04:26,767 --> 00:04:30,556 And has forced us to turn to a black market filled with corruption. 48 00:04:30,645 --> 00:04:33,763 We know what is happening, Almec! What will be done about it? 49 00:04:33,857 --> 00:04:38,067 Mandalore should not need to pay smugglers to feed its people. 50 00:04:38,153 --> 00:04:41,316 It's not that we want to deal with smugglers, we have no alternative. 51 00:04:41,406 --> 00:04:43,272 I'm sure you and the Trade Federation 52 00:04:43,366 --> 00:04:46,108 make a profit whether our business is legitimate or not. 53 00:04:46,369 --> 00:04:47,609 I resent that! 54 00:04:47,704 --> 00:04:51,072 Ladies and gentlemen, please! Order! Please! 55 00:04:51,166 --> 00:04:54,158 Prime Minister Almec seems a bit overwhelmed. 56 00:04:54,252 --> 00:04:59,088 If you're volunteering your services as a negotiator, please be my guest. 57 00:04:59,174 --> 00:05:02,041 Perhaps they will listen to a new voice. 58 00:05:02,135 --> 00:05:04,923 Ruling council! May I speak? 59 00:05:05,514 --> 00:05:07,221 Senator Amidala. 60 00:05:09,893 --> 00:05:11,930 The floor is yours. 61 00:05:12,020 --> 00:05:14,728 I hear your worries, your frustration. 62 00:05:14,815 --> 00:05:17,933 But the longer you argue, the more your people suffer. 63 00:05:18,026 --> 00:05:21,235 You are right, new trade routes are essential to survival. 64 00:05:21,321 --> 00:05:25,030 But the black market is no substitute for legitimate and legal trade. 65 00:05:25,116 --> 00:05:26,527 What would you propose, Senator? 66 00:05:26,618 --> 00:05:28,655 The Republic can provide security. 67 00:05:28,745 --> 00:05:32,613 The Republic's own dealings with the black market far surpass Mandalore's. 68 00:05:32,707 --> 00:05:36,200 I agree. It's quite hypocritical of you to come here, 69 00:05:36,294 --> 00:05:40,128 a member of the Republic Senate, and lecture to us about corruption. 70 00:05:40,215 --> 00:05:41,797 Mandalore cannot protect its... 71 00:05:41,883 --> 00:05:44,295 The black market is essential to our survival. 72 00:05:44,386 --> 00:05:46,718 The corporate alliance controls every nation! 73 00:05:46,805 --> 00:05:48,295 Silence! 74 00:05:51,893 --> 00:05:55,636 I told Senator Amidala that Mandalore was not part of the war. 75 00:05:55,730 --> 00:05:58,597 Yet, here I find a battle in my own palace. 76 00:05:59,359 --> 00:06:01,020 I call this meeting adjourned. 77 00:06:01,111 --> 00:06:04,729 We will reconvene and allow cooler heads to prevail. 78 00:06:15,250 --> 00:06:18,993 Come on, you worms, get those barrels inside. 79 00:06:25,385 --> 00:06:27,717 What is this stuff? 80 00:06:27,804 --> 00:06:32,014 This "stuff" is slabin, a diluting agent. 81 00:06:32,100 --> 00:06:36,810 If we add it, we can make twice as much tea at twice the profit. 82 00:06:36,897 --> 00:06:38,888 Isn't it toxic? 83 00:06:40,066 --> 00:06:44,481 Only if the dosage is wrong, so get your mixture right. 84 00:06:55,415 --> 00:06:56,826 Tell me, Padmé. 85 00:06:56,917 --> 00:07:00,455 How do you feel about the Republic's war with the Separatists? 86 00:07:00,545 --> 00:07:02,707 It's so complicated. 87 00:07:02,797 --> 00:07:07,007 As you know, in the Senate, the Chancellor says it's going very well. 88 00:07:07,093 --> 00:07:09,334 But my sources say otherwise. 89 00:07:09,429 --> 00:07:11,591 And how does that make you feel? 90 00:07:12,265 --> 00:07:15,929 There are times I wish I could follow Mandalore's lead. 91 00:07:16,019 --> 00:07:19,307 Neutrality, and not just in the war. 92 00:07:19,397 --> 00:07:21,513 But the politics as well? 93 00:07:21,608 --> 00:07:26,023 The contamination of greed reaches deep and far within the Republic. 94 00:07:26,112 --> 00:07:28,524 Corporations, trade guilds, 95 00:07:28,615 --> 00:07:31,403 too many senators serving their own interests. 96 00:07:31,910 --> 00:07:34,868 There are still those of us who work to overcome the corruption 97 00:07:34,955 --> 00:07:37,993 and believe it to be possible. 98 00:07:38,083 --> 00:07:41,747 Enough of this dreary talk. A new hospital has opened. 99 00:07:41,836 --> 00:07:45,795 Tomorrow, you and I shall visit, see true good at work. 100 00:07:45,882 --> 00:07:47,543 It will do us good. 101 00:08:08,613 --> 00:08:11,981 -Orderly, what's going on here? -I have no idea, Madam. 102 00:08:12,075 --> 00:08:15,363 Dr. Zaz is handling the outbreak. He's inside. 103 00:08:44,524 --> 00:08:45,889 What is happening here? 104 00:08:45,984 --> 00:08:49,602 Duchess, I'm sorry no one has come to speak to you. 105 00:08:49,696 --> 00:08:52,529 -These children have been poisoned. -How? 106 00:08:53,366 --> 00:08:57,030 We don't know. And it's not just here, I'm afraid. 107 00:08:57,120 --> 00:08:59,236 We've gotten reports from across the planet. 108 00:09:00,540 --> 00:09:02,122 Have you identified a cause? 109 00:09:02,208 --> 00:09:05,542 Well, the children here all came from the same school. 110 00:09:05,628 --> 00:09:07,244 We're testing their food. 111 00:09:07,338 --> 00:09:10,421 If we find something, perhaps we can create an antidote. 112 00:09:10,508 --> 00:09:12,499 But it will take some time. 113 00:09:12,594 --> 00:09:14,801 Which they may not have. 114 00:09:15,805 --> 00:09:18,672 What if it's not a poison? It must be Death Watch. 115 00:09:18,767 --> 00:09:21,555 I'm not so sure. In the past, the Death Watch attacks 116 00:09:21,644 --> 00:09:25,558 have only been directed at myself and the administration, not the children. 117 00:09:25,648 --> 00:09:27,389 They are terrorists. 118 00:09:27,484 --> 00:09:30,067 Perhaps the senator's visit has inspired them. 119 00:09:30,153 --> 00:09:34,238 Terrorists? Our minds should be on the sick children that are dying in the streets. 120 00:09:34,324 --> 00:09:35,985 What are you going to do to save them? 121 00:09:36,868 --> 00:09:40,452 I must speak to the ruling council about this matter. 122 00:09:42,749 --> 00:09:45,992 I refuse to believe that Death Watch has anything to do with this. 123 00:09:46,086 --> 00:09:48,623 I agree. And his concern for the children... 124 00:09:48,713 --> 00:09:52,502 Was practically none. All he thinks about is politics. 125 00:09:52,592 --> 00:09:54,924 Well, we can't just sit here and do nothing. 126 00:09:55,011 --> 00:09:56,877 My thoughts exactly. 127 00:09:57,764 --> 00:09:59,425 Thank you all for coming. 128 00:09:59,516 --> 00:10:02,099 I suppose you're wondering why I asked you here. 129 00:10:02,185 --> 00:10:06,804 As my personal guards, you are the only ones I can trust to investigate this matter. 130 00:10:06,898 --> 00:10:11,267 We have little time. That is why I've asked for your help. 131 00:10:11,361 --> 00:10:12,396 Padmé. 132 00:10:12,737 --> 00:10:15,399 Each of you will be getting a special comlink and datapad, 133 00:10:15,490 --> 00:10:19,324 means of direct communication and locations you should investigate. 134 00:10:19,410 --> 00:10:21,651 This must be a closed-loop affair. 135 00:10:21,746 --> 00:10:23,908 Hundreds of children have been poisoned. 136 00:10:23,998 --> 00:10:25,580 They are our children. 137 00:10:25,667 --> 00:10:27,408 And they need our help. 138 00:10:27,502 --> 00:10:28,913 This is a Mandalorian matter, 139 00:10:29,003 --> 00:10:32,416 and we must find out who dares poison our children. 140 00:10:32,507 --> 00:10:34,589 Thank you. Thank you all. 141 00:10:38,346 --> 00:10:41,054 -So where do we start? -The schools. 142 00:10:48,523 --> 00:10:51,561 Thank you for allowing us to inspect the school, Superintendent. 143 00:10:51,651 --> 00:10:53,767 My pleasure, Duchess. 144 00:10:53,862 --> 00:10:56,980 We've cleared the food here. None of it is tainted. 145 00:10:57,073 --> 00:10:58,984 What about what they ate yesterday? 146 00:10:59,075 --> 00:11:01,362 The menu of food is pretty regular here. 147 00:11:01,452 --> 00:11:03,614 We would've caught something with our tests. 148 00:11:03,705 --> 00:11:07,573 -What about their drinks, Doctor? -No, they drink fresh water. 149 00:11:07,667 --> 00:11:09,749 It's impossible for it to be tainted. 150 00:11:09,836 --> 00:11:12,954 Not the water. What about the bottled drinks? 151 00:11:13,047 --> 00:11:15,129 Those are not part of the school's menu. 152 00:11:15,216 --> 00:11:17,628 They are allowed through an outside vendor. 153 00:11:17,719 --> 00:11:19,835 Excuse me, child. I must borrow your drink. 154 00:11:37,614 --> 00:11:41,027 - How could this have happened? -it's not your fault. 155 00:11:41,117 --> 00:11:46,453 I appreciate that. However, for an outbreak of this size to occur... 156 00:11:46,539 --> 00:11:49,622 I'm afraid it's a sign of a much, much deeper-seated corruption 157 00:11:49,667 --> 00:11:50,782 than I had imagined. 158 00:11:50,877 --> 00:11:52,663 Duchess, we've found something. 159 00:11:54,839 --> 00:11:58,332 This tea contains a high level of slabin. 160 00:11:58,635 --> 00:12:00,797 I didn't know slabin was lethal. 161 00:12:00,845 --> 00:12:04,964 It usually isn't, but mixed with the tea and at this concentration, 162 00:12:05,016 --> 00:12:07,804 I'm certain it's the cause of the children's illness. 163 00:12:07,894 --> 00:12:10,977 The school must have an import log, correct? 164 00:12:11,022 --> 00:12:12,808 Yes, I believe so. 165 00:12:12,899 --> 00:12:15,641 So we should be able to find out where the tea came from. 166 00:12:15,735 --> 00:12:18,352 Well, then let's get to the docks. 167 00:12:25,078 --> 00:12:26,989 Everything is here, Satine. 168 00:12:27,038 --> 00:12:29,700 Everything except the records for the tea shipments. 169 00:12:29,832 --> 00:12:32,870 It looks like the school's import log has been erased. 170 00:12:33,002 --> 00:12:35,209 There's no record of an outside vendor. 171 00:12:35,338 --> 00:12:38,080 Superintendent? Hold it right there! 172 00:12:38,383 --> 00:12:41,546 I'm actually on my way to the hospital. I have to go. 173 00:12:42,679 --> 00:12:43,669 Stop him! 174 00:12:51,521 --> 00:12:52,886 Tell me what's going on here 175 00:12:53,022 --> 00:12:56,105 or else my guards will not be as conversational as I am. 176 00:12:56,192 --> 00:12:58,354 -Satine! -Padmé, please. 177 00:12:58,403 --> 00:12:59,689 Where did you get the tea? 178 00:13:00,863 --> 00:13:04,401 Please, I never meant to harm anyone. I just... 179 00:13:04,534 --> 00:13:08,744 I needed to cut costs. The school's budget was too low. 180 00:13:08,871 --> 00:13:12,034 The school has received sufficient government funding. 181 00:13:13,251 --> 00:13:18,872 Look, they offered me a great deal. I could keep some money for myself, too. 182 00:13:18,923 --> 00:13:21,290 But I didn't know that the drinks were poison. 183 00:13:21,384 --> 00:13:23,546 All this because you were greedy? 184 00:13:23,678 --> 00:13:27,216 I'm not the only one making money off this operation. There are others. 185 00:13:27,265 --> 00:13:28,721 More guilty than I am! 186 00:13:28,850 --> 00:13:30,386 Was Death Watch involved? 187 00:13:30,518 --> 00:13:31,724 Death Watch? 188 00:13:31,769 --> 00:13:36,514 I don't know, I dealt with a middleman. An importer. His name's Siddiq. 189 00:13:36,566 --> 00:13:39,524 He works for a shipping company not too far from here. 190 00:13:39,569 --> 00:13:41,401 Tell us where. 191 00:13:43,948 --> 00:13:47,566 Sure I bribed the school official. What's the problem? 192 00:13:47,618 --> 00:13:49,575 What you've done is illegal. 193 00:13:49,704 --> 00:13:52,412 Beyond these stars, there's a war going on. 194 00:13:52,540 --> 00:13:54,247 As long as my company imports goods, 195 00:13:54,375 --> 00:13:57,117 most people turn a blind eye to anything else. 196 00:13:57,253 --> 00:13:59,915 We are not most people, Mr. Siddiq. 197 00:13:59,964 --> 00:14:03,878 My corporate contracts protect me, Duchess. 198 00:14:03,926 --> 00:14:05,587 So I'll play your little game. 199 00:14:05,720 --> 00:14:09,429 Look, I'm sorry there are sick children. I truly am. 200 00:14:09,474 --> 00:14:10,930 But I'm just a messenger. 201 00:14:11,059 --> 00:14:12,925 Where do you get the tea? 202 00:14:13,061 --> 00:14:15,803 From Mooga, the Commerce Guild controls it. 203 00:14:15,938 --> 00:14:18,270 Here, I've nothing to hide. 204 00:14:18,316 --> 00:14:21,434 Here we are, shipping schedules from Mooga. 205 00:14:21,486 --> 00:14:24,228 Right there, the highlighted ones. 206 00:14:24,280 --> 00:14:27,113 And a customs official reports these to the government? 207 00:14:27,241 --> 00:14:28,322 As far as I know. 208 00:14:28,451 --> 00:14:30,738 Are these all for the ones bringing in the tea? 209 00:14:30,787 --> 00:14:33,654 No. I'd have to narrow that down. 210 00:14:34,791 --> 00:14:36,657 Okay, okay, no problem. 211 00:14:37,668 --> 00:14:41,627 There you go. Look, they're actually bringing in a shipment tonight. 212 00:14:43,174 --> 00:14:44,790 You want to know which dock? 213 00:14:51,265 --> 00:14:56,305 I must say, when I came to visit, I hadn't pictured us in such an informal setting. 214 00:14:56,354 --> 00:14:59,312 Yes, well, from what Master Kenobi tells me, 215 00:14:59,357 --> 00:15:04,523 during your tenure as Queen, you became quite familiar with such excursions. 216 00:15:05,196 --> 00:15:09,315 One can only survive the rigors of courtly formalities for so long. 217 00:15:09,367 --> 00:15:11,358 We are of the same mind. 218 00:15:17,458 --> 00:15:19,825 Duchess, there's a shipment arriving. 219 00:15:25,675 --> 00:15:28,337 -The smugglers. -We'll soon find out. 220 00:15:28,428 --> 00:15:30,010 Shall I call in more security? 221 00:15:30,096 --> 00:15:33,339 No, let's wait and see what transpires. 222 00:15:33,474 --> 00:15:35,841 Look, a customs official. 223 00:15:45,528 --> 00:15:50,523 Welcome back, gentlemen. I'm here for my inspection. 224 00:15:52,535 --> 00:15:56,028 Certainly. We would expect nothing less. 225 00:16:10,803 --> 00:16:13,841 How can they operate with such impunity? 226 00:16:13,890 --> 00:16:19,056 I need to find out how far up the chain of command this corruption goes. 227 00:16:20,771 --> 00:16:24,139 I'm sorry, Duchess, but what you're saying, it's impossible. 228 00:16:24,233 --> 00:16:27,271 Impossible? We witnessed it with our own eyes. 229 00:16:27,361 --> 00:16:31,571 Bribery of a customs official at the shipping docks? I'm afraid not. 230 00:16:31,657 --> 00:16:35,400 The docks are a highly secure area. Free of dangerous criminals. 231 00:16:35,495 --> 00:16:37,327 But not free of corruption. 232 00:16:37,413 --> 00:16:40,747 The most dangerous weapon in the galaxy is money, Captain. 233 00:16:40,833 --> 00:16:43,916 Smuggling does not take place on my watch. 234 00:16:44,003 --> 00:16:45,914 And what about when you're not watching? 235 00:16:46,005 --> 00:16:49,123 I'm always watching, Senator. 236 00:16:49,217 --> 00:16:53,427 And were you watching as children were dying? Who was watching then? 237 00:16:53,513 --> 00:16:55,595 -Duchess, with all due respect... -No, Captain! 238 00:16:55,681 --> 00:16:59,595 If you want my respect, you will arrest these criminals and stop stalling. 239 00:16:59,685 --> 00:17:00,800 Stalling? 240 00:17:00,895 --> 00:17:05,435 Why else would you not be down there with a patrol unit making arrests, 241 00:17:05,525 --> 00:17:07,436 unless you're involved? 242 00:17:07,485 --> 00:17:10,147 All right, we'll see what's going on. 243 00:17:24,377 --> 00:17:26,539 Satine, what are those guards doing here? 244 00:17:27,004 --> 00:17:28,369 Did you order them here? 245 00:17:28,464 --> 00:17:31,297 Duchess, I've been with you the whole time. 246 00:17:33,678 --> 00:17:36,090 Guards, let us into this warehouse. 247 00:17:36,180 --> 00:17:38,638 We're under strict orders not to let anyone in. 248 00:17:38,724 --> 00:17:43,343 -Do you know who this is? -I command you, open these doors! 249 00:17:43,479 --> 00:17:44,469 Um... 250 00:17:49,193 --> 00:17:50,854 Arrest them! 251 00:17:57,410 --> 00:17:58,992 Hold it right there! 252 00:19:06,062 --> 00:19:08,770 Impressive shooting for a senator. 253 00:19:17,907 --> 00:19:21,070 Captain, I want you to burn down this warehouse. 254 00:19:21,160 --> 00:19:24,573 -Excuse me? But there's evidence... -Burn it down, 255 00:19:24,622 --> 00:19:27,990 or I'll consider you a part of this conspiracy, Captain. 256 00:19:28,084 --> 00:19:31,247 You heard her, men. Burn the warehouse. 257 00:19:55,194 --> 00:19:57,276 It wasn't Death Watch, Prime Minister. 258 00:19:57,321 --> 00:20:01,656 It was a group of black market smugglers. They were diluting the drink with slabin. 259 00:20:01,784 --> 00:20:04,993 What they didn't count on was the process would make the drinks poisonous. 260 00:20:05,121 --> 00:20:06,828 And what about the sick children? 261 00:20:06,956 --> 00:20:10,540 I ordered shipments of the antidote for all the schools and hospitals. 262 00:20:10,626 --> 00:20:14,540 - I'm glad this is over. -No, I'm afraid it's not over. 263 00:20:14,630 --> 00:20:16,792 The corruption we witnessed is intolerable. 264 00:20:16,882 --> 00:20:20,716 Payoffs, police unwilling to comply, my government fooled! 265 00:20:20,803 --> 00:20:22,043 How does this happen? 266 00:20:22,138 --> 00:20:25,051 I'm sorry. I'm setting up a committee to look into it. 267 00:20:25,141 --> 00:20:29,055 Children nearly died because our government cannot be counted on. 268 00:20:29,145 --> 00:20:31,978 I assure you this will not go unpunished. 269 00:20:32,064 --> 00:20:34,226 I'm counting on you, Almec. 270 00:20:40,990 --> 00:20:42,651 I'm troubled, Padmé. 271 00:20:42,742 --> 00:20:45,655 You heard Prime Minister Almec say he'll investigate. 272 00:20:45,786 --> 00:20:48,699 His heart is in the right place, but this corruption... 273 00:20:48,831 --> 00:20:53,371 -You must have hope, Satine. -Hope will only go so far. 274 00:20:53,502 --> 00:20:57,461 The very people conducting this investigation might be corrupt. 275 00:20:58,340 --> 00:21:02,334 Perhaps a Jedi working undercover at the academy could be of service to us, 276 00:21:02,470 --> 00:21:04,211 and in more ways than one. 277 00:21:04,472 --> 00:21:09,012 For if we lose our young, Mandalore will indeed be lost. 278 00:21:09,143 --> 00:21:13,353 I will speak with Master Yoda. Don't lose hope, my friend. 279 00:21:13,481 --> 00:21:15,813 -Senator. -Duchess. 280 00:22:04,907 --> 00:22:05,942 English - SDH 23588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.