Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,601 --> 00:00:19,968
ANNOUNCER". Desperate times
on Mandalore!
2
00:00:20,103 --> 00:00:22,936
Having won neutrality
for the Mandalorian system,
3
00:00:22,981 --> 00:00:27,771
Duchess Satine now finds herself
an outsider with little aid to her people.
4
00:00:27,819 --> 00:00:32,063
Supplies are impossible to come by,
except on the black market.
5
00:00:32,115 --> 00:00:36,074
As a result, the Duchess
faces a world consumed by greed.
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,614
Hoping to alleviate some of the tensions
rising in the capital city of Sundari,
7
00:00:40,666 --> 00:00:43,658
Satine has called upon her friend
Padmé Amidala
8
00:00:43,794 --> 00:00:45,956
to make a diplomatic visit.
9
00:01:06,233 --> 00:01:07,268
Senator.
10
00:01:07,317 --> 00:01:09,775
Duchess. It's good to see you.
11
00:01:09,820 --> 00:01:12,278
Thank you for coming, Padmé.
12
00:01:12,573 --> 00:01:17,238
I know our decision to stay neutral
has caused distress in the Senate.
13
00:01:17,327 --> 00:01:21,446
But for many here, the fallout
from your war has been too much.
14
00:01:21,498 --> 00:01:24,240
If your government has trade concerns,
we can talk.
15
00:01:24,334 --> 00:01:25,950
Many systems have been affected.
16
00:01:28,005 --> 00:01:31,498
I assure you, not everyone in the Republic
has neglected Mandalore.
17
00:01:31,592 --> 00:01:35,631
And there are those of us who would
still vote to give you any help you require.
18
00:01:35,679 --> 00:01:40,344
The help we need now is opening trade
routes so we may get supplies more freely.
19
00:01:40,475 --> 00:01:43,183
We are making progress in the Senate.
20
00:01:43,270 --> 00:01:47,355
Forgive me, Padmé,
I did not bring you here to discuss politics.
21
00:01:47,441 --> 00:01:50,024
I had hoped to show you
the new Mandalore.
22
00:01:51,862 --> 00:01:54,445
Not the typical Mandalorian welcome.
23
00:01:54,531 --> 00:01:57,273
Senator Organa teased
you'd have a royal court waiting.
24
00:01:57,367 --> 00:02:01,702
I just wanted to greet you myself
before the others.
25
00:02:16,678 --> 00:02:19,340
Now, this is a Mandalorian welcome.
26
00:02:19,389 --> 00:02:22,131
We are a people of tradition.
27
00:03:00,263 --> 00:03:03,801
Hurry up. Get that stuff unloaded quickly.
28
00:03:09,106 --> 00:03:12,064
Here comes the customs official.
29
00:03:15,612 --> 00:03:17,899
Nice day here on Mandalore.
30
00:03:18,782 --> 00:03:21,615
It is, let's try not to ruin it.
31
00:03:22,244 --> 00:03:24,861
I don't get your meaning.
32
00:03:24,955 --> 00:03:26,946
Oh, I think you do.
33
00:03:27,040 --> 00:03:29,873
Your arrival isn't listed here
on my schedule.
34
00:03:29,960 --> 00:03:33,294
So what exactly are you unloading
on my dock?
35
00:03:34,047 --> 00:03:36,880
Must be a clerical oversight.
36
00:03:36,967 --> 00:03:39,504
I'm sure it won't happen again.
37
00:03:40,470 --> 00:03:44,304
Normally, there would be five times
as many officers out here.
38
00:03:44,391 --> 00:03:48,885
They're off at the parade.
Some big shotjust arrived on Mandalore.
39
00:03:48,979 --> 00:03:50,014
You're lucky.
40
00:03:51,231 --> 00:03:54,565
Luck has nothing to do with it.
41
00:03:54,651 --> 00:04:00,192
Well, just in case,
deal with me directly in the future. Got it?
42
00:04:00,282 --> 00:04:02,489
As you wish.
43
00:04:11,501 --> 00:04:14,994
Esteemed colleagues,
leaders of Mandalore, friends,
44
00:04:15,797 --> 00:04:18,880
I'm afraid our neutrality
has caused our people to suffer.
45
00:04:18,967 --> 00:04:23,757
The war between the Separatists and
the Republic rages across our galaxy.
46
00:04:23,847 --> 00:04:26,680
It has caused trade routes
to be closed to Mandalore.
47
00:04:26,767 --> 00:04:30,556
And has forced us to turn
to a black market filled with corruption.
48
00:04:30,645 --> 00:04:33,763
We know what is happening, Almec!
What will be done about it?
49
00:04:33,857 --> 00:04:38,067
Mandalore should not need
to pay smugglers to feed its people.
50
00:04:38,153 --> 00:04:41,316
It's not that we want to deal
with smugglers, we have no alternative.
51
00:04:41,406 --> 00:04:43,272
I'm sure you and the Trade Federation
52
00:04:43,366 --> 00:04:46,108
make a profit
whether our business is legitimate or not.
53
00:04:46,369 --> 00:04:47,609
I resent that!
54
00:04:47,704 --> 00:04:51,072
Ladies and gentlemen, please!
Order! Please!
55
00:04:51,166 --> 00:04:54,158
Prime Minister Almec
seems a bit overwhelmed.
56
00:04:54,252 --> 00:04:59,088
If you're volunteering your services
as a negotiator, please be my guest.
57
00:04:59,174 --> 00:05:02,041
Perhaps they will listen to a new voice.
58
00:05:02,135 --> 00:05:04,923
Ruling council! May I speak?
59
00:05:05,514 --> 00:05:07,221
Senator Amidala.
60
00:05:09,893 --> 00:05:11,930
The floor is yours.
61
00:05:12,020 --> 00:05:14,728
I hear your worries, your frustration.
62
00:05:14,815 --> 00:05:17,933
But the longer you argue,
the more your people suffer.
63
00:05:18,026 --> 00:05:21,235
You are right,
new trade routes are essential to survival.
64
00:05:21,321 --> 00:05:25,030
But the black market is no substitute
for legitimate and legal trade.
65
00:05:25,116 --> 00:05:26,527
What would you propose, Senator?
66
00:05:26,618 --> 00:05:28,655
The Republic can provide security.
67
00:05:28,745 --> 00:05:32,613
The Republic's own dealings with
the black market far surpass Mandalore's.
68
00:05:32,707 --> 00:05:36,200
I agree.
It's quite hypocritical of you to come here,
69
00:05:36,294 --> 00:05:40,128
a member of the Republic Senate,
and lecture to us about corruption.
70
00:05:40,215 --> 00:05:41,797
Mandalore cannot protect its...
71
00:05:41,883 --> 00:05:44,295
The black market is essential
to our survival.
72
00:05:44,386 --> 00:05:46,718
The corporate alliance
controls every nation!
73
00:05:46,805 --> 00:05:48,295
Silence!
74
00:05:51,893 --> 00:05:55,636
I told Senator Amidala
that Mandalore was not part of the war.
75
00:05:55,730 --> 00:05:58,597
Yet, here I find a battle in my own palace.
76
00:05:59,359 --> 00:06:01,020
I call this meeting adjourned.
77
00:06:01,111 --> 00:06:04,729
We will reconvene
and allow cooler heads to prevail.
78
00:06:15,250 --> 00:06:18,993
Come on, you worms,
get those barrels inside.
79
00:06:25,385 --> 00:06:27,717
What is this stuff?
80
00:06:27,804 --> 00:06:32,014
This "stuff" is slabin, a diluting agent.
81
00:06:32,100 --> 00:06:36,810
If we add it, we can make twice
as much tea at twice the profit.
82
00:06:36,897 --> 00:06:38,888
Isn't it toxic?
83
00:06:40,066 --> 00:06:44,481
Only if the dosage is wrong,
so get your mixture right.
84
00:06:55,415 --> 00:06:56,826
Tell me, Padmé.
85
00:06:56,917 --> 00:07:00,455
How do you feel about the Republic's war
with the Separatists?
86
00:07:00,545 --> 00:07:02,707
It's so complicated.
87
00:07:02,797 --> 00:07:07,007
As you know, in the Senate,
the Chancellor says it's going very well.
88
00:07:07,093 --> 00:07:09,334
But my sources say otherwise.
89
00:07:09,429 --> 00:07:11,591
And how does that make you feel?
90
00:07:12,265 --> 00:07:15,929
There are times
I wish I could follow Mandalore's lead.
91
00:07:16,019 --> 00:07:19,307
Neutrality, and not just in the war.
92
00:07:19,397 --> 00:07:21,513
But the politics as well?
93
00:07:21,608 --> 00:07:26,023
The contamination of greed
reaches deep and far within the Republic.
94
00:07:26,112 --> 00:07:28,524
Corporations, trade guilds,
95
00:07:28,615 --> 00:07:31,403
too many senators serving
their own interests.
96
00:07:31,910 --> 00:07:34,868
There are still those of us
who work to overcome the corruption
97
00:07:34,955 --> 00:07:37,993
and believe it to be possible.
98
00:07:38,083 --> 00:07:41,747
Enough of this dreary talk.
A new hospital has opened.
99
00:07:41,836 --> 00:07:45,795
Tomorrow, you and I shall visit,
see true good at work.
100
00:07:45,882 --> 00:07:47,543
It will do us good.
101
00:08:08,613 --> 00:08:11,981
-Orderly, what's going on here?
-I have no idea, Madam.
102
00:08:12,075 --> 00:08:15,363
Dr. Zaz is handling the outbreak.
He's inside.
103
00:08:44,524 --> 00:08:45,889
What is happening here?
104
00:08:45,984 --> 00:08:49,602
Duchess, I'm sorry
no one has come to speak to you.
105
00:08:49,696 --> 00:08:52,529
-These children have been poisoned.
-How?
106
00:08:53,366 --> 00:08:57,030
We don't know.
And it's not just here, I'm afraid.
107
00:08:57,120 --> 00:08:59,236
We've gotten reports
from across the planet.
108
00:09:00,540 --> 00:09:02,122
Have you identified a cause?
109
00:09:02,208 --> 00:09:05,542
Well, the children here
all came from the same school.
110
00:09:05,628 --> 00:09:07,244
We're testing their food.
111
00:09:07,338 --> 00:09:10,421
If we find something,
perhaps we can create an antidote.
112
00:09:10,508 --> 00:09:12,499
But it will take some time.
113
00:09:12,594 --> 00:09:14,801
Which they may not have.
114
00:09:15,805 --> 00:09:18,672
What if it's not a poison?
It must be Death Watch.
115
00:09:18,767 --> 00:09:21,555
I'm not so sure.
In the past, the Death Watch attacks
116
00:09:21,644 --> 00:09:25,558
have only been directed at myself
and the administration, not the children.
117
00:09:25,648 --> 00:09:27,389
They are terrorists.
118
00:09:27,484 --> 00:09:30,067
Perhaps the senator's visit
has inspired them.
119
00:09:30,153 --> 00:09:34,238
Terrorists? Our minds should be on the
sick children that are dying in the streets.
120
00:09:34,324 --> 00:09:35,985
What are you going to do to save them?
121
00:09:36,868 --> 00:09:40,452
I must speak to the ruling council
about this matter.
122
00:09:42,749 --> 00:09:45,992
I refuse to believe that Death Watch
has anything to do with this.
123
00:09:46,086 --> 00:09:48,623
I agree. And his concern for the children...
124
00:09:48,713 --> 00:09:52,502
Was practically none.
All he thinks about is politics.
125
00:09:52,592 --> 00:09:54,924
Well, we can't just sit here and do nothing.
126
00:09:55,011 --> 00:09:56,877
My thoughts exactly.
127
00:09:57,764 --> 00:09:59,425
Thank you all for coming.
128
00:09:59,516 --> 00:10:02,099
I suppose you're wondering
why I asked you here.
129
00:10:02,185 --> 00:10:06,804
As my personal guards, you are the only
ones I can trust to investigate this matter.
130
00:10:06,898 --> 00:10:11,267
We have little time.
That is why I've asked for your help.
131
00:10:11,361 --> 00:10:12,396
Padmé.
132
00:10:12,737 --> 00:10:15,399
Each of you will be getting
a special comlink and datapad,
133
00:10:15,490 --> 00:10:19,324
means of direct communication
and locations you should investigate.
134
00:10:19,410 --> 00:10:21,651
This must be a closed-loop affair.
135
00:10:21,746 --> 00:10:23,908
Hundreds of children have been poisoned.
136
00:10:23,998 --> 00:10:25,580
They are our children.
137
00:10:25,667 --> 00:10:27,408
And they need our help.
138
00:10:27,502 --> 00:10:28,913
This is a Mandalorian matter,
139
00:10:29,003 --> 00:10:32,416
and we must find out
who dares poison our children.
140
00:10:32,507 --> 00:10:34,589
Thank you. Thank you all.
141
00:10:38,346 --> 00:10:41,054
-So where do we start?
-The schools.
142
00:10:48,523 --> 00:10:51,561
Thank you for allowing us
to inspect the school, Superintendent.
143
00:10:51,651 --> 00:10:53,767
My pleasure, Duchess.
144
00:10:53,862 --> 00:10:56,980
We've cleared the food here.
None of it is tainted.
145
00:10:57,073 --> 00:10:58,984
What about what they ate yesterday?
146
00:10:59,075 --> 00:11:01,362
The menu of food is pretty regular here.
147
00:11:01,452 --> 00:11:03,614
We would've caught something
with our tests.
148
00:11:03,705 --> 00:11:07,573
-What about their drinks, Doctor?
-No, they drink fresh water.
149
00:11:07,667 --> 00:11:09,749
It's impossible for it to be tainted.
150
00:11:09,836 --> 00:11:12,954
Not the water.
What about the bottled drinks?
151
00:11:13,047 --> 00:11:15,129
Those are not part of the school's menu.
152
00:11:15,216 --> 00:11:17,628
They are allowed
through an outside vendor.
153
00:11:17,719 --> 00:11:19,835
Excuse me, child.
I must borrow your drink.
154
00:11:37,614 --> 00:11:41,027
- How could this have happened?
-it's not your fault.
155
00:11:41,117 --> 00:11:46,453
I appreciate that. However,
for an outbreak of this size to occur...
156
00:11:46,539 --> 00:11:49,622
I'm afraid it's a sign
of a much, much deeper-seated corruption
157
00:11:49,667 --> 00:11:50,782
than I had imagined.
158
00:11:50,877 --> 00:11:52,663
Duchess, we've found something.
159
00:11:54,839 --> 00:11:58,332
This tea contains a high level of slabin.
160
00:11:58,635 --> 00:12:00,797
I didn't know slabin was lethal.
161
00:12:00,845 --> 00:12:04,964
It usually isn't, but mixed with
the tea and at this concentration,
162
00:12:05,016 --> 00:12:07,804
I'm certain
it's the cause of the children's illness.
163
00:12:07,894 --> 00:12:10,977
The school must have
an import log, correct?
164
00:12:11,022 --> 00:12:12,808
Yes, I believe so.
165
00:12:12,899 --> 00:12:15,641
So we should be able to find out
where the tea came from.
166
00:12:15,735 --> 00:12:18,352
Well, then let's get to the docks.
167
00:12:25,078 --> 00:12:26,989
Everything is here, Satine.
168
00:12:27,038 --> 00:12:29,700
Everything except the records
for the tea shipments.
169
00:12:29,832 --> 00:12:32,870
It looks like the school's import log
has been erased.
170
00:12:33,002 --> 00:12:35,209
There's no record of an outside vendor.
171
00:12:35,338 --> 00:12:38,080
Superintendent? Hold it right there!
172
00:12:38,383 --> 00:12:41,546
I'm actually on my way to the hospital.
I have to go.
173
00:12:42,679 --> 00:12:43,669
Stop him!
174
00:12:51,521 --> 00:12:52,886
Tell me what's going on here
175
00:12:53,022 --> 00:12:56,105
or else my guards will not be
as conversational as I am.
176
00:12:56,192 --> 00:12:58,354
-Satine!
-Padmé, please.
177
00:12:58,403 --> 00:12:59,689
Where did you get the tea?
178
00:13:00,863 --> 00:13:04,401
Please, I never meant to harm anyone.
I just...
179
00:13:04,534 --> 00:13:08,744
I needed to cut costs.
The school's budget was too low.
180
00:13:08,871 --> 00:13:12,034
The school has received
sufficient government funding.
181
00:13:13,251 --> 00:13:18,872
Look, they offered me a great deal.
I could keep some money for myself, too.
182
00:13:18,923 --> 00:13:21,290
But I didn't know
that the drinks were poison.
183
00:13:21,384 --> 00:13:23,546
All this because you were greedy?
184
00:13:23,678 --> 00:13:27,216
I'm not the only one making money
off this operation. There are others.
185
00:13:27,265 --> 00:13:28,721
More guilty than I am!
186
00:13:28,850 --> 00:13:30,386
Was Death Watch involved?
187
00:13:30,518 --> 00:13:31,724
Death Watch?
188
00:13:31,769 --> 00:13:36,514
I don't know, I dealt with a middleman.
An importer. His name's Siddiq.
189
00:13:36,566 --> 00:13:39,524
He works for a shipping company
not too far from here.
190
00:13:39,569 --> 00:13:41,401
Tell us where.
191
00:13:43,948 --> 00:13:47,566
Sure I bribed the school official.
What's the problem?
192
00:13:47,618 --> 00:13:49,575
What you've done is illegal.
193
00:13:49,704 --> 00:13:52,412
Beyond these stars,
there's a war going on.
194
00:13:52,540 --> 00:13:54,247
As long as my company imports goods,
195
00:13:54,375 --> 00:13:57,117
most people turn a blind eye
to anything else.
196
00:13:57,253 --> 00:13:59,915
We are not most people, Mr. Siddiq.
197
00:13:59,964 --> 00:14:03,878
My corporate contracts
protect me, Duchess.
198
00:14:03,926 --> 00:14:05,587
So I'll play your little game.
199
00:14:05,720 --> 00:14:09,429
Look, I'm sorry there are sick children.
I truly am.
200
00:14:09,474 --> 00:14:10,930
But I'm just a messenger.
201
00:14:11,059 --> 00:14:12,925
Where do you get the tea?
202
00:14:13,061 --> 00:14:15,803
From Mooga,
the Commerce Guild controls it.
203
00:14:15,938 --> 00:14:18,270
Here, I've nothing to hide.
204
00:14:18,316 --> 00:14:21,434
Here we are,
shipping schedules from Mooga.
205
00:14:21,486 --> 00:14:24,228
Right there, the highlighted ones.
206
00:14:24,280 --> 00:14:27,113
And a customs official reports these
to the government?
207
00:14:27,241 --> 00:14:28,322
As far as I know.
208
00:14:28,451 --> 00:14:30,738
Are these all for the ones
bringing in the tea?
209
00:14:30,787 --> 00:14:33,654
No. I'd have to narrow that down.
210
00:14:34,791 --> 00:14:36,657
Okay, okay, no problem.
211
00:14:37,668 --> 00:14:41,627
There you go. Look, they're actually
bringing in a shipment tonight.
212
00:14:43,174 --> 00:14:44,790
You want to know which dock?
213
00:14:51,265 --> 00:14:56,305
I must say, when I came to visit, I hadn't
pictured us in such an informal setting.
214
00:14:56,354 --> 00:14:59,312
Yes, well,
from what Master Kenobi tells me,
215
00:14:59,357 --> 00:15:04,523
during your tenure as Queen, you became
quite familiar with such excursions.
216
00:15:05,196 --> 00:15:09,315
One can only survive the rigors
of courtly formalities for so long.
217
00:15:09,367 --> 00:15:11,358
We are of the same mind.
218
00:15:17,458 --> 00:15:19,825
Duchess, there's a shipment arriving.
219
00:15:25,675 --> 00:15:28,337
-The smugglers.
-We'll soon find out.
220
00:15:28,428 --> 00:15:30,010
Shall I call in more security?
221
00:15:30,096 --> 00:15:33,339
No, let's wait and see what transpires.
222
00:15:33,474 --> 00:15:35,841
Look, a customs official.
223
00:15:45,528 --> 00:15:50,523
Welcome back, gentlemen.
I'm here for my inspection.
224
00:15:52,535 --> 00:15:56,028
Certainly. We would expect nothing less.
225
00:16:10,803 --> 00:16:13,841
How can they operate with such impunity?
226
00:16:13,890 --> 00:16:19,056
I need to find out how far up the chain
of command this corruption goes.
227
00:16:20,771 --> 00:16:24,139
I'm sorry, Duchess,
but what you're saying, it's impossible.
228
00:16:24,233 --> 00:16:27,271
Impossible? We witnessed it
with our own eyes.
229
00:16:27,361 --> 00:16:31,571
Bribery of a customs official
at the shipping docks? I'm afraid not.
230
00:16:31,657 --> 00:16:35,400
The docks are a highly secure area.
Free of dangerous criminals.
231
00:16:35,495 --> 00:16:37,327
But not free of corruption.
232
00:16:37,413 --> 00:16:40,747
The most dangerous weapon in the galaxy
is money, Captain.
233
00:16:40,833 --> 00:16:43,916
Smuggling does not take place
on my watch.
234
00:16:44,003 --> 00:16:45,914
And what about
when you're not watching?
235
00:16:46,005 --> 00:16:49,123
I'm always watching, Senator.
236
00:16:49,217 --> 00:16:53,427
And were you watching as children
were dying? Who was watching then?
237
00:16:53,513 --> 00:16:55,595
-Duchess, with all due respect...
-No, Captain!
238
00:16:55,681 --> 00:16:59,595
If you want my respect, you will arrest
these criminals and stop stalling.
239
00:16:59,685 --> 00:17:00,800
Stalling?
240
00:17:00,895 --> 00:17:05,435
Why else would you not be down there
with a patrol unit making arrests,
241
00:17:05,525 --> 00:17:07,436
unless you're involved?
242
00:17:07,485 --> 00:17:10,147
All right, we'll see what's going on.
243
00:17:24,377 --> 00:17:26,539
Satine, what are those guards doing here?
244
00:17:27,004 --> 00:17:28,369
Did you order them here?
245
00:17:28,464 --> 00:17:31,297
Duchess, I've been with you
the whole time.
246
00:17:33,678 --> 00:17:36,090
Guards, let us into this warehouse.
247
00:17:36,180 --> 00:17:38,638
We're under strict orders
not to let anyone in.
248
00:17:38,724 --> 00:17:43,343
-Do you know who this is?
-I command you, open these doors!
249
00:17:43,479 --> 00:17:44,469
Um...
250
00:17:49,193 --> 00:17:50,854
Arrest them!
251
00:17:57,410 --> 00:17:58,992
Hold it right there!
252
00:19:06,062 --> 00:19:08,770
Impressive shooting for a senator.
253
00:19:17,907 --> 00:19:21,070
Captain, I want you to burn down
this warehouse.
254
00:19:21,160 --> 00:19:24,573
-Excuse me? But there's evidence...
-Burn it down,
255
00:19:24,622 --> 00:19:27,990
or I'll consider you
a part of this conspiracy, Captain.
256
00:19:28,084 --> 00:19:31,247
You heard her, men. Burn the warehouse.
257
00:19:55,194 --> 00:19:57,276
It wasn't Death Watch, Prime Minister.
258
00:19:57,321 --> 00:20:01,656
It was a group of black market smugglers.
They were diluting the drink with slabin.
259
00:20:01,784 --> 00:20:04,993
What they didn't count on was the process
would make the drinks poisonous.
260
00:20:05,121 --> 00:20:06,828
And what about the sick children?
261
00:20:06,956 --> 00:20:10,540
I ordered shipments of the antidote
for all the schools and hospitals.
262
00:20:10,626 --> 00:20:14,540
- I'm glad this is over.
-No, I'm afraid it's not over.
263
00:20:14,630 --> 00:20:16,792
The corruption
we witnessed is intolerable.
264
00:20:16,882 --> 00:20:20,716
Payoffs, police unwilling to comply,
my government fooled!
265
00:20:20,803 --> 00:20:22,043
How does this happen?
266
00:20:22,138 --> 00:20:25,051
I'm sorry.
I'm setting up a committee to look into it.
267
00:20:25,141 --> 00:20:29,055
Children nearly died because
our government cannot be counted on.
268
00:20:29,145 --> 00:20:31,978
I assure you this will not go unpunished.
269
00:20:32,064 --> 00:20:34,226
I'm counting on you, Almec.
270
00:20:40,990 --> 00:20:42,651
I'm troubled, Padmé.
271
00:20:42,742 --> 00:20:45,655
You heard Prime Minister Almec say
he'll investigate.
272
00:20:45,786 --> 00:20:48,699
His heart is in the right place,
but this corruption...
273
00:20:48,831 --> 00:20:53,371
-You must have hope, Satine.
-Hope will only go so far.
274
00:20:53,502 --> 00:20:57,461
The very people conducting
this investigation might be corrupt.
275
00:20:58,340 --> 00:21:02,334
Perhaps a Jedi working undercover at
the academy could be of service to us,
276
00:21:02,470 --> 00:21:04,211
and in more ways than one.
277
00:21:04,472 --> 00:21:09,012
For if we lose our young,
Mandalore will indeed be lost.
278
00:21:09,143 --> 00:21:13,353
I will speak with Master Yoda.
Don't lose hope, my friend.
279
00:21:13,481 --> 00:21:15,813
-Senator.
-Duchess.
280
00:22:04,907 --> 00:22:05,942
English - SDH
23588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.