All language subtitles for Shaolin Temple 2 1984 Kids from Shaolin 1080p BluRay x264 DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 692 00:00:34,090 --> 00:00:42,000 ~ The Dragon River flows day and night ~ 693 00:00:42,000 --> 00:00:50,000 ~ running through mountains by its banks ~ 694 00:00:50,000 --> 00:00:57,990 ~ let's sing a song of true love ~ 695 00:00:58,000 --> 00:01:05,900 ~ of Shaolin boys and Phoenix girls ~ 696 00:01:05,900 --> 00:01:12,400 ~ Phoenix family inherits Wudang Sword ~ 0 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 {\an8}~ KIDS FROM SHAOLIN ~ 697 00:01:12,500 --> 00:01:18,000 ~ Dragon family is No. 1 in Shaolin Kungfu ~ 698 00:01:18,000 --> 00:01:27,000 ~ Shaolin and Wudang have been rivals ~ 699 00:01:27,000 --> 00:01:30,900 ~ for a very long time ~ 700 00:01:30,900 --> 00:01:42,900 ~ Wudang family has 8 phoenixes (girls) ~ 701 00:01:46,000 --> 00:01:53,900 ~ Shaolin family has 10 dragons (boys) ~ 702 00:01:54,000 --> 00:02:01,900 ~ Aaaaah..."Watch this Phoenix" ~ 703 00:02:02,000 --> 00:02:13,000 ~ Yet Wudang needs a dragon ~ 704 00:02:13,000 --> 00:02:23,900 ~ to inherit Wudang Sword skill ~ 705 00:02:29,000 --> 00:02:45,000 ~ The advent of Spring brings new lives ~ 706 00:02:46,000 --> 00:02:52,000 ~ Phoenix mother is expecting a baby ~ 707 00:02:52,000 --> 00:02:58,000 ~ Let's pray to the Gods in Heaven ~ 708 00:02:58,000 --> 00:03:07,500 ~ to bless the Phoenix family with a dragon ~ 709 00:03:07,500 --> 00:03:19,900 ~ A real...real...dragon boy! ~ 00 00:03:26,800 --> 00:03:27,509 Well! 1 00:03:27,509 --> 00:03:31,500 - Congratulations, Master! - Thank you. 2 00:03:32,697 --> 00:03:35,905 Ah Bao... 3 00:03:37,300 --> 00:03:41,372 My mum gave birth again! Heeey! 4 00:03:41,462 --> 00:03:47,900 Ma gave birth again...! 994 00:03:47,900 --> 00:03:51,000 Heeey! 995 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Ma gave birth again...! 996 00:03:57,000 --> 00:03:58,613 Heeeey! 5 00:03:58,613 --> 00:04:04,421 - Hey! What did she have this time? - Big Sis, Ma... 6 00:04:04,511 --> 00:04:09,599 - Hey, is it a boy or a girl? - Big Sis... 7 00:04:09,599 --> 00:04:11,838 - Let's find out. - Okay. 8 00:04:11,937 --> 00:04:15,225 Big Sis, Ma gave birth! 9 00:04:15,225 --> 00:04:20,233 - What did she have? - What did she have? 10 00:04:20,323 --> 00:04:23,572 - Ma... Ma.. - Stop gasping. 11 00:04:23,662 --> 00:04:27,100 - Is it a boy or girl? - It's another phoenix. 12 00:04:27,100 --> 00:04:33,800 - She can play with us! - It's a girl! 12 00:04:33,800 --> 00:04:36,990 Ma had a girl! 13 00:04:44,950 --> 00:04:49,800 Your mum failed again. My dad...ai-ay, oh! 14 00:04:49,800 --> 00:04:53,000 It's not his business! 15 00:04:53,000 --> 00:04:56,636 San Feng, stop! You've gone too far! 16 00:04:56,636 --> 00:05:01,263 Dad said to ignore the Shaolin boys. 17 00:05:01,263 --> 00:05:04,900 So complain to him! 18 00:05:06,951 --> 00:05:11,900 - You act like a dragon. - Tomboy! 991 00:05:11,900 --> 00:05:16,190 Aiy...pull, pull! Harder... 19 00:05:16,250 --> 00:05:20,700 Shaolin can't lose to Wudang! 20 00:05:20,803 --> 00:05:27,400 - Come on! Your master isn't afraid. - Heh, heh.. - Call yourself our master?! 21 00:05:27,401 --> 00:05:32,999 Too bad you lack our little thing... 22 00:05:43,660 --> 00:05:49,649 - Dad said not to fight girls. - We can't lose to Wudang. 23 00:05:49,649 --> 00:05:53,999 - Yeah, c'mon, brothers! - Beat them, sister! 992 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Beat them, sister...! 24 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Brother San Long is here! 25 00:06:11,399 --> 00:06:14,568 Let's help San Long! 26 00:06:24,000 --> 00:06:29,760 - What's that fighting style? - "Shaolin mocks Wudang". 27 00:06:39,000 --> 00:06:41,115 Sister...careful! 28 00:06:41,115 --> 00:06:46,099 - Hey, good! - Don't flatter me. 29 00:06:52,928 --> 00:06:55,927 Hurry and help! 9929 00:06:56,500 --> 00:07:00,000 Harder. 30 00:07:04,913 --> 00:07:08,791 It's not "Shaolin mocks Wudang". 31 00:07:08,791 --> 00:07:12,900 It's "Monkey falling out of a tree". 711 00:07:20,000 --> 00:07:31,000 ~ Fun, fun, fun! Dragons are having fun! ~ 712 00:07:31,000 --> 00:07:37,700 ~ flying high, up in the sky ~ 713 00:07:38,100 --> 00:07:44,900 ~ it looks and talks like a dragon ~ 971 00:07:44,900 --> 00:07:47,900 ~ but it's never a dragon ~ 714 00:07:47,900 --> 00:07:53,100 - What is it? - Well, it's a phoenix!~ 715 00:07:53,100 --> 00:07:55,000 ~ It's a phoenix! ~ 716 00:07:55,000 --> 00:08:02,000 ~ by the river, a poor little phoenix cries ~ 717 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 ~ a little phoenix cries! ~ 971 00:08:04,800 --> 00:08:10,900 ~ seeing chances flying by ~ 717 00:08:10,900 --> 00:08:13,990 - Are they singing about you? - Don't listen! 718 00:08:13,990 --> 00:08:18,000 ~ poor little thing, you make me laugh ~ 719 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 ~ aiy..aiy..aiy... ~ 971 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 ~ poor little thing! ~ 33 00:08:27,603 --> 00:08:33,990 - I'm sure they're singing about you... - Don't sing! 34 00:08:42,625 --> 00:08:47,972 Take this ginseng to Mrs Bao tomorrow to pay our respects. 35 00:08:48,052 --> 00:08:53,849 - She birthed a girl and we... - Hey...she still needs strength. 36 00:08:53,939 --> 00:08:58,277 We need ten cows for one of Bao Seng Feng's girls. 37 00:08:58,408 --> 00:09:02,025 In 10 years, we only saved enough for three cows. 38 00:09:02,125 --> 00:09:04,244 It's impossible! 39 00:09:04,324 --> 00:09:07,683 If we work hard, we'll succeed. 40 00:09:07,763 --> 00:09:11,811 Look, in six months we saved enough for a leg. 41 00:09:11,891 --> 00:09:13,940 Even when we have 10 cows, 42 00:09:14,070 --> 00:09:18,557 how long do I wait to get 10? 43 00:09:18,657 --> 00:09:24,995 - Don't worry, you'll marry Yi Feng! - You...! How will I? 44 00:10:00,880 --> 00:10:04,000 Silly! That's not a cow. 9944 00:10:17,990 --> 00:10:21,900 - What did you do? - Ow! Huh? 45 00:10:21,900 --> 00:10:25,990 - I gave it 4 legs. - What do you know? 9945 00:10:29,900 --> 00:10:33,990 - What's wrong? - Hurts, hurts! - Come. 47 00:10:35,000 --> 00:10:41,048 - Let's see... - Your bum's funny! 48 00:10:41,128 --> 00:10:45,700 - You've got no sympathy. - A cow has 4 legs! 49 00:10:45,775 --> 00:10:49,090 - There. - It's a tail! 50 00:10:49,104 --> 00:10:53,500 - Practise your kungfu! - Hey, go. 51 00:10:54,860 --> 00:10:58,090 "Student of Goddess of Mercy" 52 00:11:02,377 --> 00:11:05,155 "Buddhas on poles" 53 00:11:10,903 --> 00:11:13,900 "Hovering on clouds" 54 00:11:25,545 --> 00:11:27,900 "Flying over heaven" 55 00:11:30,800 --> 00:11:33,562 "Beauty and the mirror" 56 00:11:35,810 --> 00:11:39,000 - Beauty. - Stop! 57 00:11:39,039 --> 00:11:41,957 - What's that? - "Beauty and mirror". 58 00:11:41,957 --> 00:11:45,990 Mirror? What mirror? 59 00:11:50,884 --> 00:11:53,900 You never learn! 60 00:11:56,800 --> 00:12:01,728 "By the river, a poor phoenix cries..." 61 00:12:01,728 --> 00:12:07,075 What's wrong with girls? Our family needs a phoenix. 62 00:12:07,076 --> 00:12:12,712 I need a dragon as heir, but Mother failed again. 63 00:12:12,712 --> 00:12:16,850 Always a phoenix, always girls! 64 00:12:16,930 --> 00:12:21,649 - You can't blame Ma! - Hm? 65 00:12:21,859 --> 00:12:26,906 Dad, I'm as good as a dragon in Wudang sword style. 66 00:12:26,996 --> 00:12:33,452 Listen. 18 years ago, when you were inside your mum, 67 00:12:33,452 --> 00:12:38,095 - I gave you a boy's name, but... - But what, Dad? 68 00:12:38,680 --> 00:12:44,977 You're just a girl. You'll fly off. 69 00:12:44,977 --> 00:12:49,725 No way. I'm a dragon. I won't marry. 70 00:12:49,784 --> 00:12:54,330 Half dragon, half phoenix... Who'd want you? 71 00:12:54,330 --> 00:12:57,041 - You... - Fly where you want. 72 00:12:57,041 --> 00:13:00,199 But never to the Long family! 73 00:13:00,219 --> 00:13:05,000 They want marriage to steal my Wudang style. 74 00:13:05,000 --> 00:13:08,700 Shaolin kungfu is bullshit! 75 00:13:08,736 --> 00:13:12,124 Wudang sword is unique! 76 00:13:12,124 --> 00:13:17,999 Practise sword skills. Shaolin kungfu is forbidden! 77 00:13:43,178 --> 00:13:45,950 Carry on! 78 00:13:47,887 --> 00:13:51,555 No food for the lazy! 79 00:13:51,645 --> 00:13:57,880 - I'd rather not eat! - Carry on! 80 00:14:03,079 --> 00:14:06,827 - He's a bastard! - Who is? 81 00:14:06,917 --> 00:14:11,650 - I saw you cursing too! - Don't deny it! 82 00:14:11,700 --> 00:14:15,982 - I won't deny it. - That's good! 83 00:14:16,600 --> 00:14:20,280 A real man speaks his mind. 84 00:14:20,280 --> 00:14:22,990 - What, here? - No... 85 00:14:24,028 --> 00:14:29,900 1, 2, 3. Dad's a bastard! 9985 00:14:30,000 --> 00:14:32,800 Good. Come here. 86 00:14:32,805 --> 00:14:39,215 - Curse again. - 1, 2, 3. Dad's a bastard! 87 00:14:39,220 --> 00:14:42,999 Dad's coming! 88 00:15:21,590 --> 00:15:27,499 You're tired out. Sleep. 89 00:15:34,700 --> 00:15:36,665 Dad! 89 00:15:36,700 --> 00:15:38,000 Dad! 998 00:15:38,000 --> 00:15:44,600 Dad...! 90 00:15:44,700 --> 00:15:48,858 - What's wrong? - Dad, sorry. 91 00:15:48,858 --> 00:15:52,056 - We were cursing you. - Cursing me? 92 00:15:52,155 --> 00:15:56,905 What curse? What'd you say? 93 00:15:57,663 --> 00:16:01,800 We'll only tell you if you don't get mad. 94 00:16:01,801 --> 00:16:06,800 Go on, curse nice and loud. 95 00:16:06,850 --> 00:16:12,905 - We'll join in. - Yeah. 1, 2, 3... 96 00:16:12,985 --> 00:16:17,113 - Dad's a bastard! - Louder... 97 00:16:17,193 --> 00:16:21,071 Dad's a bastard! 98 00:16:21,171 --> 00:16:25,700 - Dad, you agreed not to get mad. - Dad... 99 00:16:25,730 --> 00:16:33,660 - Dad? I'm not your real dad. - You are our real dad! 100 00:16:33,700 --> 00:16:38,443 If your real fathers had known kungfu... 101 00:16:38,443 --> 00:16:42,902 your families wouldn't have perished. 102 00:16:47,000 --> 00:16:56,435 10 years ago, a gang of bandits went on a rampage in your village. 103 00:16:56,435 --> 00:17:01,250 My brother, Yi Long, and I were heading home. 104 00:17:01,250 --> 00:17:05,500 We immediately gave aid. 910 00:17:11,900 --> 00:17:14,990 - Let me help. - Hero. 9105 00:17:34,000 --> 00:17:36,900 Save me! 9106 00:17:37,100 --> 00:17:39,900 Save me! 105 00:18:07,770 --> 00:18:10,980 - Brother, are you okay? - I'm fine! Get in! 106 00:18:10,978 --> 00:18:12,727 Kill them! 107 00:18:15,745 --> 00:18:18,999 We must save the children! 108 00:18:48,900 --> 00:18:53,100 Yi Long, hurry! Come on! 910 00:19:02,000 --> 00:19:04,100 Go! 911 00:19:04,440 --> 00:19:08,000 - Big Bro! - Hurry after them. 109 00:19:08,000 --> 00:19:09,900 Kill them! 110 00:19:09,900 --> 00:19:15,606 I wounded him in one eye and got away safely...Those bastards. 111 00:19:15,697 --> 00:19:21,934 I raised you alone for 10 years. It hasn't been easy. 112 00:19:22,800 --> 00:19:27,590 - Do we call you Master or Dad? - Dad, of course! 113 00:19:27,590 --> 00:19:29,990 Dad, of course! 114 00:19:31,838 --> 00:19:34,807 Dad, please sit down. 115 00:19:35,440 --> 00:19:41,900 Our Dad, accept our bows. 116 00:19:42,153 --> 00:19:49,071 You raised us. You're our real dad. 117 00:19:49,160 --> 00:19:55,207 You taught us kungfu. You're a great, great... 118 00:19:55,297 --> 00:20:02,099 - A great father. - A great father. We're grateful. 119 00:20:02,773 --> 00:20:07,952 Good boys, my very good sons. 911 00:20:07,955 --> 00:20:10,900 Dad! 120 00:20:18,136 --> 00:20:20,975 You're the naughty one! 121 00:20:21,184 --> 00:20:25,933 I'm naughty, so punish me! 122 00:20:49,880 --> 00:20:55,900 - Does it hurt? - No, I'm used to it. 123 00:21:03,923 --> 00:21:08,900 I'm too clumsy for delicate jobs. 124 00:21:10,260 --> 00:21:14,629 You really need a mother. 125 00:21:14,949 --> 00:21:21,900 When can I take revenge for my ruined eye? 126 00:21:29,800 --> 00:21:35,000 Boss, our strength can handle the Shaolin brats. 912 00:21:34,800 --> 00:21:35,400 Yeah! 127 00:21:35,400 --> 00:21:41,905 Boss, Phoenix Village is tasty meat waiting to be devoured. 128 00:21:41,905 --> 00:21:49,440 Bao Seng Feng's daughters have slim waists and wide hips! 129 00:21:49,500 --> 00:21:55,258 I'm not blind! But can we handle Shaolin and Wudang? 130 00:21:55,358 --> 00:21:56,688 - Boss. - Speak. 131 00:21:56,768 --> 00:21:59,316 Yes, tell us your strategy. 132 00:21:59,396 --> 00:22:05,074 They're longtime rivals, so get them to kill each other, 133 00:22:05,074 --> 00:22:08,992 - so you get your revenge. - Go on. 134 00:22:09,082 --> 00:22:14,629 Then we overcome Bao and celebrate with his women! 135 00:22:42,500 --> 00:22:47,400 I, Bao Seng Feng, always helped the needy. 136 00:22:47,403 --> 00:22:51,242 I ask only for a son. 137 00:22:51,332 --> 00:22:57,128 Though I have 9 daughters, I give you this offering. 138 00:22:57,128 --> 00:23:00,996 Please bless me with a son. 139 00:23:01,086 --> 00:23:06,104 I beg you for my ancestors. 140 00:23:06,264 --> 00:23:10,272 Put your faith in Buddha. 141 00:23:10,272 --> 00:23:15,439 Master, do I look like a man unable to have a son? 142 00:23:15,529 --> 00:23:22,926 For you to have no son, your feng shui must be wrong. 143 00:23:23,006 --> 00:23:25,995 What can I do? 144 00:23:30,600 --> 00:23:36,110 - Bao claims Wudang is best. - Best?! - He never proved it. 145 00:23:36,110 --> 00:23:41,990 - Shaolin teaches sabre, spear, rod and staff. - Right! 146 00:23:43,835 --> 00:23:46,425 Uncle... 147 00:23:46,425 --> 00:23:51,562 - Why not 'father-in-law'? - Which phoenix are you after? 148 00:23:51,570 --> 00:23:55,500 Can he be an uncle, if he can't have a son? 914 00:23:55,700 --> 00:23:57,900 - You! - Hold back. 149 00:23:57,900 --> 00:24:00,858 - We have business. - Sure. This way. 150 00:24:02,000 --> 00:24:08,294 A happy land for happy men ...a fertile place. 151 00:24:08,300 --> 00:24:11,083 Masculinity flourishes here. 152 00:24:11,083 --> 00:24:17,610 - You should've had many sons. - Go on. 153 00:24:17,699 --> 00:24:20,698 - Hm? What a pity! - What's up? 154 00:24:20,698 --> 00:24:24,206 - Who are those people? - Brother San Long! 155 00:24:24,326 --> 00:24:26,415 - Turtle! - Egg! 156 00:24:26,415 --> 00:24:28,794 You're calling San Long a turtle egg (bastard)? 157 00:24:28,794 --> 00:24:33,842 - No! He can eat this turtle. - My bird's egg, too! 158 00:24:33,922 --> 00:24:36,180 I have little appetite, even for turtle. 159 00:24:36,180 --> 00:24:40,228 - What is it? What do you want? - I want a phoenix. 160 00:24:40,428 --> 00:24:47,125 The masculinity of the 10 dragons on the other river bank... 161 00:24:47,115 --> 00:24:52,133 blocks the free flow of Ying and Yang. 162 00:24:52,133 --> 00:24:57,679 That's why you've been unable to have sons. 163 00:24:57,759 --> 00:25:03,947 Master, I'll do anything to be blessed with a son. 164 00:25:04,600 --> 00:25:07,450 The problem is Shaolin. 165 00:25:07,450 --> 00:25:12,123 If you really want a son, you must get rid of them. 166 00:25:12,162 --> 00:25:14,662 If Tai Feng was our mother, 167 00:25:14,662 --> 00:25:17,880 Dad would be happy, and we'd learn Wudang style. 168 00:25:17,880 --> 00:25:19,519 - Right! - No way! 169 00:25:19,519 --> 00:25:23,347 Dad has 3 cows. Bao Seng Feng wants 10! 170 00:25:23,437 --> 00:25:29,564 The tomboy is Bao's favourite. Maybe she'd put in a good word for us. 171 00:25:29,654 --> 00:25:33,572 But we offended her the other day. 172 00:25:33,572 --> 00:25:37,411 - It's all your fault! - Me? You were there too! 173 00:25:37,411 --> 00:25:41,038 - I'll go and apologise. - Like that? 174 00:25:41,038 --> 00:25:45,296 - You'll fight again. - Act like a gentleman. - Yeah! 175 00:25:45,400 --> 00:25:50,800 Right. I'll dress up, in Dad's wedding outfit. 9175 00:25:50,800 --> 00:25:52,000 Let's go. 176 00:25:52,000 --> 00:25:57,791 - Eh? Why's it so big? - He was fat and happy! 177 00:25:57,791 --> 00:26:01,700 Careful! Dad will kill you if you tear it. 178 00:26:01,700 --> 00:26:04,048 There's room for two! 179 00:26:04,048 --> 00:26:10,385 - This is Dad's best outfit. - Too big. - It's awful. 180 00:26:10,385 --> 00:26:13,900 Think you'll impress her? 181 00:26:13,900 --> 00:26:19,900 Don't worry. I'll look elegant. 182 00:26:20,879 --> 00:26:28,000 - Hi. Miss, how are you? - I'm fine. 183 00:26:29,000 --> 00:26:33,473 No, that's no good. She hates being a "Miss"! 184 00:26:33,473 --> 00:26:36,561 - Then, Sister Phoenix? - No! 185 00:26:36,562 --> 00:26:39,530 - Brother Dragon? - She's not a dragon. 186 00:26:39,610 --> 00:26:45,000 - How about Brother Phoenix? - That's it! - Brother Phoenix! 918 00:26:51,990 --> 00:27:01,000 ~ Birds are flying in pairs ~ 918 00:27:01,000 --> 00:27:11,990 ~ Fish are swimming in couples ~ 918 00:27:13,000 --> 00:27:28,000 ~ Sunset is for young lovers ~ 919 00:27:45,000 --> 00:27:47,999 Ta Da! Sorry. Sorry. 187 00:27:48,000 --> 00:27:51,835 Look! It's Uncle. 188 00:27:51,835 --> 00:27:56,900 - If Bao sees Uncle, we're finished. - I thought he scared you? 189 00:28:05,900 --> 00:28:11,900 Always that silly grin... Can you never talk? 190 00:28:12,200 --> 00:28:17,999 For you... for your mother. 191 00:28:18,200 --> 00:28:22,900 - Oh, no. It's the witch! - Don't say that. 192 00:28:23,510 --> 00:28:27,500 Sister. You forgot Dad's words? 919 00:28:27,500 --> 00:28:33,099 - Go home! - Eh? Yi Feng! 193 00:28:33,300 --> 00:28:37,099 No! Keep off! 194 00:28:37,400 --> 00:28:40,621 Can't you scum read?! 195 00:28:40,621 --> 00:28:42,990 NO SHAOLIN BEYOND THIS POINT 196 00:28:43,000 --> 00:28:47,500 - You...you... - Can't speak either? 919 00:28:47,500 --> 00:28:49,599 Damn it! 197 00:28:49,596 --> 00:28:54,100 Your ugly face scares me ... Come on! 198 00:28:54,604 --> 00:28:57,862 Uncle, Dad wants you! 920 00:28:57,862 --> 00:28:59,572 - Uncle! - What? 199 00:28:59,572 --> 00:29:03,660 She's not worth it. Come home. 200 00:29:09,700 --> 00:29:14,399 - San Long, it's your turn. - OK, I'll talk. 201 00:29:14,400 --> 00:29:16,950 Brother Phoenix... 920 00:29:16,990 --> 00:29:19,900 Brother Phoenix. 202 00:29:20,561 --> 00:29:27,699 - How are you? - What's this ape up to? 203 00:29:27,748 --> 00:29:31,746 My parents died when I was small. 204 00:29:31,746 --> 00:29:36,344 I don't know my father's name. 205 00:29:36,344 --> 00:29:40,000 - I know you're crazy! - Please, just... 206 00:29:40,000 --> 00:29:42,020 - What do you want? - Brother. 207 00:29:42,020 --> 00:29:48,100 We live by the same river. We should've mixed long ago. 208 00:29:48,100 --> 00:29:52,096 We offended you, and want to apologise. 209 00:29:54,800 --> 00:29:58,499 Stop! Go home! 210 00:29:58,500 --> 00:30:04,440 My father says Shaolin are nothing but trouble! 211 00:30:04,520 --> 00:30:06,190 Brother Phoenix, don't mistake me... 212 00:30:06,190 --> 00:30:10,158 Mistake? Go or I'll act! 213 00:30:10,158 --> 00:30:12,000 Brother Phoenix... 213 00:30:12,158 --> 00:30:14,900 Watch out! 214 00:30:14,900 --> 00:30:18,214 Brother Phoenix, I'll explain... 215 00:30:18,214 --> 00:30:21,800 Stay back or I'll kill you. 216 00:30:23,900 --> 00:30:26,550 Please let's talk... 916 00:30:30,000 --> 00:30:35,499 - Be careful! Sister, watch out! - I'll watch out! 917 00:30:35,500 --> 00:30:39,990 - Hey! - Be careful! - Watch out! - Go, go, go! 217 00:30:47,000 --> 00:30:50,900 - San Long, show her our kungfu. - Right! 218 00:30:50,900 --> 00:30:54,900 - Come on! - Okay! 219 00:31:02,100 --> 00:31:04,099 Move it! 220 00:31:24,800 --> 00:31:27,900 What bullshit! 221 00:31:31,150 --> 00:31:33,099 Excellent! 222 00:31:37,900 --> 00:31:40,653 Ooh, Sister! 922 00:31:42,900 --> 00:31:44,053 Sister...! 223 00:31:44,121 --> 00:31:48,900 Help. My sister can't swim! 223 00:31:49,000 --> 00:31:55,990 Help sister... 923 00:31:56,000 --> 00:32:00,000 - Put her down here. - Bro Phoenix's not breathing. 224 00:32:00,000 --> 00:32:04,700 - What to do? - What to do? - Kiss of life. - How? 226 00:32:04,700 --> 00:32:08,969 Blow. Blow air into her mouth. 227 00:32:11,400 --> 00:32:15,000 Sister, you mustn't die. 927 00:32:15,000 --> 00:32:17,960 Sister, you can't die. 228 00:32:17,965 --> 00:32:21,000 I'm out of breath. You do it. 228 00:32:21,000 --> 00:32:23,433 Hurry! Blow! 229 00:32:23,433 --> 00:32:25,000 Give me back my sister! 929 00:32:25,000 --> 00:32:31,900 - Hurry, blow...! - Help Sister... 930 00:32:32,000 --> 00:32:34,500 Third Sister... 230 00:32:48,310 --> 00:32:51,900 Sister! 231 00:32:52,000 --> 00:32:56,997 - She's crying... - Women are made of water! 232 00:32:59,425 --> 00:33:03,000 That Wudang sword is something! 233 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 If she'd cut a bit higher, you'd have lost your manhood. 935 00:33:08,900 --> 00:33:10,570 She spared you. 235 00:33:10,570 --> 00:33:13,198 So, she has feelings? 236 00:33:13,198 --> 00:33:16,516 - And a nice mouth... - And strong legs! 237 00:33:19,285 --> 00:33:24,763 If we learn Wudang sword and combine it with Shaolin kungfu... 238 00:33:24,763 --> 00:33:27,971 - We'd be invincible! - Uncle's back! 239 00:33:28,430 --> 00:33:32,299 - We have to fix them. - We haven't time! 240 00:33:32,738 --> 00:33:36,367 We said not to fight with women! 241 00:33:36,367 --> 00:33:40,999 If you love fighting, fight each other! 242 00:33:42,600 --> 00:33:47,262 But we're brothers... 243 00:33:47,262 --> 00:33:49,990 Fight! 244 00:33:50,550 --> 00:33:57,499 No! Hit harder or I'll dob you in to your dad! 245 00:33:58,866 --> 00:34:03,000 - Monkey boy, you asked for it! - Hit hard! 246 00:34:04,793 --> 00:34:09,900 The losers must face Dad! 247 00:34:33,800 --> 00:34:36,057 Uncle, tell them to stop. 248 00:34:36,137 --> 00:34:38,687 - You! - Fight who? 249 00:34:38,687 --> 00:34:41,975 - Me! - You're kidding. 250 00:34:41,975 --> 00:34:43,954 Come on! 251 00:34:45,403 --> 00:34:49,900 - Now I'm serious. - Uncle, don't... 951 00:35:00,000 --> 00:35:01,645 Come on! 252 00:35:01,645 --> 00:35:04,990 - Grab that pole! - Very well! 952 00:35:22,000 --> 00:35:23,900 Good! 253 00:35:26,853 --> 00:35:29,150 Stop faking. Get up! 953 00:35:29,150 --> 00:35:33,370 - San Long...? - Brother San Long... 254 00:35:33,370 --> 00:35:38,000 - Brother San Long...? - Fine, he's dead. 255 00:35:38,000 --> 00:35:41,625 - Uncle, you're inhuman! - Yes, inhuman! 256 00:35:41,625 --> 00:35:43,794 Wh-what shall I do? 257 00:35:43,884 --> 00:35:47,173 He's not breathing. Give him air. 258 00:35:47,173 --> 00:35:50,090 - How? - Blow in his mouth. 958 00:35:50,090 --> 00:35:53,990 - Right, blow! - Hurry, blow! 259 00:35:56,660 --> 00:35:59,500 Kid, you're dead! 959 00:36:00,000 --> 00:36:02,036 Brother San... 260 00:36:02,036 --> 00:36:06,714 - We did it to help you and Dad! - We did it for you! 261 00:36:06,714 --> 00:36:11,000 Fine, we've no chance now. 262 00:36:11,000 --> 00:36:14,509 Uncle, don't give up. 263 00:36:14,599 --> 00:36:19,800 We'll get wives for you two, and sword style for us all! 963 00:36:19,800 --> 00:36:20,907 Yes, for us all! 264 00:36:21,946 --> 00:36:27,634 Fifth Daughter likes kungfu. We'll teach her. 265 00:36:27,714 --> 00:36:33,431 We'll impress Pao, then suggest Dad's marriage. 266 00:36:45,550 --> 00:36:47,900 Great! 267 00:36:48,084 --> 00:36:54,900 The martial arts contest between Shaolin and Wudang will begin. 967 00:36:54,900 --> 00:36:56,900 Good...! 268 00:36:56,979 --> 00:37:02,997 - Loser calls the winner "Master". - Let's see who's best! 269 00:37:05,200 --> 00:37:08,664 - Who challenges me? - What stance is that? 270 00:37:08,664 --> 00:37:13,900 - Water-snake. Use Eel. - No! You need Duck. 970 00:37:13,900 --> 00:37:16,700 Right! Go! 271 00:37:16,700 --> 00:37:19,099 Come on! 272 00:37:42,600 --> 00:37:45,925 You lost. Call me Master! 972 00:37:45,930 --> 00:37:48,500 Teacher. 273 00:37:48,733 --> 00:37:53,021 - Idiot! - It was a poisonous snake, not a water snake. 274 00:37:53,111 --> 00:37:56,900 They're arguing!! 275 00:37:57,000 --> 00:38:01,718 Don't crow too soon. You're a snake, but I'm a cat! 276 00:38:02,727 --> 00:38:07,464 You're skinny, like a sick cat! 976 00:38:07,464 --> 00:38:10,500 - You have a go! - Fight... 977 00:38:10,500 --> 00:38:15,770 - Me... - Scared! Bow to your Master. 278 00:38:15,880 --> 00:38:21,288 Why are you scared? Squeeze him to death! Fight! 279 00:38:21,288 --> 00:38:25,000 Quick! Show your moves. 280 00:38:26,700 --> 00:38:30,900 She's about to wet herself! 281 00:38:31,902 --> 00:38:37,481 - What now? - I'm scared, my stomach hurts... 282 00:38:37,481 --> 00:38:40,099 Useless! 982 00:38:46,800 --> 00:38:48,090 I can do that. 283 00:39:45,900 --> 00:39:48,990 I win! 284 00:39:50,880 --> 00:39:53,043 You play dirty! 285 00:39:53,123 --> 00:39:56,381 I just play to win. 286 00:39:56,462 --> 00:40:00,900 - Bow and call him Master! - I haven't lost yet. 287 00:40:01,059 --> 00:40:02,478 Stop! 288 00:40:03,898 --> 00:40:08,535 - What's going on? - Mind your own business! Come on. 289 00:40:12,693 --> 00:40:17,900 What's all this? Go and find out. 290 00:40:24,677 --> 00:40:29,900 - What are they doing? - What a silly way to pee. 291 00:40:36,702 --> 00:40:40,741 - Have you finished yet? - Soon. 292 00:40:41,840 --> 00:40:45,948 - Have you finished? - Nearly. 293 00:41:06,007 --> 00:41:09,999 I'm here to apologise, not to fight. 294 00:41:14,103 --> 00:41:16,892 Wudang Sword is unique. 295 00:41:16,892 --> 00:41:22,990 If you hadn't spared me, I'd be a eunuch now. 296 00:41:23,529 --> 00:41:25,998 You want to steal Wudang style? 297 00:41:25,998 --> 00:41:29,900 Don't say "steal". I want to learn it. 298 00:41:32,474 --> 00:41:36,900 You defeated me on the bridge. 299 00:41:38,062 --> 00:41:42,491 - This time I'll win. - You think so? 300 00:41:42,859 --> 00:41:46,707 Maybe not! Each style has virtues 301 00:41:46,707 --> 00:41:54,745 and also weak points. If we combine them, we can improve them. 302 00:41:56,100 --> 00:42:00,090 Your mumbling makes sense. 303 00:42:00,100 --> 00:42:06,900 - I'll show you my style first. - Okay, go ahead. 903 00:42:06,900 --> 00:42:08,800 Fine. 304 00:42:08,900 --> 00:42:11,000 Watch this! 305 00:42:44,479 --> 00:42:49,237 - What do you think? - It's nothing special. Go home! 306 00:42:49,237 --> 00:42:52,565 - You... - I didn't kick you in the river. 307 00:42:52,565 --> 00:42:54,995 Get off our land! 308 00:42:54,995 --> 00:43:02,100 - You... - If I see you again, I'll kill you! 309 00:43:02,900 --> 00:43:06,099 San Long... You've been tricked. 310 00:43:06,179 --> 00:43:13,235 I was tricked, but she's hooked. I can tell our kungfu intrigues her. 311 00:43:13,316 --> 00:43:19,933 - Maybe she likes you. - There's still hope for Dad's marriage. 312 00:43:48,259 --> 00:43:52,287 - Great! - Who's there? Come out! 313 00:43:56,000 --> 00:43:59,483 - Third Sister. - Why aren't you at home? 314 00:43:59,483 --> 00:44:03,600 So we can't learn kungfu, but you can in secret? 315 00:44:03,600 --> 00:44:11,900 - Come on! Let's go and tell Dad. - Hold it! Wait! 316 00:44:13,900 --> 00:44:16,464 So you like to play with that Monkey Boy? 317 00:44:16,554 --> 00:44:19,433 - No, I like Big Head! - I like Tong. 318 00:44:19,433 --> 00:44:23,442 - I like Monkey Boy. - I like Qi Long and Staff Style. 319 00:44:23,442 --> 00:44:29,409 - Fine, you can play with them. - Sister, you're so kind. 320 00:44:29,409 --> 00:44:32,717 Will you tell Father? 321 00:44:32,717 --> 00:44:38,000 No! Let's have fun with the boys! 322 00:44:38,524 --> 00:44:43,311 Don't you see? I need a son as my Wudang heir. 323 00:44:43,311 --> 00:44:49,949 I've done my best! My womb has never rested. 324 00:44:49,949 --> 00:44:54,826 10 cows for a daughter. You haven't even a cow shed! 325 00:44:56,400 --> 00:45:00,164 - Wife, I know you tried hard... - Don't touch me! 326 00:45:00,254 --> 00:45:03,500 Think of your daughter. 327 00:45:03,500 --> 00:45:07,070 Why can't Tian Long be a son-in-law? 328 00:45:07,070 --> 00:45:13,986 But he's Shaolin, I'm Wudang! Our family needs an heir. 329 00:45:14,076 --> 00:45:17,705 You tried 9 times. How about a last try? 330 00:45:17,705 --> 00:45:22,212 You should be ashamed at your age! 331 00:45:22,212 --> 00:45:28,309 Never mind! I call it a sign of health and happiness. 332 00:45:28,389 --> 00:45:32,567 If I agree, will you let Tai Feng marry? 333 00:45:32,567 --> 00:45:38,569 Of course...but it must be a dragon. 334 00:45:38,660 --> 00:45:45,921 - Bao, feel... - Is it 3 months now? 335 00:45:46,011 --> 00:45:51,900 2 months and so big! May Buddha bless us... 336 00:45:54,000 --> 00:45:57,816 Buddha, bless the Bao family with a dragon. 337 00:45:57,816 --> 00:46:00,904 A dragon for them, a phoenix for us. 338 00:46:00,904 --> 00:46:03,583 - We'll have a mum! - Yeah, at last. 339 00:46:03,583 --> 00:46:07,990 Buddha, bless us. 340 00:46:22,743 --> 00:46:26,999 Congratulations, Madam, it's a girl! 341 00:46:28,211 --> 00:46:30,669 Ma gave birth again! 342 00:46:30,749 --> 00:46:37,998 Ma gave birth again! 942 00:46:38,000 --> 00:46:42,390 - Heeey! Ma gave birth again! - What did she have? 343 00:46:42,413 --> 00:46:45,100 Is it boy or girl? 943 00:46:45,100 --> 00:46:47,331 Ma gave birth! 344 00:46:47,331 --> 00:46:52,999 - Hey, is it a boy or a girl? - Same as usual. 345 00:46:53,089 --> 00:46:58,976 No! It's not the same! It's different. 346 00:46:58,976 --> 00:47:01,045 What's she mean? 347 00:47:01,145 --> 00:47:07,142 - Different in what way? - I'm not sure... 348 00:47:08,620 --> 00:47:13,499 - Does it have a "little bird" like us? - Yes, that's it! 349 00:47:13,589 --> 00:47:19,135 - At last, a dragon! - Come on, let's tell dad the good news! 350 00:47:19,426 --> 00:47:23,103 - It's a boy! - But I saw Dad's grimace. 351 00:47:23,103 --> 00:47:26,999 No! After you left, Dad's face did this. 352 00:47:28,401 --> 00:47:31,940 Finally, I got a boy! 353 00:47:37,207 --> 00:47:43,803 - Bao, wash the baby girl too. - What? You do it. 354 00:47:43,803 --> 00:47:49,971 I'll dress you up, to thank the gods. 355 00:48:15,000 --> 00:48:22,425 I interrupted the dragon spirit, and you have a son. 356 00:48:32,000 --> 00:48:34,990 Sister, look! 357 00:48:38,220 --> 00:48:41,696 Mum, look who's here. 358 00:48:57,660 --> 00:49:02,515 - They're really happy for us. - So it seems. 359 00:49:06,400 --> 00:49:10,711 Don't trust them. They're after something. 360 00:49:38,000 --> 00:49:40,307 Great! 960 00:49:40,307 --> 00:49:44,880 What's great? Challenge them! 361 00:50:24,440 --> 00:50:27,843 - Are you okay? - I can't make it! 362 00:50:27,843 --> 00:50:31,772 Hold on! We can't lose! 363 00:50:32,861 --> 00:50:35,110 - San Feng! - Sister. 364 00:50:35,110 --> 00:50:39,208 Get up! Hurry! 365 00:50:39,208 --> 00:50:46,990 - Sister, I can't make it. - You make me mad! 966 00:50:55,000 --> 00:50:56,999 Behave... 366 00:50:57,150 --> 00:50:58,899 Get away! 367 00:50:58,989 --> 00:51:05,236 Behave yourself. Let's team up and give them a good show. 368 00:51:44,090 --> 00:51:48,035 - Dad, he's molesting her. - Don't look. 369 00:51:48,035 --> 00:51:51,842 Bao, how dare they do this! 370 00:51:51,842 --> 00:51:55,291 We must stop this immoral display! 371 00:52:01,000 --> 00:52:03,757 Shush. Don't be afraid. 372 00:52:10,834 --> 00:52:14,903 SENG FENG'S A PIG... 373 00:52:18,719 --> 00:52:22,550 ...PIG-TAILED FATHER 374 00:52:22,557 --> 00:52:26,999 ...OF A GLORIOUS BOY 375 00:52:28,220 --> 00:52:32,743 They're such nice boys. 376 00:52:33,072 --> 00:52:36,411 - Auntie. - This is for you. 377 00:52:36,491 --> 00:52:39,999 Thank you, Auntie. Dad sends his regards. 378 00:52:40,009 --> 00:52:47,136 Thank you... See how considerate they are. 379 00:52:50,500 --> 00:52:52,074 Dizzy? 380 00:52:52,573 --> 00:52:55,999 - Sister, I'm fine now. - Challenge! 381 00:53:16,861 --> 00:53:19,949 It's silk pills! 382 00:53:19,949 --> 00:53:26,507 - It's Yi Long's own recipe. - So big! How to swallow it? 383 00:53:26,507 --> 00:53:30,885 Silly lass, big dose, big effect. 384 00:53:30,885 --> 00:53:36,311 Tian Long said, after childbirth, to rebuild your strength. 385 00:53:36,391 --> 00:53:42,708 He's a good, kind man, unlike your father. 386 00:53:42,708 --> 00:53:48,046 Mum... Yi Long said they have 4 cows. 387 00:53:48,046 --> 00:53:50,884 - Ask him to speak to Father. - But Dad... 388 00:53:50,964 --> 00:53:55,400 - Dad wants 10 cows! - When can they marry? 389 00:53:55,400 --> 00:54:02,990 Now Dad has a son, he'll agree. Tell Yi Long to visit. 989 00:54:22,000 --> 00:54:26,900 Quickly! Go. Go fast. 990 00:54:30,199 --> 00:54:34,000 Quickly! Fast. 991 00:54:35,900 --> 00:54:37,500 Go! 390 00:54:38,302 --> 00:54:40,641 Uncle. 391 00:54:40,641 --> 00:54:44,398 - Why are you here? - Tian Long. Welcome. 392 00:54:44,398 --> 00:54:47,577 - We have the cows. - Skinny ones... 393 00:54:47,577 --> 00:54:51,664 Never mind, come in. 993 00:54:51,700 --> 00:54:54,700 - Tai Feng, Yi Feng, serve tea. - Mum wants you. 394 00:54:54,700 --> 00:54:57,462 Talk with your future father-in-law. 395 00:54:57,462 --> 00:54:59,082 Uncle. 396 00:54:59,100 --> 00:55:04,019 Uncle, it's about Tai Feng and Yi Feng's marriages. 397 00:55:04,019 --> 00:55:10,615 4 skinny cows for my daughters is an unfair deal. 398 00:55:10,615 --> 00:55:14,534 What? You promised if I gave you a dragon... 399 00:55:14,534 --> 00:55:16,413 - It's too cheap. - You... 400 00:55:16,413 --> 00:55:17,792 Mr Bao! 401 00:55:17,882 --> 00:55:24,259 - Mr Mau, good to see you. - I'm here on business. Ah Au! 402 00:55:24,259 --> 00:55:29,096 - Father-in-law! - Wait! You're not my son-in-law. 403 00:55:29,096 --> 00:55:37,322 Oh, he will be. I have 10 strong cows outside. 404 00:55:37,322 --> 00:55:40,401 Well... please be seated. 405 00:55:40,401 --> 00:55:47,757 Mr Mau, TaiFeng and your son make a good couple. 406 00:55:47,757 --> 00:55:52,065 Tai Feng will be my mum. You dare! 407 00:55:52,065 --> 00:55:56,903 I don't! Dad, not her! 408 00:55:56,903 --> 00:56:02,030 Ah Au is 20 this August, and Tai Feng... 409 00:56:02,030 --> 00:56:06,539 How about Yi Feng? She isn't 20. 410 00:56:06,539 --> 00:56:11,516 - How dare you steal my girl! - I won't dare! 411 00:56:11,516 --> 00:56:19,442 - Father-in-law, I want to marry her. - It's me you want? 412 00:56:19,612 --> 00:56:23,830 Ask my friend's permission. 413 00:56:23,830 --> 00:56:29,168 - Mr Bao, that... - Surely he'd fight? 414 00:56:29,168 --> 00:56:33,950 - If you lose, you marry him. - Yes, Dad. 415 00:56:43,200 --> 00:56:50,990 I'm fighting a mere girl. I'll let you start. 416 00:57:00,500 --> 00:57:04,964 - A hungry dog eats shit. - I slipped. 417 00:57:11,616 --> 00:57:17,199 - Teacher, what to do? - He can't even help himself. 418 00:57:19,713 --> 00:57:22,199 Thanks for the tip. 419 00:57:32,550 --> 00:57:35,000 Ah Au! 420 00:57:36,100 --> 00:57:44,061 Again Wudang beats Shaolin. Ah Au uses the wrong style. 421 00:57:44,061 --> 00:57:49,309 - I'm just not good enough. - Then practise for a decade. 422 00:57:49,399 --> 00:57:53,367 - By then, you'll be too old. - She's no good. 423 00:57:53,367 --> 00:57:58,315 - You want a gentle girl. Come! - Give me the staff. Hah! 424 00:57:58,544 --> 00:58:01,463 - What do you want? - I want her. 425 00:58:01,463 --> 00:58:06,210 - Not you, I want her! - Yi Long, don't! 426 00:58:06,210 --> 00:58:09,348 You want her hand? Okay! 427 00:58:09,348 --> 00:58:13,406 But we have rules. 10 cows for Tai Feng. 428 00:58:13,406 --> 00:58:17,705 Good kungfu for San Feng. And Yi Feng... 429 00:58:17,705 --> 00:58:20,463 - Anything! - Can you sing? 430 00:58:20,463 --> 00:58:24,800 - Sing...? - She's a song bird. 431 00:58:24,800 --> 00:58:27,380 Her husband must sing well. 432 00:58:27,380 --> 00:58:32,308 - You... - He can't talk or sing! 433 00:58:32,308 --> 00:58:35,645 - You want to put us off? - What if I do? 434 00:58:35,645 --> 00:58:38,820 I'll marry her! 435 00:58:38,824 --> 00:58:42,700 - Come on! - San Long! Hold it! Enough. 436 00:58:42,700 --> 00:58:45,900 Farewell! This way. 436 00:58:46,000 --> 00:58:48,360 Tian Long, Tian Long! 437 00:58:48,710 --> 00:58:52,990 - Master? - Those boys are with your girls. 438 00:59:05,571 --> 00:59:08,060 I'm over here! 439 00:59:28,450 --> 00:59:34,907 "By the riverside there lived a goat, an elephant and a monkey." 440 00:59:35,007 --> 00:59:38,090 It's a monkey! 441 00:59:39,000 --> 00:59:43,400 - Here, here. Tie it tightly. - No peeking! 442 00:59:43,500 --> 00:59:48,141 "A blind man and his wife fell into the water." 943 00:59:48,150 --> 00:59:52,500 Go for it! I'll get you! 944 00:59:53,800 --> 00:59:55,999 Hey, got you! 944 01:00:00,900 --> 01:00:04,999 Ding, dong, ding, dong, ding, dong. Dong! 943 01:00:05,000 --> 01:00:06,271 Come on... 443 01:00:06,271 --> 01:00:09,999 Tubby Feng is behind you. Get her. 943 01:00:10,000 --> 01:00:14,999 Come on... 444 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 - Got one! - You gotta guess! 944 01:00:24,000 --> 01:00:25,760 - Who's this? - You gotta guess! 445 01:00:25,762 --> 01:00:30,099 - It's Wu Feng. - Wrong! I'm here. 945 01:00:30,900 --> 01:00:32,599 You see! 946 01:00:32,600 --> 01:00:33,900 You were wrong! 946 01:00:41,000 --> 01:00:44,999 Don't hit me like that! 447 01:01:01,085 --> 01:01:05,400 I'll kill you if you cross the river again. 448 01:01:05,400 --> 01:01:09,121 You get a gut ache if you have to practise Wudang 449 01:01:09,121 --> 01:01:13,999 but you let them fondle you! 450 01:01:14,018 --> 01:01:18,736 Bottoms in the air! Quickly! 451 01:01:18,736 --> 01:01:23,784 All these years, I never had to punish you properly. 452 01:01:23,784 --> 01:01:29,999 It's shameful! You cheap little punks never learn. 453 01:01:30,000 --> 01:01:31,670 - Does it hurt much? - No. 454 01:01:31,670 --> 01:01:34,660 Dad isn't strong. 455 01:01:38,017 --> 01:01:43,334 - Don't worry, you won't feel a thing. - Higher! 456 01:01:52,719 --> 01:01:55,999 Tell them how it feels? 457 01:01:56,677 --> 01:02:01,266 Sore, burning, painful! 458 01:02:01,266 --> 01:02:03,264 Do you deserve it? 459 01:02:03,264 --> 01:02:06,323 - No! - So, excuses now! 460 01:02:06,323 --> 01:02:11,450 Dad, they were trying to help so you can marry Tai Feng. 461 01:02:11,450 --> 01:02:17,387 I know, but you can't force that. 462 01:02:17,387 --> 01:02:23,554 We managed well without a mum for 10 years. 463 01:02:23,554 --> 01:02:29,322 All Shaolin masters went without women. 464 01:02:29,322 --> 01:02:33,900 We'll also give them up. 465 01:02:34,999 --> 01:02:38,837 Amituofo (praise Buddha). 466 01:02:40,836 --> 01:02:46,664 No meat or wine for this Buddhist. 467 01:02:47,273 --> 01:02:50,902 A bald head glows in the dark! 468 01:02:51,691 --> 01:02:57,660 No need to wash or comb, easy to care for! 469 01:03:01,127 --> 01:03:06,000 Monkey head, monkey brains, like a baby's bottom! 470 01:03:08,422 --> 01:03:11,811 He's a bald-headed thief! 471 01:03:14,649 --> 01:03:19,498 "A monk must renounce the world of desire." 472 01:03:19,498 --> 01:03:22,955 - Do you still have desires? - I gave them up... 473 01:03:22,955 --> 01:03:25,000 I won't go bald! 973 01:03:25,000 --> 01:03:27,080 I won't be a monk. 474 01:03:27,080 --> 01:03:29,182 - Yi Long! - I'll marry Yi Feng! 475 01:03:29,182 --> 01:03:31,672 You're stupid! 476 01:03:31,672 --> 01:03:35,610 Bao won't allow it, so why get angry? 477 01:03:35,610 --> 01:03:38,198 - Give it up. - I refuse! 478 01:03:38,198 --> 01:03:42,157 - I won't betray my woman, like you! - You... how dare you?! 479 01:03:42,157 --> 01:03:45,915 - Don't be rude to Dad. - We'll beat you! 480 01:03:45,915 --> 01:03:49,800 Don't call me Uncle! 481 01:03:49,800 --> 01:03:52,631 - Dad! - Dad, Uncle is... 482 01:03:52,631 --> 01:03:58,600 He always loses his temper but only runs to the cave. 483 01:04:21,950 --> 01:04:25,400 Uncle...! 484 01:04:25,400 --> 01:04:29,999 Monks have no family. Don't call me Uncle! 485 01:04:30,953 --> 01:04:34,740 He's so stubborn! How's Yi Feng like him? 486 01:04:34,830 --> 01:04:40,767 You're stubborn yet don't know what to do? 487 01:04:40,767 --> 01:04:43,916 - Meaning what? - Uncle, look! 488 01:04:45,396 --> 01:04:48,364 - What is it? - You tell me. 489 01:04:48,364 --> 01:04:50,653 A circle and a girl. 490 01:04:50,653 --> 01:04:53,331 - What's she doing? - Dancing. 491 01:04:53,461 --> 01:04:58,129 - It's the moon and the fairy. - Don't you get it, stupid? 492 01:04:58,129 --> 01:05:02,577 You're the dumbest! 493 01:05:02,677 --> 01:05:07,804 - So I'm stupid. - Yi Feng loves your dumbness! 494 01:05:07,804 --> 01:05:10,900 What next? 495 01:05:35,330 --> 01:05:38,949 - Who is it? - It's me. 496 01:05:39,949 --> 01:05:44,047 - Who are you? - Your new maid. 497 01:05:44,127 --> 01:05:47,715 When I practise, no-one may enter. Go! 498 01:05:47,715 --> 01:05:50,964 Yes, master. 499 01:06:03,947 --> 01:06:07,125 - Who is it? - The maid. 500 01:06:07,125 --> 01:06:09,500 You're... 501 01:06:09,500 --> 01:06:12,000 Uncle wants to elope. 501 01:06:12,000 --> 01:06:15,990 Hurry, before it's too late! 502 01:06:36,900 --> 01:06:41,678 Sister! Where are you going so late? 503 01:06:41,678 --> 01:06:45,567 Sister, I beg you, let me go. 504 01:06:45,567 --> 01:06:50,994 No! You're going to elope. It's forbidden! 505 01:06:52,173 --> 01:06:56,672 Bao ruined one sister's life. Will you do the same? 506 01:06:56,762 --> 01:07:01,900 Will you obey him and marry someone you don't love?! 507 01:07:03,149 --> 01:07:06,000 Get going, both of you! 508 01:07:06,000 --> 01:07:08,900 Sister! Thank you. 509 01:07:12,066 --> 01:07:13,943 The sinners are escaping. Don't let them get away! 510 01:07:14,043 --> 01:07:16,881 Hurry and go! 511 01:07:26,607 --> 01:07:31,314 You used to have a mean look 512 01:07:31,314 --> 01:07:35,412 but tonight you look lovely. 513 01:07:35,492 --> 01:07:40,000 - Don't flatter me. - Hurry! - There they are! 514 01:07:40,000 --> 01:07:43,248 - Go now! - We both love our families. 515 01:07:43,248 --> 01:07:50,099 - We'll share the same fate. - Share it? You with me? No way! 516 01:07:50,099 --> 01:07:57,090 - Go now! You got me in trouble. - I'll repay you one day. 916 01:07:57,090 --> 01:08:00,000 - Hurry...! - Hold it...! 517 01:08:00,440 --> 01:08:07,700 - You! See what you've done! - We must punish her. - Yes! 518 01:08:09,885 --> 01:08:11,595 Brother San Long! See! 918 01:08:11,595 --> 01:08:16,595 - Hurry, move along. - Quickly! 519 01:08:16,653 --> 01:08:22,539 - She isn't a woman made of water. - What's she made of? 520 01:08:22,539 --> 01:08:25,090 - Spirit. - Yes. - That's true. 920 01:08:25,090 --> 01:08:27,900 Righteous spirit. 521 01:08:27,927 --> 01:08:30,475 On your knees! 522 01:08:30,475 --> 01:08:37,353 You're the village leader; your daughter acted immorally. 523 01:08:37,353 --> 01:08:42,000 You must punish her according to custom. 524 01:08:42,000 --> 01:08:48,287 I am a righteous man. I submit to village law. 525 01:08:48,287 --> 01:08:51,846 She let the sinning couple escape. 526 01:08:51,846 --> 01:08:56,900 The punishment is drowning. 527 01:09:01,490 --> 01:09:04,990 San Feng, my daughter! 528 01:09:05,000 --> 01:09:11,246 Give me back my daughter! My very own daughter. 529 01:09:11,246 --> 01:09:16,753 It's the law. If she's alive after the incense burns down, 530 01:09:16,753 --> 01:09:20,099 she'll be released. Proceed! 531 01:09:21,071 --> 01:09:25,500 - Begin! - Sir, it's time! 532 01:09:25,619 --> 01:09:32,045 - Bao Seng Feng's inhuman! - Bao Seng Feng's unfeeling! 533 01:09:32,090 --> 01:09:34,004 - San Feng is innocent! - San Feng is innocent! 534 01:09:34,084 --> 01:09:36,043 This is inhuman! 534 01:09:34,084 --> 01:09:36,043 {\an8}FREE SAN FENG 534 01:09:36,050 --> 01:09:39,990 Bao Seng Feng's inhuman! 534 01:09:40,050 --> 01:09:45,990 He has no feelings! 535 01:09:46,000 --> 01:09:53,995 - You came! Kid, do you want to die?! - Let her go! I'm responsible. 536 01:09:54,794 --> 01:10:01,900 Because of you, Yi Feng left and San Feng is lying here! 537 01:10:02,760 --> 01:10:08,900 - Why did you come? - We'll share the same fate. 538 01:10:09,000 --> 01:10:12,776 Fine. You'll get your wish. 539 01:10:12,776 --> 01:10:14,999 We're ready. 539 01:10:15,000 --> 01:10:16,694 See you. 540 01:10:16,694 --> 01:10:21,900 - I'll see you in the Sea Palace. - San Long! 941 01:10:21,900 --> 01:10:24,990 San Feng is innocent! 942 01:10:25,000 --> 01:10:29,000 - This is inhuman! - This is unfeeling! 943 01:10:29,900 --> 01:10:31,090 Bring him up! 944 01:10:31,090 --> 01:10:31,090 - My daughter! - Third sister! 945 01:10:37,863 --> 01:10:40,600 Wait! Tie it... 946 01:10:40,600 --> 01:10:43,900 My daughter, San Feng! 947 01:10:47,900 --> 01:10:52,000 - Third sister... - San Feng! San Feng! 542 01:10:52,000 --> 01:10:54,999 Come help, girls! 543 01:11:15,725 --> 01:11:22,972 - Pao Seng Feng isn't human. - San Feng is innocent! 1144 01:11:23,900 --> 01:11:27,909 - San Feng! You mustn't die! - Sister! 1144 01:11:28,900 --> 01:11:32,909 - San Feng...! - Sister... 544 01:11:44,811 --> 01:11:49,909 San Feng! She's dead! Give back my child! 545 01:11:48,989 --> 01:11:51,407 Save my child, do it! 546 01:12:02,000 --> 01:12:06,691 - Third Bro. Dad's here... - Dad. 547 01:12:06,150 --> 01:12:10,238 Chicken soup with ginseng is a tonic for women. 548 01:12:10,238 --> 01:12:13,997 You don't mind I saved San Feng? 549 01:12:16,165 --> 01:12:22,382 You mustn't drink this. It's too strong for men. 550 01:12:22,382 --> 01:12:25,052 We know, Dad. 551 01:12:52,518 --> 01:12:57,996 Chicken soup with ginseng. Drink it hot. 552 01:12:59,995 --> 01:13:01,463 You try some. 553 01:13:01,463 --> 01:13:07,900 Dad says it's good for women, but too strong for men. 554 01:13:08,131 --> 01:13:14,268 - Thank you for saving my life. - I said we'd share the same fate. 555 01:13:14,268 --> 01:13:21,274 I believed my dad when he said you were bad people. 556 01:13:21,274 --> 01:13:26,078 - I was prejudiced against you. - But not now? 557 01:13:27,790 --> 01:13:32,849 You don't look like such a bad guy. 558 01:13:32,849 --> 01:13:39,275 - I cheated over the kungfu. - I planned to teach you. 559 01:13:39,355 --> 01:13:43,193 But I teased you and threw you in the river. 560 01:13:43,193 --> 01:13:46,571 I slashed your trousers. 561 01:13:48,540 --> 01:13:53,169 - You want to learn Wudang sword? - Show me now. 562 01:13:53,169 --> 01:13:56,267 So you planned this too. 563 01:14:01,000 --> 01:14:06,500 San Feng is still alive! San Long hid her in a cave. 963 01:14:06,500 --> 01:14:07,999 Fine! 564 01:14:29,791 --> 01:14:33,999 San Feng. San Feng. 565 01:14:33,668 --> 01:14:39,805 - Alright. You seduced my daughter. - I just wanted to save her life! 566 01:14:39,805 --> 01:14:44,264 - San Feng, come with me! - No. I can't let him harm you. 567 01:14:44,264 --> 01:14:48,901 Nonsense, she's my daughter! It's not your business. 568 01:14:48,901 --> 01:14:54,900 - A monster doesn't deserve children. - Damn you! 569 01:15:16,907 --> 01:15:21,999 - Who taught you that style? - Dad, it was me. 570 01:15:22,495 --> 01:15:28,761 You gave away our sword skill. You're shameless! 571 01:15:28,851 --> 01:15:30,991 Here I come! 572 01:15:31,020 --> 01:15:35,998 - Don't go, he'll kill you! - Kid, you're first on my list! 573 01:15:45,124 --> 01:15:47,933 Dad, watch out! 574 01:16:00,536 --> 01:16:02,935 San Long, take care! 575 01:16:28,003 --> 01:16:30,591 - I'll teach you, you old... - San Long! 576 01:16:30,591 --> 01:16:32,380 Don't move! 577 01:16:33,251 --> 01:16:36,229 - Dad... - Get off! 578 01:16:36,229 --> 01:16:42,396 - Beg forgiveness! - I won't forgive. Come! 579 01:16:42,815 --> 01:16:45,185 No! Hold it! 580 01:16:45,185 --> 01:16:49,300 - San Long! - Dad, San Feng will be killed! 581 01:16:49,300 --> 01:16:55,159 San Long! It's between me and him. Dad, I'll go with you. 1101 01:17:00,000 --> 01:17:02,900 Go! 582 01:17:04,066 --> 01:17:08,943 You taught us to be righteous. San Feng will die and you... 583 01:17:09,023 --> 01:17:12,770 - Have you finished? - You let Bao walk over you! 584 01:17:12,770 --> 01:17:16,900 You're weak. You're pathetic... 585 01:17:17,500 --> 01:17:25,990 Tai Feng waited years because you're gutless. Now, San Feng... 586 01:17:30,900 --> 01:17:33,900 -�Let's go home. - Dad. 587 01:17:34,661 --> 01:17:40,128 I love Tai Feng, but I love you more. 588 01:17:58,578 --> 01:18:04,999 - Dad can't sleep. - He has no company at night. 589 01:18:05,000 --> 01:18:07,595 - So sad. - So sad. 590 01:18:07,675 --> 01:18:10,932 - No-one sleeps with me either. - Don't be an idiot. 591 01:18:10,932 --> 01:18:14,991 You idiot. 592 01:18:16,400 --> 01:18:21,900 In two days, it's his birthday. Let's have a surprise party! 992 01:18:21,990 --> 01:18:24,900 Let's make it good. 993 01:18:24,900 --> 01:18:27,035 Fine, fine. What's good... 593 01:18:27,035 --> 01:18:31,223 A man of his age needs nourishing food. 594 01:18:31,302 --> 01:18:34,551 His hair has fallen out. 595 01:18:34,651 --> 01:18:37,100 - It's because of us. - Sure is. 596 01:18:37,190 --> 01:18:43,397 We'll have a real feast, with snake, wild cat and chicken! 997 01:18:43,397 --> 01:18:44,237 Good, good. 597 01:18:44,237 --> 01:18:49,064 - I'll catch wild cats. - We'll get wild chicken! 598 01:18:49,164 --> 01:18:51,623 - And me? - Snakes, of course. 599 01:18:51,713 --> 01:18:54,422 I hate snakes! 600 01:18:54,450 --> 01:18:59,019 You! I can't wait any longer! When do we take action? 601 01:18:59,099 --> 01:19:02,397 - If I don't have a woman soon, I'll explode! - For sure. 602 01:19:02,487 --> 01:19:07,116 - We must be patient. - We can't stand it! 603 01:19:07,205 --> 01:19:10,283 Boss, I know Bao very well. 604 01:19:10,363 --> 01:19:17,990 If we abduct Bao's boy, the Shaolin kids will all die! 605 01:19:24,766 --> 01:19:27,946 Fish! 606 01:19:29,455 --> 01:19:31,444 Snake! 606 01:19:31,555 --> 01:19:34,000 It hurts. 607 01:19:34,002 --> 01:19:40,209 - It bit me. I'm dying. - Stop crying. 608 01:19:40,299 --> 01:19:42,848 - Come on. - I can't. 609 01:19:42,928 --> 01:19:47,500 - Five more steps and I'm dead! - Come on! 609 01:19:47,500 --> 01:19:50,190 - Save me!- Go! - Save me! 610 01:19:50,195 --> 01:19:53,950 - You moved ten paces. - I'm still alive! 611 01:19:53,950 --> 01:19:59,919 It's a water-snake, silly. Its fangs carry no poison. 612 01:19:59,919 --> 01:20:02,959 You're so clever! 613 01:20:20,159 --> 01:20:22,909 He looks so strange. 614 01:20:22,909 --> 01:20:26,877 - Who is he? - He's an Indian snake charmer. 914 01:20:26,880 --> 01:20:27,999 Is he? 615 01:20:57,101 --> 01:21:00,700 Why's he going to the cave? 616 01:21:00,700 --> 01:21:04,418 His sack might have snakes! Come on! 617 01:22:35,663 --> 01:22:38,732 It's moving... 618 01:22:48,927 --> 01:22:51,517 Bao's kid? 619 01:23:06,468 --> 01:23:08,088 You're dead! 620 01:23:08,477 --> 01:23:11,957 Yi Long, come on, quickly! 621 01:23:17,274 --> 01:23:20,153 Brother! 622 01:23:35,645 --> 01:23:39,963 Yi Long, come quickly! Hurry. 922 01:23:39,990 --> 01:23:41,993 Hurry, take him. 623 01:24:44,511 --> 01:24:48,978 I said to look after your brother and you went to the toilet! 624 01:24:49,058 --> 01:24:53,407 - Do I need a timetable to pee? - You, why you... 625 01:24:53,407 --> 01:24:57,114 - I couldn't wait. - I should strangle you! 626 01:24:57,114 --> 01:25:01,833 - What did we do to deserve this? - Leave me be! 627 01:25:01,913 --> 01:25:05,470 No! Rewrite it. Not just 10 cows. 628 01:25:05,470 --> 01:25:11,109 Offer my land and daughters for my son's return. 629 01:25:11,357 --> 01:25:16,325 Master, why's Buddha punish me like this? 630 01:25:16,325 --> 01:25:21,550 It's your son's fate to be menaced by evil people. 631 01:25:21,550 --> 01:25:24,500 - Who'd dare that? - Old Master! 931 01:25:24,500 --> 01:25:28,470 - Young Master is home. - Young Master is home. 632 01:25:28,470 --> 01:25:31,900 My baby boy! 632 01:25:31,900 --> 01:25:35,990 Son! Baby boy. 632 01:25:36,000 --> 01:25:38,990 Baby boy! 633 01:25:39,204 --> 01:25:41,413 Why have you got my son? 634 01:25:41,533 --> 01:25:45,961 - The kidnapper was in the cave. We saved the baby. - We did. 635 01:25:45,961 --> 01:25:50,759 How fortunate. Tell me what reward you want! 636 01:25:50,849 --> 01:25:54,726 To help the needy is the duty of Shaolin monks. 637 01:25:54,726 --> 01:25:58,975 - Fine. You want nothing? - Eh? - Yes, we do! 638 01:25:58,975 --> 01:26:07,161 - It's our chance. Look. - "A reward of cows, gold and girls." 639 01:26:07,161 --> 01:26:11,000 Dad has been so lonely. And Uncle Yi... 639 01:26:11,000 --> 01:26:13,508 Sure. Take it. 640 01:26:13,508 --> 01:26:19,884 As you insist. Keep the cows and gold, but we want Tai Feng and Yi Feng. 641 01:26:19,974 --> 01:26:24,999 - And... - And? What else! 642 01:26:26,111 --> 01:26:32,748 - And Wudang sword skills! - Hm! You're dreaming! 643 01:26:32,748 --> 01:26:37,765 - As I suspected, it's dirty tricks. - You! 644 01:26:37,765 --> 01:26:39,564 You dare trick me! 645 01:26:39,564 --> 01:26:46,999 Sir, you let them stay and they repaid you with evil. 646 01:26:49,440 --> 01:26:52,159 So it's you. 946 01:26:52,220 --> 01:26:54,578 Quit it! Begone! 648 01:26:54,578 --> 01:26:58,456 If you don't kick them out, Buddha will be mad. 649 01:26:58,546 --> 01:27:05,172 Out! Tell your dad to leave my land. I never want to see any of you again! 650 01:27:05,282 --> 01:27:10,990 - We'll go forever. C'mon! - Come on. 651 01:27:11,080 --> 01:27:15,000 Happy journey. 652 01:27:15,000 --> 01:27:19,296 Cross-eyes, don't think you're smart. 653 01:27:37,956 --> 01:27:43,999 - Sister, they're leaving. - Yi Feng's going. 654 01:28:38,316 --> 01:28:42,195 Let's have fun with Bao's daughters! 655 01:28:42,195 --> 01:28:46,203 Then we'll handle those Shaolin kids! 656 01:28:59,046 --> 01:29:00,716 Hurry back inside! 657 01:29:00,846 --> 01:29:05,603 Once we kill the old man, all this is ours. Kill him! 658 01:29:33,819 --> 01:29:37,090 Bao, help Tai Feng! 658 01:29:46,900 --> 01:29:48,900 Bao! 659 01:30:01,626 --> 01:30:03,276 Dad! 660 01:30:08,642 --> 01:30:10,861 Bao, be careful! 960 01:30:13,900 --> 01:30:16,699 Oh no! Bao! 661 01:30:16,700 --> 01:30:18,999 Get out now! 961 01:30:22,900 --> 01:30:26,000 Bao, I'm going. 962 01:31:17,900 --> 01:31:20,900 Bao! 662 01:31:35,880 --> 01:31:38,789 Bao, take care! 663 01:32:24,000 --> 01:32:28,444 - Chain-mail armour... - A surprise for you! 664 01:32:39,959 --> 01:32:44,347 - How do you know Wudang sword? - Don't you recognise me? 665 01:32:44,347 --> 01:32:47,956 So it's you! 666 01:32:57,070 --> 01:33:02,919 Wudang sword is mighty, but you're too old. 667 01:33:31,963 --> 01:33:34,762 Why are you back here? 668 01:33:34,762 --> 01:33:39,990 Shaolin and Wudang work together against scum! 669 01:34:34,743 --> 01:34:39,990 Pretty! You'll be my concubine. 670 01:34:55,073 --> 01:34:58,291 - You! - I hoped you'd changed 671 01:34:58,292 --> 01:35:01,400 but you're still evil. 671 01:35:01,400 --> 01:35:03,099 Watch out! 672 01:35:23,579 --> 01:35:28,900 Big Bro, take care of Sister. This bastard's mine! 673 01:37:30,000 --> 01:37:35,990 - He's got an iron neck! - Never mind that. Watch this! 674 01:37:47,000 --> 01:37:50,099 Bring it on! 674 01:38:42,402 --> 01:38:45,660 We've got him! 974 01:39:23,500 --> 01:39:25,900 San Long! 675 01:40:49,091 --> 01:40:51,900 "Moon in the sea"! 676 01:40:59,186 --> 01:41:04,403 Throw him in! 1, 2, 3... 677 01:41:10,950 --> 01:41:16,847 - San Long, we... - Eh? What? - We've won the battle! 678 01:41:16,937 --> 01:41:22,604 Tian Long, you saved my family. How can I repay you? I... 679 01:41:22,604 --> 01:41:23,999 Uncle. 679 01:41:24,000 --> 01:41:28,700 - Let Dad marry Tai Feng. - Don't forget Uncle! 680 01:41:28,791 --> 01:41:32,400 Oh, well, just give me those four cows... 681 01:41:32,420 --> 01:41:35,707 Hurray! Dad has a wife and we have a mom! 682 01:41:35,707 --> 01:41:41,475 Your adopted sons will make wonderful husbands one day! 683 01:41:41,475 --> 01:41:45,693 Auntie. We have no more cows. 684 01:41:45,693 --> 01:41:49,900 - How about an egg for each girl? - It's a deal! 685 01:41:50,080 --> 01:41:55,248 Husband and wife, bow. 686 01:42:06,802 --> 01:42:11,031 Bow to Mother and Father. 687 01:42:13,030 --> 01:42:17,667 Father, Mother, accept your sons' respect. 688 01:42:17,747 --> 01:42:20,660 First bow. 689 01:42:20,755 --> 01:42:24,090 - Second bow. - Good. 690 01:42:24,090 --> 01:42:27,900 - Third bow. - Good, good... 691 01:42:32,480 --> 01:42:37,999 - It's a happy day. Let them laugh. - Go ahead. 60943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.