Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,090 --> 00:03:44,392
(DOOR CLOSES)
2
00:03:54,134 --> 00:03:59,106
Well, don't think
there's much else I
can do around here.
3
00:03:59,206 --> 00:04:01,809
Might take a little
walk down the street.
4
00:04:07,715 --> 00:04:10,651
You going to be
home for supper?
5
00:04:10,751 --> 00:04:11,952
Sure.
6
00:04:18,392 --> 00:04:21,962
But if I'm not home by
six, don't wait for me.
I may be tied up.
7
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
I want
to know.
8
00:04:26,500 --> 00:04:28,636
Told you if I'm
not home by six…
9
00:04:28,736 --> 00:04:34,141
Well that doesn't do me any
good. Mrs. Whitley's paying
three dollars for this cake
10
00:04:34,241 --> 00:04:38,111
and if you're going to be home
I'll spend part of that money
on lamb chops for your supper.
11
00:04:38,211 --> 00:04:41,849
If not, I'll buy something
the girls will like better.
12
00:04:43,083 --> 00:04:44,585
Then count
me out.
13
00:04:46,454 --> 00:04:48,489
That's all I
wanted to know.
14
00:04:52,159 --> 00:04:54,294
I fixed up
those trees.
15
00:04:55,796 --> 00:04:58,065
Cut the grass.
Looks pretty
nice out there.
16
00:05:00,334 --> 00:05:02,870
You going to
water the grass?
17
00:05:02,970 --> 00:05:06,740
I did water it. Gave
it a good wetting down.
18
00:05:09,343 --> 00:05:13,146
Most people, when they water
the grass, wait till later,
when the sun's not so hot,
19
00:05:13,246 --> 00:05:18,251
and it'll do some good,
and not be a waste of good
water that somebody else
20
00:05:18,352 --> 00:05:19,620
has to pay for.
21
00:05:19,720 --> 00:05:21,922
You see any work I can
do that I don't do?
22
00:05:22,022 --> 00:05:23,290
So you get
done early.
23
00:05:23,391 --> 00:05:25,626
Come on, Mildred, what
are you getting at?
24
00:05:25,726 --> 00:05:26,727
(SIGHS)
25
00:05:30,698 --> 00:05:33,266
She's waiting for
you, so go on.
26
00:05:33,367 --> 00:05:34,802
Who's waiting
for me?
Ugh.
27
00:05:36,169 --> 00:05:37,405
I think
you know.
28
00:05:40,574 --> 00:05:45,446
If you're talking about
Maggie Biederhof, I haven't
seen her for a week,
29
00:05:45,546 --> 00:05:49,049
and she never did mean
a thing to me except
somebody to play rummy with
30
00:05:49,149 --> 00:05:50,584
when I had nothing
else to do.
31
00:05:50,684 --> 00:05:52,586
Which is practically all
the time, if you ask me.
32
00:05:52,686 --> 00:05:54,154
I wasn't
asking you!
33
00:05:54,254 --> 00:05:56,424
So what do you
do with her?
34
00:05:56,524 --> 00:06:00,060
Play rummy for a while,
then unbutton that red
dress she's always wearing
35
00:06:00,160 --> 00:06:02,730
without any brassiere
under it, and then
flop her on the bed?
36
00:06:02,830 --> 00:06:05,399
And then play rummy
some more and then flop
her on the bed again?
37
00:06:05,499 --> 00:06:08,402
Gee, that must be swell.
I can't think of anything
nicer than that!
38
00:06:08,502 --> 00:06:10,303
How'd you like
to go to hell!
39
00:06:10,404 --> 00:06:13,607
MILDRED: Ever since
you met that woman…
Useless, do you hear me?
40
00:06:13,707 --> 00:06:15,275
BERT: Oh for
cryin' out loud…
41
00:06:15,375 --> 00:06:17,411
MILDRED: Then tell…
Then tell me I'm wrong.
Tell me that's not
42
00:06:17,511 --> 00:06:18,479
precisely where
you're going!
43
00:06:18,579 --> 00:06:20,781
BERT:
Suppose I am?
44
00:06:20,881 --> 00:06:22,683
MILDRED: Then you might
as well go pack your
bags and leave for good,
45
00:06:22,783 --> 00:06:25,553
because if you
go out that door,
I swear to God, Bert,
46
00:06:25,653 --> 00:06:27,287
I'm not letting
you back inside.
47
00:06:27,387 --> 00:06:29,122
BERT: Keep on, Mildred.
Keep right on.
48
00:06:29,222 --> 00:06:31,492
'Cause one of these days,
you don't watch out,
I'm calling you!
49
00:06:31,592 --> 00:06:34,261
MILDRED: You're
not calling me.
I'm calling you!
50
00:06:34,361 --> 00:06:37,598
You go over there today Bert,
and that's the last you see
of this place, so help me God.
51
00:06:37,698 --> 00:06:40,000
BERT: I go where I
goddamn please!
52
00:06:40,100 --> 00:06:41,301
Then pack up!
53
00:06:41,401 --> 00:06:43,303
Fine! If that's
what you want? Okay!
54
00:06:43,403 --> 00:06:44,805
(CRASH)
55
00:06:49,477 --> 00:06:50,878
(DOOR SLAMS)
56
00:06:53,514 --> 00:06:54,982
(NEIGHBORS
CHATTING)
57
00:07:24,277 --> 00:07:25,679
Mildred!
58
00:07:28,181 --> 00:07:29,182
Oh hey, honey.
59
00:07:30,518 --> 00:07:32,419
He took
the car.
60
00:07:32,520 --> 00:07:35,055
Who, you
mean Bert?
61
00:07:35,155 --> 00:07:37,925
Yes, Bert.
He's gone.
62
00:07:39,192 --> 00:07:40,661
What do
you mean?
63
00:07:40,761 --> 00:07:43,531
Just now.
He just left.
64
00:07:43,631 --> 00:07:46,634
He just walked
out on you?
Just like that?
65
00:07:47,935 --> 00:07:49,670
Maybe he got
a little help.
66
00:07:49,770 --> 00:07:51,939
What?
67
00:07:52,039 --> 00:07:56,276
For that floppy-looking
frump? What did he say?
68
00:07:56,376 --> 00:07:58,245
How can he even
look at that woman?
69
00:07:58,345 --> 00:08:01,181
Oh, what's the
use of talking?
70
00:08:01,281 --> 00:08:03,817
If she likes him,
all right then,
she's got him.
71
00:08:04,952 --> 00:08:06,920
That wasn't even
the reason.
72
00:08:07,020 --> 00:08:11,291
And I did pester
him, but I just can't
take things lying down.
73
00:08:11,391 --> 00:08:14,361
I don't care how bad things
are. If she can, then fine,
74
00:08:14,461 --> 00:08:17,297
because that's just
the way he's built.
75
00:08:17,397 --> 00:08:21,501
I've got my own ideas
and I just can't change
them for somebody else.
76
00:08:23,604 --> 00:08:25,839
So what are
you gonna do?
77
00:08:28,642 --> 00:08:31,945
You just joined the
biggest army on earth.
78
00:08:32,045 --> 00:08:34,347
You're the great
American institution that
never gets mentioned
79
00:08:34,447 --> 00:08:37,851
on the Fourth of July…
A "grass widow,"
80
00:08:37,951 --> 00:08:41,021
with two small children
to raise on your own.
That dirty bastard.
81
00:08:41,121 --> 00:08:44,057
Oh, Bert's
all right.
82
00:08:44,157 --> 00:08:48,461
He's all right, but he's
a dirty bastard. They're
all dirty bastards.
83
00:08:48,562 --> 00:08:50,030
We're not
so perfect.
84
00:08:50,130 --> 00:08:52,633
Yeah, well, we wouldn't
pull what they pull.
85
00:08:52,733 --> 00:08:54,034
(DOOR CLOSES)
86
00:08:55,836 --> 00:08:57,437
(WHISPERS)
Not right now.
87
00:08:57,537 --> 00:08:59,406
I almost forgot,
I fricasseed some
chicken for supper,
88
00:08:59,506 --> 00:09:02,042
but Ike's got a call
in Long Beach, so
I'm going with him.
89
00:09:02,142 --> 00:09:03,911
I thought it
might spoil.
Thank you.
90
00:09:05,212 --> 00:09:07,881
(SIGHS) Mildred, I don't
know how you do it.
91
00:09:07,981 --> 00:09:09,182
What?
92
00:09:09,282 --> 00:09:10,651
That cake.
(HORN HONKING)
93
00:09:10,751 --> 00:09:12,352
It's beautiful!
94
00:09:12,452 --> 00:09:14,054
(LAUGHS)
95
00:09:14,154 --> 00:09:15,155
MILDRED:
Hello, dear.
96
00:09:15,255 --> 00:09:16,890
Hello,
Mother.
97
00:09:18,692 --> 00:09:20,360
How was
practice?
98
00:09:20,460 --> 00:09:24,464
Hmm, pas
extraordinaire.
99
00:09:24,564 --> 00:09:29,169
That is, if Chopin's
Grand Valse Brilliante
doesn't give me palsy.
100
00:09:31,605 --> 00:09:32,906
Where's
your sister?
101
00:09:33,006 --> 00:09:34,041
Outside.
102
00:09:35,643 --> 00:09:37,377
Now what
did I say?
103
00:09:37,477 --> 00:09:38,846
RAY: Mommy!
104
00:09:39,947 --> 00:09:43,216
Oh. Uh, the, the
Grand Valse…
105
00:09:43,316 --> 00:09:45,552
Valse Brilliante.
106
00:09:45,653 --> 00:09:46,854
Really, Mother.
107
00:09:49,422 --> 00:09:51,859
And who, pray
tell, is 'Bob'?
108
00:09:51,959 --> 00:09:54,394
Here. I had
extra batter.
109
00:09:54,494 --> 00:09:56,129
Oh, Mother,
it's darling!
110
00:09:56,229 --> 00:09:57,464
Bob Whitley.
111
00:09:57,564 --> 00:09:59,299
Oh, of course.
The paper boy.
112
00:09:59,399 --> 00:10:00,801
Ray! Time
to come in!
113
00:10:00,901 --> 00:10:02,970
RAY: Mommy,
guess what?
114
00:10:03,070 --> 00:10:07,040
He'll be a paper boy without a
birthday cake if I don't find
some way to get it over there.
115
00:10:08,308 --> 00:10:11,344
Maybe your grandfather
wouldn't mind taking me.
116
00:10:12,880 --> 00:10:16,049
Why can't we
use our car?
117
00:10:16,149 --> 00:10:18,385
Your father's out with it,
and he, he may be late.
118
00:10:18,485 --> 00:10:22,289
Oh! What time is it?
Richard Crooks is back
on the Voice of Firestone.
119
00:10:22,389 --> 00:10:23,857
He's doing a medley
of the The Student Prince.
RAY: Mommy!
120
00:10:23,957 --> 00:10:25,926
You still
have time.
121
00:10:26,026 --> 00:10:30,397
Mommy, guess what?
Mommy, look! I fixed my
skates all by myself,
122
00:10:30,497 --> 00:10:33,133
and I added string,
and now they're not
too small anymore!
123
00:10:33,233 --> 00:10:36,136
Ray, dear, please be
careful around the cake.
124
00:10:36,236 --> 00:10:37,270
(LAUGHS)
125
00:10:37,370 --> 00:10:38,305
Ray!
126
00:10:38,405 --> 00:10:40,273
I'm just
pretending.
127
00:10:41,441 --> 00:10:43,343
Look Mommy,
guess who I am!
128
00:10:43,443 --> 00:10:47,681
♪ Swaa-neee!
How I love ya, my
dear old swanee…
129
00:10:47,781 --> 00:10:49,249
Ray, please!
130
00:10:49,349 --> 00:10:52,285
♪ The folks up north
will see me no more…
131
00:10:52,385 --> 00:10:53,754
Sit down.
132
00:10:53,854 --> 00:10:55,122
♪ When I get to
that swanee shore ♪
133
00:10:55,222 --> 00:10:56,123
(LAUGHING)
134
00:10:56,223 --> 00:11:01,294
Look. I made you
a special treat.
135
00:11:01,394 --> 00:11:06,266
RAY: In class, Miss Pinkins
said my caterpillar was
the most beautiful.
136
00:11:06,366 --> 00:11:07,400
(CHUCKLES)
137
00:11:07,500 --> 00:11:09,937
Mother, where's
Father?
138
00:11:10,037 --> 00:11:11,872
(WOMAN SINGING
ON RADIO)
139
00:11:13,573 --> 00:11:15,943
He had to
go somewhere.
140
00:11:17,177 --> 00:11:18,645
Now please, dear,
come sit down and…
141
00:11:18,746 --> 00:11:20,313
Then where are
his clothes?
142
00:11:30,891 --> 00:11:32,826
He's gone away.
143
00:11:33,794 --> 00:11:35,195
Where to?
144
00:11:40,533 --> 00:11:41,735
I don't know.
145
00:11:41,835 --> 00:11:43,303
Is he coming back?
146
00:11:46,139 --> 00:11:47,274
No. No.
147
00:11:48,942 --> 00:11:51,578
But why? Why is
he gone away?
148
00:11:51,678 --> 00:11:54,014
I can't explain
it all this instant.
149
00:11:55,315 --> 00:11:58,118
Someday you girls
will understand.
150
00:11:58,218 --> 00:12:01,254
What's important
to know is there's
nothing to worry about.
151
00:12:01,354 --> 00:12:03,023
But,
152
00:12:03,123 --> 00:12:04,124
Daddy's
153
00:12:05,458 --> 00:12:06,493
gone?
154
00:12:06,593 --> 00:12:11,231
Oh! Oh, it's
all right, dear.
155
00:12:11,331 --> 00:12:12,833
Hey.
156
00:12:12,933 --> 00:12:15,235
I just wanted to know why
his clothes were gone.
157
00:12:16,569 --> 00:12:19,172
Oh, darling,
don't worry.
158
00:12:19,272 --> 00:12:22,675
You know, you know
your father thinks
the world of you girls.
159
00:12:22,776 --> 00:12:24,144
But he, he didn't want
to say goodbye because
160
00:12:24,244 --> 00:12:27,948
he, he didn't want to
upset you or worry you.
161
00:12:28,048 --> 00:12:33,954
But it's not his fault.
It's no one's fault. It's
simply due to things that,
162
00:12:35,488 --> 00:12:38,225
that happen.
All right?
163
00:12:38,325 --> 00:12:39,659
Hmm?
164
00:12:39,759 --> 00:12:42,362
If you mean
Mrs. Biederhof, Mother,
165
00:12:42,462 --> 00:12:47,034
I quite agree. I think she's
distinctly middle class.
166
00:12:50,070 --> 00:12:51,671
(LAUGHS)
167
00:12:51,771 --> 00:12:53,573
Oh, Veda.
168
00:12:53,673 --> 00:12:55,375
Oh.
169
00:12:55,475 --> 00:12:57,911
My darling.
170
00:12:58,011 --> 00:13:00,147
What would I do
without you girls? Hmm?
171
00:13:00,247 --> 00:13:03,383
My beautiful, lovely,
lovely girls.
172
00:13:05,853 --> 00:13:07,254
Aw, cut
the mush!
173
00:13:07,354 --> 00:13:08,521
(ALL LAUGHING)
174
00:13:57,804 --> 00:13:59,072
(SIGHS)
175
00:14:02,542 --> 00:14:06,546
Great American
institution.
176
00:14:06,646 --> 00:14:09,416
WOMAN: Given your age,
I'm afraid it's going to be
rather difficult to place you.
177
00:14:09,516 --> 00:14:11,551
MAN: I worked a counter,
I can stock goods,
178
00:14:11,651 --> 00:14:13,853
MAN: Whatever they
need, ma'am.
WOMAN: I'm terribly sorry,
179
00:14:13,954 --> 00:14:15,155
MAN: I can do it!
WOMAN: but I have a room
full of people to get to.
180
00:14:15,255 --> 00:14:16,556
WOMAN: If you'll
excuse me.
181
00:14:16,656 --> 00:14:18,258
(DOOR OPENS
AND CLOSES)
182
00:14:18,358 --> 00:14:20,860
MAN: Never mind
about all them years
behind a register.
183
00:14:20,961 --> 00:14:25,465
Doesn't mean a damn thing!
Why, I've been working
since I was six years old.
184
00:14:25,565 --> 00:14:26,699
Six years old!
185
00:14:26,799 --> 00:14:28,635
At the Abba-Zabba
factory!
186
00:14:28,735 --> 00:14:30,837
MAN: If that don't account
for any darn skill…
WOMAN: Mrs. Pierce?
187
00:14:30,938 --> 00:14:32,739
(DOOR SLAMS)
188
00:14:32,839 --> 00:14:34,942
Receptionist, eh?
189
00:14:35,042 --> 00:14:36,643
Sorry, dearie.
190
00:14:36,743 --> 00:14:39,446
Just so happens, at the
moment, receptionists are out.
191
00:14:41,514 --> 00:14:42,549
Out?
192
00:14:42,649 --> 00:14:44,451
That was then.
193
00:14:44,551 --> 00:14:47,220
In those good old
days, when even a
hockshop had to stick
194
00:14:47,320 --> 00:14:49,889
this receptionist thing
out there in front to
show it had class.
195
00:14:49,990 --> 00:14:51,491
WOMAN: Mr. O'Donnell?
196
00:14:51,591 --> 00:14:52,825
Well…
197
00:14:52,926 --> 00:14:54,194
WOMAN: Charles
O'Donnell, please?
198
00:14:54,294 --> 00:14:56,129
certainly there are
other things I can do.
199
00:14:56,229 --> 00:14:57,965
I'm an
excellent cook.
200
00:14:58,065 --> 00:15:01,001
I sell my own
pies and cakes,
201
00:15:01,101 --> 00:15:05,572
I wrote down receptionist,
but that's not all I can do.
202
00:15:05,672 --> 00:15:06,906
Sure it is.
203
00:15:07,007 --> 00:15:08,508
Or you would have
written it on the card.
204
00:15:09,409 --> 00:15:10,410
I go by the cards.
205
00:15:11,278 --> 00:15:14,114
Stenographers,
secretaries,
206
00:15:14,214 --> 00:15:16,049
laboratory
assistants,
207
00:15:16,149 --> 00:15:18,551
nurses,
chemists.
208
00:15:18,651 --> 00:15:21,888
I mean, some of these
girls have PhDs. ScDs.
209
00:15:21,989 --> 00:15:24,624
Bookkeepers,
salespeople.
210
00:15:25,858 --> 00:15:27,327
All laid off.
211
00:15:27,427 --> 00:15:30,263
Sitting by their phones,
hoping and praying I'll call.
212
00:15:30,363 --> 00:15:32,199
I won't call.
213
00:15:32,299 --> 00:15:34,001
What I'm trying
to tell you is,
214
00:15:34,101 --> 00:15:35,668
you haven't
got a chance.
215
00:15:37,637 --> 00:15:40,240
BUTCHER: Okay, let me get
that wrapped up for you.
216
00:15:45,945 --> 00:15:49,949
BUTCHER: Here you
go. All right. Anything
else I can get for you?
217
00:15:51,651 --> 00:15:54,654
BUTCHER: Would you
like that on the blue
side, or…very good.
218
00:15:56,889 --> 00:15:58,091
CASHIER: Next, please.
219
00:16:03,763 --> 00:16:05,665
BUTCHER: Oh hi, ma'am,
what can I get for you?
220
00:16:20,513 --> 00:16:21,948
MR. PIERCE: All right,
off to the beach.
221
00:16:22,049 --> 00:16:23,383
(CHUCKLING)
222
00:16:23,483 --> 00:16:25,452
I want to get you
that inner tube, too.
223
00:16:25,552 --> 00:16:27,354
There's Mother!
224
00:16:27,454 --> 00:16:30,123
Mommy, Mommy, can we
go over to Grandpa
and Grandma's house
225
00:16:30,223 --> 00:16:31,224
for dinner
and sleepover?
226
00:16:31,324 --> 00:16:33,226
Can we, Mommy?
Please?
227
00:16:33,326 --> 00:16:34,661
We thought it'd be
nice for the girls,
228
00:16:34,761 --> 00:16:36,463
what with everything
you've got on your plate.
229
00:16:37,430 --> 00:16:39,299
I just bought
groceries.
230
00:16:39,399 --> 00:16:41,068
Please, Mommy,
say yes.
231
00:16:41,168 --> 00:16:43,236
Veda already packed up
a case for the weekend.
232
00:16:43,336 --> 00:16:44,771
Well, of course
you can, dear.
233
00:16:44,871 --> 00:16:45,805
There.
234
00:16:45,905 --> 00:16:47,640
Thank you mommy,
thank you!
235
00:16:47,740 --> 00:16:49,209
Don't worry, Mother.
I brought her slippers
and her little bear.
236
00:16:49,309 --> 00:16:51,378
So long as you girls
are sure to help out.
237
00:16:51,478 --> 00:16:52,979
And look after
your sister.
238
00:16:53,080 --> 00:16:55,548
All aboard!
Naturally, Mother.
239
00:16:55,648 --> 00:16:57,350
You sure Bert didn't
put you up to this?
240
00:16:57,450 --> 00:16:58,585
Bert?
241
00:16:58,685 --> 00:17:01,854
The girls were
all alone.
242
00:17:01,954 --> 00:17:05,825
Well, have a wonderful
time, you two. And mind
your grandparents!
243
00:17:05,925 --> 00:17:06,926
TOGETHER:
We will.
244
00:17:07,026 --> 00:17:08,561
Bye.
Bye, Mother.
245
00:17:08,661 --> 00:17:09,662
Bye, darlings.
246
00:17:09,762 --> 00:17:11,531
I can't wait to
go swimming!
247
00:17:18,471 --> 00:17:19,506
(HORN HONKS)
248
00:17:19,606 --> 00:17:20,807
Bye!
249
00:17:21,974 --> 00:17:22,942
(HORN HONKS)
250
00:17:23,042 --> 00:17:24,277
MAN IN CAR:
Simmer down.
251
00:17:43,596 --> 00:17:45,532
(CAR PULLING UP)
252
00:17:45,632 --> 00:17:47,167
(CAR IDLING)
253
00:17:50,703 --> 00:17:52,105
(SIGHS)
254
00:17:53,973 --> 00:17:55,375
(CAR DOOR SLAMS)
255
00:17:55,475 --> 00:17:56,676
(SIGHS)
256
00:17:59,912 --> 00:18:01,013
(SIGHS)
257
00:18:01,114 --> 00:18:03,015
(SNIFFS)
258
00:18:03,116 --> 00:18:04,317
(KNOCKING)
259
00:18:06,052 --> 00:18:07,254
(SIGHS)
260
00:18:11,124 --> 00:18:13,092
Well, that
was fast.
261
00:18:14,561 --> 00:18:16,463
Hello, Mildred.
Is Bert around?
262
00:18:16,563 --> 00:18:19,031
Wally. Uh…
263
00:18:19,132 --> 00:18:21,401
No. Not right
now he isn't.
264
00:18:21,501 --> 00:18:23,470
Do you know
where he went?
265
00:18:23,570 --> 00:18:24,771
I don't.
266
00:18:25,872 --> 00:18:28,675
All right.
Well, um,
267
00:18:28,775 --> 00:18:31,211
we had a little trouble over
at Pierce Homes over a title.
268
00:18:32,245 --> 00:18:33,646
Thought maybe he
could help out.
269
00:18:37,550 --> 00:18:39,319
Ask him to drop
over, will you?
270
00:18:39,419 --> 00:18:41,488
Is it…would
there be a fee?
271
00:18:41,588 --> 00:18:43,690
We could probably
cook up something.
272
00:18:45,958 --> 00:18:47,160
Ah.
273
00:18:48,295 --> 00:18:50,530
Wally, come in,
will you?
274
00:18:56,236 --> 00:19:01,241
If it's important, Wally,
it might be better you
look Bert up yourself.
275
00:19:01,341 --> 00:19:05,512
He's, he's not
living here, anymore.
276
00:19:05,612 --> 00:19:06,946
What?
277
00:19:07,046 --> 00:19:08,481
He went away.
278
00:19:08,581 --> 00:19:10,016
Where?
279
00:19:10,116 --> 00:19:11,718
I don't know.
I didn't ask.
280
00:19:11,818 --> 00:19:14,554
But I'm sure old Mr. Pierce
might know, or perhaps
281
00:19:14,654 --> 00:19:17,324
Maggie Biederhof. At
least how to reach him.
282
00:19:18,157 --> 00:19:19,559
Well.
283
00:19:21,294 --> 00:19:22,529
When did all
this happen?
284
00:19:25,064 --> 00:19:27,166
Just a few
days ago.
285
00:19:30,102 --> 00:19:32,672
So you're saying you're
busted up for good?
286
00:19:32,772 --> 00:19:34,441
Well,
287
00:19:34,541 --> 00:19:37,444
yes, as far
as I know.
288
00:19:44,183 --> 00:19:45,552
Well, that's a
hell of a note.
289
00:19:59,332 --> 00:20:01,734
So what have you been
doing with yourself?
290
00:20:01,834 --> 00:20:03,503
Oh, I keep
myself busy.
291
00:20:05,238 --> 00:20:07,139
You don't
look busy.
292
00:20:07,240 --> 00:20:11,678
The girls are away
with their grandparents
and I have the day off.
293
00:20:14,080 --> 00:20:18,785
You know, I wouldn't
ask too much to take
it off with you.
294
00:20:18,885 --> 00:20:21,053
Never did mind being
around you, Mildred.
295
00:20:21,153 --> 00:20:22,855
Oh!
296
00:20:22,955 --> 00:20:24,591
Well…
297
00:20:24,691 --> 00:20:26,793
You certainly kept
it to yourself.
298
00:20:27,960 --> 00:20:29,929
Me, I'm
conscientious.
299
00:20:32,198 --> 00:20:35,468
(BOTH LAUGHING)
300
00:20:37,003 --> 00:20:39,806
But say. What are you
doing tomorrow night?
301
00:20:45,044 --> 00:20:46,313
Well?
302
00:20:46,413 --> 00:20:48,214
LUCY:
Wally Burgan?
303
00:20:48,315 --> 00:20:51,017
(LAUGHING) Yes,
Wally Burgan.
304
00:20:51,117 --> 00:20:52,552
(LAUGHING)
305
00:20:52,652 --> 00:20:54,521
Since when was Wally
Burgan interested in you?
306
00:20:54,621 --> 00:20:56,289
I don't think
he ever was.
307
00:20:56,389 --> 00:20:59,125
But the second he
heard Bert was gone,
308
00:20:59,225 --> 00:21:03,530
(LAUGHING) well it
was almost funny the
effect it had on him.
309
00:21:03,630 --> 00:21:05,798
Yeah, I forgot to
mention that.
310
00:21:05,898 --> 00:21:08,935
The morals they
give you credit for,
you'd be surprised.
311
00:21:09,035 --> 00:21:12,839
To him, you were
a red-hot mama the
second he found out.
312
00:21:14,040 --> 00:21:15,107
Found out what?
313
00:21:15,207 --> 00:21:16,443
Grass widow!
314
00:21:16,543 --> 00:21:18,811
From now on,
honey, you're fast.
315
00:21:20,179 --> 00:21:21,948
Are you serious?
I am.
316
00:21:22,048 --> 00:21:23,483
And they are.
317
00:21:25,251 --> 00:21:26,586
So how'd you leave
it for tomorrow?
318
00:21:26,686 --> 00:21:31,924
Well, he's picking
me up at seven,
319
00:21:32,024 --> 00:21:33,360
and taking me
out somewhere.
320
00:21:33,460 --> 00:21:35,495
All right. See, there's
mistake number one.
321
00:21:35,595 --> 00:21:38,931
First thing, I wouldn't let
that cluck buy your dinner.
322
00:21:39,031 --> 00:21:43,035
No, I would sit him right
down and give him one of
those Mildred Pierce specials,
323
00:21:43,135 --> 00:21:44,937
just like…
What?
324
00:21:45,037 --> 00:21:47,239
Me work when he's
willing to take me out?
As an investment, baby!
325
00:21:47,340 --> 00:21:49,576
Now shut up and
let me talk.
326
00:21:49,676 --> 00:21:52,945
Why do you suppose
he wants to take
you out someplace?
327
00:21:53,045 --> 00:21:55,014
To show
respect?
328
00:21:55,114 --> 00:21:58,150
To prove his high regard
for you? Malarkey! They
take us out for one reason,
329
00:21:58,250 --> 00:22:00,653
and one reason
only. To get a drink.
330
00:22:00,753 --> 00:22:01,954
Them.
331
00:22:02,054 --> 00:22:05,925
And, baby, right there
is where I come in.
332
00:22:06,025 --> 00:22:06,993
Come with me.
333
00:22:07,093 --> 00:22:08,828
(STUTTERING)
What? Now?
334
00:22:08,928 --> 00:22:12,499
Now this stuff, the
gin and the Scotch,
is right off the boat,
335
00:22:12,599 --> 00:22:16,703
but it's legit, wherever Ike
got it from. And it's A-1.
336
00:22:16,803 --> 00:22:19,271
Now the other stuff,
the wine, is from right
here in California
337
00:22:19,372 --> 00:22:22,041
but it's okay booze,
so lean on it.
338
00:22:22,141 --> 00:22:24,043
That's the
trick, baby.
339
00:22:24,143 --> 00:22:28,047
You handle the wine
right and the high-priced
stuff will last and last.
340
00:22:28,147 --> 00:22:30,116
Now, what are
you serving?
341
00:22:30,216 --> 00:22:32,785
Who says I'm
serving anything?
342
00:22:32,885 --> 00:22:35,888
Baby, baby. You
go out with him,
343
00:22:35,988 --> 00:22:38,791
and he buys you dinner,
and you get a little tight,
344
00:22:38,891 --> 00:22:40,793
and you come home
and something happens…
345
00:22:40,893 --> 00:22:42,995
Don't worry.
Nothing'll happen.
346
00:22:43,095 --> 00:22:46,198
Of course something'll
happen, eventually.
347
00:22:46,298 --> 00:22:48,535
And when it
happens, it's sin.
348
00:22:48,635 --> 00:22:51,370
It's sin because you're
a grass widow and fast
349
00:22:51,471 --> 00:22:53,640
and he's all paid up
because he bought you dinner.
350
00:22:53,740 --> 00:22:55,374
That makes
it square.
351
00:22:55,475 --> 00:23:00,580
But if you bought his
dinner, and cooked it
for him the way you do,
352
00:23:00,680 --> 00:23:03,850
and just happened to look
cute in that little apron,
353
00:23:03,950 --> 00:23:06,653
and something just
happened to happen,
354
00:23:06,753 --> 00:23:08,621
well that's
just nature.
355
00:23:08,721 --> 00:23:12,324
Old Mother Nature, baby,
and we all know she's no bum.
356
00:23:12,425 --> 00:23:15,462
And Wally's not paid
up. Not even close.
357
00:23:15,562 --> 00:23:19,466
Anyway, last I heard
you were up against it.
358
00:23:19,566 --> 00:23:24,671
Play your cards right, and
within a month he'll be taking
you shoppin' for a divorce!
359
00:23:26,372 --> 00:23:28,307
So, you really think
I want to be kept?
360
00:23:28,407 --> 00:23:29,809
Yes.
361
00:23:51,498 --> 00:23:55,167
MILDRED: My goodness!
It's really coming down!
362
00:23:56,335 --> 00:23:57,403
WALLY: You
ready to go?
363
00:23:57,504 --> 00:23:58,638
You mean in this?
364
00:23:58,738 --> 00:24:01,908
Well, it's what we
said, isn't it?
365
00:24:02,008 --> 00:24:04,577
It's just so awful out!
Why don't I fix you
something here tonight
366
00:24:04,677 --> 00:24:06,178
and we can go out
some other time…
367
00:24:06,278 --> 00:24:07,814
Hey, hey, hey, I'm
taking you out.
368
00:24:13,586 --> 00:24:16,823
Holy smokes. I got
no idea, Mildred.
369
00:24:16,923 --> 00:24:18,525
Oh!
370
00:24:18,625 --> 00:24:20,627
I thought the
hired girl did
all the cooking.
371
00:24:20,727 --> 00:24:23,429
Oh! Goodness.
A hired girl.
372
00:24:23,530 --> 00:24:25,832
Not me. Plate's
a little hot.
373
00:24:32,805 --> 00:24:34,006
Oh!
374
00:24:35,441 --> 00:24:37,276
Mildred, that
was something.
375
00:24:37,376 --> 00:24:39,512
The pie!
376
00:24:39,612 --> 00:24:42,248
Well, that's another thing you
might have noticed, all the
times you've been over here.
377
00:24:42,348 --> 00:24:46,953
I don't know how much of
a bartender I am, but I'm
an awfully good cook.
378
00:24:47,053 --> 00:24:49,689
And the gin!
379
00:24:49,789 --> 00:24:52,792
I haven't had real gin
since God knows when.
380
00:24:52,892 --> 00:24:54,761
All they serve in
these speaks is smoke,
381
00:24:54,861 --> 00:24:57,396
and a guy's taking his life
in his hands, to boot.
382
00:24:57,496 --> 00:24:59,031
Well, I'm glad
you enjoyed it.
383
00:24:59,131 --> 00:25:00,266
(SIGHS)
384
00:25:00,366 --> 00:25:01,568
I feel a chill.
385
00:25:04,003 --> 00:25:08,841
As soon as the
cook gets these
dishes out of sight,
386
00:25:08,941 --> 00:25:12,044
she's going to put
on a warmer dress.
387
00:25:12,144 --> 00:25:13,846
You need
any help?
388
00:25:13,946 --> 00:25:17,416
I could see giving those
apron strings a pull.
389
00:25:17,516 --> 00:25:21,420
You do and I might
just put it on you,
make you do the dishes.
390
00:25:21,520 --> 00:25:22,722
(CHUCKLES)
391
00:25:44,577 --> 00:25:46,879
I thought you
might need a
little help.
392
00:25:48,547 --> 00:25:50,583
I don't
need help.
393
00:25:51,784 --> 00:25:54,020
And I didn't ask you
to come in here.
394
00:25:57,023 --> 00:25:58,257
Jesus…
395
00:26:00,960 --> 00:26:02,561
Gosh, I'm
sorry, Mildred.
396
00:26:02,662 --> 00:26:09,836
I just come in to pull
on those apron strings,
you know, as a gag.
397
00:26:09,936 --> 00:26:12,839
You know I wouldn't pull
any cheap tricks on you.
398
00:26:21,513 --> 00:26:22,915
Oh!
399
00:26:31,290 --> 00:26:32,692
Mmm.
400
00:26:41,968 --> 00:26:43,870
Yeah. Oh!
401
00:26:43,970 --> 00:26:44,971
There.
402
00:26:46,072 --> 00:26:47,073
(GRUNTS)
403
00:26:52,679 --> 00:26:54,146
Wait a sec.
404
00:26:54,246 --> 00:26:55,715
(GRUNTS)
Over here.
405
00:27:00,152 --> 00:27:01,320
Oh. Oh!
406
00:27:02,288 --> 00:27:03,956
(LAUGHING)
407
00:27:05,624 --> 00:27:07,326
Don't move. Don't
move! Don't move.
408
00:27:07,426 --> 00:27:09,028
(MOANS)
409
00:27:09,128 --> 00:27:09,996
Oh.
410
00:27:10,096 --> 00:27:11,397
Oh!
411
00:27:11,497 --> 00:27:12,899
Mmm.
412
00:27:14,200 --> 00:27:15,768
(GRUNTING)
413
00:27:16,736 --> 00:27:18,337
(TOILET FLUSHING)
414
00:27:32,518 --> 00:27:34,086
Penny?
415
00:27:34,186 --> 00:27:35,521
Uh…
416
00:27:35,621 --> 00:27:37,757
Nothing, really.
417
00:27:37,857 --> 00:27:39,091
Just thinking
about Bert.
418
00:27:41,627 --> 00:27:43,095
Bert?
419
00:27:44,130 --> 00:27:46,665
What's there to
think about him?
420
00:27:46,766 --> 00:27:50,336
Bert's a good friend.
A goddamn good friend.
421
00:27:53,472 --> 00:27:54,874
Well, that's rich.
422
00:27:55,808 --> 00:27:57,209
Not to me,
it's not.
423
00:27:59,846 --> 00:28:02,448
A good friend.
424
00:28:02,548 --> 00:28:07,386
But not so goddamn good that
you wouldn't block him out
of a job he was entitled to,
425
00:28:07,486 --> 00:28:11,323
then go around playing
politics so you can
get it for yourself.
426
00:28:11,423 --> 00:28:14,493
It was Bert who started
Pierce Homes, you may recall.
427
00:28:14,593 --> 00:28:20,199
Bert owned farmland. The
developers came knocking.
He got lucky, that's all.
428
00:28:20,299 --> 00:28:22,769
Anyway, it's no good cussing,
Mildred, coming from you.
429
00:28:22,869 --> 00:28:25,905
Well, double-crossing's
no good, coming from anybody.
430
00:28:26,005 --> 00:28:27,673
I don't
like that.
431
00:28:27,774 --> 00:28:29,008
(SIGHS)
432
00:28:29,108 --> 00:28:30,877
I don't care whether
you like it or not.
433
00:28:30,977 --> 00:28:33,045
They needed
a lawyer.
434
00:28:34,113 --> 00:28:37,649
After you talked
to them they did!
435
00:28:37,750 --> 00:28:40,552
Oh yes, at least a dozen
people came to Bert,
436
00:28:40,652 --> 00:28:43,722
and warned him what you were
doing and begged him to go
down and put his claim in,
437
00:28:43,823 --> 00:28:45,792
but he wouldn't do it.
438
00:28:45,892 --> 00:28:48,694
He didn't think
it was proper.
439
00:28:48,795 --> 00:28:52,498
Till he found out
what was proper, and
what a pal you were.
440
00:28:52,598 --> 00:28:54,633
That's… Mildred,
I swear to you,
I give you my word!
441
00:28:54,733 --> 00:28:56,335
What's that
worth, exactly?
442
00:28:57,904 --> 00:28:59,471
Why don't you tell
the truth, Wally?
443
00:29:01,440 --> 00:29:04,143
You've gotten what you
came for, haven't you?
A drink, a dinner,
444
00:29:04,243 --> 00:29:06,112
some things I'd
prefer not to mention.
445
00:29:06,212 --> 00:29:09,648
And now you want
to duck, so you start
talking about Bert.
446
00:29:09,748 --> 00:29:12,051
Funny how you didn't
talk about Bert when
you came in here,
447
00:29:12,151 --> 00:29:14,420
wanting to pull those
apron strings. You
remember them, don't you?
448
00:29:14,520 --> 00:29:15,955
I didn't hear
you saying no.
449
00:29:16,055 --> 00:29:18,825
No, I was a sap! And you're
just like all the rest!
450
00:29:26,532 --> 00:29:27,934
(SIGHS)
451
00:29:29,635 --> 00:29:30,669
I'm sorry, Wally.
452
00:29:30,769 --> 00:29:32,671
No, hell, it's
all right.
453
00:29:32,771 --> 00:29:34,473
I've been a little
upset lately.
454
00:29:34,573 --> 00:29:35,975
Who wouldn't be?
455
00:29:38,744 --> 00:29:42,614
(GARBAGE CAN CLANGING)
456
00:29:42,714 --> 00:29:46,318
Say, doll! How'd
it go last night?
457
00:29:48,754 --> 00:29:50,656
Well,
458
00:29:50,756 --> 00:29:52,458
I'm on the town.
459
00:29:52,558 --> 00:29:54,460
Yeah? How's
it feel?
460
00:29:56,128 --> 00:29:57,129
Fast.
461
00:29:58,797 --> 00:29:59,999
(CHUCKLING)
462
00:30:07,940 --> 00:30:10,342
BUS DRIVER: Figueroa and
Sixth. Watch your step.
463
00:32:25,177 --> 00:32:28,247
MAN: There will be some
dames coming up from the
notice I posted downstairs.
464
00:32:28,347 --> 00:32:30,116
ELEVATOR OPERATOR:
Eighth floor. Tea room.
465
00:32:42,428 --> 00:32:44,430
WAITRESS: More
tea? Certainly.
466
00:32:47,133 --> 00:32:48,134
(DISHES CLINKING)
467
00:32:48,234 --> 00:32:49,601
(PATRONS CHATTING)
468
00:32:55,041 --> 00:32:56,442
Thank you.
469
00:33:05,817 --> 00:33:07,453
MAN: You here
for the job?
470
00:33:10,422 --> 00:33:12,158
No, I was…
471
00:33:12,258 --> 00:33:13,459
No.
472
00:33:16,795 --> 00:33:18,397
ELEVATOR OPERATOR:
Going down.
473
00:33:24,936 --> 00:33:28,107
RADIO ANNOUNCER: And coming up
next on the KFI music hour is
474
00:33:28,207 --> 00:33:30,709
ANNOUNCER: Johann Strauss'
Fruhlingsstimmen Walzer.
Mrs. Whitley?
475
00:33:30,809 --> 00:33:32,744
It's Mildred Pierce.
476
00:33:32,844 --> 00:33:34,480
MRS. WHITLEY:
Mrs. Pierce. Did you not
receive the check we posted?
477
00:33:34,580 --> 00:33:36,815
No, nothing
like that.
478
00:33:36,915 --> 00:33:39,051
I just hadn't heard and was
wondering if you wanted
479
00:33:39,151 --> 00:33:41,087
your usual order
for next week or…
480
00:33:41,187 --> 00:33:44,123
Uh, no, Mrs. Pierce,
I'm afraid not.
I can do it! I can do it!
481
00:33:44,223 --> 00:33:46,125
We've had a very busy month
or I would have phoned.
482
00:33:46,225 --> 00:33:48,094
Okay.
Oh. No, certainly.
483
00:33:48,194 --> 00:33:49,328
But I'll be sure and let
you know next time around.
484
00:33:49,428 --> 00:33:50,596
You know where
to find me.
485
00:33:50,696 --> 00:33:51,730
All right.
486
00:33:51,830 --> 00:33:52,964
VEDA: Ray, please.
487
00:33:53,065 --> 00:33:54,032
Thank you.
488
00:33:54,133 --> 00:33:54,966
Good bye.
489
00:33:55,067 --> 00:33:56,468
Bye now.
490
00:33:58,304 --> 00:33:59,538
Shoot.
491
00:33:59,638 --> 00:34:01,207
What is it,
Mother?
492
00:34:01,307 --> 00:34:04,443
Nothing, dear.
Everything's fine.
493
00:34:04,543 --> 00:34:06,978
Mother, I wish you
wouldn't worry so.
494
00:34:07,079 --> 00:34:10,382
I just know everything's
going to work itself
out, I know it will.
495
00:34:10,482 --> 00:34:12,184
Remember?
496
00:34:12,284 --> 00:34:15,787
"Do your duty and a little
more and the future will
take care of itself."
497
00:34:15,887 --> 00:34:17,423
Aw, cut the mush.
498
00:34:17,523 --> 00:34:19,225
(PHONE RINGING)
499
00:34:19,325 --> 00:34:23,095
Now what? Veda, finish
up then help your sister
gather her school things.
500
00:34:23,195 --> 00:34:24,062
It's quarter
past.
501
00:34:24,163 --> 00:34:25,697
Yes, Mother.
Hello?
502
00:34:25,797 --> 00:34:27,099
WOMAN ON PHONE:
Mrs. Pierce?
Come on, Ray.
503
00:34:27,199 --> 00:34:28,534
Yes?
We need to
finish up.
504
00:34:28,634 --> 00:34:30,336
Mrs. Pierce, it's
Mrs. Turner calling.
505
00:34:30,436 --> 00:34:31,537
I don't know if
you remember…
Mrs. Turner!
506
00:34:31,637 --> 00:34:32,904
(CLEARS THROAT)
507
00:34:33,004 --> 00:34:34,406
Yes. You left your
card with me.
508
00:34:34,506 --> 00:34:35,907
Of course I remember. From
the employment agency…
509
00:34:36,007 --> 00:34:36,908
Well, something
just came up.
510
00:34:37,008 --> 00:34:38,844
It did?
511
00:34:38,944 --> 00:34:40,712
If you had a moment to
stop by sometime today…
(GRUNTS) Of course,
512
00:34:40,812 --> 00:34:41,980
certainly.
513
00:34:42,080 --> 00:34:43,282
I'll be there
as soon as… I will.
514
00:34:43,382 --> 00:34:44,416
Thank you,
Mrs. Turner.
515
00:34:44,516 --> 00:34:45,984
All right.
Thank you.
516
00:34:46,084 --> 00:34:47,286
You see?
517
00:34:50,021 --> 00:34:51,823
Yes.
518
00:34:51,923 --> 00:34:56,595
Now, hurry up and
finish, you two.
519
00:34:56,695 --> 00:34:58,597
You're going to be
late for school!
520
00:34:58,697 --> 00:35:00,366
MRS. TURNER: The agency
doesn't normally
handle domestic help,
521
00:35:00,466 --> 00:35:03,169
so this one's strictly
off the books.
522
00:35:03,269 --> 00:35:06,104
I was over in Beverly
the other night,
523
00:35:06,205 --> 00:35:10,576
and I got talking to
this lady that's going
to marry this director.
524
00:35:10,676 --> 00:35:14,446
He doesn't know it
yet, but his house is
in for a big shake-up.
525
00:35:14,546 --> 00:35:18,250
So, she needs
a housekeeper.
526
00:35:18,350 --> 00:35:22,888
And on account of all that
fine domestic efficiency
you were telling me about,
527
00:35:22,988 --> 00:35:24,556
I told her
about you.
528
00:35:25,991 --> 00:35:27,393
Oh!
529
00:35:29,161 --> 00:35:32,598
Well, I hardly
know what to say.
530
00:35:32,698 --> 00:35:35,534
You see I recently came
across a similar job, as…
531
00:35:36,968 --> 00:35:38,237
A waitress, and…
532
00:35:38,337 --> 00:35:40,272
And you turned
it down?
533
00:35:40,372 --> 00:35:43,475
(STAMMERING)
Well, I couldn't,
534
00:35:44,776 --> 00:35:49,215
I just can't
go home,
535
00:35:49,315 --> 00:35:52,718
and face my children knowing
their mother works
all day at taking tips,
536
00:35:52,818 --> 00:35:54,320
and wearing
a uniform,
537
00:35:54,420 --> 00:35:56,188
and mopping
up crumbs.
538
00:35:56,288 --> 00:35:59,625
But you can face them
just fine when there's
nothing left to eat?
539
00:35:59,725 --> 00:36:02,228
That will never be
the case, Mrs. Turner.
540
00:36:03,094 --> 00:36:06,064
I'd…
541
00:36:06,164 --> 00:36:09,435
I'm extremely grateful that
you thought of me, though
I can't see why you did.
542
00:36:09,535 --> 00:36:12,971
And certainly I'll
go over there, as
a courtesy to you.
543
00:36:13,071 --> 00:36:14,706
What have I got
to do with it?
544
00:36:16,242 --> 00:36:19,211
You either you want
it or you don't.
545
00:36:19,311 --> 00:36:22,648
Listen. I've got my own
little business, sure.
546
00:36:22,748 --> 00:36:28,019
But if that went bust and
I had to choose between
my belly and my pride,
547
00:36:28,119 --> 00:36:31,323
I'm telling you right
now, I'm picking my
belly every time.
548
00:36:32,824 --> 00:36:36,127
You want to know why
I recommended you?
549
00:36:36,228 --> 00:36:41,199
Sure, you've got a head
on your shoulders and
a good physique.
550
00:36:41,300 --> 00:36:45,871
But you let half your life
slip by without anything
but sleeping, cooking,
551
00:36:45,971 --> 00:36:47,306
and setting
the table,
552
00:36:47,406 --> 00:36:48,974
and lo and behold, that's
all you're good for.
553
00:36:50,709 --> 00:36:51,943
So get
over it.
554
00:36:55,213 --> 00:36:56,181
Housekeeper?
555
00:36:56,282 --> 00:36:57,082
Yes, I was
sent by…
556
00:36:57,182 --> 00:36:58,584
Back door.
557
00:37:36,755 --> 00:37:39,024
Mrs. Forrester will
be with you shortly.
558
00:37:54,506 --> 00:37:57,643
How do you do?
I'm Mrs. Forrester.
559
00:38:00,178 --> 00:38:01,580
How do you do?
560
00:38:04,883 --> 00:38:06,318
(OPENS LETTER)
561
00:38:10,055 --> 00:38:16,227
It's customary, Mildred,
for the servant to sit on
the Mistress' invitation,
562
00:38:16,328 --> 00:38:17,696
not on her own
initiative.
563
00:38:21,433 --> 00:38:23,134
It's perfectly
all right,
564
00:38:23,234 --> 00:38:27,439
but on little things,
especially with an
inexperienced woman,
565
00:38:27,539 --> 00:38:29,975
I find it well to
begin at the beginning.
566
00:38:31,209 --> 00:38:32,678
Do sit down.
567
00:38:32,778 --> 00:38:34,913
We've many things
to talk about,
568
00:38:35,013 --> 00:38:37,516
and it'll make me
quite uncomfortable to
have you standing there.
569
00:38:38,350 --> 00:38:39,885
This is
all right.
570
00:38:41,620 --> 00:38:43,254
Mildred,
571
00:38:43,355 --> 00:38:45,891
I invited you
to sit down.
572
00:38:56,368 --> 00:38:58,704
Now.
573
00:38:58,804 --> 00:39:03,642
As the employment agency
people no doubt informed you,
574
00:39:03,742 --> 00:39:07,546
Mr. Lenhardt and I are
to be married next month,
575
00:39:07,646 --> 00:39:13,752
and I am determined to
bring this mausoleum of
his into the 20th century.
576
00:39:13,852 --> 00:39:17,856
And I shall need a highly
capable person to take
charge of the plans.
577
00:39:19,124 --> 00:39:20,759
Now.
578
00:39:20,859 --> 00:39:25,096
Private quarters are above
the garage, around back,
579
00:39:25,196 --> 00:39:30,569
and your daughters
are welcome to come
and live with you there.
580
00:39:30,669 --> 00:39:34,740
I, myself, have
two children from
my previous marriage,
581
00:39:34,840 --> 00:39:37,543
though, of course,
fraternization
between the children
582
00:39:37,643 --> 00:39:39,745
would not
be permitted.
583
00:39:39,845 --> 00:39:44,182
I don't foresee a problem,
though, seeing as you'd have
your own entrance on the lane
584
00:39:44,282 --> 00:39:49,320
and, whatever the case,
any such concerns can
certainly be taken care of.
585
00:39:49,421 --> 00:39:52,824
I don't think I'm quite
the person that you want
here, Mrs. Forrester.
586
00:39:52,924 --> 00:39:54,593
I beg your pardon?
587
00:39:54,693 --> 00:39:58,196
I don't think I'm quite
the person for the job.
588
00:39:58,296 --> 00:39:59,665
If you'll
excuse me.
589
00:39:59,765 --> 00:40:01,667
The mistress terminates
the interview, Mildred.
590
00:40:01,767 --> 00:40:04,470
Mrs. Pierce, if
you don't mind.
591
00:40:04,570 --> 00:40:05,804
And I'm
terminating it.
592
00:40:07,539 --> 00:40:09,007
Harris will
show you out.
593
00:40:09,107 --> 00:40:10,141
I'll find
my way.
594
00:40:22,921 --> 00:40:24,089
(SOBS)
595
00:40:34,299 --> 00:40:38,704
NEWSBOY: Nine have been
arrested for attacking white
girls! Read all about it!
596
00:40:39,905 --> 00:40:42,874
Get your Times here
for five cents!
597
00:40:50,516 --> 00:40:52,484
Riot feared in
Scottsboro, Alabama!
598
00:40:52,584 --> 00:40:55,420
Nine have been arrested
for attacking white girls!
599
00:40:55,521 --> 00:40:57,589
Read all about it!
600
00:40:59,057 --> 00:41:01,459
Get your Times here!
Only a nickel!
601
00:41:03,629 --> 00:41:06,464
Extra! Extra! Read
all about it!
602
00:41:06,565 --> 00:41:11,970
Riot feared in Scottsboro,
Alabama! Nine arrested for
attacking white girls!
603
00:41:28,954 --> 00:41:31,723
(DISHES CLINKING)
604
00:41:32,457 --> 00:41:34,860
(PATRONS CHATTING)
605
00:41:39,330 --> 00:41:40,732
(BELL RINGS)
606
00:41:56,347 --> 00:41:59,517
I'll just get a ham
sandwich with lettuce,
a glass of milk,
607
00:41:59,618 --> 00:42:00,552
and please, just
as soon as…
608
00:42:00,652 --> 00:42:02,654
Coming right up.
609
00:42:07,893 --> 00:42:10,028
(PANTING)
610
00:43:07,719 --> 00:43:09,220
Here you go.
611
00:43:10,922 --> 00:43:13,759
Thank you.
612
00:43:13,859 --> 00:43:16,194
MAN 1: What I hear is
we're coming out of it.
Things are turning around.
613
00:43:16,294 --> 00:43:18,997
Next year, we'll be back
where we were. Wheels of
industry rolling again.
614
00:43:19,097 --> 00:43:20,732
MAN 2: I don't know
what newspapers
you're reading, pal.
615
00:43:20,832 --> 00:43:23,669
The Times,
The Chronicle.
616
00:43:23,769 --> 00:43:26,037
All the editorial
pages say the same…
617
00:43:26,137 --> 00:43:27,706
Check the crime
blotter. That's where
the real news is.
618
00:43:27,806 --> 00:43:29,407
Well, they say next
year at the latest.
619
00:43:29,507 --> 00:43:30,909
Word on the street
says different.
620
00:43:31,009 --> 00:43:32,210
WOMAN: I don't see
the big fuss.
621
00:43:32,310 --> 00:43:33,779
Oh, you didn't
care for it?
622
00:43:33,879 --> 00:43:35,580
Well, it's no Flesh
and the Devil, anyway.
623
00:43:35,681 --> 00:43:39,350
I just think she's
heaven on screen. I
could watch her sleep.
624
00:43:39,450 --> 00:43:41,052
Oh, Garbo
snores!
625
00:43:41,152 --> 00:43:42,153
(BOTH LAUGHING)
626
00:43:55,333 --> 00:43:57,903
WAITRESS: The usual? I hear
the soup's good today.
627
00:44:01,472 --> 00:44:02,874
Yeah.
628
00:44:04,342 --> 00:44:05,977
WAITRESS:
Hold on…
629
00:44:06,077 --> 00:44:07,445
You!
630
00:44:07,545 --> 00:44:09,014
You dirty little crook!
I caught you red-handed!
Ow!
631
00:44:09,114 --> 00:44:10,581
I caught you
right in the act!
Ow!
632
00:44:10,682 --> 00:44:12,784
WAITRESS 2: I didn't
do anything!
633
00:44:12,884 --> 00:44:15,120
I caught her! She's been doing
it right along, she's been
stealing tips off my tables!
634
00:44:15,220 --> 00:44:18,123
She stole 10 cents off
table 18, right after
that lady sat down,
635
00:44:18,223 --> 00:44:21,359
and just now she
stole 15 off a 40-cent
tip right under my nose,
636
00:44:21,459 --> 00:44:22,794
and I seen
her do it!
637
00:44:22,894 --> 00:44:24,730
IDA: All right! Quiet
down, both of you!
638
00:44:24,830 --> 00:44:26,464
We got no
time for this!
639
00:44:26,564 --> 00:44:27,899
Ida, what the hell
you got out here?
640
00:44:27,999 --> 00:44:29,868
Anna says she caught
Doris is stealin' my tips!
641
00:44:29,968 --> 00:44:31,669
Doris glommin' tips.
I just seen her steal
off of table 14!
642
00:44:31,770 --> 00:44:33,739
That's it. Both of
you, you're fired!
643
00:44:33,839 --> 00:44:35,707
What? I didn't do nothin'!
What? Mr. Chris!
644
00:44:35,807 --> 00:44:37,508
Oh, no? You turn my
place into boxing ring!
645
00:44:37,608 --> 00:44:38,810
That's it!
You are out!
646
00:44:38,910 --> 00:44:40,411
No! That's
so unfair!
647
00:44:40,511 --> 00:44:43,281
I don't need this kind of
treatment. The nerve!
648
00:44:43,381 --> 00:44:48,053
MR. CHRIS: Ladies and
gentlemen, I apologize
for such commotion, okay?
649
00:44:48,153 --> 00:44:50,188
Please…
650
00:44:50,288 --> 00:44:52,290
And then? We got, we got
two waitresses gone, we
got a whole lunch trade,
651
00:44:52,390 --> 00:44:54,059
what do
you expect?
652
00:44:55,426 --> 00:44:56,728
(WAITRESSES
SHOUTING)
653
00:44:56,828 --> 00:44:57,996
IDA: Mr. Chris, we don't
have time for this.
654
00:44:58,096 --> 00:44:59,564
MR. CHRIS: I, I'm
trying to keep…
655
00:44:59,664 --> 00:45:01,432
IDA: Girls! Please!
You're not helping us!
656
00:45:01,532 --> 00:45:02,734
MR. CHRIS:
Get out.
657
00:45:02,834 --> 00:45:04,035
IDA:
Get out!
658
00:45:04,135 --> 00:45:06,371
MR. CHRIS: Somebody
get out now.
659
00:45:08,039 --> 00:45:10,708
IDA: Anna's a good waitress,
you just can't let her go.
660
00:45:11,676 --> 00:45:14,045
Me? I got my
hands full.
661
00:45:16,281 --> 00:45:18,950
I'm telling you,
Mr. Chris, this is
not the way to waitress.
662
00:45:20,986 --> 00:45:24,422
Who are you gonna put on now?
You've got to put somebody on!
It's a mess out there!
663
00:45:24,522 --> 00:45:27,525
Yes, because
everybody is here
ignoring their tables!
664
00:45:27,625 --> 00:45:30,661
I'm telling you, Mr. Chris,
this is a lunch train. You
gum up the tracks, you lose.
665
00:45:30,762 --> 00:45:33,064
What's
this?
666
00:45:33,164 --> 00:45:34,766
Oh, you mean to
tell me she's here
to take over for me?
667
00:45:34,866 --> 00:45:36,534
Oh, no! Nothing
doing!
668
00:45:36,634 --> 00:45:38,336
Who is
she?
669
00:45:38,436 --> 00:45:40,305
No way does Anna
get the boot for some
ankle off the street.
670
00:45:40,405 --> 00:45:41,639
If it wasn't for Anna,
we'd all be gettin'
our tips nicked.
671
00:45:41,739 --> 00:45:42,673
Wait a minute,
wait a minute!
672
00:45:42,774 --> 00:45:45,043
You. You here
to work?
673
00:45:46,444 --> 00:45:48,346
Well,
674
00:45:48,446 --> 00:45:49,981
yes, if
you…
675
00:45:50,081 --> 00:45:52,317
That's it, I'm
quits! No way am I
staying with her!
676
00:45:52,417 --> 00:45:54,152
How can you drag in some dame
off the street just 'cause
Anna had the guts to…
677
00:45:54,252 --> 00:45:55,386
(ALL ARGUING)
678
00:45:55,486 --> 00:45:57,455
(LOUD BANGING)
679
00:45:57,555 --> 00:46:00,125
Okay, okay, cut
the hoo-ha!
680
00:46:00,926 --> 00:46:03,561
Anna and the
new girl stay.
681
00:46:03,661 --> 00:46:04,930
Now go, go,
go! Go!
682
00:46:05,030 --> 00:46:06,331
ANNA: Thank
you very much.
Go, go.
683
00:46:06,431 --> 00:46:08,066
Follow me.
Go.
684
00:46:08,166 --> 00:46:09,334
MR. CHRIS: Go!
685
00:46:09,434 --> 00:46:11,336
WAITRESS: Liver and
onions, thank you gentlemen.
686
00:46:11,436 --> 00:46:16,842
Study that while
I find you something.
Prices specially.
687
00:46:16,942 --> 00:46:19,110
What size
you wear?
688
00:46:19,210 --> 00:46:21,112
Ten.
689
00:46:21,212 --> 00:46:23,648
You ever work
in a restaurant?
690
00:46:23,748 --> 00:46:25,216
No.
691
00:46:25,316 --> 00:46:26,651
WAITRESS 1: Is that your
chicken or my chicken?
692
00:46:26,751 --> 00:46:28,419
WAITRESS 2:
That's my chicken.
693
00:46:29,888 --> 00:46:32,257
Your uniform comes
off the first check.
694
00:46:32,357 --> 00:46:34,893
Three ninety-five, and
you keep it laundered.
695
00:46:34,993 --> 00:46:37,462
The pay is 25 cents an hour,
and you keep your own tips.
696
00:46:38,496 --> 00:46:39,831
And what's your
name, miss?
697
00:46:39,931 --> 00:46:42,133
Ida.
Yours?
698
00:46:42,233 --> 00:46:44,002
Mildred Pierce.
699
00:46:44,102 --> 00:46:46,537
I'm giving you a light
station, see? Tables
one through six.
700
00:46:46,637 --> 00:46:49,975
That's so's you don't
get no fours. Singles
and two's are easier.
701
00:46:50,075 --> 00:46:52,110
WOMAN: Miss? Hello?
702
00:46:52,210 --> 00:46:54,512
Now, all them that's just
come in, you take them, I'll
cover the others. Come on.
703
00:46:54,612 --> 00:46:56,281
CASHIER: Now you show,
after two stiffs, one
goose cursing at me non-stop
704
00:46:56,381 --> 00:46:58,216
and two fours about
to torch the place!
705
00:46:58,316 --> 00:47:00,618
So here you mark
your number.
You're number nine.
706
00:47:00,718 --> 00:47:03,088
Here you mark the number of
the table, and here the number
of customers on the check,
707
00:47:03,188 --> 00:47:04,822
and down here,
everything they order.
708
00:47:04,923 --> 00:47:07,292
Now, you got to account
for every check, see?
709
00:47:07,392 --> 00:47:10,828
If you make a mistake,
it's deducted, and you
got to pay for it. Got it?
710
00:47:10,929 --> 00:47:11,729
Got it.
711
00:47:11,829 --> 00:47:13,231
Go.
712
00:47:19,170 --> 00:47:20,939
WOMAN 1: Here she
comes, we'll see.
713
00:47:21,039 --> 00:47:23,441
I don't think
there's even any
time, I have no idea.
714
00:47:23,541 --> 00:47:24,842
(HUFFS)
715
00:47:24,943 --> 00:47:26,477
Can I help you?
716
00:47:26,577 --> 00:47:28,679
Well, we're not
sure we're having
anything at all.
717
00:47:28,779 --> 00:47:30,781
What kind of place
is this, anyway,
718
00:47:30,882 --> 00:47:34,119
letting people sit around
and not even asking them
if they minded waiting?
719
00:47:34,219 --> 00:47:36,888
Well, it's been a…
Little trouble earlier,
720
00:47:36,988 --> 00:47:39,724
but if you could just be
patient for a moment,
721
00:47:39,824 --> 00:47:42,160
I'll see that you're
served at once.
722
00:47:45,796 --> 00:47:48,967
The roast chicken is
awfully good today.
723
00:47:49,067 --> 00:47:52,770
Well then. I'll
have the 67-cent
lunch with chicken.
724
00:47:52,870 --> 00:47:54,705
I'll do
the same.
725
00:47:54,805 --> 00:47:58,809
But see to it that
there's no gravy on mine
in any way, shape or form.
726
00:47:58,910 --> 00:47:59,978
I hate
brown gravy.
727
00:48:00,078 --> 00:48:03,681
Yes, Miss.
I'll remember.
728
00:48:03,781 --> 00:48:07,318
WOMAN 2: I bet you
ten dollars she puts
brown gravy on mine.
729
00:48:07,418 --> 00:48:10,088
IDA: The train was
derailed, boys, but
we're chugging again.
730
00:48:12,890 --> 00:48:15,460
Two roast chicken.
One without gravy.
731
00:48:15,560 --> 00:48:18,763
"Hold" one gravy. "Hold" it.
You gotta call it right!
732
00:48:18,863 --> 00:48:21,032
You can't work nowhere
without you're in
good with the chef.
733
00:48:21,132 --> 00:48:22,767
You gotta call it
right for him.
734
00:48:22,867 --> 00:48:24,802
Never "without,"
always "hold."
735
00:48:24,902 --> 00:48:26,271
Yes, Miss.
736
00:48:26,371 --> 00:48:27,472
Hold!
737
00:48:27,572 --> 00:48:31,076
Pick up your starters.
Pick up your starters!
738
00:48:34,312 --> 00:48:35,913
IDA: Have they
got water?
739
00:48:36,014 --> 00:48:37,515
Uh, not yet.
740
00:48:37,615 --> 00:48:39,550
Oh, for crying
out loud.
741
00:48:41,186 --> 00:48:43,588
Okay, get
in there.
742
00:48:43,688 --> 00:48:45,023
Well,
743
00:48:45,123 --> 00:48:46,557
can I have
a tray?
744
00:48:49,160 --> 00:48:52,097
Get the soup!
The soup!
745
00:48:57,868 --> 00:49:00,571
IDA: She's
new. Very new.
746
00:49:04,675 --> 00:49:06,044
(GIGGLES)
747
00:49:06,144 --> 00:49:07,612
Good work,
January.
748
00:49:07,712 --> 00:49:08,713
(LAUGHS)
749
00:49:12,183 --> 00:49:13,918
IDA: Pick up
something.
750
00:49:14,019 --> 00:49:16,687
Don't never make a trip,
in or out, without
something in your hand.
751
00:49:16,787 --> 00:49:17,955
Grab that!
752
00:49:54,925 --> 00:49:56,127
One moment.
753
00:50:45,376 --> 00:50:46,611
Mildred.
754
00:50:46,711 --> 00:50:48,879
You're short
35 cents
on table five.
755
00:50:48,979 --> 00:50:50,181
What?
756
00:51:11,302 --> 00:51:13,971
Personally, Mildred,
I don't think you're
suited for it.
757
00:51:14,071 --> 00:51:16,841
And Mr. Chris was
not a bit impressed.
758
00:51:16,941 --> 00:51:22,113
But the chef thinks you'll do,
so we're giving you a trial.
759
00:51:22,213 --> 00:51:27,585
Well, please thank Archie
for me and tell him I hope
I won't disappoint him.
760
00:51:27,685 --> 00:51:31,156
(LAUGHING)
761
00:51:31,256 --> 00:51:35,160
Your hours are 11:00 in
the morning, 10:30 if
you want breakfast,
762
00:51:35,260 --> 00:51:37,262
to 3:00 in
the afternoon.
763
00:51:37,362 --> 00:51:40,498
We don't do a big dinner
trade, but most girls are
on call twice a week,
764
00:51:40,598 --> 00:51:42,900
five to nine, same
wages as daytime.
765
00:51:43,000 --> 00:51:44,969
And we're
closed Sundays.
766
00:51:45,069 --> 00:51:46,671
You'll need
white shoes.
767
00:51:46,771 --> 00:51:49,540
Ask for nurses' regulation
at any of the stores, $2.95.
768
00:51:52,943 --> 00:51:56,113
What's the matter, Mildred?
You don't want the job?
769
00:51:58,216 --> 00:52:00,485
I'm a little
tired, is all.
770
00:52:00,585 --> 00:52:03,421
I don't wonder,
the way you trot.
771
00:52:20,505 --> 00:52:23,841
Hold still, Ray!
I can't do it if
you keep squirming!
772
00:52:23,941 --> 00:52:25,876
'Cause it's
hurting!
773
00:52:25,976 --> 00:52:29,180
Mrs. Gessler, do you
know the name of Catherine
Earnshaw's immortal beloved
774
00:52:29,280 --> 00:52:31,349
in Emily Bronte's
Wuthering Heights?
775
00:52:31,449 --> 00:52:33,284
I can't say
I do, Veda.
776
00:52:33,384 --> 00:52:35,052
It's quite
famous.
777
00:52:35,152 --> 00:52:37,121
Will you girls be
all right while I
speak to Mrs. Gessler?
778
00:52:37,222 --> 00:52:38,756
BOTH:
Yes, Mother.
779
00:52:39,990 --> 00:52:41,892
Now hold still.
780
00:52:41,992 --> 00:52:45,230
He phoned around 9:00,
saying he had a hurry call
that might keep him out.
781
00:52:45,330 --> 00:52:48,599
Didn't see him till
10:00 this morning.
782
00:52:48,699 --> 00:52:51,602
Sure, all in his line of
business, but just the same.
783
00:52:52,737 --> 00:52:55,806
Lucy, can I borrow $3?
784
00:52:56,874 --> 00:52:58,108
More, if you want.
785
00:52:58,209 --> 00:53:00,645
No. Thanks.
786
00:53:02,179 --> 00:53:03,681
I just need a
few things.
787
00:53:08,118 --> 00:53:09,520
I've taken
a job.
788
00:53:09,620 --> 00:53:12,757
A job? What
kind of job?
789
00:53:13,891 --> 00:53:15,593
Just a job.
790
00:53:15,693 --> 00:53:19,630
Then I hope for your
sake you picked a $5
house and not a two.
791
00:53:23,234 --> 00:53:24,969
(WHISPERING)
I'm a waitress.
792
00:53:28,239 --> 00:53:29,440
In a hash house.
793
00:53:30,475 --> 00:53:32,310
Sort of rhymes up
the same way.
794
00:53:33,644 --> 00:53:35,713
Just about.
795
00:53:35,813 --> 00:53:39,417
That's funny. And I know
it's none of my business,
796
00:53:39,517 --> 00:53:42,219
but all that time you
were answering those ads,
797
00:53:42,320 --> 00:53:46,190
trying to get hired on as a
saleswoman, receptionist,
whatever it was,
798
00:53:46,291 --> 00:53:49,694
I kept wondering to
myself why you didn't
try something like this.
799
00:53:50,761 --> 00:53:51,862
Why?
800
00:53:51,962 --> 00:53:54,332
Suppose you did get
a job as a saleswoman?
801
00:53:54,432 --> 00:53:56,834
Who's buying
any goods?
802
00:53:56,934 --> 00:53:58,903
You'd be standing around
some store all day,
803
00:53:59,003 --> 00:54:02,407
just waiting for the
chance to make a living
and never making it.
804
00:54:02,507 --> 00:54:03,874
People eat,
though.
805
00:54:03,974 --> 00:54:05,810
Even now.
806
00:54:05,910 --> 00:54:11,115
It might sound funny,
but, at selling, I'd say
you weren't the type,
807
00:54:11,215 --> 00:54:14,251
but at this, I
don't know why…
808
00:54:14,352 --> 00:54:16,954
Mildred.
Oh, no!
809
00:54:18,155 --> 00:54:19,490
(VOMITING)
810
00:54:19,590 --> 00:54:22,860
Oh, honey, just let it
come. Let it come.
811
00:54:22,960 --> 00:54:25,330
(GASPING)
812
00:54:25,430 --> 00:54:26,364
(RUNNING
FAUCET)
813
00:54:26,464 --> 00:54:29,033
I can't do
it, Lucy!
814
00:54:30,134 --> 00:54:31,135
I just can't!
815
00:54:31,235 --> 00:54:33,170
(TOILET FLUSHING)
816
00:54:33,270 --> 00:54:35,172
Do what?
817
00:54:35,272 --> 00:54:38,175
Wear a uniform.
818
00:54:38,275 --> 00:54:42,480
Take their tips. Face
those awful people.
819
00:54:42,580 --> 00:54:46,016
They call me names!
One of them, one of
them grabbed me…
820
00:54:46,116 --> 00:54:47,385
Put his hand clear
up, clear up…
821
00:54:47,485 --> 00:54:49,119
What do they
pay you?
822
00:54:49,219 --> 00:54:51,055
25 cents an hour.
823
00:54:51,155 --> 00:54:52,523
And tips
extra?
824
00:54:52,623 --> 00:54:54,024
Mmm-hmm.
825
00:54:54,124 --> 00:54:55,693
Baby, you're nuts.
826
00:54:55,793 --> 00:54:58,228
Those tips will bring in a
couple of dollars a day,
827
00:54:58,329 --> 00:55:02,633
and before you know it, you'll
be making fifteen, twenty
dollars a week, at least.
828
00:55:02,733 --> 00:55:06,270
More money than you've seen
since Pierce Homes blew up.
829
00:55:06,371 --> 00:55:08,706
You've got to do
it, for your own sake.
830
00:55:08,806 --> 00:55:12,309
Nobody pays attention to
that uniform stuff anymore.
831
00:55:12,410 --> 00:55:14,111
I bet you look cute
in that uniform.
832
00:55:14,211 --> 00:55:15,913
(SIGHS)
833
00:55:16,013 --> 00:55:17,415
And besides, people have
to do what they can…
834
00:55:17,515 --> 00:55:19,950
No, Lucy, stop!
I'll go mad!
835
00:55:20,050 --> 00:55:23,754
I'll…that's what,
that's what everyone's
been telling me,
836
00:55:23,854 --> 00:55:27,558
the employment people,
everybody, that, that
all I'm good for
837
00:55:27,658 --> 00:55:31,662
is waiting tables and
putting on a uniform.
838
00:55:31,762 --> 00:55:33,931
And maybe
they're right.
839
00:55:34,031 --> 00:55:37,167
Because maybe what they're
trying to tell you is what
I'm trying to tell you.
840
00:55:37,267 --> 00:55:39,470
You're in
a spot.
841
00:55:39,570 --> 00:55:41,639
You're starving
to death, baby.
842
00:55:41,739 --> 00:55:43,874
(SIGHS)
843
00:55:43,974 --> 00:55:46,544
Don't you suppose my
heart's been heavy for you?
844
00:55:48,579 --> 00:55:53,283
Don't you know I'd have
brought a roast beef in here,
or a ham, whatever I had,
845
00:55:53,384 --> 00:55:55,386
every night
of the week,
846
00:55:55,486 --> 00:55:57,388
except that I knew
you'd hate me for it?
847
00:55:59,557 --> 00:56:04,128
Oh honey, you've just
got to take this job.
848
00:56:04,228 --> 00:56:06,163
I know it.
849
00:56:06,263 --> 00:56:07,231
I can't.
850
00:56:07,331 --> 00:56:09,133
(SNIFFS)
851
00:56:09,233 --> 00:56:10,835
But I've
got to.
852
00:56:10,935 --> 00:56:14,004
Then if you've got to, you've
got to, so quit bawling.
853
00:56:14,104 --> 00:56:15,973
Hmm?
854
00:56:16,073 --> 00:56:22,212
Lucy, promise me
one thing. Promise
you won't tell a soul.
855
00:56:22,312 --> 00:56:23,881
Hell, I won't
even tell Ike.
856
00:56:23,981 --> 00:56:27,251
I don't care about Ike,
or any of these people,
what they think.
857
00:56:27,351 --> 00:56:30,888
It's on account of the
children. The chance
of them finding out.
858
00:56:30,988 --> 00:56:32,423
I just,
859
00:56:32,523 --> 00:56:36,927
I just can't have them
knowing anything about
it. Veda in particular.
860
00:56:38,763 --> 00:56:42,066
Veda, if you ask me,
has some funny ideas.
861
00:56:42,166 --> 00:56:44,869
You don't understand
her, Lucy.
862
00:56:44,969 --> 00:56:48,172
No, she has something
in her that,
863
00:56:48,272 --> 00:56:51,175
that I thought
I had.
864
00:56:53,310 --> 00:56:54,712
And now find
I don't.
865
00:56:56,180 --> 00:56:57,448
(SNIFFS)
866
00:56:57,548 --> 00:56:59,950
Pride, or
nobility,
867
00:57:01,486 --> 00:57:03,588
or whatever it is.
868
00:57:03,688 --> 00:57:10,695
That pride, I wouldn't give
a snap of my finger for it.
But you're right about her.
869
00:57:10,795 --> 00:57:14,932
Veda wouldn't do it herself,
but she's willing to let
you do it and eat the cake.
870
00:57:15,032 --> 00:57:17,968
That's what I want,
for both of them.
871
00:57:18,803 --> 00:57:20,137
(SIGHS)
872
00:57:20,237 --> 00:57:21,606
Not just
bread.
873
00:57:24,441 --> 00:57:26,143
All the cake
in the world.65085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.