All language subtitles for Mildred.Pierce.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,090 --> 00:03:44,392 (DOOR CLOSES) 2 00:03:54,134 --> 00:03:59,106 Well, don't think there's much else I can do around here. 3 00:03:59,206 --> 00:04:01,809 Might take a little walk down the street. 4 00:04:07,715 --> 00:04:10,651 You going to be home for supper? 5 00:04:10,751 --> 00:04:11,952 Sure. 6 00:04:18,392 --> 00:04:21,962 But if I'm not home by six, don't wait for me. I may be tied up. 7 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 I want to know. 8 00:04:26,500 --> 00:04:28,636 Told you if I'm not home by six… 9 00:04:28,736 --> 00:04:34,141 Well that doesn't do me any good. Mrs. Whitley's paying three dollars for this cake 10 00:04:34,241 --> 00:04:38,111 and if you're going to be home I'll spend part of that money on lamb chops for your supper. 11 00:04:38,211 --> 00:04:41,849 If not, I'll buy something the girls will like better. 12 00:04:43,083 --> 00:04:44,585 Then count me out. 13 00:04:46,454 --> 00:04:48,489 That's all I wanted to know. 14 00:04:52,159 --> 00:04:54,294 I fixed up those trees. 15 00:04:55,796 --> 00:04:58,065 Cut the grass. Looks pretty nice out there. 16 00:05:00,334 --> 00:05:02,870 You going to water the grass? 17 00:05:02,970 --> 00:05:06,740 I did water it. Gave it a good wetting down. 18 00:05:09,343 --> 00:05:13,146 Most people, when they water the grass, wait till later, when the sun's not so hot, 19 00:05:13,246 --> 00:05:18,251 and it'll do some good, and not be a waste of good water that somebody else 20 00:05:18,352 --> 00:05:19,620 has to pay for. 21 00:05:19,720 --> 00:05:21,922 You see any work I can do that I don't do? 22 00:05:22,022 --> 00:05:23,290 So you get done early. 23 00:05:23,391 --> 00:05:25,626 Come on, Mildred, what are you getting at? 24 00:05:25,726 --> 00:05:26,727 (SIGHS) 25 00:05:30,698 --> 00:05:33,266 She's waiting for you, so go on. 26 00:05:33,367 --> 00:05:34,802 Who's waiting for me? Ugh. 27 00:05:36,169 --> 00:05:37,405 I think you know. 28 00:05:40,574 --> 00:05:45,446 If you're talking about Maggie Biederhof, I haven't seen her for a week, 29 00:05:45,546 --> 00:05:49,049 and she never did mean a thing to me except somebody to play rummy with 30 00:05:49,149 --> 00:05:50,584 when I had nothing else to do. 31 00:05:50,684 --> 00:05:52,586 Which is practically all the time, if you ask me. 32 00:05:52,686 --> 00:05:54,154 I wasn't asking you! 33 00:05:54,254 --> 00:05:56,424 So what do you do with her? 34 00:05:56,524 --> 00:06:00,060 Play rummy for a while, then unbutton that red dress she's always wearing 35 00:06:00,160 --> 00:06:02,730 without any brassiere under it, and then flop her on the bed? 36 00:06:02,830 --> 00:06:05,399 And then play rummy some more and then flop her on the bed again? 37 00:06:05,499 --> 00:06:08,402 Gee, that must be swell. I can't think of anything nicer than that! 38 00:06:08,502 --> 00:06:10,303 How'd you like to go to hell! 39 00:06:10,404 --> 00:06:13,607 MILDRED: Ever since you met that woman… Useless, do you hear me? 40 00:06:13,707 --> 00:06:15,275 BERT: Oh for cryin' out loud… 41 00:06:15,375 --> 00:06:17,411 MILDRED: Then tell… Then tell me I'm wrong. Tell me that's not 42 00:06:17,511 --> 00:06:18,479 precisely where you're going! 43 00:06:18,579 --> 00:06:20,781 BERT: Suppose I am? 44 00:06:20,881 --> 00:06:22,683 MILDRED: Then you might as well go pack your bags and leave for good, 45 00:06:22,783 --> 00:06:25,553 because if you go out that door, I swear to God, Bert, 46 00:06:25,653 --> 00:06:27,287 I'm not letting you back inside. 47 00:06:27,387 --> 00:06:29,122 BERT: Keep on, Mildred. Keep right on. 48 00:06:29,222 --> 00:06:31,492 'Cause one of these days, you don't watch out, I'm calling you! 49 00:06:31,592 --> 00:06:34,261 MILDRED: You're not calling me. I'm calling you! 50 00:06:34,361 --> 00:06:37,598 You go over there today Bert, and that's the last you see of this place, so help me God. 51 00:06:37,698 --> 00:06:40,000 BERT: I go where I goddamn please! 52 00:06:40,100 --> 00:06:41,301 Then pack up! 53 00:06:41,401 --> 00:06:43,303 Fine! If that's what you want? Okay! 54 00:06:43,403 --> 00:06:44,805 (CRASH) 55 00:06:49,477 --> 00:06:50,878 (DOOR SLAMS) 56 00:06:53,514 --> 00:06:54,982 (NEIGHBORS CHATTING) 57 00:07:24,277 --> 00:07:25,679 Mildred! 58 00:07:28,181 --> 00:07:29,182 Oh hey, honey. 59 00:07:30,518 --> 00:07:32,419 He took the car. 60 00:07:32,520 --> 00:07:35,055 Who, you mean Bert? 61 00:07:35,155 --> 00:07:37,925 Yes, Bert. He's gone. 62 00:07:39,192 --> 00:07:40,661 What do you mean? 63 00:07:40,761 --> 00:07:43,531 Just now. He just left. 64 00:07:43,631 --> 00:07:46,634 He just walked out on you? Just like that? 65 00:07:47,935 --> 00:07:49,670 Maybe he got a little help. 66 00:07:49,770 --> 00:07:51,939 What? 67 00:07:52,039 --> 00:07:56,276 For that floppy-looking frump? What did he say? 68 00:07:56,376 --> 00:07:58,245 How can he even look at that woman? 69 00:07:58,345 --> 00:08:01,181 Oh, what's the use of talking? 70 00:08:01,281 --> 00:08:03,817 If she likes him, all right then, she's got him. 71 00:08:04,952 --> 00:08:06,920 That wasn't even the reason. 72 00:08:07,020 --> 00:08:11,291 And I did pester him, but I just can't take things lying down. 73 00:08:11,391 --> 00:08:14,361 I don't care how bad things are. If she can, then fine, 74 00:08:14,461 --> 00:08:17,297 because that's just the way he's built. 75 00:08:17,397 --> 00:08:21,501 I've got my own ideas and I just can't change them for somebody else. 76 00:08:23,604 --> 00:08:25,839 So what are you gonna do? 77 00:08:28,642 --> 00:08:31,945 You just joined the biggest army on earth. 78 00:08:32,045 --> 00:08:34,347 You're the great American institution that never gets mentioned 79 00:08:34,447 --> 00:08:37,851 on the Fourth of July… A "grass widow," 80 00:08:37,951 --> 00:08:41,021 with two small children to raise on your own. That dirty bastard. 81 00:08:41,121 --> 00:08:44,057 Oh, Bert's all right. 82 00:08:44,157 --> 00:08:48,461 He's all right, but he's a dirty bastard. They're all dirty bastards. 83 00:08:48,562 --> 00:08:50,030 We're not so perfect. 84 00:08:50,130 --> 00:08:52,633 Yeah, well, we wouldn't pull what they pull. 85 00:08:52,733 --> 00:08:54,034 (DOOR CLOSES) 86 00:08:55,836 --> 00:08:57,437 (WHISPERS) Not right now. 87 00:08:57,537 --> 00:08:59,406 I almost forgot, I fricasseed some chicken for supper, 88 00:08:59,506 --> 00:09:02,042 but Ike's got a call in Long Beach, so I'm going with him. 89 00:09:02,142 --> 00:09:03,911 I thought it might spoil. Thank you. 90 00:09:05,212 --> 00:09:07,881 (SIGHS) Mildred, I don't know how you do it. 91 00:09:07,981 --> 00:09:09,182 What? 92 00:09:09,282 --> 00:09:10,651 That cake. (HORN HONKING) 93 00:09:10,751 --> 00:09:12,352 It's beautiful! 94 00:09:12,452 --> 00:09:14,054 (LAUGHS) 95 00:09:14,154 --> 00:09:15,155 MILDRED: Hello, dear. 96 00:09:15,255 --> 00:09:16,890 Hello, Mother. 97 00:09:18,692 --> 00:09:20,360 How was practice? 98 00:09:20,460 --> 00:09:24,464 Hmm, pas extraordinaire. 99 00:09:24,564 --> 00:09:29,169 That is, if Chopin's Grand Valse Brilliante doesn't give me palsy. 100 00:09:31,605 --> 00:09:32,906 Where's your sister? 101 00:09:33,006 --> 00:09:34,041 Outside. 102 00:09:35,643 --> 00:09:37,377 Now what did I say? 103 00:09:37,477 --> 00:09:38,846 RAY: Mommy! 104 00:09:39,947 --> 00:09:43,216 Oh. Uh, the, the Grand Valse… 105 00:09:43,316 --> 00:09:45,552 Valse Brilliante. 106 00:09:45,653 --> 00:09:46,854 Really, Mother. 107 00:09:49,422 --> 00:09:51,859 And who, pray tell, is 'Bob'? 108 00:09:51,959 --> 00:09:54,394 Here. I had extra batter. 109 00:09:54,494 --> 00:09:56,129 Oh, Mother, it's darling! 110 00:09:56,229 --> 00:09:57,464 Bob Whitley. 111 00:09:57,564 --> 00:09:59,299 Oh, of course. The paper boy. 112 00:09:59,399 --> 00:10:00,801 Ray! Time to come in! 113 00:10:00,901 --> 00:10:02,970 RAY: Mommy, guess what? 114 00:10:03,070 --> 00:10:07,040 He'll be a paper boy without a birthday cake if I don't find some way to get it over there. 115 00:10:08,308 --> 00:10:11,344 Maybe your grandfather wouldn't mind taking me. 116 00:10:12,880 --> 00:10:16,049 Why can't we use our car? 117 00:10:16,149 --> 00:10:18,385 Your father's out with it, and he, he may be late. 118 00:10:18,485 --> 00:10:22,289 Oh! What time is it? Richard Crooks is back on the Voice of Firestone. 119 00:10:22,389 --> 00:10:23,857 He's doing a medley of the The Student Prince. RAY: Mommy! 120 00:10:23,957 --> 00:10:25,926 You still have time. 121 00:10:26,026 --> 00:10:30,397 Mommy, guess what? Mommy, look! I fixed my skates all by myself, 122 00:10:30,497 --> 00:10:33,133 and I added string, and now they're not too small anymore! 123 00:10:33,233 --> 00:10:36,136 Ray, dear, please be careful around the cake. 124 00:10:36,236 --> 00:10:37,270 (LAUGHS) 125 00:10:37,370 --> 00:10:38,305 Ray! 126 00:10:38,405 --> 00:10:40,273 I'm just pretending. 127 00:10:41,441 --> 00:10:43,343 Look Mommy, guess who I am! 128 00:10:43,443 --> 00:10:47,681 ♪ Swaa-neee! How I love ya, my dear old swanee… 129 00:10:47,781 --> 00:10:49,249 Ray, please! 130 00:10:49,349 --> 00:10:52,285 ♪ The folks up north will see me no more… 131 00:10:52,385 --> 00:10:53,754 Sit down. 132 00:10:53,854 --> 00:10:55,122 ♪ When I get to that swanee shore ♪ 133 00:10:55,222 --> 00:10:56,123 (LAUGHING) 134 00:10:56,223 --> 00:11:01,294 Look. I made you a special treat. 135 00:11:01,394 --> 00:11:06,266 RAY: In class, Miss Pinkins said my caterpillar was the most beautiful. 136 00:11:06,366 --> 00:11:07,400 (CHUCKLES) 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,937 Mother, where's Father? 138 00:11:10,037 --> 00:11:11,872 (WOMAN SINGING ON RADIO) 139 00:11:13,573 --> 00:11:15,943 He had to go somewhere. 140 00:11:17,177 --> 00:11:18,645 Now please, dear, come sit down and… 141 00:11:18,746 --> 00:11:20,313 Then where are his clothes? 142 00:11:30,891 --> 00:11:32,826 He's gone away. 143 00:11:33,794 --> 00:11:35,195 Where to? 144 00:11:40,533 --> 00:11:41,735 I don't know. 145 00:11:41,835 --> 00:11:43,303 Is he coming back? 146 00:11:46,139 --> 00:11:47,274 No. No. 147 00:11:48,942 --> 00:11:51,578 But why? Why is he gone away? 148 00:11:51,678 --> 00:11:54,014 I can't explain it all this instant. 149 00:11:55,315 --> 00:11:58,118 Someday you girls will understand. 150 00:11:58,218 --> 00:12:01,254 What's important to know is there's nothing to worry about. 151 00:12:01,354 --> 00:12:03,023 But, 152 00:12:03,123 --> 00:12:04,124 Daddy's 153 00:12:05,458 --> 00:12:06,493 gone? 154 00:12:06,593 --> 00:12:11,231 Oh! Oh, it's all right, dear. 155 00:12:11,331 --> 00:12:12,833 Hey. 156 00:12:12,933 --> 00:12:15,235 I just wanted to know why his clothes were gone. 157 00:12:16,569 --> 00:12:19,172 Oh, darling, don't worry. 158 00:12:19,272 --> 00:12:22,675 You know, you know your father thinks the world of you girls. 159 00:12:22,776 --> 00:12:24,144 But he, he didn't want to say goodbye because 160 00:12:24,244 --> 00:12:27,948 he, he didn't want to upset you or worry you. 161 00:12:28,048 --> 00:12:33,954 But it's not his fault. It's no one's fault. It's simply due to things that, 162 00:12:35,488 --> 00:12:38,225 that happen. All right? 163 00:12:38,325 --> 00:12:39,659 Hmm? 164 00:12:39,759 --> 00:12:42,362 If you mean Mrs. Biederhof, Mother, 165 00:12:42,462 --> 00:12:47,034 I quite agree. I think she's distinctly middle class. 166 00:12:50,070 --> 00:12:51,671 (LAUGHS) 167 00:12:51,771 --> 00:12:53,573 Oh, Veda. 168 00:12:53,673 --> 00:12:55,375 Oh. 169 00:12:55,475 --> 00:12:57,911 My darling. 170 00:12:58,011 --> 00:13:00,147 What would I do without you girls? Hmm? 171 00:13:00,247 --> 00:13:03,383 My beautiful, lovely, lovely girls. 172 00:13:05,853 --> 00:13:07,254 Aw, cut the mush! 173 00:13:07,354 --> 00:13:08,521 (ALL LAUGHING) 174 00:13:57,804 --> 00:13:59,072 (SIGHS) 175 00:14:02,542 --> 00:14:06,546 Great American institution. 176 00:14:06,646 --> 00:14:09,416 WOMAN: Given your age, I'm afraid it's going to be rather difficult to place you. 177 00:14:09,516 --> 00:14:11,551 MAN: I worked a counter, I can stock goods, 178 00:14:11,651 --> 00:14:13,853 MAN: Whatever they need, ma'am. WOMAN: I'm terribly sorry, 179 00:14:13,954 --> 00:14:15,155 MAN: I can do it! WOMAN: but I have a room full of people to get to. 180 00:14:15,255 --> 00:14:16,556 WOMAN: If you'll excuse me. 181 00:14:16,656 --> 00:14:18,258 (DOOR OPENS AND CLOSES) 182 00:14:18,358 --> 00:14:20,860 MAN: Never mind about all them years behind a register. 183 00:14:20,961 --> 00:14:25,465 Doesn't mean a damn thing! Why, I've been working since I was six years old. 184 00:14:25,565 --> 00:14:26,699 Six years old! 185 00:14:26,799 --> 00:14:28,635 At the Abba-Zabba factory! 186 00:14:28,735 --> 00:14:30,837 MAN: If that don't account for any darn skill… WOMAN: Mrs. Pierce? 187 00:14:30,938 --> 00:14:32,739 (DOOR SLAMS) 188 00:14:32,839 --> 00:14:34,942 Receptionist, eh? 189 00:14:35,042 --> 00:14:36,643 Sorry, dearie. 190 00:14:36,743 --> 00:14:39,446 Just so happens, at the moment, receptionists are out. 191 00:14:41,514 --> 00:14:42,549 Out? 192 00:14:42,649 --> 00:14:44,451 That was then. 193 00:14:44,551 --> 00:14:47,220 In those good old days, when even a hockshop had to stick 194 00:14:47,320 --> 00:14:49,889 this receptionist thing out there in front to show it had class. 195 00:14:49,990 --> 00:14:51,491 WOMAN: Mr. O'Donnell? 196 00:14:51,591 --> 00:14:52,825 Well… 197 00:14:52,926 --> 00:14:54,194 WOMAN: Charles O'Donnell, please? 198 00:14:54,294 --> 00:14:56,129 certainly there are other things I can do. 199 00:14:56,229 --> 00:14:57,965 I'm an excellent cook. 200 00:14:58,065 --> 00:15:01,001 I sell my own pies and cakes, 201 00:15:01,101 --> 00:15:05,572 I wrote down receptionist, but that's not all I can do. 202 00:15:05,672 --> 00:15:06,906 Sure it is. 203 00:15:07,007 --> 00:15:08,508 Or you would have written it on the card. 204 00:15:09,409 --> 00:15:10,410 I go by the cards. 205 00:15:11,278 --> 00:15:14,114 Stenographers, secretaries, 206 00:15:14,214 --> 00:15:16,049 laboratory assistants, 207 00:15:16,149 --> 00:15:18,551 nurses, chemists. 208 00:15:18,651 --> 00:15:21,888 I mean, some of these girls have PhDs. ScDs. 209 00:15:21,989 --> 00:15:24,624 Bookkeepers, salespeople. 210 00:15:25,858 --> 00:15:27,327 All laid off. 211 00:15:27,427 --> 00:15:30,263 Sitting by their phones, hoping and praying I'll call. 212 00:15:30,363 --> 00:15:32,199 I won't call. 213 00:15:32,299 --> 00:15:34,001 What I'm trying to tell you is, 214 00:15:34,101 --> 00:15:35,668 you haven't got a chance. 215 00:15:37,637 --> 00:15:40,240 BUTCHER: Okay, let me get that wrapped up for you. 216 00:15:45,945 --> 00:15:49,949 BUTCHER: Here you go. All right. Anything else I can get for you? 217 00:15:51,651 --> 00:15:54,654 BUTCHER: Would you like that on the blue side, or…very good. 218 00:15:56,889 --> 00:15:58,091 CASHIER: Next, please. 219 00:16:03,763 --> 00:16:05,665 BUTCHER: Oh hi, ma'am, what can I get for you? 220 00:16:20,513 --> 00:16:21,948 MR. PIERCE: All right, off to the beach. 221 00:16:22,049 --> 00:16:23,383 (CHUCKLING) 222 00:16:23,483 --> 00:16:25,452 I want to get you that inner tube, too. 223 00:16:25,552 --> 00:16:27,354 There's Mother! 224 00:16:27,454 --> 00:16:30,123 Mommy, Mommy, can we go over to Grandpa and Grandma's house 225 00:16:30,223 --> 00:16:31,224 for dinner and sleepover? 226 00:16:31,324 --> 00:16:33,226 Can we, Mommy? Please? 227 00:16:33,326 --> 00:16:34,661 We thought it'd be nice for the girls, 228 00:16:34,761 --> 00:16:36,463 what with everything you've got on your plate. 229 00:16:37,430 --> 00:16:39,299 I just bought groceries. 230 00:16:39,399 --> 00:16:41,068 Please, Mommy, say yes. 231 00:16:41,168 --> 00:16:43,236 Veda already packed up a case for the weekend. 232 00:16:43,336 --> 00:16:44,771 Well, of course you can, dear. 233 00:16:44,871 --> 00:16:45,805 There. 234 00:16:45,905 --> 00:16:47,640 Thank you mommy, thank you! 235 00:16:47,740 --> 00:16:49,209 Don't worry, Mother. I brought her slippers and her little bear. 236 00:16:49,309 --> 00:16:51,378 So long as you girls are sure to help out. 237 00:16:51,478 --> 00:16:52,979 And look after your sister. 238 00:16:53,080 --> 00:16:55,548 All aboard! Naturally, Mother. 239 00:16:55,648 --> 00:16:57,350 You sure Bert didn't put you up to this? 240 00:16:57,450 --> 00:16:58,585 Bert? 241 00:16:58,685 --> 00:17:01,854 The girls were all alone. 242 00:17:01,954 --> 00:17:05,825 Well, have a wonderful time, you two. And mind your grandparents! 243 00:17:05,925 --> 00:17:06,926 TOGETHER: We will. 244 00:17:07,026 --> 00:17:08,561 Bye. Bye, Mother. 245 00:17:08,661 --> 00:17:09,662 Bye, darlings. 246 00:17:09,762 --> 00:17:11,531 I can't wait to go swimming! 247 00:17:18,471 --> 00:17:19,506 (HORN HONKS) 248 00:17:19,606 --> 00:17:20,807 Bye! 249 00:17:21,974 --> 00:17:22,942 (HORN HONKS) 250 00:17:23,042 --> 00:17:24,277 MAN IN CAR: Simmer down. 251 00:17:43,596 --> 00:17:45,532 (CAR PULLING UP) 252 00:17:45,632 --> 00:17:47,167 (CAR IDLING) 253 00:17:50,703 --> 00:17:52,105 (SIGHS) 254 00:17:53,973 --> 00:17:55,375 (CAR DOOR SLAMS) 255 00:17:55,475 --> 00:17:56,676 (SIGHS) 256 00:17:59,912 --> 00:18:01,013 (SIGHS) 257 00:18:01,114 --> 00:18:03,015 (SNIFFS) 258 00:18:03,116 --> 00:18:04,317 (KNOCKING) 259 00:18:06,052 --> 00:18:07,254 (SIGHS) 260 00:18:11,124 --> 00:18:13,092 Well, that was fast. 261 00:18:14,561 --> 00:18:16,463 Hello, Mildred. Is Bert around? 262 00:18:16,563 --> 00:18:19,031 Wally. Uh… 263 00:18:19,132 --> 00:18:21,401 No. Not right now he isn't. 264 00:18:21,501 --> 00:18:23,470 Do you know where he went? 265 00:18:23,570 --> 00:18:24,771 I don't. 266 00:18:25,872 --> 00:18:28,675 All right. Well, um, 267 00:18:28,775 --> 00:18:31,211 we had a little trouble over at Pierce Homes over a title. 268 00:18:32,245 --> 00:18:33,646 Thought maybe he could help out. 269 00:18:37,550 --> 00:18:39,319 Ask him to drop over, will you? 270 00:18:39,419 --> 00:18:41,488 Is it…would there be a fee? 271 00:18:41,588 --> 00:18:43,690 We could probably cook up something. 272 00:18:45,958 --> 00:18:47,160 Ah. 273 00:18:48,295 --> 00:18:50,530 Wally, come in, will you? 274 00:18:56,236 --> 00:19:01,241 If it's important, Wally, it might be better you look Bert up yourself. 275 00:19:01,341 --> 00:19:05,512 He's, he's not living here, anymore. 276 00:19:05,612 --> 00:19:06,946 What? 277 00:19:07,046 --> 00:19:08,481 He went away. 278 00:19:08,581 --> 00:19:10,016 Where? 279 00:19:10,116 --> 00:19:11,718 I don't know. I didn't ask. 280 00:19:11,818 --> 00:19:14,554 But I'm sure old Mr. Pierce might know, or perhaps 281 00:19:14,654 --> 00:19:17,324 Maggie Biederhof. At least how to reach him. 282 00:19:18,157 --> 00:19:19,559 Well. 283 00:19:21,294 --> 00:19:22,529 When did all this happen? 284 00:19:25,064 --> 00:19:27,166 Just a few days ago. 285 00:19:30,102 --> 00:19:32,672 So you're saying you're busted up for good? 286 00:19:32,772 --> 00:19:34,441 Well, 287 00:19:34,541 --> 00:19:37,444 yes, as far as I know. 288 00:19:44,183 --> 00:19:45,552 Well, that's a hell of a note. 289 00:19:59,332 --> 00:20:01,734 So what have you been doing with yourself? 290 00:20:01,834 --> 00:20:03,503 Oh, I keep myself busy. 291 00:20:05,238 --> 00:20:07,139 You don't look busy. 292 00:20:07,240 --> 00:20:11,678 The girls are away with their grandparents and I have the day off. 293 00:20:14,080 --> 00:20:18,785 You know, I wouldn't ask too much to take it off with you. 294 00:20:18,885 --> 00:20:21,053 Never did mind being around you, Mildred. 295 00:20:21,153 --> 00:20:22,855 Oh! 296 00:20:22,955 --> 00:20:24,591 Well… 297 00:20:24,691 --> 00:20:26,793 You certainly kept it to yourself. 298 00:20:27,960 --> 00:20:29,929 Me, I'm conscientious. 299 00:20:32,198 --> 00:20:35,468 (BOTH LAUGHING) 300 00:20:37,003 --> 00:20:39,806 But say. What are you doing tomorrow night? 301 00:20:45,044 --> 00:20:46,313 Well? 302 00:20:46,413 --> 00:20:48,214 LUCY: Wally Burgan? 303 00:20:48,315 --> 00:20:51,017 (LAUGHING) Yes, Wally Burgan. 304 00:20:51,117 --> 00:20:52,552 (LAUGHING) 305 00:20:52,652 --> 00:20:54,521 Since when was Wally Burgan interested in you? 306 00:20:54,621 --> 00:20:56,289 I don't think he ever was. 307 00:20:56,389 --> 00:20:59,125 But the second he heard Bert was gone, 308 00:20:59,225 --> 00:21:03,530 (LAUGHING) well it was almost funny the effect it had on him. 309 00:21:03,630 --> 00:21:05,798 Yeah, I forgot to mention that. 310 00:21:05,898 --> 00:21:08,935 The morals they give you credit for, you'd be surprised. 311 00:21:09,035 --> 00:21:12,839 To him, you were a red-hot mama the second he found out. 312 00:21:14,040 --> 00:21:15,107 Found out what? 313 00:21:15,207 --> 00:21:16,443 Grass widow! 314 00:21:16,543 --> 00:21:18,811 From now on, honey, you're fast. 315 00:21:20,179 --> 00:21:21,948 Are you serious? I am. 316 00:21:22,048 --> 00:21:23,483 And they are. 317 00:21:25,251 --> 00:21:26,586 So how'd you leave it for tomorrow? 318 00:21:26,686 --> 00:21:31,924 Well, he's picking me up at seven, 319 00:21:32,024 --> 00:21:33,360 and taking me out somewhere. 320 00:21:33,460 --> 00:21:35,495 All right. See, there's mistake number one. 321 00:21:35,595 --> 00:21:38,931 First thing, I wouldn't let that cluck buy your dinner. 322 00:21:39,031 --> 00:21:43,035 No, I would sit him right down and give him one of those Mildred Pierce specials, 323 00:21:43,135 --> 00:21:44,937 just like… What? 324 00:21:45,037 --> 00:21:47,239 Me work when he's willing to take me out? As an investment, baby! 325 00:21:47,340 --> 00:21:49,576 Now shut up and let me talk. 326 00:21:49,676 --> 00:21:52,945 Why do you suppose he wants to take you out someplace? 327 00:21:53,045 --> 00:21:55,014 To show respect? 328 00:21:55,114 --> 00:21:58,150 To prove his high regard for you? Malarkey! They take us out for one reason, 329 00:21:58,250 --> 00:22:00,653 and one reason only. To get a drink. 330 00:22:00,753 --> 00:22:01,954 Them. 331 00:22:02,054 --> 00:22:05,925 And, baby, right there is where I come in. 332 00:22:06,025 --> 00:22:06,993 Come with me. 333 00:22:07,093 --> 00:22:08,828 (STUTTERING) What? Now? 334 00:22:08,928 --> 00:22:12,499 Now this stuff, the gin and the Scotch, is right off the boat, 335 00:22:12,599 --> 00:22:16,703 but it's legit, wherever Ike got it from. And it's A-1. 336 00:22:16,803 --> 00:22:19,271 Now the other stuff, the wine, is from right here in California 337 00:22:19,372 --> 00:22:22,041 but it's okay booze, so lean on it. 338 00:22:22,141 --> 00:22:24,043 That's the trick, baby. 339 00:22:24,143 --> 00:22:28,047 You handle the wine right and the high-priced stuff will last and last. 340 00:22:28,147 --> 00:22:30,116 Now, what are you serving? 341 00:22:30,216 --> 00:22:32,785 Who says I'm serving anything? 342 00:22:32,885 --> 00:22:35,888 Baby, baby. You go out with him, 343 00:22:35,988 --> 00:22:38,791 and he buys you dinner, and you get a little tight, 344 00:22:38,891 --> 00:22:40,793 and you come home and something happens… 345 00:22:40,893 --> 00:22:42,995 Don't worry. Nothing'll happen. 346 00:22:43,095 --> 00:22:46,198 Of course something'll happen, eventually. 347 00:22:46,298 --> 00:22:48,535 And when it happens, it's sin. 348 00:22:48,635 --> 00:22:51,370 It's sin because you're a grass widow and fast 349 00:22:51,471 --> 00:22:53,640 and he's all paid up because he bought you dinner. 350 00:22:53,740 --> 00:22:55,374 That makes it square. 351 00:22:55,475 --> 00:23:00,580 But if you bought his dinner, and cooked it for him the way you do, 352 00:23:00,680 --> 00:23:03,850 and just happened to look cute in that little apron, 353 00:23:03,950 --> 00:23:06,653 and something just happened to happen, 354 00:23:06,753 --> 00:23:08,621 well that's just nature. 355 00:23:08,721 --> 00:23:12,324 Old Mother Nature, baby, and we all know she's no bum. 356 00:23:12,425 --> 00:23:15,462 And Wally's not paid up. Not even close. 357 00:23:15,562 --> 00:23:19,466 Anyway, last I heard you were up against it. 358 00:23:19,566 --> 00:23:24,671 Play your cards right, and within a month he'll be taking you shoppin' for a divorce! 359 00:23:26,372 --> 00:23:28,307 So, you really think I want to be kept? 360 00:23:28,407 --> 00:23:29,809 Yes. 361 00:23:51,498 --> 00:23:55,167 MILDRED: My goodness! It's really coming down! 362 00:23:56,335 --> 00:23:57,403 WALLY: You ready to go? 363 00:23:57,504 --> 00:23:58,638 You mean in this? 364 00:23:58,738 --> 00:24:01,908 Well, it's what we said, isn't it? 365 00:24:02,008 --> 00:24:04,577 It's just so awful out! Why don't I fix you something here tonight 366 00:24:04,677 --> 00:24:06,178 and we can go out some other time… 367 00:24:06,278 --> 00:24:07,814 Hey, hey, hey, I'm taking you out. 368 00:24:13,586 --> 00:24:16,823 Holy smokes. I got no idea, Mildred. 369 00:24:16,923 --> 00:24:18,525 Oh! 370 00:24:18,625 --> 00:24:20,627 I thought the hired girl did all the cooking. 371 00:24:20,727 --> 00:24:23,429 Oh! Goodness. A hired girl. 372 00:24:23,530 --> 00:24:25,832 Not me. Plate's a little hot. 373 00:24:32,805 --> 00:24:34,006 Oh! 374 00:24:35,441 --> 00:24:37,276 Mildred, that was something. 375 00:24:37,376 --> 00:24:39,512 The pie! 376 00:24:39,612 --> 00:24:42,248 Well, that's another thing you might have noticed, all the times you've been over here. 377 00:24:42,348 --> 00:24:46,953 I don't know how much of a bartender I am, but I'm an awfully good cook. 378 00:24:47,053 --> 00:24:49,689 And the gin! 379 00:24:49,789 --> 00:24:52,792 I haven't had real gin since God knows when. 380 00:24:52,892 --> 00:24:54,761 All they serve in these speaks is smoke, 381 00:24:54,861 --> 00:24:57,396 and a guy's taking his life in his hands, to boot. 382 00:24:57,496 --> 00:24:59,031 Well, I'm glad you enjoyed it. 383 00:24:59,131 --> 00:25:00,266 (SIGHS) 384 00:25:00,366 --> 00:25:01,568 I feel a chill. 385 00:25:04,003 --> 00:25:08,841 As soon as the cook gets these dishes out of sight, 386 00:25:08,941 --> 00:25:12,044 she's going to put on a warmer dress. 387 00:25:12,144 --> 00:25:13,846 You need any help? 388 00:25:13,946 --> 00:25:17,416 I could see giving those apron strings a pull. 389 00:25:17,516 --> 00:25:21,420 You do and I might just put it on you, make you do the dishes. 390 00:25:21,520 --> 00:25:22,722 (CHUCKLES) 391 00:25:44,577 --> 00:25:46,879 I thought you might need a little help. 392 00:25:48,547 --> 00:25:50,583 I don't need help. 393 00:25:51,784 --> 00:25:54,020 And I didn't ask you to come in here. 394 00:25:57,023 --> 00:25:58,257 Jesus… 395 00:26:00,960 --> 00:26:02,561 Gosh, I'm sorry, Mildred. 396 00:26:02,662 --> 00:26:09,836 I just come in to pull on those apron strings, you know, as a gag. 397 00:26:09,936 --> 00:26:12,839 You know I wouldn't pull any cheap tricks on you. 398 00:26:21,513 --> 00:26:22,915 Oh! 399 00:26:31,290 --> 00:26:32,692 Mmm. 400 00:26:41,968 --> 00:26:43,870 Yeah. Oh! 401 00:26:43,970 --> 00:26:44,971 There. 402 00:26:46,072 --> 00:26:47,073 (GRUNTS) 403 00:26:52,679 --> 00:26:54,146 Wait a sec. 404 00:26:54,246 --> 00:26:55,715 (GRUNTS) Over here. 405 00:27:00,152 --> 00:27:01,320 Oh. Oh! 406 00:27:02,288 --> 00:27:03,956 (LAUGHING) 407 00:27:05,624 --> 00:27:07,326 Don't move. Don't move! Don't move. 408 00:27:07,426 --> 00:27:09,028 (MOANS) 409 00:27:09,128 --> 00:27:09,996 Oh. 410 00:27:10,096 --> 00:27:11,397 Oh! 411 00:27:11,497 --> 00:27:12,899 Mmm. 412 00:27:14,200 --> 00:27:15,768 (GRUNTING) 413 00:27:16,736 --> 00:27:18,337 (TOILET FLUSHING) 414 00:27:32,518 --> 00:27:34,086 Penny? 415 00:27:34,186 --> 00:27:35,521 Uh… 416 00:27:35,621 --> 00:27:37,757 Nothing, really. 417 00:27:37,857 --> 00:27:39,091 Just thinking about Bert. 418 00:27:41,627 --> 00:27:43,095 Bert? 419 00:27:44,130 --> 00:27:46,665 What's there to think about him? 420 00:27:46,766 --> 00:27:50,336 Bert's a good friend. A goddamn good friend. 421 00:27:53,472 --> 00:27:54,874 Well, that's rich. 422 00:27:55,808 --> 00:27:57,209 Not to me, it's not. 423 00:27:59,846 --> 00:28:02,448 A good friend. 424 00:28:02,548 --> 00:28:07,386 But not so goddamn good that you wouldn't block him out of a job he was entitled to, 425 00:28:07,486 --> 00:28:11,323 then go around playing politics so you can get it for yourself. 426 00:28:11,423 --> 00:28:14,493 It was Bert who started Pierce Homes, you may recall. 427 00:28:14,593 --> 00:28:20,199 Bert owned farmland. The developers came knocking. He got lucky, that's all. 428 00:28:20,299 --> 00:28:22,769 Anyway, it's no good cussing, Mildred, coming from you. 429 00:28:22,869 --> 00:28:25,905 Well, double-crossing's no good, coming from anybody. 430 00:28:26,005 --> 00:28:27,673 I don't like that. 431 00:28:27,774 --> 00:28:29,008 (SIGHS) 432 00:28:29,108 --> 00:28:30,877 I don't care whether you like it or not. 433 00:28:30,977 --> 00:28:33,045 They needed a lawyer. 434 00:28:34,113 --> 00:28:37,649 After you talked to them they did! 435 00:28:37,750 --> 00:28:40,552 Oh yes, at least a dozen people came to Bert, 436 00:28:40,652 --> 00:28:43,722 and warned him what you were doing and begged him to go down and put his claim in, 437 00:28:43,823 --> 00:28:45,792 but he wouldn't do it. 438 00:28:45,892 --> 00:28:48,694 He didn't think it was proper. 439 00:28:48,795 --> 00:28:52,498 Till he found out what was proper, and what a pal you were. 440 00:28:52,598 --> 00:28:54,633 That's… Mildred, I swear to you, I give you my word! 441 00:28:54,733 --> 00:28:56,335 What's that worth, exactly? 442 00:28:57,904 --> 00:28:59,471 Why don't you tell the truth, Wally? 443 00:29:01,440 --> 00:29:04,143 You've gotten what you came for, haven't you? A drink, a dinner, 444 00:29:04,243 --> 00:29:06,112 some things I'd prefer not to mention. 445 00:29:06,212 --> 00:29:09,648 And now you want to duck, so you start talking about Bert. 446 00:29:09,748 --> 00:29:12,051 Funny how you didn't talk about Bert when you came in here, 447 00:29:12,151 --> 00:29:14,420 wanting to pull those apron strings. You remember them, don't you? 448 00:29:14,520 --> 00:29:15,955 I didn't hear you saying no. 449 00:29:16,055 --> 00:29:18,825 No, I was a sap! And you're just like all the rest! 450 00:29:26,532 --> 00:29:27,934 (SIGHS) 451 00:29:29,635 --> 00:29:30,669 I'm sorry, Wally. 452 00:29:30,769 --> 00:29:32,671 No, hell, it's all right. 453 00:29:32,771 --> 00:29:34,473 I've been a little upset lately. 454 00:29:34,573 --> 00:29:35,975 Who wouldn't be? 455 00:29:38,744 --> 00:29:42,614 (GARBAGE CAN CLANGING) 456 00:29:42,714 --> 00:29:46,318 Say, doll! How'd it go last night? 457 00:29:48,754 --> 00:29:50,656 Well, 458 00:29:50,756 --> 00:29:52,458 I'm on the town. 459 00:29:52,558 --> 00:29:54,460 Yeah? How's it feel? 460 00:29:56,128 --> 00:29:57,129 Fast. 461 00:29:58,797 --> 00:29:59,999 (CHUCKLING) 462 00:30:07,940 --> 00:30:10,342 BUS DRIVER: Figueroa and Sixth. Watch your step. 463 00:32:25,177 --> 00:32:28,247 MAN: There will be some dames coming up from the notice I posted downstairs. 464 00:32:28,347 --> 00:32:30,116 ELEVATOR OPERATOR: Eighth floor. Tea room. 465 00:32:42,428 --> 00:32:44,430 WAITRESS: More tea? Certainly. 466 00:32:47,133 --> 00:32:48,134 (DISHES CLINKING) 467 00:32:48,234 --> 00:32:49,601 (PATRONS CHATTING) 468 00:32:55,041 --> 00:32:56,442 Thank you. 469 00:33:05,817 --> 00:33:07,453 MAN: You here for the job? 470 00:33:10,422 --> 00:33:12,158 No, I was… 471 00:33:12,258 --> 00:33:13,459 No. 472 00:33:16,795 --> 00:33:18,397 ELEVATOR OPERATOR: Going down. 473 00:33:24,936 --> 00:33:28,107 RADIO ANNOUNCER: And coming up next on the KFI music hour is 474 00:33:28,207 --> 00:33:30,709 ANNOUNCER: Johann Strauss' Fruhlingsstimmen Walzer. Mrs. Whitley? 475 00:33:30,809 --> 00:33:32,744 It's Mildred Pierce. 476 00:33:32,844 --> 00:33:34,480 MRS. WHITLEY: Mrs. Pierce. Did you not receive the check we posted? 477 00:33:34,580 --> 00:33:36,815 No, nothing like that. 478 00:33:36,915 --> 00:33:39,051 I just hadn't heard and was wondering if you wanted 479 00:33:39,151 --> 00:33:41,087 your usual order for next week or… 480 00:33:41,187 --> 00:33:44,123 Uh, no, Mrs. Pierce, I'm afraid not. I can do it! I can do it! 481 00:33:44,223 --> 00:33:46,125 We've had a very busy month or I would have phoned. 482 00:33:46,225 --> 00:33:48,094 Okay. Oh. No, certainly. 483 00:33:48,194 --> 00:33:49,328 But I'll be sure and let you know next time around. 484 00:33:49,428 --> 00:33:50,596 You know where to find me. 485 00:33:50,696 --> 00:33:51,730 All right. 486 00:33:51,830 --> 00:33:52,964 VEDA: Ray, please. 487 00:33:53,065 --> 00:33:54,032 Thank you. 488 00:33:54,133 --> 00:33:54,966 Good bye. 489 00:33:55,067 --> 00:33:56,468 Bye now. 490 00:33:58,304 --> 00:33:59,538 Shoot. 491 00:33:59,638 --> 00:34:01,207 What is it, Mother? 492 00:34:01,307 --> 00:34:04,443 Nothing, dear. Everything's fine. 493 00:34:04,543 --> 00:34:06,978 Mother, I wish you wouldn't worry so. 494 00:34:07,079 --> 00:34:10,382 I just know everything's going to work itself out, I know it will. 495 00:34:10,482 --> 00:34:12,184 Remember? 496 00:34:12,284 --> 00:34:15,787 "Do your duty and a little more and the future will take care of itself." 497 00:34:15,887 --> 00:34:17,423 Aw, cut the mush. 498 00:34:17,523 --> 00:34:19,225 (PHONE RINGING) 499 00:34:19,325 --> 00:34:23,095 Now what? Veda, finish up then help your sister gather her school things. 500 00:34:23,195 --> 00:34:24,062 It's quarter past. 501 00:34:24,163 --> 00:34:25,697 Yes, Mother. Hello? 502 00:34:25,797 --> 00:34:27,099 WOMAN ON PHONE: Mrs. Pierce? Come on, Ray. 503 00:34:27,199 --> 00:34:28,534 Yes? We need to finish up. 504 00:34:28,634 --> 00:34:30,336 Mrs. Pierce, it's Mrs. Turner calling. 505 00:34:30,436 --> 00:34:31,537 I don't know if you remember… Mrs. Turner! 506 00:34:31,637 --> 00:34:32,904 (CLEARS THROAT) 507 00:34:33,004 --> 00:34:34,406 Yes. You left your card with me. 508 00:34:34,506 --> 00:34:35,907 Of course I remember. From the employment agency… 509 00:34:36,007 --> 00:34:36,908 Well, something just came up. 510 00:34:37,008 --> 00:34:38,844 It did? 511 00:34:38,944 --> 00:34:40,712 If you had a moment to stop by sometime today… (GRUNTS) Of course, 512 00:34:40,812 --> 00:34:41,980 certainly. 513 00:34:42,080 --> 00:34:43,282 I'll be there as soon as… I will. 514 00:34:43,382 --> 00:34:44,416 Thank you, Mrs. Turner. 515 00:34:44,516 --> 00:34:45,984 All right. Thank you. 516 00:34:46,084 --> 00:34:47,286 You see? 517 00:34:50,021 --> 00:34:51,823 Yes. 518 00:34:51,923 --> 00:34:56,595 Now, hurry up and finish, you two. 519 00:34:56,695 --> 00:34:58,597 You're going to be late for school! 520 00:34:58,697 --> 00:35:00,366 MRS. TURNER: The agency doesn't normally handle domestic help, 521 00:35:00,466 --> 00:35:03,169 so this one's strictly off the books. 522 00:35:03,269 --> 00:35:06,104 I was over in Beverly the other night, 523 00:35:06,205 --> 00:35:10,576 and I got talking to this lady that's going to marry this director. 524 00:35:10,676 --> 00:35:14,446 He doesn't know it yet, but his house is in for a big shake-up. 525 00:35:14,546 --> 00:35:18,250 So, she needs a housekeeper. 526 00:35:18,350 --> 00:35:22,888 And on account of all that fine domestic efficiency you were telling me about, 527 00:35:22,988 --> 00:35:24,556 I told her about you. 528 00:35:25,991 --> 00:35:27,393 Oh! 529 00:35:29,161 --> 00:35:32,598 Well, I hardly know what to say. 530 00:35:32,698 --> 00:35:35,534 You see I recently came across a similar job, as… 531 00:35:36,968 --> 00:35:38,237 A waitress, and… 532 00:35:38,337 --> 00:35:40,272 And you turned it down? 533 00:35:40,372 --> 00:35:43,475 (STAMMERING) Well, I couldn't, 534 00:35:44,776 --> 00:35:49,215 I just can't go home, 535 00:35:49,315 --> 00:35:52,718 and face my children knowing their mother works all day at taking tips, 536 00:35:52,818 --> 00:35:54,320 and wearing a uniform, 537 00:35:54,420 --> 00:35:56,188 and mopping up crumbs. 538 00:35:56,288 --> 00:35:59,625 But you can face them just fine when there's nothing left to eat? 539 00:35:59,725 --> 00:36:02,228 That will never be the case, Mrs. Turner. 540 00:36:03,094 --> 00:36:06,064 I'd… 541 00:36:06,164 --> 00:36:09,435 I'm extremely grateful that you thought of me, though I can't see why you did. 542 00:36:09,535 --> 00:36:12,971 And certainly I'll go over there, as a courtesy to you. 543 00:36:13,071 --> 00:36:14,706 What have I got to do with it? 544 00:36:16,242 --> 00:36:19,211 You either you want it or you don't. 545 00:36:19,311 --> 00:36:22,648 Listen. I've got my own little business, sure. 546 00:36:22,748 --> 00:36:28,019 But if that went bust and I had to choose between my belly and my pride, 547 00:36:28,119 --> 00:36:31,323 I'm telling you right now, I'm picking my belly every time. 548 00:36:32,824 --> 00:36:36,127 You want to know why I recommended you? 549 00:36:36,228 --> 00:36:41,199 Sure, you've got a head on your shoulders and a good physique. 550 00:36:41,300 --> 00:36:45,871 But you let half your life slip by without anything but sleeping, cooking, 551 00:36:45,971 --> 00:36:47,306 and setting the table, 552 00:36:47,406 --> 00:36:48,974 and lo and behold, that's all you're good for. 553 00:36:50,709 --> 00:36:51,943 So get over it. 554 00:36:55,213 --> 00:36:56,181 Housekeeper? 555 00:36:56,282 --> 00:36:57,082 Yes, I was sent by… 556 00:36:57,182 --> 00:36:58,584 Back door. 557 00:37:36,755 --> 00:37:39,024 Mrs. Forrester will be with you shortly. 558 00:37:54,506 --> 00:37:57,643 How do you do? I'm Mrs. Forrester. 559 00:38:00,178 --> 00:38:01,580 How do you do? 560 00:38:04,883 --> 00:38:06,318 (OPENS LETTER) 561 00:38:10,055 --> 00:38:16,227 It's customary, Mildred, for the servant to sit on the Mistress' invitation, 562 00:38:16,328 --> 00:38:17,696 not on her own initiative. 563 00:38:21,433 --> 00:38:23,134 It's perfectly all right, 564 00:38:23,234 --> 00:38:27,439 but on little things, especially with an inexperienced woman, 565 00:38:27,539 --> 00:38:29,975 I find it well to begin at the beginning. 566 00:38:31,209 --> 00:38:32,678 Do sit down. 567 00:38:32,778 --> 00:38:34,913 We've many things to talk about, 568 00:38:35,013 --> 00:38:37,516 and it'll make me quite uncomfortable to have you standing there. 569 00:38:38,350 --> 00:38:39,885 This is all right. 570 00:38:41,620 --> 00:38:43,254 Mildred, 571 00:38:43,355 --> 00:38:45,891 I invited you to sit down. 572 00:38:56,368 --> 00:38:58,704 Now. 573 00:38:58,804 --> 00:39:03,642 As the employment agency people no doubt informed you, 574 00:39:03,742 --> 00:39:07,546 Mr. Lenhardt and I are to be married next month, 575 00:39:07,646 --> 00:39:13,752 and I am determined to bring this mausoleum of his into the 20th century. 576 00:39:13,852 --> 00:39:17,856 And I shall need a highly capable person to take charge of the plans. 577 00:39:19,124 --> 00:39:20,759 Now. 578 00:39:20,859 --> 00:39:25,096 Private quarters are above the garage, around back, 579 00:39:25,196 --> 00:39:30,569 and your daughters are welcome to come and live with you there. 580 00:39:30,669 --> 00:39:34,740 I, myself, have two children from my previous marriage, 581 00:39:34,840 --> 00:39:37,543 though, of course, fraternization between the children 582 00:39:37,643 --> 00:39:39,745 would not be permitted. 583 00:39:39,845 --> 00:39:44,182 I don't foresee a problem, though, seeing as you'd have your own entrance on the lane 584 00:39:44,282 --> 00:39:49,320 and, whatever the case, any such concerns can certainly be taken care of. 585 00:39:49,421 --> 00:39:52,824 I don't think I'm quite the person that you want here, Mrs. Forrester. 586 00:39:52,924 --> 00:39:54,593 I beg your pardon? 587 00:39:54,693 --> 00:39:58,196 I don't think I'm quite the person for the job. 588 00:39:58,296 --> 00:39:59,665 If you'll excuse me. 589 00:39:59,765 --> 00:40:01,667 The mistress terminates the interview, Mildred. 590 00:40:01,767 --> 00:40:04,470 Mrs. Pierce, if you don't mind. 591 00:40:04,570 --> 00:40:05,804 And I'm terminating it. 592 00:40:07,539 --> 00:40:09,007 Harris will show you out. 593 00:40:09,107 --> 00:40:10,141 I'll find my way. 594 00:40:22,921 --> 00:40:24,089 (SOBS) 595 00:40:34,299 --> 00:40:38,704 NEWSBOY: Nine have been arrested for attacking white girls! Read all about it! 596 00:40:39,905 --> 00:40:42,874 Get your Times here for five cents! 597 00:40:50,516 --> 00:40:52,484 Riot feared in Scottsboro, Alabama! 598 00:40:52,584 --> 00:40:55,420 Nine have been arrested for attacking white girls! 599 00:40:55,521 --> 00:40:57,589 Read all about it! 600 00:40:59,057 --> 00:41:01,459 Get your Times here! Only a nickel! 601 00:41:03,629 --> 00:41:06,464 Extra! Extra! Read all about it! 602 00:41:06,565 --> 00:41:11,970 Riot feared in Scottsboro, Alabama! Nine arrested for attacking white girls! 603 00:41:28,954 --> 00:41:31,723 (DISHES CLINKING) 604 00:41:32,457 --> 00:41:34,860 (PATRONS CHATTING) 605 00:41:39,330 --> 00:41:40,732 (BELL RINGS) 606 00:41:56,347 --> 00:41:59,517 I'll just get a ham sandwich with lettuce, a glass of milk, 607 00:41:59,618 --> 00:42:00,552 and please, just as soon as… 608 00:42:00,652 --> 00:42:02,654 Coming right up. 609 00:42:07,893 --> 00:42:10,028 (PANTING) 610 00:43:07,719 --> 00:43:09,220 Here you go. 611 00:43:10,922 --> 00:43:13,759 Thank you. 612 00:43:13,859 --> 00:43:16,194 MAN 1: What I hear is we're coming out of it. Things are turning around. 613 00:43:16,294 --> 00:43:18,997 Next year, we'll be back where we were. Wheels of industry rolling again. 614 00:43:19,097 --> 00:43:20,732 MAN 2: I don't know what newspapers you're reading, pal. 615 00:43:20,832 --> 00:43:23,669 The Times, The Chronicle. 616 00:43:23,769 --> 00:43:26,037 All the editorial pages say the same… 617 00:43:26,137 --> 00:43:27,706 Check the crime blotter. That's where the real news is. 618 00:43:27,806 --> 00:43:29,407 Well, they say next year at the latest. 619 00:43:29,507 --> 00:43:30,909 Word on the street says different. 620 00:43:31,009 --> 00:43:32,210 WOMAN: I don't see the big fuss. 621 00:43:32,310 --> 00:43:33,779 Oh, you didn't care for it? 622 00:43:33,879 --> 00:43:35,580 Well, it's no Flesh and the Devil, anyway. 623 00:43:35,681 --> 00:43:39,350 I just think she's heaven on screen. I could watch her sleep. 624 00:43:39,450 --> 00:43:41,052 Oh, Garbo snores! 625 00:43:41,152 --> 00:43:42,153 (BOTH LAUGHING) 626 00:43:55,333 --> 00:43:57,903 WAITRESS: The usual? I hear the soup's good today. 627 00:44:01,472 --> 00:44:02,874 Yeah. 628 00:44:04,342 --> 00:44:05,977 WAITRESS: Hold on… 629 00:44:06,077 --> 00:44:07,445 You! 630 00:44:07,545 --> 00:44:09,014 You dirty little crook! I caught you red-handed! Ow! 631 00:44:09,114 --> 00:44:10,581 I caught you right in the act! Ow! 632 00:44:10,682 --> 00:44:12,784 WAITRESS 2: I didn't do anything! 633 00:44:12,884 --> 00:44:15,120 I caught her! She's been doing it right along, she's been stealing tips off my tables! 634 00:44:15,220 --> 00:44:18,123 She stole 10 cents off table 18, right after that lady sat down, 635 00:44:18,223 --> 00:44:21,359 and just now she stole 15 off a 40-cent tip right under my nose, 636 00:44:21,459 --> 00:44:22,794 and I seen her do it! 637 00:44:22,894 --> 00:44:24,730 IDA: All right! Quiet down, both of you! 638 00:44:24,830 --> 00:44:26,464 We got no time for this! 639 00:44:26,564 --> 00:44:27,899 Ida, what the hell you got out here? 640 00:44:27,999 --> 00:44:29,868 Anna says she caught Doris is stealin' my tips! 641 00:44:29,968 --> 00:44:31,669 Doris glommin' tips. I just seen her steal off of table 14! 642 00:44:31,770 --> 00:44:33,739 That's it. Both of you, you're fired! 643 00:44:33,839 --> 00:44:35,707 What? I didn't do nothin'! What? Mr. Chris! 644 00:44:35,807 --> 00:44:37,508 Oh, no? You turn my place into boxing ring! 645 00:44:37,608 --> 00:44:38,810 That's it! You are out! 646 00:44:38,910 --> 00:44:40,411 No! That's so unfair! 647 00:44:40,511 --> 00:44:43,281 I don't need this kind of treatment. The nerve! 648 00:44:43,381 --> 00:44:48,053 MR. CHRIS: Ladies and gentlemen, I apologize for such commotion, okay? 649 00:44:48,153 --> 00:44:50,188 Please… 650 00:44:50,288 --> 00:44:52,290 And then? We got, we got two waitresses gone, we got a whole lunch trade, 651 00:44:52,390 --> 00:44:54,059 what do you expect? 652 00:44:55,426 --> 00:44:56,728 (WAITRESSES SHOUTING) 653 00:44:56,828 --> 00:44:57,996 IDA: Mr. Chris, we don't have time for this. 654 00:44:58,096 --> 00:44:59,564 MR. CHRIS: I, I'm trying to keep… 655 00:44:59,664 --> 00:45:01,432 IDA: Girls! Please! You're not helping us! 656 00:45:01,532 --> 00:45:02,734 MR. CHRIS: Get out. 657 00:45:02,834 --> 00:45:04,035 IDA: Get out! 658 00:45:04,135 --> 00:45:06,371 MR. CHRIS: Somebody get out now. 659 00:45:08,039 --> 00:45:10,708 IDA: Anna's a good waitress, you just can't let her go. 660 00:45:11,676 --> 00:45:14,045 Me? I got my hands full. 661 00:45:16,281 --> 00:45:18,950 I'm telling you, Mr. Chris, this is not the way to waitress. 662 00:45:20,986 --> 00:45:24,422 Who are you gonna put on now? You've got to put somebody on! It's a mess out there! 663 00:45:24,522 --> 00:45:27,525 Yes, because everybody is here ignoring their tables! 664 00:45:27,625 --> 00:45:30,661 I'm telling you, Mr. Chris, this is a lunch train. You gum up the tracks, you lose. 665 00:45:30,762 --> 00:45:33,064 What's this? 666 00:45:33,164 --> 00:45:34,766 Oh, you mean to tell me she's here to take over for me? 667 00:45:34,866 --> 00:45:36,534 Oh, no! Nothing doing! 668 00:45:36,634 --> 00:45:38,336 Who is she? 669 00:45:38,436 --> 00:45:40,305 No way does Anna get the boot for some ankle off the street. 670 00:45:40,405 --> 00:45:41,639 If it wasn't for Anna, we'd all be gettin' our tips nicked. 671 00:45:41,739 --> 00:45:42,673 Wait a minute, wait a minute! 672 00:45:42,774 --> 00:45:45,043 You. You here to work? 673 00:45:46,444 --> 00:45:48,346 Well, 674 00:45:48,446 --> 00:45:49,981 yes, if you… 675 00:45:50,081 --> 00:45:52,317 That's it, I'm quits! No way am I staying with her! 676 00:45:52,417 --> 00:45:54,152 How can you drag in some dame off the street just 'cause Anna had the guts to… 677 00:45:54,252 --> 00:45:55,386 (ALL ARGUING) 678 00:45:55,486 --> 00:45:57,455 (LOUD BANGING) 679 00:45:57,555 --> 00:46:00,125 Okay, okay, cut the hoo-ha! 680 00:46:00,926 --> 00:46:03,561 Anna and the new girl stay. 681 00:46:03,661 --> 00:46:04,930 Now go, go, go! Go! 682 00:46:05,030 --> 00:46:06,331 ANNA: Thank you very much. Go, go. 683 00:46:06,431 --> 00:46:08,066 Follow me. Go. 684 00:46:08,166 --> 00:46:09,334 MR. CHRIS: Go! 685 00:46:09,434 --> 00:46:11,336 WAITRESS: Liver and onions, thank you gentlemen. 686 00:46:11,436 --> 00:46:16,842 Study that while I find you something. Prices specially. 687 00:46:16,942 --> 00:46:19,110 What size you wear? 688 00:46:19,210 --> 00:46:21,112 Ten. 689 00:46:21,212 --> 00:46:23,648 You ever work in a restaurant? 690 00:46:23,748 --> 00:46:25,216 No. 691 00:46:25,316 --> 00:46:26,651 WAITRESS 1: Is that your chicken or my chicken? 692 00:46:26,751 --> 00:46:28,419 WAITRESS 2: That's my chicken. 693 00:46:29,888 --> 00:46:32,257 Your uniform comes off the first check. 694 00:46:32,357 --> 00:46:34,893 Three ninety-five, and you keep it laundered. 695 00:46:34,993 --> 00:46:37,462 The pay is 25 cents an hour, and you keep your own tips. 696 00:46:38,496 --> 00:46:39,831 And what's your name, miss? 697 00:46:39,931 --> 00:46:42,133 Ida. Yours? 698 00:46:42,233 --> 00:46:44,002 Mildred Pierce. 699 00:46:44,102 --> 00:46:46,537 I'm giving you a light station, see? Tables one through six. 700 00:46:46,637 --> 00:46:49,975 That's so's you don't get no fours. Singles and two's are easier. 701 00:46:50,075 --> 00:46:52,110 WOMAN: Miss? Hello? 702 00:46:52,210 --> 00:46:54,512 Now, all them that's just come in, you take them, I'll cover the others. Come on. 703 00:46:54,612 --> 00:46:56,281 CASHIER: Now you show, after two stiffs, one goose cursing at me non-stop 704 00:46:56,381 --> 00:46:58,216 and two fours about to torch the place! 705 00:46:58,316 --> 00:47:00,618 So here you mark your number. You're number nine. 706 00:47:00,718 --> 00:47:03,088 Here you mark the number of the table, and here the number of customers on the check, 707 00:47:03,188 --> 00:47:04,822 and down here, everything they order. 708 00:47:04,923 --> 00:47:07,292 Now, you got to account for every check, see? 709 00:47:07,392 --> 00:47:10,828 If you make a mistake, it's deducted, and you got to pay for it. Got it? 710 00:47:10,929 --> 00:47:11,729 Got it. 711 00:47:11,829 --> 00:47:13,231 Go. 712 00:47:19,170 --> 00:47:20,939 WOMAN 1: Here she comes, we'll see. 713 00:47:21,039 --> 00:47:23,441 I don't think there's even any time, I have no idea. 714 00:47:23,541 --> 00:47:24,842 (HUFFS) 715 00:47:24,943 --> 00:47:26,477 Can I help you? 716 00:47:26,577 --> 00:47:28,679 Well, we're not sure we're having anything at all. 717 00:47:28,779 --> 00:47:30,781 What kind of place is this, anyway, 718 00:47:30,882 --> 00:47:34,119 letting people sit around and not even asking them if they minded waiting? 719 00:47:34,219 --> 00:47:36,888 Well, it's been a… Little trouble earlier, 720 00:47:36,988 --> 00:47:39,724 but if you could just be patient for a moment, 721 00:47:39,824 --> 00:47:42,160 I'll see that you're served at once. 722 00:47:45,796 --> 00:47:48,967 The roast chicken is awfully good today. 723 00:47:49,067 --> 00:47:52,770 Well then. I'll have the 67-cent lunch with chicken. 724 00:47:52,870 --> 00:47:54,705 I'll do the same. 725 00:47:54,805 --> 00:47:58,809 But see to it that there's no gravy on mine in any way, shape or form. 726 00:47:58,910 --> 00:47:59,978 I hate brown gravy. 727 00:48:00,078 --> 00:48:03,681 Yes, Miss. I'll remember. 728 00:48:03,781 --> 00:48:07,318 WOMAN 2: I bet you ten dollars she puts brown gravy on mine. 729 00:48:07,418 --> 00:48:10,088 IDA: The train was derailed, boys, but we're chugging again. 730 00:48:12,890 --> 00:48:15,460 Two roast chicken. One without gravy. 731 00:48:15,560 --> 00:48:18,763 "Hold" one gravy. "Hold" it. You gotta call it right! 732 00:48:18,863 --> 00:48:21,032 You can't work nowhere without you're in good with the chef. 733 00:48:21,132 --> 00:48:22,767 You gotta call it right for him. 734 00:48:22,867 --> 00:48:24,802 Never "without," always "hold." 735 00:48:24,902 --> 00:48:26,271 Yes, Miss. 736 00:48:26,371 --> 00:48:27,472 Hold! 737 00:48:27,572 --> 00:48:31,076 Pick up your starters. Pick up your starters! 738 00:48:34,312 --> 00:48:35,913 IDA: Have they got water? 739 00:48:36,014 --> 00:48:37,515 Uh, not yet. 740 00:48:37,615 --> 00:48:39,550 Oh, for crying out loud. 741 00:48:41,186 --> 00:48:43,588 Okay, get in there. 742 00:48:43,688 --> 00:48:45,023 Well, 743 00:48:45,123 --> 00:48:46,557 can I have a tray? 744 00:48:49,160 --> 00:48:52,097 Get the soup! The soup! 745 00:48:57,868 --> 00:49:00,571 IDA: She's new. Very new. 746 00:49:04,675 --> 00:49:06,044 (GIGGLES) 747 00:49:06,144 --> 00:49:07,612 Good work, January. 748 00:49:07,712 --> 00:49:08,713 (LAUGHS) 749 00:49:12,183 --> 00:49:13,918 IDA: Pick up something. 750 00:49:14,019 --> 00:49:16,687 Don't never make a trip, in or out, without something in your hand. 751 00:49:16,787 --> 00:49:17,955 Grab that! 752 00:49:54,925 --> 00:49:56,127 One moment. 753 00:50:45,376 --> 00:50:46,611 Mildred. 754 00:50:46,711 --> 00:50:48,879 You're short 35 cents on table five. 755 00:50:48,979 --> 00:50:50,181 What? 756 00:51:11,302 --> 00:51:13,971 Personally, Mildred, I don't think you're suited for it. 757 00:51:14,071 --> 00:51:16,841 And Mr. Chris was not a bit impressed. 758 00:51:16,941 --> 00:51:22,113 But the chef thinks you'll do, so we're giving you a trial. 759 00:51:22,213 --> 00:51:27,585 Well, please thank Archie for me and tell him I hope I won't disappoint him. 760 00:51:27,685 --> 00:51:31,156 (LAUGHING) 761 00:51:31,256 --> 00:51:35,160 Your hours are 11:00 in the morning, 10:30 if you want breakfast, 762 00:51:35,260 --> 00:51:37,262 to 3:00 in the afternoon. 763 00:51:37,362 --> 00:51:40,498 We don't do a big dinner trade, but most girls are on call twice a week, 764 00:51:40,598 --> 00:51:42,900 five to nine, same wages as daytime. 765 00:51:43,000 --> 00:51:44,969 And we're closed Sundays. 766 00:51:45,069 --> 00:51:46,671 You'll need white shoes. 767 00:51:46,771 --> 00:51:49,540 Ask for nurses' regulation at any of the stores, $2.95. 768 00:51:52,943 --> 00:51:56,113 What's the matter, Mildred? You don't want the job? 769 00:51:58,216 --> 00:52:00,485 I'm a little tired, is all. 770 00:52:00,585 --> 00:52:03,421 I don't wonder, the way you trot. 771 00:52:20,505 --> 00:52:23,841 Hold still, Ray! I can't do it if you keep squirming! 772 00:52:23,941 --> 00:52:25,876 'Cause it's hurting! 773 00:52:25,976 --> 00:52:29,180 Mrs. Gessler, do you know the name of Catherine Earnshaw's immortal beloved 774 00:52:29,280 --> 00:52:31,349 in Emily Bronte's Wuthering Heights? 775 00:52:31,449 --> 00:52:33,284 I can't say I do, Veda. 776 00:52:33,384 --> 00:52:35,052 It's quite famous. 777 00:52:35,152 --> 00:52:37,121 Will you girls be all right while I speak to Mrs. Gessler? 778 00:52:37,222 --> 00:52:38,756 BOTH: Yes, Mother. 779 00:52:39,990 --> 00:52:41,892 Now hold still. 780 00:52:41,992 --> 00:52:45,230 He phoned around 9:00, saying he had a hurry call that might keep him out. 781 00:52:45,330 --> 00:52:48,599 Didn't see him till 10:00 this morning. 782 00:52:48,699 --> 00:52:51,602 Sure, all in his line of business, but just the same. 783 00:52:52,737 --> 00:52:55,806 Lucy, can I borrow $3? 784 00:52:56,874 --> 00:52:58,108 More, if you want. 785 00:52:58,209 --> 00:53:00,645 No. Thanks. 786 00:53:02,179 --> 00:53:03,681 I just need a few things. 787 00:53:08,118 --> 00:53:09,520 I've taken a job. 788 00:53:09,620 --> 00:53:12,757 A job? What kind of job? 789 00:53:13,891 --> 00:53:15,593 Just a job. 790 00:53:15,693 --> 00:53:19,630 Then I hope for your sake you picked a $5 house and not a two. 791 00:53:23,234 --> 00:53:24,969 (WHISPERING) I'm a waitress. 792 00:53:28,239 --> 00:53:29,440 In a hash house. 793 00:53:30,475 --> 00:53:32,310 Sort of rhymes up the same way. 794 00:53:33,644 --> 00:53:35,713 Just about. 795 00:53:35,813 --> 00:53:39,417 That's funny. And I know it's none of my business, 796 00:53:39,517 --> 00:53:42,219 but all that time you were answering those ads, 797 00:53:42,320 --> 00:53:46,190 trying to get hired on as a saleswoman, receptionist, whatever it was, 798 00:53:46,291 --> 00:53:49,694 I kept wondering to myself why you didn't try something like this. 799 00:53:50,761 --> 00:53:51,862 Why? 800 00:53:51,962 --> 00:53:54,332 Suppose you did get a job as a saleswoman? 801 00:53:54,432 --> 00:53:56,834 Who's buying any goods? 802 00:53:56,934 --> 00:53:58,903 You'd be standing around some store all day, 803 00:53:59,003 --> 00:54:02,407 just waiting for the chance to make a living and never making it. 804 00:54:02,507 --> 00:54:03,874 People eat, though. 805 00:54:03,974 --> 00:54:05,810 Even now. 806 00:54:05,910 --> 00:54:11,115 It might sound funny, but, at selling, I'd say you weren't the type, 807 00:54:11,215 --> 00:54:14,251 but at this, I don't know why… 808 00:54:14,352 --> 00:54:16,954 Mildred. Oh, no! 809 00:54:18,155 --> 00:54:19,490 (VOMITING) 810 00:54:19,590 --> 00:54:22,860 Oh, honey, just let it come. Let it come. 811 00:54:22,960 --> 00:54:25,330 (GASPING) 812 00:54:25,430 --> 00:54:26,364 (RUNNING FAUCET) 813 00:54:26,464 --> 00:54:29,033 I can't do it, Lucy! 814 00:54:30,134 --> 00:54:31,135 I just can't! 815 00:54:31,235 --> 00:54:33,170 (TOILET FLUSHING) 816 00:54:33,270 --> 00:54:35,172 Do what? 817 00:54:35,272 --> 00:54:38,175 Wear a uniform. 818 00:54:38,275 --> 00:54:42,480 Take their tips. Face those awful people. 819 00:54:42,580 --> 00:54:46,016 They call me names! One of them, one of them grabbed me… 820 00:54:46,116 --> 00:54:47,385 Put his hand clear up, clear up… 821 00:54:47,485 --> 00:54:49,119 What do they pay you? 822 00:54:49,219 --> 00:54:51,055 25 cents an hour. 823 00:54:51,155 --> 00:54:52,523 And tips extra? 824 00:54:52,623 --> 00:54:54,024 Mmm-hmm. 825 00:54:54,124 --> 00:54:55,693 Baby, you're nuts. 826 00:54:55,793 --> 00:54:58,228 Those tips will bring in a couple of dollars a day, 827 00:54:58,329 --> 00:55:02,633 and before you know it, you'll be making fifteen, twenty dollars a week, at least. 828 00:55:02,733 --> 00:55:06,270 More money than you've seen since Pierce Homes blew up. 829 00:55:06,371 --> 00:55:08,706 You've got to do it, for your own sake. 830 00:55:08,806 --> 00:55:12,309 Nobody pays attention to that uniform stuff anymore. 831 00:55:12,410 --> 00:55:14,111 I bet you look cute in that uniform. 832 00:55:14,211 --> 00:55:15,913 (SIGHS) 833 00:55:16,013 --> 00:55:17,415 And besides, people have to do what they can… 834 00:55:17,515 --> 00:55:19,950 No, Lucy, stop! I'll go mad! 835 00:55:20,050 --> 00:55:23,754 I'll…that's what, that's what everyone's been telling me, 836 00:55:23,854 --> 00:55:27,558 the employment people, everybody, that, that all I'm good for 837 00:55:27,658 --> 00:55:31,662 is waiting tables and putting on a uniform. 838 00:55:31,762 --> 00:55:33,931 And maybe they're right. 839 00:55:34,031 --> 00:55:37,167 Because maybe what they're trying to tell you is what I'm trying to tell you. 840 00:55:37,267 --> 00:55:39,470 You're in a spot. 841 00:55:39,570 --> 00:55:41,639 You're starving to death, baby. 842 00:55:41,739 --> 00:55:43,874 (SIGHS) 843 00:55:43,974 --> 00:55:46,544 Don't you suppose my heart's been heavy for you? 844 00:55:48,579 --> 00:55:53,283 Don't you know I'd have brought a roast beef in here, or a ham, whatever I had, 845 00:55:53,384 --> 00:55:55,386 every night of the week, 846 00:55:55,486 --> 00:55:57,388 except that I knew you'd hate me for it? 847 00:55:59,557 --> 00:56:04,128 Oh honey, you've just got to take this job. 848 00:56:04,228 --> 00:56:06,163 I know it. 849 00:56:06,263 --> 00:56:07,231 I can't. 850 00:56:07,331 --> 00:56:09,133 (SNIFFS) 851 00:56:09,233 --> 00:56:10,835 But I've got to. 852 00:56:10,935 --> 00:56:14,004 Then if you've got to, you've got to, so quit bawling. 853 00:56:14,104 --> 00:56:15,973 Hmm? 854 00:56:16,073 --> 00:56:22,212 Lucy, promise me one thing. Promise you won't tell a soul. 855 00:56:22,312 --> 00:56:23,881 Hell, I won't even tell Ike. 856 00:56:23,981 --> 00:56:27,251 I don't care about Ike, or any of these people, what they think. 857 00:56:27,351 --> 00:56:30,888 It's on account of the children. The chance of them finding out. 858 00:56:30,988 --> 00:56:32,423 I just, 859 00:56:32,523 --> 00:56:36,927 I just can't have them knowing anything about it. Veda in particular. 860 00:56:38,763 --> 00:56:42,066 Veda, if you ask me, has some funny ideas. 861 00:56:42,166 --> 00:56:44,869 You don't understand her, Lucy. 862 00:56:44,969 --> 00:56:48,172 No, she has something in her that, 863 00:56:48,272 --> 00:56:51,175 that I thought I had. 864 00:56:53,310 --> 00:56:54,712 And now find I don't. 865 00:56:56,180 --> 00:56:57,448 (SNIFFS) 866 00:56:57,548 --> 00:56:59,950 Pride, or nobility, 867 00:57:01,486 --> 00:57:03,588 or whatever it is. 868 00:57:03,688 --> 00:57:10,695 That pride, I wouldn't give a snap of my finger for it. But you're right about her. 869 00:57:10,795 --> 00:57:14,932 Veda wouldn't do it herself, but she's willing to let you do it and eat the cake. 870 00:57:15,032 --> 00:57:17,968 That's what I want, for both of them. 871 00:57:18,803 --> 00:57:20,137 (SIGHS) 872 00:57:20,237 --> 00:57:21,606 Not just bread. 873 00:57:24,441 --> 00:57:26,143 All the cake in the world.65085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.