All language subtitles for LA MAISONNN DEN FACE 2022.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:06,720 Can we know who died? 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,320 - I'll try to find out. 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,040 - Most... 4 00:00:12,080 --> 00:00:15,000 Since when do the police go home armed? 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,120 - Since the attacks it is authorized. 6 00:00:17,160 --> 00:00:20,160 - Finally, Stéphane does not seem to stick to the rules. 7 00:00:20,200 --> 00:00:23,360 - I'm sure it's because of Livia. By dint of teasing. 8 00:00:23,400 --> 00:00:26,400 - It's not because she 's more sexually liberated 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,840 you that she is the cause of what happened. 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,240 - If it has to do, 11 00:00:31,280 --> 00:00:32,880 stop! I told Eve 12 00:00:32,920 --> 00:00:34,520 not to visit her. 13 00:00:34,560 --> 00:00:39,560 tension music 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,920 coups 15 00:00:50,240 --> 00:00:52,240 (...) 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,520 - Look, someone is going to speak. 17 00:01:00,760 --> 00:01:04,120 - Ladies and gentlemen, your attention, please. 18 00:01:04,160 --> 00:01:06,960 Tragic events unfolded tonight... 19 00:01:07,000 --> 00:01:09,840 And in the next few days we will need... 20 00:01:09,880 --> 00:01:11,880 - There's someone in the trunk! 21 00:01:11,920 --> 00:01:13,760 coups 22 00:01:24,640 --> 00:01:25,760 - Bonjour. 23 00:01:29,680 --> 00:01:30,680 - Sit down. 24 00:01:41,960 --> 00:01:44,360 I never want to think about that night again. 25 00:01:44,920 --> 00:01:46,480 I want us to act like 26 00:01:46,520 --> 00:01:48,680 she had never existed. - OK. 27 00:01:49,520 --> 00:01:51,840 - We never mention the circumstances again 28 00:01:51,880 --> 00:01:54,080 in which this child was conceived. 29 00:01:54,120 --> 00:01:55,200 - Never again. 30 00:01:58,120 --> 00:02:00,360 - This child will be ours. - Yes. 31 00:02:01,520 --> 00:02:02,560 Absolutely. 32 00:02:03,880 --> 00:02:07,440 - No paternity test. - Nah, no paternity test. 33 00:02:08,400 --> 00:02:11,040 - And no more lying. - Never again. 34 00:02:12,160 --> 00:02:13,360 I promise you. 35 00:02:16,520 --> 00:02:21,520 Credits music 36 00:02:21,560 --> 00:02:26,560 (...) 37 00:02:28,680 --> 00:02:31,360 - You think your forensic buddy 38 00:02:31,400 --> 00:02:34,280 will succeed in finding out who pirated the video? 39 00:02:35,200 --> 00:02:37,880 - I don't really believe in this hacker story. 40 00:02:37,920 --> 00:02:40,040 I said that to calm Yanis and Eve down. 41 00:02:40,480 --> 00:02:42,560 - But who would it be? 42 00:02:43,520 --> 00:02:44,640 - Sam. 43 00:02:45,560 --> 00:02:46,600 Sam ? 44 00:02:48,640 --> 00:02:49,680 - Oh yes, 45 00:02:49,720 --> 00:02:52,960 it must be someone who has direct access to our network, 46 00:02:53,000 --> 00:02:54,280 even to our computer. 47 00:02:54,840 --> 00:02:56,960 - But why would he do that? 48 00:02:58,920 --> 00:03:01,280 - To avenge the shouting match we had 49 00:03:01,320 --> 00:03:03,720 about Victor's accident... Or I don't know. 50 00:03:03,760 --> 00:03:06,200 You have seen that he is after us right now. 51 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 - Bonjour... 52 00:03:08,960 --> 00:03:11,400 - Sam, do you have something to tell us? 53 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 - Hein ? 54 00:03:13,480 --> 00:03:15,520 - The video that runs on the networks, 55 00:03:15,560 --> 00:03:17,600 I assume you have seen it? - And ? 56 00:03:19,880 --> 00:03:21,840 Of course... It's still me. 57 00:03:21,880 --> 00:03:23,200 It's easy with you 58 00:03:23,240 --> 00:03:25,160 you speak to me only to yell at me. 59 00:03:25,200 --> 00:03:26,800 - Well, is it you or not? 60 00:03:28,840 --> 00:03:30,800 - I'm off, I'm late. 61 00:03:30,840 --> 00:03:31,880 - Sam ! 62 00:03:32,520 --> 00:03:34,680 Are you really sure of your move there? 63 00:03:34,720 --> 00:03:37,080 - If it's not a guilty attitude ! 64 00:03:37,120 --> 00:03:38,760 I'm changing jobs! 65 00:03:43,720 --> 00:03:44,760 Hi Aurora. 66 00:03:44,800 --> 00:03:46,320 - Hi, how are you ? 67 00:03:46,640 --> 00:03:48,280 - Yeah, how is Victor? 68 00:03:48,320 --> 00:03:50,600 - Ben... He takes his trouble patiently, 69 00:03:50,640 --> 00:03:52,080 but he's used to it. 70 00:03:52,120 --> 00:03:54,120 - If you need anything, 71 00:03:54,160 --> 00:03:56,440 you know I'm here. - I say. 72 00:03:56,480 --> 00:03:57,600 - Okay. - Thank you. 73 00:03:57,640 --> 00:03:59,240 - Come on, have a nice day. 74 00:04:28,360 --> 00:04:29,520 - Bonjour. 75 00:04:38,240 --> 00:04:39,360 Hello Valerie. 76 00:04:40,600 --> 00:04:41,600 Everything is fine ? 77 00:04:41,640 --> 00:04:43,560 - Flawless. And you? 78 00:04:45,280 --> 00:04:46,600 - Average actually. 79 00:04:46,640 --> 00:04:49,200 - Well, I guess it's not nice to have 80 00:04:49,240 --> 00:04:51,840 your little perversions revealed on the internet... 81 00:04:52,160 --> 00:04:54,640 - That's what I thought, you know. 82 00:04:54,680 --> 00:04:57,080 - Like everyone else, things go fast, you know... 83 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 - Apparently. 84 00:04:58,600 --> 00:05:00,920 And so we say hello to each other, right? 85 00:05:01,440 --> 00:05:04,720 - You know it's not nice for us either this video. 86 00:05:04,760 --> 00:05:06,960 It tarnishes the image of the residence so... 87 00:05:10,840 --> 00:05:12,240 Come on, have a nice day. 88 00:05:19,400 --> 00:05:20,760 - We've seen others. 89 00:05:20,800 --> 00:05:23,000 And then I tell you, if it shocks people, 90 00:05:23,040 --> 00:05:25,480 I don't care. We didn't do anything wrong. 91 00:05:25,520 --> 00:05:29,160 - You're right. There are much more important things in life, 92 00:05:29,200 --> 00:05:30,320 as... 93 00:05:32,360 --> 00:05:33,720 - On a le local ? 94 00:05:47,920 --> 00:05:51,360 - You convinced her to do a paternity test at least? 95 00:05:51,400 --> 00:05:52,680 - We won't. 96 00:05:53,320 --> 00:05:55,200 - How will you not care? 97 00:05:55,240 --> 00:05:56,880 - We decided to keep it. 98 00:05:58,560 --> 00:06:01,720 - Are we the ones who are supposed to be the seriously ill? 99 00:06:02,280 --> 00:06:03,720 You are twisted! 100 00:06:04,760 --> 00:06:07,000 - We're not going to ask you to recognize it, 101 00:06:07,040 --> 00:06:10,000 what does it change for you? - It doesn't change anything, it's true. 102 00:06:10,040 --> 00:06:13,280 It's me who impregnated your wife, but it doesn't change anything, 103 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 t'as raison. 104 00:06:22,360 --> 00:06:23,400 - Bonjour. 105 00:06:23,440 --> 00:06:26,080 - Miss Raffanel, anything to tell us? 106 00:06:26,120 --> 00:06:27,120 - Come in. 107 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 - Hi there. 108 00:06:33,280 --> 00:06:34,360 - Bonjour. 109 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 hissing 110 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 (THEY LAUGH) 111 00:06:47,280 --> 00:06:49,440 - OK, fine, you want to talk about it? 112 00:06:50,800 --> 00:06:51,800 Let's go. 113 00:06:52,840 --> 00:06:54,920 Have you all seen this video ? 114 00:06:55,120 --> 00:06:57,120 What do you want to know? 115 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 Go ahead, ask your questions. 116 00:07:01,880 --> 00:07:03,800 Do I feel humiliated? 117 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 Oui. 118 00:07:06,120 --> 00:07:09,120 Does the world have to stop turning, no. 119 00:07:10,040 --> 00:07:11,360 Other questions ? 120 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 Very well. 121 00:07:15,400 --> 00:07:17,080 So you pull out your homework. 122 00:07:17,120 --> 00:07:19,360 The first one who alludes to this video 123 00:07:19,400 --> 00:07:21,800 it's 4 hours of glue, is that clear? 124 00:07:24,720 --> 00:07:26,760 - Since the death of his parents, 125 00:07:26,800 --> 00:07:29,760 I watch over Manon. I promised her father. 126 00:07:30,200 --> 00:07:31,560 Before she speaks to you, 127 00:07:31,600 --> 00:07:34,560 how are you going to protect her? - We won't do anything, Master. 128 00:07:34,600 --> 00:07:35,720 - What ? Manon 129 00:07:35,760 --> 00:07:37,720 puts himself in danger by talking to you. 130 00:07:37,760 --> 00:07:41,040 First of all, we don't have the means. Then police protection 131 00:07:41,080 --> 00:07:43,360 would attract attention. - You are not 132 00:07:43,400 --> 00:07:45,520 responsible if something happens to him. 133 00:07:45,560 --> 00:07:47,360 - She may not help us, 134 00:07:47,400 --> 00:07:48,720 it's up to her. 135 00:07:48,760 --> 00:07:50,240 - But if you talk. 136 00:07:50,280 --> 00:07:53,000 The best way not to make you suspicious, 137 00:07:53,040 --> 00:07:55,280 it would be not to change your habits. 138 00:07:55,320 --> 00:07:58,200 - So I'm dating Hector as if nothing had happened? 139 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 - Absolutely. 140 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 So ? 141 00:08:02,760 --> 00:08:04,040 What do you decide? 142 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 - He receives kegs of beer 143 00:08:10,000 --> 00:08:11,120 every week, 144 00:08:11,160 --> 00:08:13,120 like any normal bar. 145 00:08:13,280 --> 00:08:17,120 Except that there are false bottoms in which he hides the drugs. 146 00:08:17,320 --> 00:08:19,960 And they also use it to hide the money 147 00:08:20,000 --> 00:08:21,760 to pay the supplier. 148 00:08:23,320 --> 00:08:24,640 Neither seen nor known what. 149 00:08:25,680 --> 00:08:29,760 Desmoulins is expecting delivery tomorrow morning at 8:00 a.m. 150 00:08:30,840 --> 00:08:33,520 - That should allow you to catch them, right? 151 00:08:33,560 --> 00:08:35,960 - If she's telling the truth. - But it's true. 152 00:08:36,320 --> 00:08:38,440 - If so, tomorrow the Desmoulins 153 00:08:38,480 --> 00:08:41,760 will be behind bars and this will all be over. 154 00:08:43,560 --> 00:08:46,560 brouhaha 155 00:08:58,720 --> 00:09:00,280 - Do you want to have lunch somewhere else? 156 00:09:02,200 --> 00:09:03,440 - Excellent idea ! 157 00:09:08,760 --> 00:09:11,600 Yanis wants us to put this evening behind us. 158 00:09:12,240 --> 00:09:13,520 Let's go ahead. 159 00:09:14,920 --> 00:09:16,640 - If it's Stéphane the father? 160 00:09:17,200 --> 00:09:19,160 - It's Yanis no matter what. 161 00:09:20,240 --> 00:09:21,800 He is the one who will raise her. 162 00:09:25,080 --> 00:09:26,800 - Your little dream is coming true. 163 00:09:30,720 --> 00:09:33,000 - I'm really sorry Livia, 164 00:09:33,040 --> 00:09:35,160 the way I handled it. 165 00:09:37,520 --> 00:09:40,520 But it saves us, you know? 166 00:09:40,560 --> 00:09:41,640 fight 167 00:09:41,680 --> 00:09:42,680 - Finish it! 168 00:09:43,640 --> 00:09:45,280 - What is happening ? 169 00:09:46,840 --> 00:09:47,960 - Stopped ! 170 00:09:48,000 --> 00:09:50,760 But it's not going well! Stop! 171 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Stopped ! 172 00:09:51,840 --> 00:09:53,160 - It's not your business ! 173 00:09:53,200 --> 00:09:55,360 - If it concerns me! You stay here! 174 00:09:55,400 --> 00:09:58,000 And you calm down! - Go cry to your mother! 175 00:09:58,040 --> 00:09:59,600 - Mathias, don't overdo it! 176 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 - Come on. 177 00:10:01,720 --> 00:10:04,240 - Come on, everyone get out there! - Jester go! 178 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 (They laugh) 179 00:10:09,640 --> 00:10:11,040 - Why did you fight? 180 00:10:11,960 --> 00:10:13,000 - Don't worry. 181 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 - Are you worried? 182 00:10:14,920 --> 00:10:18,360 You're getting your ass kicked in front of my eyes but don't you worry? 183 00:10:19,240 --> 00:10:20,880 Tell me what happened. 184 00:10:23,520 --> 00:10:27,280 - Mathias and Oscar, they commented on the video, 185 00:10:27,600 --> 00:10:29,080 and about you in particular. 186 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Are you happy? 187 00:10:32,480 --> 00:10:34,280 - I'm so sorry. 188 00:10:36,080 --> 00:10:39,000 This video should never have existed and even less 189 00:10:39,040 --> 00:10:40,480 find themselves on the internet. 190 00:10:41,600 --> 00:10:43,360 As for what happened... 191 00:10:43,400 --> 00:10:45,320 These are adult stories, 192 00:10:45,360 --> 00:10:48,360 it doesn't concern anyone but us and the Coudrays. 193 00:10:48,400 --> 00:10:51,960 What Mathias, Oscar, or others say, I don't care. 194 00:10:52,000 --> 00:10:54,960 Either way, it's not worth fighting for. 195 00:10:58,120 --> 00:11:00,360 - I posted the video mom. 196 00:11:01,120 --> 00:11:02,400 I am sorry. 197 00:11:07,920 --> 00:11:09,360 - Why did you do that ? 198 00:11:09,400 --> 00:11:11,320 - Did you see how angry daddy got? 199 00:11:11,360 --> 00:11:13,360 because I wasn't with Victor? 200 00:11:13,400 --> 00:11:16,200 How did you humiliate me when we went to his house? 201 00:11:16,240 --> 00:11:18,560 - Is that why you posted the video? 202 00:11:18,600 --> 00:11:22,000 - I did it because you don't give a fuck about me. 203 00:11:22,040 --> 00:11:23,280 - Of course not... 204 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 I'm sorry you got the feeling 205 00:11:28,240 --> 00:11:30,920 that we don't support you. - Because it's true. 206 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 - Eve ! 207 00:11:48,080 --> 00:11:49,240 One chance out of two. 208 00:11:49,440 --> 00:11:50,440 - Enough to ? 209 00:11:51,000 --> 00:11:52,600 - Osteogenesis imperfecta. 210 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 There's a one in two chance that I'll pass it on. 211 00:11:56,240 --> 00:11:57,760 I carry the gene. 212 00:11:59,160 --> 00:12:02,400 It's 'glass bone disease ', that's what Victor has. 213 00:12:05,000 --> 00:12:06,400 - Victor is your son? 214 00:12:07,920 --> 00:12:09,520 - Livia doesn't know. 215 00:12:10,360 --> 00:12:14,160 For Sam, we were lucky, for your baby, if it's mine, 216 00:12:14,200 --> 00:12:15,720 the probability is 50%. 217 00:12:15,760 --> 00:12:18,160 Do you understand now why I insist? 218 00:12:18,960 --> 00:12:20,880 If you wanna keep this baby, 219 00:12:20,920 --> 00:12:23,000 do that fucking paternity test! 220 00:12:42,400 --> 00:12:43,440 - You're here ? 221 00:12:43,680 --> 00:12:45,040 How are you ? - Yes. 222 00:12:45,880 --> 00:12:48,080 And you, did you have a good day? 223 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 - Not bad. 224 00:12:51,240 --> 00:12:52,560 You see, it begins 225 00:12:52,600 --> 00:12:54,920 to take shape... He's going to be fine. 226 00:12:56,760 --> 00:12:57,800 - That's great. 227 00:12:59,400 --> 00:13:00,680 Alright, anytime. 228 00:13:01,880 --> 00:13:04,840 - Eve, you're making a funny face... 229 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 - No, don't worry, everything is fine. 230 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 a door closes 231 00:13:28,400 --> 00:13:30,560 - Sam has something to tell you. 232 00:13:31,440 --> 00:13:33,480 - What is that ? Did you fight? 233 00:13:34,400 --> 00:13:35,680 - Because of the video. 234 00:13:37,320 --> 00:13:39,880 And you were right. I posted it. 235 00:13:43,760 --> 00:13:44,960 I am sorry. 236 00:13:45,800 --> 00:13:46,920 - It was just for 237 00:13:46,960 --> 00:13:49,000 piss us off or for something else? 238 00:13:49,040 --> 00:13:51,040 Sam, please come back here! 239 00:13:52,640 --> 00:13:53,720 You say nothing? 240 00:13:55,680 --> 00:13:58,000 - He is angry with us for not listening. 241 00:13:58,040 --> 00:14:00,480 And to pay more attention to Victor than to him. 242 00:14:03,040 --> 00:14:06,160 - You told him you understood. - And this implication? 243 00:14:06,200 --> 00:14:07,680 - You're too understanding. 244 00:14:07,720 --> 00:14:09,680 And with Yanis and Eve, it's the same. 245 00:14:09,720 --> 00:14:11,600 - What does it have to do with them? - The test 246 00:14:11,640 --> 00:14:13,920 paternity they don't want to do! 247 00:14:13,960 --> 00:14:16,320 - And ? What do you want us to do? 248 00:14:16,360 --> 00:14:17,960 We cannot demand 249 00:14:18,000 --> 00:14:19,560 let her have an abortion! - Why ? 250 00:14:19,600 --> 00:14:21,520 If I am the father of this child, 251 00:14:21,560 --> 00:14:24,240 why should she decide and not me? 252 00:14:24,280 --> 00:14:27,080 - You know very well that it doesn't work like that! 253 00:15:30,600 --> 00:15:35,600 music of suspense 254 00:15:45,880 --> 00:15:50,880 (...) 255 00:15:50,920 --> 00:15:55,880 (...) 256 00:15:55,920 --> 00:16:00,880 (...) 257 00:16:11,120 --> 00:16:16,120 (...) 258 00:16:45,360 --> 00:16:46,440 - Merci. 259 00:16:47,160 --> 00:16:48,520 - Get ready... 260 00:16:49,200 --> 00:16:51,040 The truck will arrive soon. 261 00:16:51,080 --> 00:16:52,200 - We're ready. 262 00:17:02,120 --> 00:17:07,120 music of suspense 263 00:17:14,800 --> 00:17:19,800 (...) 264 00:17:26,400 --> 00:17:31,400 (...) 265 00:17:31,440 --> 00:17:36,440 (...) 266 00:17:48,000 --> 00:17:53,000 (...) 267 00:17:56,320 --> 00:18:01,320 (...) 268 00:18:10,320 --> 00:18:15,320 (...) 269 00:18:24,040 --> 00:18:26,240 - We wait for them to start unloading 270 00:18:26,280 --> 00:18:28,560 before intervening. I will give the signal. 271 00:18:28,600 --> 00:18:33,600 (...) 272 00:18:39,920 --> 00:18:41,080 OK, here we go! 273 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 - Merci. 274 00:18:43,840 --> 00:18:44,840 Voilà. 275 00:18:44,880 --> 00:18:49,880 police sirens 276 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 I can know 277 00:18:58,720 --> 00:19:00,120 what is happening ? 278 00:19:00,160 --> 00:19:01,520 - Hello Mr. Desmoulins, 279 00:19:01,560 --> 00:19:03,520 search by order of the judge. 280 00:19:03,560 --> 00:19:04,720 - Is this a joke? 281 00:19:04,760 --> 00:19:07,800 - No, it's very serious. - Why a search? 282 00:19:07,840 --> 00:19:09,080 Here we drink shots 283 00:19:09,120 --> 00:19:11,160 and we play tennis. - Here, Drexler, 284 00:19:11,200 --> 00:19:13,960 you will stay with them while we inspect the premises. 285 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 - We have nothing to reproach ourselves for! - Leave them. 286 00:19:17,040 --> 00:19:19,520 - Thanks. - Inspect beer kegs 287 00:19:19,560 --> 00:19:22,560 and check for false bottoms. - But what are you looking for? 288 00:19:22,600 --> 00:19:23,800 We are not magicians! 289 00:19:23,840 --> 00:19:27,120 - Sir, can you open the truck for me, please? 290 00:19:27,160 --> 00:19:29,000 - We take care of the reserve? 291 00:19:29,040 --> 00:19:34,200 tension music 292 00:19:43,080 --> 00:19:45,080 - Take it easy. 293 00:19:45,840 --> 00:19:46,880 It will ? 294 00:19:54,560 --> 00:19:55,600 Hello. - Hello. 295 00:19:55,640 --> 00:19:58,680 I'm Eve Coudray, Victor's physics-chemistry teacher 296 00:19:58,720 --> 00:20:01,320 and Livia's friend. - Yes, I know who you are. 297 00:20:01,360 --> 00:20:02,880 - I hope not to disturb. 298 00:20:02,920 --> 00:20:04,840 I wanted to take this news 299 00:20:04,880 --> 00:20:07,600 and bring homework. - Yes, it's very nice. 300 00:20:07,640 --> 00:20:09,560 Come back, please. - Thanks. 301 00:20:13,440 --> 00:20:16,360 - Would you like a tea? - Yes with pleasure. 302 00:20:19,880 --> 00:20:21,560 Hello Victor. - Hello. 303 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 - You're better ? 304 00:20:22,640 --> 00:20:24,120 - I'm ok thanks. 305 00:20:40,760 --> 00:20:43,960 - One more success for the National Police, Coudray! 306 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Congratulation. 307 00:20:48,080 --> 00:20:49,240 - So ? 308 00:20:49,280 --> 00:20:50,280 - Always nothing. 309 00:20:51,680 --> 00:20:54,360 - Nothing neither. - Good, it's good, we stop there. 310 00:20:56,200 --> 00:20:58,400 Unless you have another tip? 311 00:20:58,440 --> 00:20:59,840 - No, Commander. 312 00:21:02,880 --> 00:21:04,240 - Operation completed. 313 00:21:04,280 --> 00:21:05,360 We pack up. 314 00:21:06,960 --> 00:21:08,760 - I imagine the beer wasted 315 00:21:08,800 --> 00:21:12,080 is it for our apple? - Insightful. Have a good day. 316 00:21:12,440 --> 00:21:15,120 - You will go elsewhere to drink shots, 317 00:21:15,160 --> 00:21:17,880 - Hector, it's good, everyone can be wrong. 318 00:21:18,400 --> 00:21:19,440 - Yeah yeah. 319 00:21:21,000 --> 00:21:23,560 - Someone tipped them off. It's not possible. 320 00:21:23,600 --> 00:21:25,280 We have a mole in the department. 321 00:21:25,320 --> 00:21:27,520 - Or Manon made fun of us, 322 00:21:27,560 --> 00:21:29,000 it is possible that. 323 00:21:31,040 --> 00:21:34,800 - His father died in Afghanistan when I was pregnant with him. 324 00:21:34,840 --> 00:21:36,040 Operation Pamir... 325 00:21:36,480 --> 00:21:37,680 - I'm sorry. 326 00:21:37,720 --> 00:21:40,960 - I couldn't even tell him he was going to be a dad. 327 00:21:41,000 --> 00:21:43,800 Neither did he tell me he was carrying the disease. 328 00:21:43,840 --> 00:21:44,880 That's life... 329 00:21:45,960 --> 00:21:47,160 - Et... 330 00:21:47,200 --> 00:21:51,280 If you had known about the disease, would that have changed anything? 331 00:21:53,120 --> 00:21:55,160 - I don't know what I would have done... 332 00:21:55,200 --> 00:21:58,480 Anyway, there is no reliable screening solution 333 00:21:58,520 --> 00:21:59,760 before birth. 334 00:21:59,800 --> 00:22:02,800 But I believe that if I had known during the pregnancy, 335 00:22:02,840 --> 00:22:05,000 it would have allowed me to prepare myself better. 336 00:22:06,160 --> 00:22:07,720 But... honestly, I... 337 00:22:07,760 --> 00:22:11,200 I'm lucky to have him. He really is a great guy. 338 00:22:11,240 --> 00:22:14,080 It is the happiness of my life. He is everything for me. 339 00:22:14,120 --> 00:22:16,480 Good, after, question sentimental life, 340 00:22:16,520 --> 00:22:19,160 it's not the best to have a handicapped child... 341 00:22:19,200 --> 00:22:20,760 But I am well surrounded. 342 00:22:20,800 --> 00:22:22,680 Sam and Livia help me a lot. 343 00:22:23,680 --> 00:22:24,840 Stephane too. 344 00:22:31,360 --> 00:22:32,680 knock at the door 345 00:22:32,800 --> 00:22:34,600 - You told us nonsense! 346 00:22:34,640 --> 00:22:36,840 - What ? But no ! - We didn't find anything. 347 00:22:36,880 --> 00:22:38,840 - We searched everywhere. What a mess! 348 00:22:38,880 --> 00:22:41,120 - I told the truth ! I heard Hector 349 00:22:41,160 --> 00:22:44,040 make the appointment. - And we look like idiots. 350 00:22:44,080 --> 00:22:46,920 - What are you doing ? I have my exams this afternoon, 351 00:22:46,960 --> 00:22:49,120 don't do that! - Should have thought of that before. 352 00:22:49,160 --> 00:22:50,760 Hold on. What is it then ? 353 00:22:50,800 --> 00:22:52,080 - I personaly do not know ! 354 00:22:52,120 --> 00:22:55,120 They must have changed their mind or someone warned them. 355 00:22:55,160 --> 00:22:57,040 But it's not me I tell you! 356 00:22:58,240 --> 00:23:01,960 I screwed up but I don't want to screw up my life, okay? 357 00:23:02,000 --> 00:23:03,960 I will do everything to help you. 358 00:23:04,000 --> 00:23:06,600 I'll find some other info to pin them down. 359 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 Please. 360 00:23:21,680 --> 00:23:22,680 - It will ? 361 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 - Bonjour. 362 00:23:28,400 --> 00:23:30,160 You didn't get my email? 363 00:23:30,880 --> 00:23:33,960 I'm sorry, the town hall can no longer lend the premises. 364 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 - Quoi ? 365 00:23:35,040 --> 00:23:36,880 - Something is missing ? 366 00:23:36,920 --> 00:23:39,520 Your secretariat said everything was in order. 367 00:23:39,560 --> 00:23:42,280 - No, no, it's good. It's because of the video. 368 00:23:42,320 --> 00:23:45,640 The town hall does not want to be associated with this kind of publication. 369 00:23:45,680 --> 00:23:46,760 - "Associate"? 370 00:23:46,800 --> 00:23:49,200 But that has nothing to do with our project! 371 00:23:49,240 --> 00:23:51,560 And the publication was made without our knowledge! 372 00:23:51,600 --> 00:23:54,320 - But it does not change anything. With the internet today, 373 00:23:54,360 --> 00:23:57,480 things are going fast, the town hall does not want to take any risks 374 00:23:57,520 --> 00:23:59,720 it's normal. - You deny your commitment 375 00:23:59,760 --> 00:24:01,800 for a video? - Forget Livia. 376 00:24:01,840 --> 00:24:05,160 - What if I leave the project? It's just me in this video. 377 00:24:05,200 --> 00:24:07,280 - I'm sorry for your association 378 00:24:07,320 --> 00:24:08,920 but the decision has been made. 379 00:24:13,320 --> 00:24:14,320 That's a shame. 380 00:24:15,360 --> 00:24:17,720 But you shouldn't flaunt your sexuality. 381 00:24:18,600 --> 00:24:20,160 Finally, I should have known 382 00:24:20,200 --> 00:24:22,320 that with you there would be problems. 383 00:24:23,920 --> 00:24:26,920 - Motherfucker, I'm sure he likes it. 384 00:24:26,960 --> 00:24:28,680 - We will find a solution. 385 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 Livia ?! 386 00:24:41,920 --> 00:24:44,480 - Wow, what's going on? 387 00:24:44,560 --> 00:24:47,800 The last time I saw you so invested in the kitchen, 388 00:24:47,840 --> 00:24:50,800 you were very, very angry. Something wrong? 389 00:24:51,440 --> 00:24:53,720 - Because of the video, we lost the room 390 00:24:53,760 --> 00:24:55,160 for the association. 391 00:24:55,200 --> 00:24:56,200 - Oh shit. 392 00:24:56,920 --> 00:24:58,440 I'm sorry for you... 393 00:24:58,480 --> 00:25:01,160 They're so stuck up, all those jerks out there. 394 00:25:01,840 --> 00:25:04,440 It's okay, you'll find another room. 395 00:25:04,480 --> 00:25:06,560 - It's not just that that upsets me. 396 00:25:13,640 --> 00:25:16,000 Explain to me who I really live with. 397 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 Are you corrupt? 398 00:25:21,400 --> 00:25:23,200 - It is more complicated than that. 399 00:25:29,880 --> 00:25:32,680 - And this box, is it complicated too? 400 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 Who is it with you in the photos? 401 00:25:40,560 --> 00:25:41,560 - My brother. 402 00:25:45,960 --> 00:25:47,160 - You have a brother ? 403 00:25:50,680 --> 00:25:52,760 Why didn't you tell me about it? 404 00:25:53,160 --> 00:25:55,240 Why have I never met him? 405 00:25:55,280 --> 00:25:58,440 - Because he's dead. That's why I said nothing. 406 00:25:59,080 --> 00:26:02,040 I was no older than Sam, I had to take care of it. 407 00:26:02,080 --> 00:26:03,840 I don't want to talk about that. 408 00:26:04,840 --> 00:26:06,720 This is my childhood trauma . 409 00:26:06,760 --> 00:26:09,120 Even though it was an accident I always believed 410 00:26:09,160 --> 00:26:10,920 that it was I who had killed him. 411 00:26:10,960 --> 00:26:13,320 I didn't want to share this with you. 412 00:26:13,840 --> 00:26:15,240 I want to forget that. 413 00:26:19,000 --> 00:26:22,720 - Cast, splint, wheelchair... 414 00:26:25,520 --> 00:26:28,160 Your brother had brittle bone disease ? 415 00:26:29,160 --> 00:26:31,880 Is that why you didn't want a child? 416 00:26:34,440 --> 00:26:35,480 Look at me. 417 00:26:40,680 --> 00:26:42,640 Victor is your son. 418 00:26:47,040 --> 00:26:48,080 - Hum. 419 00:26:52,280 --> 00:26:53,800 - Does he at least know? 420 00:26:55,240 --> 00:26:57,680 Does he at least know? - No, he doesn't. 421 00:26:58,280 --> 00:27:00,880 Listen, I'm sorry if I didn't say anything to you, 422 00:27:00,920 --> 00:27:04,040 I didn't want it to change anything between us. 423 00:27:05,120 --> 00:27:06,320 - You are amazing ! 424 00:27:06,360 --> 00:27:08,880 - It was a mistake, it got out of hand one evening. 425 00:27:08,920 --> 00:27:11,480 The day before Aurore was to leave for Guadeloupe. 426 00:27:11,520 --> 00:27:12,640 His farewell party. 427 00:27:12,680 --> 00:27:15,120 You, I don't know where you were, you weren't there. 428 00:27:16,080 --> 00:27:18,640 Believe me, we wanted to, but so much. 429 00:27:20,240 --> 00:27:22,840 When she returned, she had already given birth. 430 00:27:22,880 --> 00:27:25,280 I didn't even know she was pregnant... 431 00:27:29,520 --> 00:27:31,560 - It doesn't seem to be joy here. 432 00:27:42,280 --> 00:27:43,760 Did you argue? 433 00:27:44,640 --> 00:27:45,680 - It'll be OK. 434 00:27:46,640 --> 00:27:47,720 - And that what is it ? 435 00:27:47,800 --> 00:27:48,840 - Nothing at all. 436 00:27:51,760 --> 00:27:56,760 Soft music 437 00:28:14,440 --> 00:28:19,440 (...) 438 00:28:22,280 --> 00:28:26,280 snoring 439 00:28:30,720 --> 00:28:35,720 (...) 440 00:28:39,960 --> 00:28:44,960 (...) 441 00:28:53,560 --> 00:28:54,560 coups 442 00:28:56,160 --> 00:29:00,520 (...) 443 00:29:05,880 --> 00:29:06,920 Whore ! 444 00:29:18,200 --> 00:29:20,800 What's your problem ? Eh ? 445 00:29:20,840 --> 00:29:22,120 - Alright Alright. 446 00:29:22,160 --> 00:29:24,400 Hector wants to know who dumped them. 447 00:29:24,440 --> 00:29:26,680 - I've already been fucking clear with him! 448 00:29:26,720 --> 00:29:27,960 - Well he insists... 449 00:29:28,000 --> 00:29:29,080 in your place I would do 450 00:29:29,120 --> 00:29:31,480 what he asks because next time 451 00:29:31,520 --> 00:29:33,960 it's not your car that we're going to blame... 452 00:29:34,000 --> 00:29:35,360 - Motherfucker! - Stopped ! 453 00:29:35,400 --> 00:29:36,640 - Stéphane, whore! 454 00:29:36,680 --> 00:29:40,000 Drop him, you'll kill him, you'll kill him there oh! 455 00:29:40,040 --> 00:29:41,320 - Shit, let me go! 456 00:29:42,640 --> 00:29:44,120 Damn, Yanis! - Stopped ! 457 00:29:44,160 --> 00:29:45,160 - Look, shit! 458 00:29:46,920 --> 00:29:47,920 Voilà ! 459 00:29:48,480 --> 00:29:50,040 - What's the matter with you ? 460 00:29:50,080 --> 00:29:52,120 - Because of you he got away! 461 00:29:52,160 --> 00:29:53,360 - Who is this guy ? 462 00:29:53,400 --> 00:29:54,960 - I don't know who it is. 463 00:29:55,000 --> 00:29:58,560 He's a vandal don't you see? - A vandal? Are you kidding me ? 464 00:29:58,600 --> 00:30:00,040 What did you talk about? 465 00:30:00,080 --> 00:30:01,480 - I didn't understand. 466 00:30:03,160 --> 00:30:06,200 What is the problem ? Are you interrogating me? 467 00:30:06,280 --> 00:30:09,440 Alright, am I allowed to go to bed? Whore ! 468 00:30:19,880 --> 00:30:21,680 Come on, we're going home. - How are you ? 469 00:30:21,720 --> 00:30:22,760 - It'll be OK. 470 00:30:22,800 --> 00:30:23,800 Go on. 471 00:30:32,000 --> 00:30:35,200 - It's good, there's nothing more to see, go home there. 472 00:30:36,960 --> 00:30:37,960 Go on, 473 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 come back ! 474 00:30:40,480 --> 00:30:41,920 Come on, come on, we're going home. 475 00:30:49,280 --> 00:30:51,200 - If I ask you for an explanation, 476 00:30:51,240 --> 00:30:53,640 you're still going to tell me that it's complicated, right? 477 00:31:04,920 --> 00:31:09,880 cheerful music 478 00:31:09,920 --> 00:31:14,920 (...) 479 00:31:24,040 --> 00:31:25,680 - Wow, what anger! 480 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 It will ? 481 00:31:29,760 --> 00:31:30,760 A problem ? 482 00:31:31,480 --> 00:31:32,680 - You could say that. 483 00:31:36,040 --> 00:31:39,160 - Look, I'm really sorry for what Eve did. 484 00:31:41,840 --> 00:31:43,320 - If only that. 485 00:31:44,160 --> 00:31:46,120 - Why ? There is something else ? 486 00:31:46,800 --> 00:31:49,280 - It's not just Eve who wasn't honest. 487 00:31:49,880 --> 00:31:50,920 - Stéphane ? 488 00:31:51,320 --> 00:31:54,000 Does this have anything to do with what happened last night? 489 00:31:54,040 --> 00:31:57,160 - His great speeches on honesty and transparency 490 00:31:57,200 --> 00:32:00,280 in the couple took a hit. - Do you want to tell me about it? 491 00:32:06,560 --> 00:32:09,040 Livia, talk to me, what happened? 492 00:32:19,800 --> 00:32:21,080 It's bullshit. 493 00:32:33,280 --> 00:32:34,280 knock at the door 494 00:32:39,400 --> 00:32:40,480 - It will ? 495 00:32:40,600 --> 00:32:41,880 - Livia knows about it. 496 00:32:44,280 --> 00:32:46,320 - And what do we do now? 497 00:32:46,360 --> 00:32:48,080 - I need to talk to Victor. 498 00:32:48,120 --> 00:32:49,200 - Yes of course. 499 00:32:50,360 --> 00:32:51,840 How did she react? 500 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 - Bof. 501 00:32:54,240 --> 00:32:57,160 Do not worry. It'll get better with time, huh? 502 00:32:57,200 --> 00:33:00,440 We are smart people. Everything will be in order. 503 00:33:00,480 --> 00:33:01,760 - Enough to ? 504 00:33:03,720 --> 00:33:06,320 So my father did n't die in Afghanistan. 505 00:33:06,360 --> 00:33:08,920 - It was a lie so that I wouldn't be asked too much 506 00:33:08,960 --> 00:33:11,160 questions, my love. I'm sorry. 507 00:33:11,200 --> 00:33:13,560 - It's not your mother's fault , you know. 508 00:33:14,240 --> 00:33:17,640 I was afraid of losing Livia. I was afraid of his reaction. 509 00:33:17,680 --> 00:33:18,680 You understand ? 510 00:33:18,720 --> 00:33:19,720 - But Stephane 511 00:33:19,760 --> 00:33:21,800 always helped me watch over you, 512 00:33:21,840 --> 00:33:24,960 even if he wasn't there day to day, he was always 513 00:33:25,000 --> 00:33:27,160 a father for you. - Without my knowledge. 514 00:33:29,440 --> 00:33:30,880 - And now you know. 515 00:33:33,400 --> 00:33:35,960 And we can do a lot of stuff together. 516 00:33:36,320 --> 00:33:37,360 It's nice. 517 00:33:38,960 --> 00:33:40,280 - Did you tell Sam? 518 00:33:41,280 --> 00:33:42,400 - Not yet no, 519 00:33:44,280 --> 00:33:45,840 I wanted to start with you. 520 00:33:52,560 --> 00:33:53,800 - Madame Coudray! 521 00:33:54,480 --> 00:33:55,680 - Hello. - Hello. 522 00:33:56,160 --> 00:33:57,880 A package for you. - Thanks. 523 00:33:57,960 --> 00:34:00,360 - If you could avoid using school 524 00:34:00,400 --> 00:34:03,120 as a mailbox. I have other things to do. 525 00:34:03,160 --> 00:34:05,000 - Ah yes of course. Excuse me. 526 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 - Madame Coudray. 527 00:34:18,280 --> 00:34:20,000 - Yes, Headmaster. 528 00:34:20,040 --> 00:34:21,720 - I don't have good news. 529 00:34:21,760 --> 00:34:23,840 Contrary to what I told you, 530 00:34:23,880 --> 00:34:25,480 I can't take you 531 00:34:25,520 --> 00:34:26,720 on a permanent contract next year. 532 00:34:26,760 --> 00:34:28,040 As I feared, 533 00:34:28,080 --> 00:34:30,120 the publication of the video shocked 534 00:34:30,160 --> 00:34:33,200 the parents of pupils and went up to the Academy. 535 00:34:34,960 --> 00:34:36,040 I am sorry. 536 00:34:48,160 --> 00:34:49,600 - How are you ? - Yeah. 537 00:34:49,640 --> 00:34:51,600 - Morel is waiting for us in his office. 538 00:34:52,200 --> 00:34:53,240 Where were you ? 539 00:34:54,160 --> 00:34:55,560 - I was doing sports. 540 00:34:57,760 --> 00:35:00,120 - And where is your CI now? 541 00:35:00,160 --> 00:35:02,440 - In college, I asked him to resume 542 00:35:02,480 --> 00:35:04,000 normal activity. 543 00:35:04,040 --> 00:35:06,680 But Bastien and Rahmani keep an eye on her. 544 00:35:06,720 --> 00:35:08,000 - She's lying to us. 545 00:35:08,040 --> 00:35:11,120 - I don't think so, she looked genuinely panicked. 546 00:35:11,160 --> 00:35:14,520 - Oh yeah ? How sincere she was in mentioning the delivery 547 00:35:14,560 --> 00:35:15,840 at the Desmoulins? 548 00:35:15,880 --> 00:35:19,160 No wonder she received the César for best actress. 549 00:35:19,520 --> 00:35:21,640 - As long as there is no certainty, 550 00:35:21,680 --> 00:35:24,840 no assumptions should be neglected. Including that of the mole. 551 00:35:26,560 --> 00:35:29,120 I want a list of all people 552 00:35:29,160 --> 00:35:31,480 aware of the operation. If Desmoulins 553 00:35:31,520 --> 00:35:32,760 direct traffic, 554 00:35:32,800 --> 00:35:34,280 should not be underestimated, 555 00:35:34,680 --> 00:35:37,480 especially now that he knows we're after him. 556 00:35:42,560 --> 00:35:43,640 - Where are you going? 557 00:35:44,280 --> 00:35:46,280 - I have a dentist appointment . 558 00:35:47,440 --> 00:35:48,880 - What ? Right here right now ? 559 00:35:48,920 --> 00:35:49,920 - Well yeah. 560 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 - Livia! I understand that 561 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 you feel betrayed but, 562 00:36:03,560 --> 00:36:05,840 you are my best friend, I never wanted 563 00:36:05,880 --> 00:36:06,920 hurt you. 564 00:36:06,960 --> 00:36:08,320 Livia, you know very well 565 00:36:08,360 --> 00:36:10,040 that I felt bad about myself 566 00:36:10,080 --> 00:36:12,280 for years, and that I was alone... 567 00:36:12,320 --> 00:36:14,880 You've always been pretty, self-assured, 568 00:36:14,920 --> 00:36:16,000 with a great guy... 569 00:36:16,040 --> 00:36:18,280 It's stupid, but that night I broke down. 570 00:36:18,320 --> 00:36:20,960 We had drunk too much, we regretted it right away... 571 00:36:21,360 --> 00:36:23,640 It was just a moment, it didn't matter... 572 00:36:27,000 --> 00:36:29,840 - And Victor, doesn't he count? 573 00:36:31,600 --> 00:36:35,320 Keeping it without telling Stéphane, doesn't that count? 574 00:36:36,800 --> 00:36:37,880 And me, 575 00:36:39,000 --> 00:36:40,120 our friendship, 576 00:36:41,760 --> 00:36:43,640 Doesn't all that matter to you? 577 00:36:45,080 --> 00:36:47,320 - I know I was selfish but Livia, 578 00:36:47,360 --> 00:36:49,320 I never lied about our friendship. 579 00:36:50,560 --> 00:36:53,560 Like Stéphane never lied about his love for you. 580 00:36:53,600 --> 00:36:55,560 He's crazy about you, you know that? 581 00:37:10,560 --> 00:37:14,080 - Never again will you approach my home and my family. 582 00:37:14,120 --> 00:37:15,440 Understood ? 583 00:37:15,480 --> 00:37:17,960 - What are you talking about ? What is happening ? 584 00:37:18,000 --> 00:37:19,200 - He knows very well! 585 00:37:19,760 --> 00:37:22,360 - We just want to know who spoke, that's all. 586 00:37:22,400 --> 00:37:23,680 - Don't count on me! 587 00:37:23,720 --> 00:37:25,840 I have already warned you about the perquiz, 588 00:37:25,880 --> 00:37:27,440 it saved you some trouble. 589 00:37:27,480 --> 00:37:29,920 But that was the last time we agreed. 590 00:37:30,280 --> 00:37:33,040 - What did you do ? - I just texted. 591 00:37:33,320 --> 00:37:35,520 - A guy came to smash my car yesterday, 592 00:37:35,560 --> 00:37:37,480 at 3 a.m. It was his message. 593 00:37:37,520 --> 00:37:39,800 - Dad, there is a traitor, you have to know who. 594 00:37:39,840 --> 00:37:43,040 - This person has nothing more to say. It's more of a danger. 595 00:37:43,080 --> 00:37:45,240 - Until more cops come back. 596 00:37:45,720 --> 00:37:46,960 - Nobody's coming back. 597 00:37:47,880 --> 00:37:49,720 After the perquiz which gave nothing, 598 00:37:49,760 --> 00:37:51,920 Are you calm, does that fit? 599 00:37:51,960 --> 00:37:52,960 - Papa... 600 00:37:53,000 --> 00:37:55,360 - Now that's enough ! Stephen, I'm sorry. 601 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 He shouldn't have 602 00:37:56,440 --> 00:37:57,960 threaten you. But if you say 603 00:37:58,000 --> 00:38:00,680 problem solved, I trust you. 604 00:38:00,720 --> 00:38:01,720 - It is all good. 605 00:38:04,600 --> 00:38:06,240 This is the last time Hector. 606 00:38:07,000 --> 00:38:08,840 I won't tell you twice. 607 00:38:26,400 --> 00:38:27,840 - Are your teeth better? 608 00:38:30,600 --> 00:38:32,400 - What are you doing here? 609 00:38:32,440 --> 00:38:33,520 You follow me ? 610 00:38:34,400 --> 00:38:35,640 - Are you the mole? 611 00:38:35,680 --> 00:38:38,000 It's because of you that the operation went wrong 612 00:38:38,040 --> 00:38:40,840 and that Manon finds herself with a target on her back? 613 00:38:40,880 --> 00:38:42,640 - It is more complicated than that... 614 00:38:42,680 --> 00:38:44,800 - Oh good ? I find it very simple. 615 00:38:44,840 --> 00:38:46,960 You're just garbage really. - OK. 616 00:38:48,760 --> 00:38:52,200 A few years ago, I was not well financially. 617 00:38:52,240 --> 00:38:55,240 I couldn't manage with the credits, the house, etc.... 618 00:38:55,280 --> 00:38:58,520 And I didn't want Livia to know we were screwed. 619 00:38:58,560 --> 00:39:00,440 So yeah, for a few tickets, 620 00:39:00,480 --> 00:39:02,520 I closed my eyes to a trifle. 621 00:39:02,560 --> 00:39:03,680 - And there he has you. 622 00:39:03,720 --> 00:39:05,080 - That's no excuse. 623 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 But by collaborating with them I also make sure 624 00:39:07,680 --> 00:39:10,080 it's under control. I avoid tension. 625 00:39:10,120 --> 00:39:11,440 - I'm sorry, you're a hero. 626 00:39:11,480 --> 00:39:14,360 - Don't fucking act like you don't understand. Whore. 627 00:39:14,400 --> 00:39:16,760 - We are not on small weed dealers! 628 00:39:16,800 --> 00:39:18,360 We have a kid in a coma. 629 00:39:18,400 --> 00:39:21,320 What the fuck don't you get in the situation? 630 00:39:21,720 --> 00:39:24,640 - Until now, I assure you that there was no problem. 631 00:39:24,680 --> 00:39:26,520 It's Hector, he puts pressure on me 632 00:39:26,560 --> 00:39:28,960 since he took the lead, it's shit. 633 00:39:29,000 --> 00:39:31,840 - It was Hector who sent the vandal to you yesterday? 634 00:39:31,880 --> 00:39:34,600 - And I also think he killed Michaël Meztger. 635 00:39:34,640 --> 00:39:35,800 - Whore ! 636 00:39:38,160 --> 00:39:40,600 Are you going to talk to Morel? - Nah, I can't. 637 00:39:40,640 --> 00:39:43,600 - How can you not? - I can't talk to Morel. 638 00:39:43,640 --> 00:39:45,560 They will go after Livia and Sam. 639 00:39:45,600 --> 00:39:48,840 I know I'll pay for all this, no problem. 640 00:39:48,880 --> 00:39:50,960 But, I'm stuck, do you understand that? 641 00:39:52,280 --> 00:39:54,320 I promise I'll talk to him, but first, 642 00:39:54,360 --> 00:39:57,200 I have to squeeze them, put them out of harm's way. 643 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 - How ? - I don't know. 644 00:39:58,800 --> 00:40:01,600 I will find a solution. Give me some time. 645 00:40:02,200 --> 00:40:03,920 Just in time, I will find. 646 00:40:04,440 --> 00:40:05,440 - Whore. 647 00:40:19,840 --> 00:40:22,840 - Hello, I would like to see Commander Morel. 648 00:40:22,880 --> 00:40:25,520 Captain Maccioni, IGPN, I have an appointment. 649 00:40:26,640 --> 00:40:27,760 - I'm warning her. 650 00:40:30,000 --> 00:40:31,120 Yes, Commander? 651 00:40:32,440 --> 00:40:34,800 - And we can know what motivated the judge 652 00:40:34,840 --> 00:40:37,080 to launch this administrative investigation? 653 00:40:37,120 --> 00:40:39,680 - The fiasco of the search at Desmoulins. 654 00:40:39,720 --> 00:40:41,480 - If we didn't find anything at his place, 655 00:40:41,520 --> 00:40:44,240 perhaps he had nothing to reproach himself for. 656 00:40:44,280 --> 00:40:46,560 And that the pipe was bad. - Maybe. 657 00:40:46,600 --> 00:40:49,400 But we got other info, like this bar, the Comet, 658 00:40:49,440 --> 00:40:51,720 that we leave open despite the dealers... 659 00:40:51,760 --> 00:40:55,000 - Oh, exchange of good practices, you know the music: 660 00:40:55,040 --> 00:40:56,240 we have nothing without nothing. 661 00:40:56,280 --> 00:40:58,200 - And the naughty video featuring 662 00:40:58,240 --> 00:41:00,760 two of your agents... - I don't see the connection 663 00:41:00,800 --> 00:41:02,560 with possible corruption... 664 00:41:02,600 --> 00:41:05,080 - Let's say it didn't make a good impression. 665 00:41:05,120 --> 00:41:07,480 And what happened that night, again, 666 00:41:07,520 --> 00:41:10,120 relayed on the networks. You can explain to me ? 667 00:41:11,000 --> 00:41:14,120 - Captain Knight says he scared away a vandal 668 00:41:14,160 --> 00:41:15,920 who attacked his car. 669 00:41:16,520 --> 00:41:19,360 - A vandal who was passing by and who, suddenly, 670 00:41:19,400 --> 00:41:22,320 wanted to vent his nerves on this car which, 671 00:41:22,360 --> 00:41:25,200 coincidentally belongs to a police officer? 672 00:41:25,240 --> 00:41:27,120 You don't find that suspicious? - Whether, 673 00:41:28,520 --> 00:41:31,600 but I would have preferred to do my dirty laundry with the family. 674 00:41:31,640 --> 00:41:32,760 - I understand. 675 00:41:33,400 --> 00:41:36,720 You are attached to your men, it is to your credit. 676 00:41:36,760 --> 00:41:40,240 But that can also be part of the problem, as you well know. 677 00:41:41,360 --> 00:41:44,520 Are you going to put a spoke in my wheels, 678 00:41:44,560 --> 00:41:45,760 Commander Morel? 679 00:41:45,800 --> 00:41:47,120 - I care about my men 680 00:41:47,800 --> 00:41:51,040 but I am even more attached to the integrity of the police. 681 00:41:53,960 --> 00:41:55,960 Let them fall if they must fall. 682 00:42:14,640 --> 00:42:15,920 - You wanted to see me ? 683 00:42:16,920 --> 00:42:19,280 - I'm okay with the paternity test. 684 00:42:20,840 --> 00:42:23,400 - It's a very good thing for everyone. 685 00:42:26,160 --> 00:42:27,480 Yanis knows? 686 00:42:28,120 --> 00:42:29,840 Have you decided together? 687 00:42:30,120 --> 00:42:31,600 - He doesn't know. 688 00:42:31,640 --> 00:42:34,320 I didn't tell him about the osteogenesis imperfecta. 689 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 - And you thought about what you would do if...? 690 00:42:36,800 --> 00:42:39,400 - That's why I'm taking the test, okay? 691 00:42:39,440 --> 00:42:40,440 - Ok. 692 00:42:41,120 --> 00:42:43,560 I assume you need a sample? 693 00:42:46,800 --> 00:42:48,400 - Do you know how it works? 694 00:42:50,160 --> 00:42:51,280 - Do not worry. 695 00:43:10,120 --> 00:43:12,560 I sincerely hope it's Yanis the father. 696 00:43:14,600 --> 00:43:15,600 - Me too. 697 00:43:22,200 --> 00:43:27,200 hostile music 698 00:43:30,400 --> 00:43:31,400 - Goodbye ? 699 00:43:32,120 --> 00:43:33,240 - See you soon, yes. 700 00:43:53,840 --> 00:43:55,200 - It's me, okay? 701 00:43:55,240 --> 00:43:56,600 - Yes I'm fine and you ? 702 00:43:59,880 --> 00:44:00,880 You should 703 00:44:00,920 --> 00:44:02,480 prepare the aperitif, I'm coming! 704 00:44:02,520 --> 00:44:07,440 music of suspense 705 00:44:07,480 --> 00:44:12,480 (...) 706 00:44:12,520 --> 00:44:17,520 (...) 707 00:44:17,560 --> 00:44:22,520 (...) 708 00:44:22,560 --> 00:44:27,520 (...) 709 00:44:27,560 --> 00:44:32,520 (...) 710 00:44:32,560 --> 00:44:37,520 (...) 711 00:44:37,560 --> 00:44:42,560 (...) 712 00:44:42,600 --> 00:44:47,600 (...) 713 00:44:47,640 --> 00:44:52,640 (...)50141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.