Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,125 --> 00:00:26,250
Year 2030.
2
00:00:26,250 --> 00:00:29,250
With nations increasingly
pushed apart,
3
00:00:29,250 --> 00:00:32,125
and the world at the
brink of disaster,
4
00:00:32,125 --> 00:00:34,542
government investment
in the war effort
5
00:00:34,542 --> 00:00:39,875
has resulted in one company
achieving a breakthrough
6
00:00:39,875 --> 00:00:42,500
of Jurassic proportion.
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,375
I've spoken to the
board of directors.
8
00:00:44,375 --> 00:00:46,792
We're going to give each
week's supply of food and water
9
00:00:46,792 --> 00:00:47,792
for the time being.
10
00:00:52,708 --> 00:00:54,083
We've raised them.
11
00:00:54,083 --> 00:00:55,667
We can't just leave
them here to die.
12
00:00:55,667 --> 00:00:57,375
Do you hear that above?
13
00:00:57,375 --> 00:00:59,167
There's no alternative.
14
00:01:08,583 --> 00:01:11,833
I'm invested in the protection
of these as much as you are.
15
00:01:11,833 --> 00:01:13,250
They won't be left.
16
00:01:13,250 --> 00:01:14,375
They can't be.
17
00:01:14,375 --> 00:01:15,500
They're worth billions.
18
00:01:28,542 --> 00:01:33,292
Pandemic
originated in was intentionally
19
00:01:33,292 --> 00:01:34,708
released from Russia.
20
00:01:34,708 --> 00:01:38,458
The global infection
rate exceeds 300 million
21
00:01:38,458 --> 00:01:41,417
and continues to climb rapidly.
22
00:01:41,417 --> 00:01:43,750
Political tensions
are escalating.
23
00:01:43,750 --> 00:01:44,667
Oh, no.
24
00:01:44,667 --> 00:01:45,667
What's happened?
25
00:01:45,667 --> 00:01:47,583
We were going to spend
the weekend together.
26
00:01:49,583 --> 00:01:51,667
Sorry, must be important.
27
00:01:51,667 --> 00:01:52,917
You pack.
28
00:01:52,917 --> 00:01:54,833
I'll be back before you know it.
29
00:01:54,833 --> 00:01:56,458
Be back.
30
00:01:56,458 --> 00:01:59,875
Through reverse engineering,
we can discover, construct,
31
00:01:59,875 --> 00:02:04,292
and map the genetic sequence
of any prehistoric creature
32
00:02:04,292 --> 00:02:05,708
we desire.
33
00:02:05,708 --> 00:02:12,917
In essence, we have successfully
reverse evolved a number
34
00:02:12,917 --> 00:02:16,583
of previously extinct species.
35
00:02:16,583 --> 00:02:21,333
In a month's time, the company
will announce this breakthrough
36
00:02:21,333 --> 00:02:28,417
with real living,
breathing examples.
37
00:02:28,417 --> 00:02:36,000
Jurassic, Cretaceous,
they are all within reach.
38
00:02:41,458 --> 00:02:45,583
We'll continue this
conversation another time.
39
00:02:45,583 --> 00:02:49,333
You understand this is
strictly confidential?
40
00:02:49,333 --> 00:02:50,542
You're not to tell anyone.
41
00:02:59,292 --> 00:03:00,625
This is not a test.
42
00:03:00,625 --> 00:03:03,375
This is your emergency
broadcast system.
43
00:03:03,375 --> 00:03:04,917
Drew Johnson and
Carly Rae Johnson
44
00:03:04,917 --> 00:03:08,792
are to immediately travel to
the destination on your phone.
45
00:04:01,625 --> 00:04:03,500
Come on, come on,
Carly, pick up.
46
00:04:06,750 --> 00:04:07,417
Drew.
47
00:04:07,417 --> 00:04:10,333
Carly, did you get the locator?
48
00:04:10,333 --> 00:04:12,292
Did it say S21 shelter?
49
00:04:12,292 --> 00:04:15,458
Yeah, well, I got the PIN on
my phone but I couldn't see it.
50
00:04:15,458 --> 00:04:17,458
Carly, you need to
leave right now.
51
00:04:17,458 --> 00:04:18,917
I don't know what's happening.
52
00:04:18,917 --> 00:04:22,375
The news said the military
were mobilizing this morning.
53
00:04:22,375 --> 00:04:23,583
It's not safe.
54
00:04:23,583 --> 00:04:25,875
So get to that
shelter right now.
55
00:04:25,875 --> 00:04:26,875
I'm leaving now.
56
00:04:46,792 --> 00:04:47,333
Hold it there.
57
00:04:47,333 --> 00:04:48,833
I need to see your ID.
58
00:04:53,667 --> 00:04:55,792
My wife should be along soon.
59
00:04:55,792 --> 00:04:56,917
Go.
60
00:04:56,917 --> 00:04:58,000
There's no more time.
61
00:04:58,000 --> 00:04:59,917
We need to lock it down.
62
00:04:59,917 --> 00:05:01,000
Go!
63
00:05:01,000 --> 00:05:02,375
No!
64
00:05:02,375 --> 00:05:03,042
What if there are
others out there?
65
00:05:03,042 --> 00:05:04,042
What do you mean?
66
00:05:04,042 --> 00:05:05,083
It's our duty to protect them.
67
00:05:05,083 --> 00:05:05,917
No, we've got to fix our own.
68
00:05:05,917 --> 00:05:06,792
You know that.
69
00:05:06,792 --> 00:05:09,375
Come on, man!
70
00:05:09,375 --> 00:05:10,458
Drew, what is that?
71
00:05:26,375 --> 00:05:27,375
We've got to go.
72
00:05:30,375 --> 00:05:32,000
Go, go, go!
73
00:05:32,000 --> 00:05:32,667
Come on!
74
00:05:32,667 --> 00:05:33,667
Go!
75
00:05:36,167 --> 00:05:37,167
Drew!
76
00:06:03,875 --> 00:06:06,208
The food supply's running low.
77
00:06:06,208 --> 00:06:08,042
How much have we got?
78
00:06:08,042 --> 00:06:09,500
About four weeks.
79
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
You said you'd rationed it?
80
00:06:10,625 --> 00:06:11,708
Yeah, I did.
81
00:06:11,708 --> 00:06:13,208
But Louise is pregnant.
82
00:06:13,208 --> 00:06:14,750
She's eating more.
83
00:06:14,750 --> 00:06:19,667
I can hardly deny her a
sandwich when she asks, can I?
84
00:06:19,667 --> 00:06:23,875
And I keep noticing
portions going missing.
85
00:06:23,875 --> 00:06:27,750
We're all as bad as each
other, but if everyone
86
00:06:27,750 --> 00:06:31,042
stuck to the rations, but
that's never the case.
87
00:06:31,042 --> 00:06:35,583
Let's be realistic, it
was bound to run out.
88
00:06:35,583 --> 00:06:36,625
It's a miracle.
89
00:06:36,625 --> 00:06:37,833
It's lasted as long as it has.
90
00:06:55,583 --> 00:06:57,083
You all right?
91
00:06:57,083 --> 00:06:58,208
My chain came off.
92
00:06:58,208 --> 00:07:00,000
I can't get it back on.
93
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Sit here.
94
00:07:10,000 --> 00:07:12,542
You think we're going to have
a kid running around here
95
00:07:12,542 --> 00:07:13,542
in no time?
96
00:07:20,792 --> 00:07:25,125
You do realize this can't be
the baby's home, Mick, right?
97
00:07:25,125 --> 00:07:26,917
We can't bring the baby up here.
98
00:07:29,625 --> 00:07:31,792
This is temporary, all right?
99
00:07:31,792 --> 00:07:33,750
It'll be over soon.
100
00:07:33,750 --> 00:07:37,792
How many years that we've
been saying that for?
101
00:07:37,792 --> 00:07:40,208
Do you know how scary it feels
to know that my due date is
102
00:07:40,208 --> 00:07:41,958
getting closer and closer?
103
00:07:41,958 --> 00:07:45,000
And we're still in the
same situation, Mick.
104
00:07:45,000 --> 00:07:45,625
Hey.
105
00:07:45,625 --> 00:07:46,833
I mean it.
106
00:07:46,833 --> 00:07:50,208
This can't be the baby's home.
107
00:07:50,208 --> 00:07:51,625
Hey.
108
00:07:51,625 --> 00:07:54,042
I love you, all right?
109
00:07:54,042 --> 00:07:57,792
You and little Junior.
110
00:07:57,792 --> 00:08:01,250
Steve Harris, do you read me?
111
00:08:01,250 --> 00:08:03,542
Over.
112
00:08:03,542 --> 00:08:04,208
Come in.
113
00:08:04,208 --> 00:08:05,833
Anyone copy?
114
00:08:05,833 --> 00:08:08,542
I thought you gave
up on that plan?
115
00:08:08,542 --> 00:08:10,000
If we stick to the
broadcast schedule,
116
00:08:10,000 --> 00:08:13,250
somebody sometime will respond.
117
00:08:13,250 --> 00:08:15,208
Look, Louise is pregnant.
118
00:08:15,208 --> 00:08:16,750
She's due soon.
119
00:08:16,750 --> 00:08:18,125
We're low on food.
120
00:08:18,125 --> 00:08:20,833
Your daughter's still
recovering from her illness.
121
00:08:20,833 --> 00:08:22,833
If we don't go out
and do something,
122
00:08:22,833 --> 00:08:25,708
people are going to stop
listening and start arguing.
123
00:08:25,708 --> 00:08:29,167
You think I want to be here?
124
00:08:29,167 --> 00:08:31,583
You think it's safe outside?
125
00:08:31,583 --> 00:08:33,667
Do you remember what happened?
126
00:08:33,667 --> 00:08:36,750
We were selected for a reason.
127
00:08:36,750 --> 00:08:39,667
If it was safe, we
would have been told.
128
00:08:39,667 --> 00:08:43,167
Our job is to stay
put, to survive.
129
00:08:43,167 --> 00:08:44,708
What, and starve?
130
00:08:44,708 --> 00:08:46,833
We can't sit around.
131
00:08:46,833 --> 00:08:49,042
We grow weaker by the day.
132
00:08:49,042 --> 00:08:51,083
We need to go out
and take action.
133
00:08:55,125 --> 00:08:58,292
Do you read me?
134
00:08:58,292 --> 00:08:59,208
Anyone copy?
135
00:08:59,208 --> 00:09:00,208
Over.
136
00:09:12,125 --> 00:09:14,208
Hey, baby.
137
00:09:14,208 --> 00:09:16,250
What's going on?
138
00:09:16,250 --> 00:09:17,250
Nothing, Dad.
139
00:09:20,292 --> 00:09:23,583
You know we will
get out of here.
140
00:09:23,583 --> 00:09:25,875
It's just a matter of time.
141
00:09:25,875 --> 00:09:28,667
Yeah.
142
00:09:28,667 --> 00:09:32,750
We can see Mom
again, and Grandma.
143
00:09:35,375 --> 00:09:41,167
We'll find them, I promise you.
144
00:09:46,292 --> 00:09:50,333
I thought the cough was gone?
145
00:09:50,333 --> 00:09:54,167
It's fine, honestly.
146
00:09:54,167 --> 00:09:55,417
Go and see Tabby.
147
00:09:55,417 --> 00:09:57,833
Maybe she can help.
148
00:09:57,833 --> 00:10:03,250
I did that already, but
she's run out of supplies.
149
00:10:06,292 --> 00:10:11,833
She told me to just keep warm
and keep drinking warm water.
150
00:10:11,833 --> 00:10:13,375
That is helping.
151
00:10:13,375 --> 00:10:14,167
It is.
152
00:10:14,167 --> 00:10:15,167
I feel better.
153
00:10:24,917 --> 00:10:26,292
How are you going, pal?
154
00:10:26,292 --> 00:10:27,958
Yeah, I'm good.
155
00:10:27,958 --> 00:10:29,917
Louise, though,
isn't happy at all.
156
00:10:29,917 --> 00:10:31,958
I mean, what's even
going on out there?
157
00:10:31,958 --> 00:10:33,958
Sarge's still saying
it isn't safe,
158
00:10:33,958 --> 00:10:35,958
that we need to
give it more time.
159
00:10:35,958 --> 00:10:39,250
All I know is I don't want to
be having my kid in here, not
160
00:10:39,250 --> 00:10:40,250
in this shithole.
161
00:10:40,250 --> 00:10:41,417
I hear you, pal.
162
00:10:41,417 --> 00:10:42,958
We all want out.
163
00:10:42,958 --> 00:10:45,708
It's not what I wanted
for Carly either.
164
00:10:45,708 --> 00:10:50,167
Truth, this place
is driving me mad.
165
00:10:50,167 --> 00:10:52,375
Louise really doesn't want
to have the kid in here.
166
00:10:52,375 --> 00:10:54,292
I think regardless what's
going on out there,
167
00:10:54,292 --> 00:10:56,792
we need to take steps
to leave this place.
168
00:10:56,792 --> 00:11:00,042
As soon as possible.
169
00:11:00,042 --> 00:11:01,042
Yeah.
170
00:11:05,167 --> 00:11:09,208
OK, thanks for coming, everyone.
171
00:11:09,208 --> 00:11:15,417
Look, I think we're all aware
of the tension in the group.
172
00:11:15,417 --> 00:11:17,417
We haven't had any contact
with the outside world
173
00:11:17,417 --> 00:11:22,417
in six months, but that doesn't
mean we've been abandoned.
174
00:11:22,417 --> 00:11:27,000
However, the food and medical
supplies are running low.
175
00:11:27,000 --> 00:11:29,167
We've got to do something.
176
00:11:29,167 --> 00:11:33,833
With that in mind, myself,
Mia, Drew, and Mick
177
00:11:33,833 --> 00:11:36,375
will be leaving
the bunker tonight.
178
00:11:36,375 --> 00:11:38,542
Mick isn't going.
179
00:11:38,542 --> 00:11:42,083
Imagine if the baby comes early
for some reason, then what?
180
00:11:42,083 --> 00:11:45,917
He wouldn't even
be here with me.
181
00:11:45,917 --> 00:11:47,042
Not a chance, Mick.
182
00:11:49,417 --> 00:11:50,875
I'm going, Louise.
183
00:11:50,875 --> 00:11:54,042
I need to for the both of you.
184
00:11:54,042 --> 00:11:57,792
It's a done deal, Louise,
tabby will take care of you,
185
00:11:57,792 --> 00:11:59,458
and anyone else who needs it.
186
00:11:59,458 --> 00:12:00,458
Ben's staying too.
187
00:12:00,458 --> 00:12:02,917
He'll keep you safe.
188
00:12:02,917 --> 00:12:04,333
We'll keep in contact with him.
189
00:12:15,208 --> 00:12:17,500
The nearest town is to the west.
190
00:12:17,500 --> 00:12:20,958
We should be able to find food
and medical supplies there.
191
00:12:20,958 --> 00:12:23,250
Quickest route is
through the mountains.
192
00:12:23,250 --> 00:12:25,500
On the way, we should
pass a small complex
193
00:12:25,500 --> 00:12:27,417
of buildings we can search.
194
00:12:27,417 --> 00:12:30,250
Tabby's making a list of all
the medical supplies we need.
195
00:12:30,250 --> 00:12:31,958
They should be our priority.
196
00:12:31,958 --> 00:12:35,833
Sarge, what about
those monsters?
197
00:12:35,833 --> 00:12:37,250
What if they're still out there?
198
00:12:37,250 --> 00:12:39,417
We're not going empty handed.
199
00:12:39,417 --> 00:12:40,875
Ben's prepping the weapons.
200
00:12:40,875 --> 00:12:43,083
We'll also have radios
in case we get separated
201
00:12:43,083 --> 00:12:44,833
or we need to
contact the bunker.
202
00:12:44,833 --> 00:12:46,083
We're confident, Sarge.
203
00:12:46,083 --> 00:12:47,333
Last time we got
caught off guard,
204
00:12:47,333 --> 00:12:48,958
but now we know
what's out there,
205
00:12:48,958 --> 00:12:51,000
those dinosaurs pose no threat.
206
00:12:51,000 --> 00:12:52,250
They're just another animal.
207
00:12:55,375 --> 00:12:58,333
Sarge, you're still not
any better, are you?
208
00:12:58,333 --> 00:12:59,292
No, I'm fine.
209
00:12:59,292 --> 00:13:00,000
Let's carry on.
210
00:13:00,000 --> 00:13:00,958
No, you're sick.
211
00:13:00,958 --> 00:13:01,833
Stay here.
212
00:13:01,833 --> 00:13:03,292
We've got this.
213
00:13:03,292 --> 00:13:05,458
You stay here and
take care of everyone.
214
00:13:05,458 --> 00:13:11,542
If that girl goes into labor,
you make sure she's all right.
215
00:13:11,542 --> 00:13:14,542
You have my word.
216
00:13:14,542 --> 00:13:17,208
Deep breaths.
217
00:13:17,208 --> 00:13:20,917
Don't allow yourself to
get worked up like this.
218
00:13:20,917 --> 00:13:22,125
It's going to be all right.
219
00:13:25,292 --> 00:13:29,625
I don't... I don't
want him out there.
220
00:13:29,625 --> 00:13:31,292
It's not safe.
221
00:13:31,292 --> 00:13:33,292
It's not safe.
222
00:13:33,292 --> 00:13:34,625
Oh, no.
223
00:13:34,625 --> 00:13:36,292
No, come on, Lou.
224
00:13:36,292 --> 00:13:39,625
Lou, it's going to be fine.
225
00:13:39,625 --> 00:13:42,500
And he's been training for
this kind of mission for years.
226
00:13:42,500 --> 00:13:45,583
If anyone's capable, it's
going to be that..
227
00:13:49,500 --> 00:13:52,500
It's only a quick supply run.
228
00:13:52,500 --> 00:13:55,167
You know, maybe he'll bring
a toy bag for a little one.
229
00:14:02,042 --> 00:14:04,250
The girls aren't buying it.
230
00:14:04,250 --> 00:14:07,458
We all know it's
not safe out there.
231
00:14:07,458 --> 00:14:12,125
Come on, we saw the bombs,
the military, the dinosaurs
232
00:14:12,125 --> 00:14:14,333
for Christ's sake.
233
00:14:14,333 --> 00:14:18,167
If it was safe, then why were
we ordered to stay here, hmm?
234
00:14:18,167 --> 00:14:20,208
I think we need to be as
transparent as possible.
235
00:14:20,208 --> 00:14:21,917
They feel they're
being patronized.
236
00:14:21,917 --> 00:14:22,708
It'll be fine.
237
00:14:22,708 --> 00:14:23,958
We've handled much worse.
238
00:14:23,958 --> 00:14:26,708
Don't assume that they believe
it's as safe as you're making
239
00:14:26,708 --> 00:14:28,083
it out to be, because I don't.
240
00:14:28,083 --> 00:14:30,167
We have no choice.
241
00:14:30,167 --> 00:14:35,083
Look, you more than anyone
must realize we've got to go.
242
00:14:35,083 --> 00:14:37,042
There is no point
alarming anyone.
243
00:14:37,042 --> 00:14:41,375
There's no point telling
them how dangerous it is.
244
00:14:41,375 --> 00:14:43,083
Keep them calm.
245
00:14:43,083 --> 00:14:45,000
We will go, we
will get supplies,
246
00:14:45,000 --> 00:14:46,500
and we'll make contact.
247
00:14:46,500 --> 00:14:49,042
Yeah, and what happens if one
of you doesn't come back, hmm?
248
00:14:49,042 --> 00:14:50,375
I mean, that is a
real possibility,
249
00:14:50,375 --> 00:14:52,583
and you're not being
honest with them.
250
00:14:52,583 --> 00:14:55,208
We don't know what's out
there, but I'm telling you,
251
00:14:55,208 --> 00:14:56,958
six months without
communication,
252
00:14:56,958 --> 00:14:58,208
that is a massive red flag.
253
00:15:13,333 --> 00:15:13,667
Hey.
254
00:15:13,667 --> 00:15:14,667
Hey.
255
00:15:20,500 --> 00:15:23,083
How are you all feeling
about them going out there?
256
00:15:26,125 --> 00:15:28,083
We have a plan, Louise.
257
00:15:28,083 --> 00:15:29,500
There's honestly
nothing to worry about.
258
00:15:29,500 --> 00:15:31,292
This is what we
were trained to do.
259
00:15:38,042 --> 00:15:39,542
My dad said they're
going to be fine.
260
00:15:42,167 --> 00:15:45,083
Honestly, I trust him.
261
00:15:48,125 --> 00:15:49,125
They've got this.
262
00:15:53,500 --> 00:15:54,458
Oh my god.
263
00:15:54,458 --> 00:15:55,208
What?
264
00:15:55,208 --> 00:15:56,125
What is it?
265
00:15:56,125 --> 00:15:58,708
I just... I just felt it.
266
00:15:58,708 --> 00:15:59,708
Oh my god.
267
00:16:03,583 --> 00:16:04,458
Can I?
268
00:16:04,458 --> 00:16:06,667
Yeah, of course.
269
00:16:06,667 --> 00:16:08,708
A bit further down.
270
00:16:08,708 --> 00:16:09,667
I felt it.
271
00:16:09,667 --> 00:16:10,667
Did you feel it?
272
00:16:14,458 --> 00:16:15,458
Oh my god.
273
00:16:25,500 --> 00:16:26,500
Hey.
274
00:16:30,250 --> 00:16:32,792
Louise's baby just kicked.
275
00:16:32,792 --> 00:16:35,208
Yeah?
276
00:16:35,208 --> 00:16:40,250
Um, I overheard you and
Tabby talking earlier.
277
00:16:43,292 --> 00:16:46,750
I need you to be
truthful with me
278
00:16:46,750 --> 00:16:49,333
and tell me how serious this is.
279
00:16:53,833 --> 00:16:56,292
You've got nothing
to worry about.
280
00:16:56,292 --> 00:16:58,792
I'm not going anywhere.
281
00:16:58,792 --> 00:17:01,583
But I am doing this
for you, for us.
282
00:17:04,292 --> 00:17:06,250
Did I ever tell you
the story about this?
283
00:17:12,667 --> 00:17:18,375
When I was a teenager, me and
my best mate, we went swimming.
284
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
We were in the water that day.
285
00:17:20,250 --> 00:17:24,375
It was a gorgeous day,
but we weren't alone.
286
00:17:24,375 --> 00:17:27,292
There was something lurking.
287
00:17:27,292 --> 00:17:34,083
It wasn't big, but it attacked
us, and we fought back,
288
00:17:34,083 --> 00:17:38,208
and I got this souvenir
from that event.
289
00:17:38,208 --> 00:17:43,375
Now, if I can survive
that as a teenager,
290
00:17:43,375 --> 00:17:47,125
this is going to be
a walk in the park.
291
00:17:47,125 --> 00:17:52,708
Listen, I want you to take this.
292
00:17:52,708 --> 00:17:57,333
Whenever you're worried, clutch
it tight and think of me.
293
00:18:01,458 --> 00:18:04,417
I'm not going to take
it, because you're
294
00:18:04,417 --> 00:18:05,458
going to come back.
295
00:18:32,708 --> 00:18:35,458
I think it's best we
say our farewells now.
296
00:18:35,458 --> 00:18:37,375
Now these doors
are open, we need
297
00:18:37,375 --> 00:18:38,750
to be as quiet as possible.
298
00:18:38,750 --> 00:18:40,708
We do not want to be
attracting anything.
299
00:18:48,792 --> 00:18:52,208
Make sure his baby doesn't come
before I get back, you hear me?
300
00:18:52,208 --> 00:18:54,417
Home then yeah.
301
00:18:54,417 --> 00:18:57,167
Don't let me down.
302
00:18:57,167 --> 00:18:59,333
Stay in touch, yeah?
303
00:18:59,333 --> 00:19:00,333
Of course.
304
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
Don't let me down, OK?
305
00:19:06,458 --> 00:19:07,458
When have I ever?
306
00:20:12,875 --> 00:20:13,875
Let's watch our backs.
307
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
Thank you.
308
00:20:32,542 --> 00:20:34,333
I'm going to wait
by the main entrance
309
00:20:34,333 --> 00:20:36,250
just in case there's a
problem with reception
310
00:20:36,250 --> 00:20:38,750
and they can't
get through to us.
311
00:20:38,750 --> 00:20:42,708
Take it in turns to
stand guard, yeah?
312
00:20:42,708 --> 00:20:43,500
Yeah.
313
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
I can take over after.
314
00:20:46,333 --> 00:20:47,792
Say an hour?
315
00:20:47,792 --> 00:20:48,792
Sounds good.
316
00:21:45,083 --> 00:21:46,333
Come in.
317
00:21:46,333 --> 00:21:47,042
Anyone read me?
318
00:21:47,042 --> 00:21:48,042
Over.
319
00:22:35,667 --> 00:22:39,875
You say these things escaped
from your company's lab.
320
00:22:39,875 --> 00:22:41,042
How many were there?
321
00:22:41,042 --> 00:22:43,083
I have no idea.
322
00:22:43,083 --> 00:22:47,542
I had a meeting before I
arrived here with the director.
323
00:22:47,542 --> 00:22:51,167
I only got high level briefing.
324
00:22:51,167 --> 00:22:53,167
I had no idea it
had gone this far.
325
00:22:53,167 --> 00:22:54,875
So what was the goal?
326
00:22:54,875 --> 00:22:57,625
I mean, why were they
trying to play god?
327
00:22:57,625 --> 00:23:01,750
The company has
confidential R&D divisions.
328
00:23:01,750 --> 00:23:04,708
They work with high
net worth individuals
329
00:23:04,708 --> 00:23:07,542
that pump billions into
things like the pursuit
330
00:23:07,542 --> 00:23:09,458
of immortality.
331
00:23:09,458 --> 00:23:12,833
This is another one
of those divisions.
332
00:23:12,833 --> 00:23:14,875
God knows what
their motives were.
333
00:23:14,875 --> 00:23:19,458
Those creatures, they're
probably dead now anyway.
334
00:23:19,458 --> 00:23:21,875
And what if they're not?
335
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
Well, they could have fed
on the local wildlife.
336
00:23:24,125 --> 00:23:27,750
There's no telling how
dangerous it is out there.
337
00:23:27,750 --> 00:23:31,708
But the boss, he seems
to think a number of them
338
00:23:31,708 --> 00:23:34,083
were kept captive.
339
00:23:34,083 --> 00:23:35,792
What would they be like?
340
00:23:35,792 --> 00:23:38,917
How would they behave?
341
00:23:38,917 --> 00:23:40,583
They're predators.
342
00:23:40,583 --> 00:23:42,917
The largest predators alive.
343
00:24:05,000 --> 00:24:05,917
Come in.
344
00:24:05,917 --> 00:24:09,208
Anyone read me?
345
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
Anyone read me?
346
00:24:10,208 --> 00:24:13,167
Yeah, we read you.
347
00:24:13,167 --> 00:24:14,583
Everything good your side?
348
00:24:17,000 --> 00:24:19,833
All good here, mate.
349
00:24:19,833 --> 00:24:22,625
The reception in the
bunker's very weak,
350
00:24:22,625 --> 00:24:25,750
so I've had to come outside.
351
00:24:25,750 --> 00:24:28,958
Check in every hour
on the hour, yeah?
352
00:24:28,958 --> 00:24:29,958
Copy that.
353
00:25:43,625 --> 00:25:44,958
Guys, hey.
354
00:25:51,250 --> 00:25:55,167
I thought you said there's
nothing there for miles?
355
00:25:55,167 --> 00:25:58,208
This wasn't on the map
that Sarge showed us.
356
00:25:58,208 --> 00:26:02,250
It must have been an
outdated one or something.
357
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Come on.
358
00:26:14,667 --> 00:26:15,667
Hey.
359
00:26:17,083 --> 00:26:19,375
You know your father's got
everything under control,
360
00:26:19,375 --> 00:26:20,375
right?
361
00:26:23,708 --> 00:26:25,333
It's OK to be nervous.
362
00:26:25,333 --> 00:26:29,833
I mean, hell, I am.
363
00:26:29,833 --> 00:26:31,208
Why don't you rest up?
364
00:26:31,208 --> 00:26:35,375
And he'll come get you
when you're on watch.
365
00:26:35,375 --> 00:26:37,083
I don't think I can sleep now.
366
00:26:39,958 --> 00:26:42,167
Maybe I'll go grab a
shower or something.
367
00:26:48,792 --> 00:26:51,000
Oh, I'm sorry.
368
00:26:51,000 --> 00:26:54,750
I'm not normally like this.
369
00:26:54,750 --> 00:26:57,417
You don't need to be sorry.
370
00:26:57,417 --> 00:27:00,167
Look, if I were your age...
371
00:27:00,167 --> 00:27:05,292
When I was your age, I
couldn't cope with any of this.
372
00:27:05,292 --> 00:27:07,792
You're doing fine, OK?
373
00:27:10,417 --> 00:27:11,792
Just hang in there.
374
00:27:51,000 --> 00:27:54,875
Guys something's up there.
375
00:27:58,292 --> 00:28:00,167
Mick, I'll cover you.
376
00:28:28,333 --> 00:28:30,833
It's clear.
377
00:28:31,417 --> 00:28:32,125
Whoa, whoa!
378
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
Jesus!
379
00:28:35,375 --> 00:28:36,375
Stop there!
380
00:28:41,917 --> 00:28:47,042
Everyone just calm down.
381
00:28:51,750 --> 00:28:54,208
No harm.
382
00:28:54,208 --> 00:28:55,208
Put it down.
383
00:29:02,958 --> 00:29:04,917
You heard the lady.
384
00:29:04,917 --> 00:29:07,250
Everything's cool, all right?
385
00:29:07,250 --> 00:29:08,250
No harm.
386
00:30:57,042 --> 00:30:59,042
Sure you don't want one?
387
00:30:59,042 --> 00:31:03,583
If I have any more caffeine,
I won't sleep for weeks.
388
00:31:03,583 --> 00:31:07,500
So, what are you hoping for?
389
00:31:07,500 --> 00:31:08,375
The kid.
390
00:31:08,375 --> 00:31:10,583
Do you and Mick have
any expectations?
391
00:31:10,583 --> 00:31:12,375
I'd like a boy.
392
00:31:12,375 --> 00:31:14,542
I don't think Mick's too
bothered, to be honest.
393
00:31:14,542 --> 00:31:16,042
It's me.
394
00:31:16,042 --> 00:31:20,292
I want a boy so he
can be just like him.
395
00:31:20,292 --> 00:31:24,083
To be honest, I
never say this, but I
396
00:31:24,083 --> 00:31:28,125
am so lucky to have someone
like him in my life.
397
00:31:28,125 --> 00:31:31,625
He's probably the most
selfless person I've ever met.
398
00:31:31,625 --> 00:31:36,583
So if we have a little boy, then
he can be just like his daddy.
399
00:31:44,167 --> 00:31:45,167
What was that?
400
00:31:53,083 --> 00:31:54,375
Must have had a power outage.
401
00:31:57,083 --> 00:31:58,417
Look, I can... I'll
go check it out.
402
00:31:58,417 --> 00:32:00,583
It's probably just a case
of flicking on a switch.
403
00:32:00,583 --> 00:32:03,458
In all the time we've been here,
when has that ever happened?
404
00:32:16,083 --> 00:32:19,542
Somebody help me!
405
00:32:19,542 --> 00:32:20,042
Please!
406
00:32:20,042 --> 00:32:21,125
Somebody help me!
407
00:32:21,125 --> 00:32:22,542
It's inside!
408
00:32:22,542 --> 00:32:23,375
It's inside!
409
00:32:23,375 --> 00:32:24,333
Help me!
410
00:32:24,333 --> 00:32:25,333
Help me!
411
00:32:32,292 --> 00:32:34,292
What does she mean one
of them got inside?
412
00:32:34,292 --> 00:32:35,458
She's on the.
413
00:32:35,458 --> 00:32:36,042
Bane.
414
00:32:36,042 --> 00:32:37,167
Must be the third floor.
415
00:32:37,167 --> 00:32:38,208
I'm talking to you.
416
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
What is going on?
417
00:32:39,125 --> 00:32:40,292
I don't know, all right?
418
00:32:40,292 --> 00:32:41,708
Listen, stay here.
419
00:32:41,708 --> 00:32:42,708
Tabby, look after her.
420
00:32:42,708 --> 00:32:43,708
I'll go and sort this.
421
00:32:50,625 --> 00:32:51,625
Someone help!
422
00:34:16,125 --> 00:34:17,125
Sarah!
423
00:35:25,958 --> 00:35:27,625
Help!
424
00:35:27,625 --> 00:35:28,625
Help!
425
00:35:48,792 --> 00:35:49,792
Help!
426
00:35:49,792 --> 00:35:50,792
Help!
427
00:35:50,792 --> 00:35:52,292
Help me!
428
00:35:52,292 --> 00:35:52,792
Help!
429
00:35:52,792 --> 00:35:54,292
Help me!
430
00:35:54,292 --> 00:35:55,292
Help!
431
00:36:51,750 --> 00:36:54,708
Oh no.
432
00:37:35,000 --> 00:37:35,833
No, no!
433
00:37:35,833 --> 00:37:36,250
Steve's dead!
434
00:37:36,250 --> 00:37:37,333
Steve's dead!
435
00:37:37,333 --> 00:37:38,333
He's gone.
436
00:37:44,292 --> 00:37:45,292
Let's go.
437
00:37:45,292 --> 00:37:46,417
Come on, move!
438
00:37:53,542 --> 00:37:54,750
I'm sorry, mate.
439
00:37:54,750 --> 00:37:56,458
It's not every day that
someone comes here.
440
00:37:56,458 --> 00:37:57,958
You cut us off guard, OK?
441
00:37:57,958 --> 00:37:59,583
We don't mean to hurt you.
442
00:37:59,583 --> 00:38:01,792
We just panicked when you
burst through that door.
443
00:38:01,792 --> 00:38:03,667
Besides, mate, you
almost went to shoot me.
444
00:38:03,667 --> 00:38:05,000
That could have be
way more serious.
445
00:38:05,000 --> 00:38:07,333
You've got to be careful
swinging that around.
446
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
Taylor, stop.
447
00:38:10,500 --> 00:38:16,500
Look, we all just got
off on the wrong foot.
448
00:38:16,500 --> 00:38:20,333
We didn't mean to hurt you.
449
00:38:20,333 --> 00:38:22,042
Let's just start over.
450
00:38:22,042 --> 00:38:23,917
There's no serious injuries.
451
00:38:23,917 --> 00:38:24,917
It's fine.
452
00:38:31,083 --> 00:38:33,958
What are you guys doing here?
453
00:38:33,958 --> 00:38:37,458
We thought we were the
only people here for miles.
454
00:38:37,458 --> 00:38:40,708
Where did you guys come from?
455
00:38:40,708 --> 00:38:44,792
From a bunker not far from here.
456
00:38:44,792 --> 00:38:46,667
South.
457
00:38:46,667 --> 00:38:48,417
We were running low on supplies.
458
00:38:50,667 --> 00:38:53,000
What's going on outside?
459
00:38:53,000 --> 00:38:57,375
We haven't been able to contact
anyone for about six months.
460
00:38:57,375 --> 00:39:04,167
Well, when the war broke out, a
lot of people went into hiding.
461
00:39:04,167 --> 00:39:05,667
It got chaotic.
462
00:39:05,667 --> 00:39:07,750
Turned into World War III.
463
00:39:07,750 --> 00:39:09,875
A lot of the
communication channels
464
00:39:09,875 --> 00:39:14,667
were disrupted half a year ago,
and the war is still going on.
465
00:39:17,792 --> 00:39:19,042
When we met up
with Dean, he said
466
00:39:19,042 --> 00:39:22,667
there was a fortified facility
that we could take shelter in.
467
00:39:25,000 --> 00:39:28,667
Dean, is this the place
you mentioned about?
468
00:39:28,667 --> 00:39:32,458
No, it can't be, because
it's in the wrong direction.
469
00:39:32,458 --> 00:39:35,625
But it could be a good
alternative, though.
470
00:39:35,625 --> 00:39:39,208
How many people you got
down there with you?
471
00:39:39,208 --> 00:39:40,542
A dozen.
472
00:39:40,542 --> 00:39:44,208
A dozen and you've
lasted this long?
473
00:39:44,208 --> 00:39:46,875
It must be self-sufficient then.
474
00:39:46,875 --> 00:39:48,542
How did you come
across this place?
475
00:39:48,542 --> 00:39:49,875
Where is it?
476
00:39:49,875 --> 00:39:53,708
It's an emergency government
bunker, a class C1.
477
00:39:53,708 --> 00:39:56,583
Mick and I work for the Army.
478
00:39:56,583 --> 00:39:59,542
Our assignment was to manage
and enforce the shelter
479
00:39:59,542 --> 00:40:01,042
admission for those selected.
480
00:40:01,042 --> 00:40:05,542
And those that weren't
selected were just left to die?
481
00:40:05,542 --> 00:40:06,792
How is that fair?
482
00:40:06,792 --> 00:40:09,417
The country cannot construct
and maintain shelter capacity
483
00:40:09,417 --> 00:40:13,542
for the entire 70 million
population on the off chance
484
00:40:13,542 --> 00:40:15,083
of a world war.
485
00:40:15,083 --> 00:40:18,750
It's a horrible scenario,
but emergency plans
486
00:40:18,750 --> 00:40:20,750
have to be pragmatic.
487
00:40:20,750 --> 00:40:27,875
Right, so you were chosen,
but why weren't we chosen?
488
00:40:27,875 --> 00:40:30,167
What makes you more
important than me?
489
00:40:30,167 --> 00:40:31,042
We don't know.
490
00:40:31,042 --> 00:40:32,667
It wasn't our decision.
491
00:40:32,667 --> 00:40:35,917
Certain jobs were
deemed more crucial.
492
00:40:35,917 --> 00:40:39,917
Then other factors like age,
health, criminal records
493
00:40:39,917 --> 00:40:42,083
were also taken into account.
494
00:40:42,083 --> 00:40:43,583
That's all I know.
495
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
Well, none of that
matters now anyway,
496
00:40:45,250 --> 00:40:48,958
because now you're in charge
and you're here with us,
497
00:40:48,958 --> 00:40:51,458
so you better be
taking us with you.
498
00:40:51,458 --> 00:40:53,125
Is that a threat?
499
00:40:53,125 --> 00:40:55,667
Dean, stop.
500
00:40:55,667 --> 00:40:56,875
I'm sorry.
501
00:40:56,875 --> 00:40:58,958
He wasn't threatening you.
502
00:40:58,958 --> 00:41:00,792
He was trying to find
us all a safe place,
503
00:41:00,792 --> 00:41:03,083
and, well, we're getting
really desperate.
504
00:41:05,667 --> 00:41:08,167
You guys are running
low on supplies, right?
505
00:41:08,167 --> 00:41:11,917
I mean, well, we can
give you some in return.
506
00:41:11,917 --> 00:41:15,083
We're going to need more
than a few weeks' supplies.
507
00:41:15,083 --> 00:41:16,083
We need to stock up.
508
00:41:19,042 --> 00:41:23,083
Well, we have a car out front if
you need it, and it's working.
509
00:41:23,083 --> 00:41:25,708
We know a lot of places
where you can get supplies.
510
00:41:25,708 --> 00:41:27,625
Yeah, that'd be great.
511
00:41:37,083 --> 00:41:38,583
What's wrong?
512
00:41:38,583 --> 00:41:40,000
I'm OK.
513
00:41:40,000 --> 00:41:40,917
You sure?
514
00:41:40,917 --> 00:41:43,083
Yeah.
515
00:41:43,083 --> 00:41:44,000
What?
516
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Louise?
517
00:41:46,583 --> 00:41:47,583
What's wrong?
518
00:41:47,583 --> 00:41:49,000
I need to lay down.
519
00:41:49,000 --> 00:41:51,292
Right, I need to
get you to the bed.
520
00:42:08,250 --> 00:42:09,167
On the count of three.
521
00:42:09,167 --> 00:42:10,167
OK.
522
00:42:20,042 --> 00:42:22,042
All right.
523
00:42:26,125 --> 00:42:28,917
So we'll take you to
pick up the supplies
524
00:42:28,917 --> 00:42:31,917
and then we'll drive
directly back to the bunker.
525
00:42:31,917 --> 00:42:32,833
Hold up.
526
00:42:32,833 --> 00:42:36,083
We should make sure
that two of us go.
527
00:42:36,083 --> 00:42:37,042
Yeah.
528
00:42:37,042 --> 00:42:38,125
I'll take them.
529
00:42:38,125 --> 00:42:40,625
I'll come with you then.
530
00:42:40,625 --> 00:42:42,167
It's fine.
531
00:42:42,167 --> 00:42:45,708
Look, I know these words well,
and we should be the majority.
532
00:42:45,708 --> 00:42:47,375
I'll come.
533
00:42:47,375 --> 00:42:48,667
Wait.
534
00:42:48,667 --> 00:42:49,708
We need to make
sure there's more
535
00:42:49,708 --> 00:42:51,750
room in the car for supplies.
536
00:42:51,750 --> 00:42:54,750
We can't all go.
537
00:42:54,750 --> 00:42:57,583
Pick one of you
who's coming with us.
538
00:42:57,583 --> 00:42:58,125
I'll go.
539
00:42:58,125 --> 00:42:59,083
No.
540
00:42:59,083 --> 00:43:01,750
I need to get some
bits for Louise anyway.
541
00:43:01,750 --> 00:43:03,917
My girlfriend is
pregnant back there,
542
00:43:03,917 --> 00:43:06,083
and I need to make sure
she gets what she needs.
543
00:43:06,083 --> 00:43:06,667
Come on.
544
00:43:06,667 --> 00:43:07,667
Let's go.
545
00:43:24,208 --> 00:43:24,958
What is it?
546
00:43:24,958 --> 00:43:26,750
What?
547
00:43:26,750 --> 00:43:28,167
It's OK.
548
00:43:28,167 --> 00:43:29,708
It's OK.
549
00:43:29,708 --> 00:43:30,667
It's OK.
550
00:43:30,667 --> 00:43:31,667
It's OK.
551
00:43:32,833 --> 00:43:33,333
Look at me.
552
00:43:33,333 --> 00:43:34,250
Look.
553
00:43:34,250 --> 00:43:35,167
You're going to be OK.
554
00:43:35,167 --> 00:43:36,250
OK, we need to move.
555
00:43:39,750 --> 00:43:41,917
OK, we need to move quickly.
556
00:43:45,250 --> 00:43:46,750
We need to get in here.
557
00:43:46,750 --> 00:43:48,250
Go.
558
00:43:49,250 --> 00:43:51,083
Shh.
559
00:43:51,083 --> 00:43:53,708
Get down, get down, get down.
560
00:43:53,708 --> 00:43:54,917
I'm going to go.
561
00:43:54,917 --> 00:43:56,125
I've got to distract it.
562
00:43:56,125 --> 00:43:56,958
No, no, no, no.
563
00:43:56,958 --> 00:43:58,250
You need to... Yes,
yes, I'll be fine.
564
00:43:58,250 --> 00:43:58,792
You need to...
565
00:43:58,792 --> 00:43:59,375
Please.
566
00:43:59,375 --> 00:44:00,208
Don't leave me.
567
00:44:00,208 --> 00:44:01,417
Please, please.
568
00:44:01,417 --> 00:44:03,750
Get me to get
Ben, and I need to get Carly.
569
00:44:03,750 --> 00:44:04,958
You're going to be fine.
570
00:44:04,958 --> 00:44:08,000
Just stay really,
really, really quiet.
571
00:44:08,000 --> 00:44:09,833
Shh.
572
00:44:09,833 --> 00:44:11,833
I'll be right back.
573
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Shh.
574
00:45:54,458 --> 00:45:56,167
Um, come on.
575
00:46:29,958 --> 00:46:30,958
Oh my god.
576
00:46:30,958 --> 00:46:31,958
Oh.
577
00:46:42,417 --> 00:46:43,417
Come on.
578
00:46:48,375 --> 00:46:48,792
No!
579
00:46:48,792 --> 00:46:49,875
No, no, no, no!
580
00:46:49,875 --> 00:46:51,375
No, no, run!
581
00:46:51,375 --> 00:46:52,375
Run!
582
00:46:54,375 --> 00:46:57,458
Ben, quickly!
583
00:47:31,333 --> 00:47:32,333
Help!
584
00:47:36,333 --> 00:47:38,625
Oh no, Jesus!
585
00:47:38,625 --> 00:47:40,333
Turn it!
586
00:47:40,333 --> 00:47:42,292
I've got it!
587
00:47:42,292 --> 00:47:43,292
Oh my god.
588
00:47:43,292 --> 00:47:43,958
Got it!
589
00:47:43,958 --> 00:47:44,542
Got it!
590
00:47:44,542 --> 00:47:46,167
I've got it!
591
00:47:46,167 --> 00:47:47,625
Get her out the room!
592
00:47:53,083 --> 00:47:55,375
It's in there.
593
00:47:55,375 --> 00:47:56,042
What?
594
00:47:56,042 --> 00:47:57,083
It got inside.
595
00:47:57,083 --> 00:47:58,083
Lock the door.
596
00:48:05,292 --> 00:48:06,958
Get me out of here, please!
597
00:48:06,958 --> 00:48:08,375
Go that way.
598
00:48:08,375 --> 00:48:08,875
That way.
599
00:48:08,875 --> 00:48:09,708
Come on, come on.
600
00:48:09,708 --> 00:48:10,458
Follow me.
601
00:48:10,458 --> 00:48:11,458
Follow me.
602
00:48:19,083 --> 00:48:21,958
Keep us updated as you go
so we know you're safe.
603
00:48:21,958 --> 00:48:23,458
All right, boss.
604
00:48:23,458 --> 00:48:25,625
You'll be going by
my old lab soon.
605
00:48:25,625 --> 00:48:27,083
It's nearby.
606
00:48:27,083 --> 00:48:28,208
Be careful.
607
00:48:28,208 --> 00:48:30,500
Those creatures are
still out there.
608
00:48:30,500 --> 00:48:32,375
And take your time.
609
00:48:32,375 --> 00:48:33,375
Be vigilant.
610
00:48:37,125 --> 00:48:38,125
Stay safe.
611
00:49:07,250 --> 00:49:11,042
How far do they have to go till
they reach the supply point?
612
00:49:11,042 --> 00:49:12,083
About four miles.
613
00:49:12,083 --> 00:49:13,083
It's not far.
614
00:49:13,083 --> 00:49:14,417
Have you heard from the others?
615
00:49:14,417 --> 00:49:15,750
No, nothing.
616
00:49:15,750 --> 00:49:17,292
Must have gone out of range.
617
00:49:17,292 --> 00:49:19,417
I'm sure they'll be fine.
618
00:49:19,417 --> 00:49:22,042
What the hell happened here?
619
00:49:22,042 --> 00:49:23,583
How did they even get out?
620
00:49:23,583 --> 00:49:24,750
It was an accident.
621
00:49:24,750 --> 00:49:26,417
It was my lab.
622
00:49:26,417 --> 00:49:29,625
The bombs, they compromised
the facility and they escaped.
623
00:49:29,625 --> 00:49:32,250
Do you work for bio tech?
624
00:49:32,250 --> 00:49:33,750
How did you know?
625
00:49:33,750 --> 00:49:35,208
Me too.
626
00:49:35,208 --> 00:49:38,208
I was briefed on the lab
before this kicked off.
627
00:49:38,208 --> 00:49:40,000
What the hell made
you work on them?
628
00:49:40,000 --> 00:49:42,292
It was a scientific
breakthrough.
629
00:49:42,292 --> 00:49:45,125
They weren't supposed to escape.
630
00:49:45,125 --> 00:49:47,750
They were contained.
631
00:49:47,750 --> 00:49:50,542
Well, they weren't that
well contained, were they?
632
00:50:02,708 --> 00:50:03,667
Dean.
633
00:50:03,667 --> 00:50:04,750
Dean, come in.
634
00:50:04,750 --> 00:50:07,083
Dean!
635
00:50:07,083 --> 00:50:07,833
Pull over.
636
00:50:07,833 --> 00:50:08,833
My signal's not working.
637
00:50:13,167 --> 00:50:14,625
Dean, can you hear me?
638
00:50:14,625 --> 00:50:16,708
Dean?
639
00:50:16,708 --> 00:50:17,708
Do you copy?
640
00:50:41,333 --> 00:50:45,708
Just turn the engine
off, all right?
641
00:50:45,708 --> 00:50:47,708
Turn it off.
642
00:50:47,708 --> 00:50:48,708
Just got to be patient.
643
00:50:54,625 --> 00:50:58,417
Guys, we have a problem.
644
00:51:03,125 --> 00:51:07,250
Guys, we have a problem.
645
00:51:07,250 --> 00:51:09,083
There's something blocking us.
646
00:51:09,083 --> 00:51:10,125
What's going on out there?
647
00:51:10,125 --> 00:51:11,208
How far did you get?
648
00:51:11,208 --> 00:51:12,125
Not far.
649
00:51:12,125 --> 00:51:13,583
I'm just up the road.
650
00:51:13,583 --> 00:51:14,583
Follow me.
651
00:51:14,583 --> 00:51:15,792
We can head up the
mountains and assist them.
652
00:51:15,792 --> 00:51:16,792
Come on.
653
00:51:47,708 --> 00:51:49,833
What do we do?
654
00:51:49,833 --> 00:51:51,417
We need to go back.
655
00:52:10,875 --> 00:52:12,708
Holy shit!
656
00:52:12,708 --> 00:52:14,292
Guys, can you hear me?
657
00:52:16,958 --> 00:52:19,375
We copy you.
658
00:52:19,375 --> 00:52:20,500
Guys, we can see you.
659
00:52:20,500 --> 00:52:22,333
You're in the mountains.
660
00:52:22,333 --> 00:52:24,333
There's a dense
forest to the left.
661
00:52:24,333 --> 00:52:27,333
If you're quick,
you can make it.
662
00:52:27,333 --> 00:52:30,625
We'll let you know and
they're not looking.
663
00:52:30,625 --> 00:52:31,625
Copy that.
664
00:52:36,875 --> 00:52:39,875
Come on.
665
00:52:39,875 --> 00:52:42,625
I can't go out there.
666
00:52:42,625 --> 00:52:43,625
I can't.
667
00:52:46,333 --> 00:52:48,208
We can't stay here.
668
00:52:48,208 --> 00:52:49,208
Come on.
669
00:53:19,333 --> 00:53:22,333
Yeah, come on.
670
00:53:22,333 --> 00:53:23,500
I can't.
671
00:53:37,292 --> 00:53:38,875
Come on guys, come on
672
00:54:50,000 --> 00:54:52,042
Go, go, go!
673
00:54:52,042 --> 00:54:53,667
Anyone reading me?
674
00:54:53,667 --> 00:54:54,667
Come in.
675
00:55:26,083 --> 00:55:27,958
She's not getting
out of the car.
676
00:55:27,958 --> 00:55:29,042
I can't leave her!
677
00:55:29,042 --> 00:55:32,958
Hey, come back!
678
00:55:32,958 --> 00:55:36,583
Leanne, you have to
get out of the car now!
679
00:55:36,583 --> 00:55:37,917
Leanne, get out of the car!
680
00:55:37,917 --> 00:55:39,833
What's he doing?
681
00:55:46,083 --> 00:55:47,417
Leanne!
682
00:55:47,417 --> 00:55:49,083
You have to get
out of the car now!
683
00:56:03,708 --> 00:56:04,708
No!
684
00:56:13,042 --> 00:56:15,458
What about the guys?
685
00:56:15,458 --> 00:56:19,167
Boys, can you hear me?
686
00:56:19,167 --> 00:56:20,708
Mick!
687
00:56:20,708 --> 00:56:22,417
Mick!
688
00:56:29,667 --> 00:56:31,500
Taylor, come in!
689
00:56:39,125 --> 00:56:40,125
Move!
690
00:56:40,125 --> 00:56:41,792
Move now!
691
00:56:41,792 --> 00:56:42,792
Move!
692
00:56:52,708 --> 00:56:53,708
No!
693
00:57:03,042 --> 00:57:04,583
Come on.
694
00:57:04,583 --> 00:57:05,833
Come on, we've got to go.
695
00:57:16,583 --> 00:57:18,042
Guys, there's nothing we can do.
696
00:57:18,042 --> 00:57:19,042
She's gone.
697
00:57:19,042 --> 00:57:20,000
Get back to the house.
698
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
I'll meet you there.
699
00:57:26,500 --> 00:57:27,500
Where is he?
700
00:57:27,500 --> 00:57:28,167
Where's Mick?
701
00:57:28,167 --> 00:57:31,167
Mick, where are you?
702
00:57:38,625 --> 00:57:39,208
It's here.
703
00:57:39,208 --> 00:57:40,125
Get outside.
704
00:57:40,125 --> 00:57:40,792
Get down.
705
00:57:40,792 --> 00:57:41,792
Go!
706
00:58:41,792 --> 00:58:43,250
He's on his way.
707
00:58:43,250 --> 00:58:44,833
He's already here.
708
00:58:44,833 --> 00:58:46,958
We need to protect her.
709
00:58:51,583 --> 00:58:53,167
OK, it's clear.
710
00:58:53,167 --> 00:58:55,250
How many of those
things are in here?
711
00:58:55,250 --> 00:58:56,125
We have no idea.
712
00:58:56,125 --> 00:58:57,083
A handful, maybe?
713
00:58:57,083 --> 00:58:58,833
God knows how long that
door was left open.
714
00:58:58,833 --> 00:59:00,167
What do you mean?
715
00:59:00,167 --> 00:59:01,083
Stephen was attacked.
716
00:59:01,083 --> 00:59:03,667
The door was left open.
717
00:59:03,667 --> 00:59:05,625
Well, does Sarah know?
718
00:59:05,625 --> 00:59:07,042
She's gone.
719
00:59:07,042 --> 00:59:08,208
I was too late.
720
00:59:10,750 --> 00:59:12,125
Listen to me.
721
00:59:12,125 --> 00:59:12,542
I need Mick.
722
00:59:12,542 --> 00:59:13,375
He needs to be...
723
00:59:13,375 --> 00:59:14,250
OK, OK.
724
00:59:14,250 --> 00:59:15,625
He needs to be here.
725
00:59:15,625 --> 00:59:17,042
She's about to give
birth any moment.
726
00:59:17,042 --> 00:59:18,208
It's not due yet.
727
00:59:18,208 --> 00:59:19,333
I know, it's the shock.
728
00:59:19,333 --> 00:59:20,583
She's having contractions.
729
00:59:20,583 --> 00:59:22,000
Her waters are broken.
730
00:59:22,000 --> 00:59:25,333
She and the baby are going
to need my full assistance.
731
00:59:27,875 --> 00:59:29,750
Fine, I'll stay on guard, yeah?
732
00:59:29,750 --> 00:59:31,292
What time are the
others due back?
733
00:59:31,292 --> 00:59:32,875
We could really do
with their help.
734
00:59:32,875 --> 00:59:34,750
We haven't had communication
since they left.
735
00:59:34,750 --> 00:59:36,917
The signal in the
bunker is not good.
736
00:59:36,917 --> 00:59:38,667
I'll go and make contact, OK?
737
00:59:38,667 --> 00:59:40,750
Tell them it's an emergency.
738
00:59:40,750 --> 00:59:42,208
We can hold those things off.
739
00:59:42,208 --> 00:59:44,333
Come on, let's go.
740
00:59:44,333 --> 00:59:48,083
Please, please, please, please.
741
00:59:48,083 --> 00:59:49,083
Shh.
742
00:59:59,375 --> 01:00:00,917
They're dead!
743
01:00:00,917 --> 01:00:02,125
I should have gone instead.
744
01:00:02,125 --> 01:00:03,083
This is my fault!
745
01:00:03,083 --> 01:00:03,583
No!
746
01:00:03,583 --> 01:00:04,792
It's not your fault!
747
01:00:04,792 --> 01:00:05,667
You can't think like that!
748
01:00:05,667 --> 01:00:07,333
I made them!
749
01:00:07,333 --> 01:00:08,792
They're only here because of me!
750
01:00:08,792 --> 01:00:10,917
It's not your fault!
751
01:00:10,917 --> 01:00:13,208
There's nothing we
can do about it now!
752
01:00:13,208 --> 01:00:16,667
We need to get
back to the bunker.
753
01:00:21,292 --> 01:00:23,083
Let's head to the valley.
754
01:00:23,083 --> 01:00:24,083
Go!
755
01:00:35,833 --> 01:00:36,708
We need to move.
756
01:00:36,708 --> 01:00:37,917
It's circling us.
757
01:01:03,250 --> 01:01:04,250
That sounded bigger.
758
01:01:41,375 --> 01:01:42,833
Stay behind me.
759
01:01:53,458 --> 01:01:54,458
No!
760
01:01:54,458 --> 01:01:55,958
Mick!
761
01:02:01,750 --> 01:02:04,375
Come on, come on, come on!
762
01:02:07,375 --> 01:02:09,333
OK, breathe.
763
01:02:09,333 --> 01:02:10,917
All right, sweetheart.
764
01:02:10,917 --> 01:02:13,500
Please, I don't want
to give birth here.
765
01:02:13,500 --> 01:02:14,208
I know.
766
01:02:14,208 --> 01:02:15,042
Please.
767
01:02:15,042 --> 01:02:16,292
I know you don't,
but I've got you.
768
01:02:16,292 --> 01:02:17,500
I've got you, all right.
769
01:02:17,500 --> 01:02:20,208
OK, I'm going to
take a look, yeah?
770
01:02:20,208 --> 01:02:20,917
OK.
771
01:02:20,917 --> 01:02:22,375
All right.
772
01:02:22,375 --> 01:02:23,208
OK.
773
01:02:23,208 --> 01:02:24,208
I want Mick.
774
01:02:24,208 --> 01:02:24,875
I want Mick.
775
01:02:24,875 --> 01:02:25,917
I know you do.
776
01:02:25,917 --> 01:02:27,542
I know, I know, I know, I know.
777
01:02:27,542 --> 01:02:31,917
OK, let's just take a look
and see what the baby's doing.
778
01:02:35,292 --> 01:02:35,833
Right.
779
01:02:35,833 --> 01:02:36,833
OK.
780
01:02:39,417 --> 01:02:40,958
OK.
781
01:02:40,958 --> 01:02:42,417
All right, I'm
just going to feel.
782
01:02:47,958 --> 01:02:50,542
OK, OK, all right.
783
01:02:50,542 --> 01:02:52,250
Deep breaths, deep breaths.
784
01:02:54,833 --> 01:02:55,833
I've got you.
785
01:03:04,917 --> 01:03:07,583
I can't.
786
01:03:07,583 --> 01:03:09,417
How are we going to tell Louise?
787
01:03:09,417 --> 01:03:11,542
How are we going to tell
Louise that he's gone?
788
01:03:11,542 --> 01:03:12,958
Don't think about
that right now.
789
01:03:12,958 --> 01:03:15,958
He was a good man, Drew.
790
01:03:15,958 --> 01:03:17,625
He was a good man.
791
01:03:17,625 --> 01:03:19,542
Got to get back for him.
792
01:03:19,542 --> 01:03:20,958
It's what he wanted, wasn't it?
793
01:03:20,958 --> 01:03:22,125
I should've done more.
794
01:03:22,125 --> 01:03:24,458
You couldn't do more.
795
01:03:24,458 --> 01:03:26,417
None of us could.
796
01:03:26,417 --> 01:03:27,625
We're going to get back.
797
01:03:27,625 --> 01:03:31,167
We're going to take care of
Louise and the baby for him.
798
01:03:35,000 --> 01:03:37,458
This is all you.
799
01:03:37,458 --> 01:03:40,417
This is you and what
you made in that lab!
800
01:03:40,417 --> 01:03:40,958
Stop it!
801
01:03:40,958 --> 01:03:42,875
Stop it!
802
01:03:42,875 --> 01:03:44,292
No one is to blame, all right?
803
01:03:44,292 --> 01:03:45,833
No one!
804
01:03:45,833 --> 01:03:47,542
We all know the
risk of coming here.
805
01:03:47,542 --> 01:03:49,000
Don't blame him!
806
01:03:53,000 --> 01:03:55,417
They're all dead because of you.
807
01:03:55,417 --> 01:03:59,208
We need to work together,
not fight each other, OK?
808
01:04:14,583 --> 01:04:16,542
Drew?
809
01:04:16,542 --> 01:04:17,542
Drew, can you hear me?
810
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
We have to get going.
811
01:04:22,000 --> 01:04:24,917
It's night already.
812
01:04:24,917 --> 01:04:26,875
Drew.
813
01:04:26,875 --> 01:04:27,875
Carly.
814
01:04:30,000 --> 01:04:31,167
You've got to come back.
815
01:04:31,167 --> 01:04:34,208
The raptors, they've
got in the bunker.
816
01:04:53,583 --> 01:04:54,583
Carly?
817
01:05:08,125 --> 01:05:10,208
There's something in
the woods with us.
818
01:06:23,667 --> 01:06:24,667
We're being hunted.
819
01:07:32,500 --> 01:07:33,417
OK, OK.
820
01:07:33,417 --> 01:07:35,333
We've got a few more
minutes, all right?
821
01:07:35,333 --> 01:07:40,125
Right, what I need you to do
is lift your legs up for me.
822
01:07:40,125 --> 01:07:41,833
There's a good girl.
823
01:07:41,833 --> 01:07:42,833
OK.
824
01:07:45,167 --> 01:07:46,167
OK.
825
01:07:46,167 --> 01:07:46,792
All right.
826
01:07:46,792 --> 01:07:49,208
OK, OK.
827
01:07:49,208 --> 01:07:51,625
Right, OK.
828
01:08:03,375 --> 01:08:04,708
Help!
829
01:08:04,708 --> 01:08:07,292
Help!
830
01:10:31,583 --> 01:10:32,583
No!
831
01:10:51,542 --> 01:10:52,542
No!
832
01:10:52,542 --> 01:10:53,542
No!
833
01:11:01,750 --> 01:11:02,750
Oh, crap!
834
01:11:05,417 --> 01:11:06,917
Come quickly.
835
01:11:13,917 --> 01:11:16,417
Over here.
836
01:11:18,875 --> 01:11:19,542
Ben!
837
01:11:19,542 --> 01:11:22,875
It's got you!
838
01:11:22,875 --> 01:11:24,417
No!
839
01:11:24,417 --> 01:11:25,417
No!
840
01:11:25,417 --> 01:11:26,417
Ben!
841
01:11:30,708 --> 01:11:34,417
We're never going
to get through this.
842
01:11:34,417 --> 01:11:36,417
We cannot be thinking like that.
843
01:11:36,417 --> 01:11:41,042
My wife is waiting for me at the
bunker, and I am going to her.
844
01:11:41,042 --> 01:11:42,917
You're coming with me.
845
01:11:42,917 --> 01:11:45,833
Now, come on!
846
01:13:21,208 --> 01:13:22,542
In here.
847
01:13:50,167 --> 01:13:51,167
We've got to go.
848
01:13:53,542 --> 01:13:54,542
Come on!
849
01:14:50,208 --> 01:14:51,208
It's OK.
850
01:15:02,125 --> 01:15:04,083
Louise, you've got to be strong.
851
01:15:10,583 --> 01:15:11,583
Go.
852
01:15:16,250 --> 01:15:17,250
Carly!
853
01:15:30,542 --> 01:15:31,667
Go, go, go!
854
01:16:10,333 --> 01:16:11,667
Where's Mick?
855
01:16:17,583 --> 01:16:19,125
I said, where's Mick?
856
01:16:19,125 --> 01:16:20,708
Guys, where's Mick?
857
01:16:23,875 --> 01:16:24,875
No.
858
01:16:28,625 --> 01:16:30,958
No.
859
01:16:30,958 --> 01:16:32,250
No.
860
01:16:32,250 --> 01:16:35,208
No.
861
01:16:35,208 --> 01:16:36,375
No.
862
01:16:36,375 --> 01:16:38,042
No, no, no, no.
863
01:16:49,750 --> 01:16:51,917
No, no, no.
864
01:16:56,125 --> 01:16:57,125
Do you read me?
865
01:17:00,125 --> 01:17:01,125
Over.
866
01:17:03,875 --> 01:17:06,125
Hello, can you hear me?
867
01:17:06,125 --> 01:17:07,083
We need your help.
868
01:17:07,083 --> 01:17:10,750
We have personnel en
route to you location.
869
01:17:10,750 --> 01:17:12,083
Help is coming.
870
01:17:15,292 --> 01:17:17,667
Help's coming, guys.
871
01:17:17,667 --> 01:17:20,667
Help's coming.
56387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.