All language subtitles for Incognito.S01E01.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,320 story: 105885401BR Title: Incognito (1) samengevoegd ep: 1 air: 2 00:02:07,480 --> 00:02:08,439 Praat. 3 00:02:10,199 --> 00:02:12,000 Praat, waarom zwijg je? 4 00:02:17,759 --> 00:02:19,800 Laatste kans. Voor wie werk je? 5 00:02:20,400 --> 00:02:22,920 Voor jullie. Ik werk voor jullie. 6 00:02:24,079 --> 00:02:25,920 Praten, kut. 7 00:02:26,960 --> 00:02:29,759 Hallo, hallo. Hé, hallo. 8 00:02:29,879 --> 00:02:33,879 Hoor je wat ik je vraag? Ben jij de mol? 9 00:02:34,000 --> 00:02:35,240 Werk je voor de politie? 10 00:02:35,360 --> 00:02:37,079 Wie is dan de mol, verdomme? 11 00:02:37,199 --> 00:02:38,719 Ik weet het niet, ik zweer het. 12 00:02:55,199 --> 00:02:57,400 Ben jij de mol? -Werk je voor de politie? 13 00:02:57,520 --> 00:03:00,000 Nee. -Wie is dan de mol, verdomme? 14 00:03:00,000 --> 00:03:00,560 Nee. -Wie is dan de mol, verdomme? 15 00:05:18,120 --> 00:05:20,360 Car service?Dank je wel. 16 00:05:23,199 --> 00:05:25,120 What the fuck was dat? -He? 17 00:05:26,199 --> 00:05:28,199 Jij dacht fuck het script, ik fake een hartaanval? 18 00:05:28,319 --> 00:05:30,720 Ja,wacht even hoor,als ik niet meer mag improviseren... 19 00:05:30,839 --> 00:05:32,399 Niet in deze zaak,niet nu. 20 00:05:32,519 --> 00:05:34,240 Ik zag een manier om het proces te versnellen. 21 00:05:34,360 --> 00:05:36,079 Je moet met mij praten. 22 00:05:36,199 --> 00:05:37,959 Ik zag een kans. -Godverdomme,Felix. 23 00:05:38,079 --> 00:05:39,639 Oke,goed,helder. 24 00:05:40,439 --> 00:05:46,759 Het gaat niet meer gebeuren,goed? -Dat beloof ik,kijk maar. 25 00:05:48,680 --> 00:05:50,720 Hoe kreeg je dat voor elkaar in het zwembad? 26 00:05:50,840 --> 00:05:52,360 Hoe bedoel je? 27 00:05:52,480 --> 00:05:55,720 Ze hebben je bloed afgenomen, je hebt verhoogde troponine. 28 00:05:55,840 --> 00:05:57,240 Hoe kom jij daar aan? 29 00:05:57,360 --> 00:05:58,920 Je hart is er echt even mee opgehouden. 30 00:05:59,040 --> 00:06:00,000 Als jij niet steady bent dan moet je het zeggen oke? 31 00:06:00,000 --> 00:06:01,439 Als jij niet steady bent dan moet je het zeggen oke? 32 00:06:03,120 --> 00:06:07,160 Het is goed. Echt waar. 33 00:06:10,079 --> 00:06:13,079 Aaaaa... Nee grapje,hahaha,de grap. 34 00:06:18,040 --> 00:06:19,920 Staat me wel,die kar,vind je niet? 35 00:06:33,800 --> 00:06:36,480 Er is first contact gelegd, onze man speelt een importeur... 36 00:06:36,600 --> 00:06:39,159 van medische apparatuur. -Sorry Meindert,first contact? 37 00:06:39,279 --> 00:06:42,759 Het was toch twee maanden surveillance en dan verder kijken? 38 00:06:42,879 --> 00:06:44,319 Er deed zich een kans voor. 39 00:06:44,439 --> 00:06:47,199 Wat ik nodig heb is een concrete aanwijzing dat deze vrouw... 40 00:06:47,319 --> 00:06:51,120 Samantha is. -In combinatie met de Interpol tip. 41 00:06:51,240 --> 00:06:53,399 Anonieme tip. -In combinatie met de anonieme tip... 42 00:06:53,519 --> 00:06:56,040 die door Interpol als geloofwaardig werd bestempeld, is dit de lead... 43 00:06:56,159 --> 00:06:57,560 die we hebben. 44 00:06:59,959 --> 00:07:00,000 Ik heb informatie over de vrouw. Samantha. 45 00:07:00,000 --> 00:07:03,920 Ik heb informatie over de vrouw. Samantha. 46 00:07:04,040 --> 00:07:07,000 Ze noemt zichzelf Lize Berg. 47 00:07:07,480 --> 00:07:10,560 Nou ik ga niet een hele operatie opschalen voor een lead. 48 00:07:10,680 --> 00:07:13,720 Lize Berg, heeft een kind en een of ander boekhoud kantoortje. 49 00:07:13,839 --> 00:07:16,639 Op papier is ze precies wie ze zegt dat ze is. 50 00:07:16,759 --> 00:07:19,079 Iedere gek kan ons wel een bepaalde richting op wijzen... 51 00:07:19,199 --> 00:07:21,319 met een anoniem telefoontje. 52 00:07:22,000 --> 00:07:24,160 We hebben het hier over wel iets meer dan een telefoontje. 53 00:07:24,519 --> 00:07:27,199 Als deze vrouw Samantha is, dan zullen de Duitsers het ook... 54 00:07:27,319 --> 00:07:30,319 interessant vinden in relatie tot München en Florian Riebeck. 55 00:07:30,439 --> 00:07:34,279 Ik wil niet dat dat de focus is. Als dit echt gaat om een wapenlevering... 56 00:07:34,399 --> 00:07:36,840 van 30 miljoen dan moet dat de prioriteit hebben. 57 00:07:36,959 --> 00:07:38,800 En wat als ze nog samenwerkt met Riebeck? 58 00:07:38,920 --> 00:07:41,879 Moord,drugs,wapens, mensenhandel. 59 00:07:42,720 --> 00:07:46,439 Dit is typisch Samantha.Zet Riebeck ernaast en je hebt Taghi keer tien. 60 00:07:46,560 --> 00:07:49,079 Heb je de beelden van München nog op je netvlies hebt? 61 00:07:49,519 --> 00:07:51,600 We hebben die beelden? -Ja. 62 00:07:53,040 --> 00:07:55,840 'Correct me if I'm wrong,maar de laatste man die de Duitsers... 63 00:07:55,959 --> 00:07:58,000 hebben laten infitreren,is nooit meer terug gevonden. 64 00:07:58,120 --> 00:08:00,000 We kunnen alle hulp gebruiken, het Duitse OM is ook bezig... 65 00:08:00,000 --> 00:08:00,600 We kunnen alle hulp gebruiken, het Duitse OM is ook bezig... 66 00:08:00,720 --> 00:08:04,480 met een onderzoek naar Riebeck. Hoe lang is Samantha al spoorloos? 67 00:08:04,600 --> 00:08:07,000 Acht jaar. -Dat ze nu weer opduikt... 68 00:08:07,120 --> 00:08:10,480 kan ń doorbraak beteken.We moeten dit internationaal coördineren. 69 00:08:10,600 --> 00:08:13,079 Dat vind ik te vroeg. -Dus jij twijfelt of ze het is? 70 00:08:13,199 --> 00:08:16,959 Nee, ik zeg alleen:Ik wil meer hebben voor elke Europese... 71 00:08:17,079 --> 00:08:20,160 veiligheidsdienst zich ermee gaat bemoeien.Felix Hartman... 72 00:08:20,279 --> 00:08:22,759 Je hebt Hartman hierop gezet? -Hij voldoet aan alle eisen. 73 00:08:22,879 --> 00:08:26,279 Ja,en gezien zijn verleden... -Hij is volledig gerehabiliteerd. 74 00:08:26,399 --> 00:08:30,759 En hij is goed in wat ie doet. Ik sta achter mijn keuze,Annechien. 75 00:08:30,879 --> 00:08:33,080 En ik wil iemand die binnen de lijntjes blijft. 76 00:08:33,200 --> 00:08:39,158 Dat doet ie.Daar zorg ik voor. Heb ik je akkoord of niet? 77 00:08:51,399 --> 00:08:53,679 Luister Meindert,het was misschien geen slimme actie. 78 00:08:53,799 --> 00:08:56,320 Ik weet dat wij pas volgende week contact zouden gaan leggen. 79 00:08:56,440 --> 00:08:58,600 Maar ik zag een kans in het zwembad en die greep ik. 80 00:08:58,720 --> 00:09:00,000 Er is nieuws.Een informant heeft 't gisteren aan de Duitsers bevestigd. 81 00:09:00,000 --> 00:09:02,720 Er is nieuws.Een informant heeft 't gisteren aan de Duitsers bevestigd. 82 00:09:02,840 --> 00:09:06,759 Er is ingekocht in Zuid-Amerika, handgranaten,explosieven... 83 00:09:06,879 --> 00:09:10,200 machinegeweren,raketwerpers, bij elkaar zo'n 30 miljoen. 84 00:09:10,320 --> 00:09:12,440 bestemming Nederland. -Dat is veel meer dan wij dachten. 85 00:09:12,559 --> 00:09:14,840 Het ligt waarschijnlijk ergens in een schuur klaar voor verzending... 86 00:09:14,960 --> 00:09:17,279 naar Europa,en daar staan tientallen afnemers klaar. 87 00:09:17,399 --> 00:09:21,559 Terroristische cellen,onderwereld. -Is er een link met Samantha? 88 00:09:21,679 --> 00:09:24,759 Indirect, ze heeft in het verleden die cocainelijn opgezet. 89 00:09:24,879 --> 00:09:27,039 Van Buenos Aires,via Cancun naar Europa. 90 00:09:27,159 --> 00:09:29,759 Het lijkt er op dat diezelfde lijn nu gebruikt gaat worden. 91 00:09:30,120 --> 00:09:33,000 Het zou verklaren waarom ze na acht jaar weer in Nederland opduikt. 92 00:09:33,480 --> 00:09:35,440 Is er ook nog goed nieuws? 93 00:09:35,559 --> 00:09:38,120 Het transport lijkt vastgelopen, het is gewoon te veel. 94 00:09:38,240 --> 00:09:39,639 Ze heeft iemand nodig. 95 00:09:40,720 --> 00:09:42,759 Dat betekent dat wij ons er snel tussen moeten wurmen... 96 00:09:42,879 --> 00:09:46,480 voor er een andere partij op springt. -Dus ik moet mijn proces versnellen. 97 00:09:47,080 --> 00:09:49,320 Komt jouw domme actie van gisteren toch nog van pas. 98 00:09:49,440 --> 00:09:51,240 Meindert,dat was niet mijn bedoe... -We hebben 't er nog over. 99 00:09:52,200 --> 00:09:54,480 Kom er achter of die vrouw Samantha is,en snel. 100 00:10:49,320 --> 00:10:50,720 Hee. -Hee. 101 00:10:50,840 --> 00:10:53,559 Hoe is het met je? -Stukken beter. 102 00:10:54,960 --> 00:10:57,440 Wat was dat nou? -Hartstilstand,zeggen ze. 103 00:10:57,960 --> 00:11:00,000 Ja,daar leek het op. -Als jij er niet was geweest... 104 00:11:00,000 --> 00:11:00,639 Ja,daar leek het op. -Als jij er niet was geweest... 105 00:11:00,759 --> 00:11:02,840 was ik er waarschijnlijk ook niet meer geweest. 106 00:11:02,960 --> 00:11:07,960 Ik ben blij dat ik kon helpen. Dat had niet gehoeven. 107 00:11:08,080 --> 00:11:09,639 Tuurlijk wel. -Maar bedankt. 108 00:11:11,080 --> 00:11:13,919 Ben je nu weer helemaal de oude? -Moet een beetje rustig aan doen. 109 00:11:14,039 --> 00:11:18,080 Ja,dat zou ik zeker doen.Bedankt. -Zullen we wat drinken? 110 00:11:19,519 --> 00:11:21,159 Sorry,ik heb geen tijd. 111 00:11:26,200 --> 00:11:27,279 Je hebt haar gezien? 112 00:11:29,399 --> 00:11:32,440 Eén keer, lang geleden. 113 00:11:35,639 --> 00:11:37,000 Is dit haar? 114 00:11:40,440 --> 00:11:43,360 Ja. -Ze zei:Bedankt voor de bloemen. 115 00:11:43,480 --> 00:11:47,519 Toen liep ze er vandoor. Ze doet ongelooflijk voorzichtig. 116 00:11:47,960 --> 00:11:51,919 Maar we komen er wel. -Denk je dat ze het is? 117 00:11:52,840 --> 00:11:55,720 Ik heb geen idee, ze speelt deze rol wel goed vind ik. 118 00:11:56,639 --> 00:11:58,879 Oke, bedankt, morgen verder. 119 00:12:01,080 --> 00:12:05,320 Dat van die tropamine, heb je dat tegen Meindert gezegd? 120 00:12:07,039 --> 00:12:10,840 Nog niet. -Dankjewel. 121 00:12:12,000 --> 00:12:15,039 Laat me er geen spijt van krijgen. -Joe. 122 00:12:27,080 --> 00:12:30,759 Ik weet het niet. 123 00:12:32,440 --> 00:12:34,240 Neem de tijd. 124 00:12:37,000 --> 00:12:39,480 Ik weet het niet. Ze zag er anders uit. 125 00:12:52,600 --> 00:12:53,679 Waar heb je haar ontmoet? 126 00:12:54,639 --> 00:12:57,080 Madrid. 127 00:12:57,200 --> 00:12:58,039 Wat deed ze? 128 00:13:03,279 --> 00:13:04,600 Wat heeft ze gezegd? 129 00:13:04,720 --> 00:13:07,480 Niets. Ze heeft haar mensen. 130 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 Om wat te doen? 131 00:13:33,960 --> 00:13:38,679 Heb je haar in München ontmoet? Samen met Riebeck misschien? 132 00:13:38,799 --> 00:13:41,519 Ik wil m'n advocaat spreken. 133 00:13:41,639 --> 00:13:43,320 Je praat nu met mij. 134 00:13:44,759 --> 00:13:46,679 Ik moet m'n advocaat spreken. 135 00:17:35,680 --> 00:17:39,839 Ben je kwaad op ze?Die worstjes kunnen er toch niks aan doen? 136 00:17:39,960 --> 00:17:42,000 Ja,haha. -Die moet je even omdraaien. 137 00:17:42,119 --> 00:17:44,400 O,zo goed? -Ja,lekker korstje. 138 00:17:44,519 --> 00:17:47,000 Hee David. -Wat?Och nee. 139 00:17:51,319 --> 00:17:53,480 Jij kan zo goed zeggen wat anderen moeten doen. 140 00:17:53,599 --> 00:17:57,559 Jarenlange ervaring. -Is alles goed gegaan? 141 00:17:57,680 --> 00:18:00,000 Soepel.Paunovic was achterdochtig, Wesley heeft hem precies geboden... 142 00:18:00,000 --> 00:18:01,839 Soepel.Paunovic was achterdochtig, Wesley heeft hem precies geboden... 143 00:18:01,960 --> 00:18:05,000 wat hij nodig heeft. -Mooi,geen slechte vibes dus? 144 00:18:05,119 --> 00:18:07,440 Nee,hij had er een goed gevoel over. -Heren. 145 00:18:07,559 --> 00:18:09,160 Hee. -Vraag het hem zelf. 146 00:18:10,680 --> 00:18:12,079 Maestro. -Vriend. 147 00:18:12,200 --> 00:18:14,119 Hee. -Is ie thuis of is ie thuis? 148 00:18:14,240 --> 00:18:17,400 Hou op.Hee schat. -Waar is die zoon van je? 149 00:18:17,880 --> 00:18:19,279 Lekker bij een oppas,godzijdank. 150 00:18:21,839 --> 00:18:25,920 Kijk 's. -Ho,voorzichtig.Hij wil dat niet he. 151 00:18:26,039 --> 00:18:27,640 Zit jij nou aan mijn worst? -Ja. 152 00:18:29,960 --> 00:18:31,880 Waar heb je die vandaan? -IJskast. 153 00:18:33,000 --> 00:18:36,400 Hee Wes,hee liefie. -Even naar binnen? 154 00:18:42,400 --> 00:18:47,200 Jij kan aan de bak hoor.Ze zijn op zoek naar iemand die transport... 155 00:18:47,319 --> 00:18:49,079 kan leveren. -Van wie heb je dat gehoord? 156 00:18:49,200 --> 00:18:51,200 Van die Paunovic. -Het doorgeefluik. 157 00:18:51,680 --> 00:18:54,599 Het is geen groot licht. -Maar hij laat niets los... 158 00:18:54,720 --> 00:19:00,000 over wie er boven hem zit. -Het is echt een grote klapper. 159 00:19:00,000 --> 00:19:00,680 over wie er boven hem zit. -Het is echt een grote klapper. 160 00:19:01,200 --> 00:19:06,119 Serieus meer dan we dachten.Ik denk dat we moeten hergroeperen. 161 00:19:07,279 --> 00:19:09,000 Ik dacht dat jij er een goed gevoel bij had. 162 00:19:09,119 --> 00:19:13,960 Ja,over die Paunovic,die is simpel. Ik word gewoon onrustig... 163 00:19:14,079 --> 00:19:16,119 van wat daar boven hangt. -Daar komen we wel achter. 164 00:19:16,240 --> 00:19:19,240 Wat zei Paunovic precies? -Hij is slim om niet alles te zeggen. 165 00:19:19,359 --> 00:19:23,480 Hij had het over busjes,karren. -Staat mijn bedrijf al op papier? 166 00:19:23,599 --> 00:19:26,880 Morgen is alles klaar,maar ik denk dat Wes een punt heeft. 167 00:19:27,000 --> 00:19:31,920 Serieus? Ze zijn eindelijk aan het bijten. 168 00:19:32,559 --> 00:19:35,920 Wij laten deze kans niet schieten. We doen het gewoon stap voor stap. 169 00:19:36,039 --> 00:19:38,559 We hebben toch ook nog wel even? -Je ticket staat op volgende week. 170 00:19:38,680 --> 00:19:41,559 Zie je,zat tijd.Zat tijd om het even te laten rusten. 171 00:19:42,480 --> 00:19:44,960 Er is een loopjongen in Belgrado, die kan jullie bij Paunovic brengen. 172 00:19:45,079 --> 00:19:48,599 Vanaf daar moet je 't zelf doen. -Wes? 173 00:19:49,839 --> 00:19:53,880 Ja,komt goed. -Aaah. 174 00:19:54,680 --> 00:20:00,000 Mama zei dat ik jullie moest halen. -Mijn worstjes eten. 175 00:20:00,000 --> 00:20:01,359 Mama zei dat ik jullie moest halen. -Mijn worstjes eten. 176 00:20:14,960 --> 00:20:19,799 Ik sprak Ramona,die zei dat Wesley met een grote klus bezig is. 177 00:20:21,240 --> 00:20:24,920 Wat weet Ramona daar nou van? -Hij moet over 'n paar dagen... 178 00:20:25,039 --> 00:20:31,400 alweer weg.Hij is er net. Moet jij ook? 179 00:20:33,279 --> 00:20:35,240 Daar is nog helemaal niets over besloten. 180 00:20:36,079 --> 00:20:40,279 Waar hadden jullie het over met z'n drieen?Is het een gevaarlijke? 181 00:20:42,240 --> 00:20:45,839 Ramona zei van wel. -Jij weet toch hoe Ramona is? 182 00:20:49,880 --> 00:20:52,720 Ik dacht dat wij een stap terug zouden zetten. 183 00:20:52,839 --> 00:20:58,599 Ja,maar het is 'n Servische klus, dus ja. SPREEKT SERVISCH 184 00:20:58,720 --> 00:21:00,000 Hou op. SERVISCH Pang.Pang. 185 00:21:00,000 --> 00:21:03,599 Hou op. SERVISCH Pang.Pang. 186 00:21:03,720 --> 00:21:08,200 Lieve schat,je loopt echt te hard op de zaken vooruit.Ik weet het niet. 187 00:21:08,319 --> 00:21:09,759 Ik weet niet wanneer ze me nodig hebben. 188 00:21:09,880 --> 00:21:11,759 Ik weet niet hoe lang ik daar moet blijven.Dus is weet ook niet... 189 00:21:11,880 --> 00:21:14,720 wanneer ik weer terug ben. Maar ik kom altijd weer terug,toch? 190 00:21:18,480 --> 00:21:23,599 Dus je gaat weer weg? -Papa? 191 00:21:25,160 --> 00:21:26,559 Ze riep je. 192 00:22:08,799 --> 00:22:15,000 Hee. -Kijk eens wie we daar hebben. 193 00:22:15,119 --> 00:22:18,440 Ja,ik dacht:Ik probeer het gewoon nog een keer. 194 00:22:19,039 --> 00:22:23,400 Zeker nu jij er bent,voor als het mis gaat.Weet je wat ik mij bedacht? 195 00:22:23,519 --> 00:22:25,440 Nee. -Van de vorige keer? 196 00:22:25,559 --> 00:22:27,279 Ik heb me helemaal niet voorgesteld. 197 00:22:34,559 --> 00:22:38,240 Haha,kon jij geen betere foto vinden? 198 00:22:38,839 --> 00:22:44,039 Met dat bronmateriaal? -Safet Voronic. 199 00:22:44,799 --> 00:22:48,599 Ik ben Tim. -Lize. 200 00:22:50,440 --> 00:22:52,400 Is het verstandig om nu alweer te gaan zwemmen? 201 00:22:52,519 --> 00:22:56,920 Jawel, er is niks dichtgeslibd of zo, gewoon een hoge bloeddruk. 202 00:22:57,039 --> 00:23:00,000 Teveel stress. -Heb je zoveel stress dan? 203 00:23:00,000 --> 00:23:00,440 Teveel stress. -Heb je zoveel stress dan? 204 00:23:00,799 --> 00:23:03,640 Mwah. -Wat doe je voor werk? 205 00:23:04,000 --> 00:23:07,279 Autohandelaar uit Belgrado, 'fallen on hard times'. 206 00:23:07,759 --> 00:23:09,440 Heb je je geschiedenis in 't hoofd? -Ja. 207 00:23:10,160 --> 00:23:11,559 Oke. 208 00:23:11,680 --> 00:23:14,039 Ik zit in de medische apperatuur, ik verkoop het. 209 00:23:14,759 --> 00:23:19,240 Groothandel,ziekenhuizen, zorginstellingen. 210 00:23:20,799 --> 00:23:26,839 Dat klinkt niet enorm stressvol. -Klinkt zelfs wat saai,of niet? 211 00:23:27,720 --> 00:23:31,839 Dan zit de stress ergens anders. -Kennelijk.Ik trek nog 'n baantje. 212 00:23:37,200 --> 00:23:41,400 Zwem je al lang? -Half jaar geleden begonnen. 213 00:23:41,880 --> 00:23:45,519 Ik kan nu niet meer zonder. Het haalt m'n hoofd leeg. 214 00:23:47,319 --> 00:23:52,440 En het is gezond,zeggen ze. -Gelukkig zie je een slecht hart... 215 00:23:52,559 --> 00:24:00,000 niet aan de buitenkant. -Lucky me.En jij,werk,gezin? 216 00:24:03,319 --> 00:24:07,799 Ja ik heb een zoontje,van acht. En ik heb een boekhoudkantoor. 217 00:24:07,920 --> 00:24:11,279 Heel klein,vanuit huis. Paar grote clienten. 218 00:24:14,759 --> 00:24:19,079 Geen stress? -Nee,niet in mijn leven. 219 00:24:23,000 --> 00:24:26,720 Zullen wij wat eten,samen? -Wat,nu? 220 00:24:26,839 --> 00:24:32,319 Nee,vanavond.Als bedankje omdat je m'n leven hebt gered. 221 00:24:35,400 --> 00:24:40,559 Vooruit. -Tot vanavond,Lize. 222 00:24:41,359 --> 00:24:42,759 Tot vanavond,Tim. 223 00:24:52,000 --> 00:24:54,680 Wat zijn de stappen? -Ik ga eerst Paunovic ontmoeten. 224 00:24:55,400 --> 00:24:58,640 Dan ga ik z'n spelletje meespelen, en leveren wat ie nodig heeft. 225 00:24:58,759 --> 00:25:00,000 en ondertussen kijk ik wie daar echt hoog in de boom zit. 226 00:25:00,000 --> 00:25:00,839 en ondertussen kijk ik wie daar echt hoog in de boom zit. 227 00:25:01,359 --> 00:25:06,759 Klopt.Oja, ik heb Helen beloofd dat je heelhuids thuis komt. 228 00:25:07,799 --> 00:25:09,880 Eerst even uitzoeken wie die klootzakken zijn. 229 00:25:46,960 --> 00:25:47,720 Naam? 230 00:25:47,839 --> 00:25:48,599 Voronic. 231 00:25:49,240 --> 00:25:51,759 Wat the fuck is dat? Is dat Slowaaks? 232 00:25:51,880 --> 00:25:54,720 M'n overgrootvader kwam uit Slowakije. Ik ben Serviër. 233 00:25:54,839 --> 00:26:00,000 Een Serviër dus. Ik heb het niet zo op Slowaken. Slechte ervaringen mee. 234 00:26:00,000 --> 00:26:00,799 Een Serviër dus. Ik heb het niet zo op Slowaken. Slechte ervaringen mee. 235 00:26:00,920 --> 00:26:05,079 Oké. Ik zal het tegen m'n overgrootvader zeggen als ik hem zie. 236 00:26:05,200 --> 00:26:07,960 Kom je m'n tijd verneuken, of heb je een voorstel? 237 00:26:08,079 --> 00:26:10,960 Ik heb een voorstel, maar dat wil ik met Paunovic bespreken. 238 00:26:11,480 --> 00:26:14,640 Paunovic? Doe maar. 239 00:26:14,759 --> 00:26:17,359 Vind je niet erg, hè? Kom, we gaan. 240 00:26:39,400 --> 00:26:41,440 Kom op, vriend. Eruit. 241 00:26:55,359 --> 00:26:58,680 Ik hoor dat je een aantrekkelijk aanbod voor ons hebt. 242 00:27:19,519 --> 00:27:22,480 Het is nummer 182. -Ga je eindelijk toegeven... 243 00:27:22,599 --> 00:27:25,039 dat ik goed bezig ben? -Eens zien hoe 't vanavond gaat. 244 00:27:25,160 --> 00:27:28,400 Zo weinig vertrouwen. -Zo veel praatjes. 245 00:27:29,920 --> 00:27:32,799 Meindert wil resultaat en je ligt niet bepaald lekker bij OM. 246 00:27:32,920 --> 00:27:35,039 Zeggen ze dat? -Driessen heeft twijfels. 247 00:27:35,160 --> 00:27:37,160 Trut. -Ja. 248 00:27:37,279 --> 00:27:39,640 Dus 't lijkt me goed dat je vanavond met iets concreets komt. 249 00:27:40,079 --> 00:27:43,119 Lize heeft een boehoudbedrijf. We willen zien wat er zich... 250 00:27:43,240 --> 00:27:46,640 in haar administratie afspeelt. -Zorg dat ze je aanneemt als klant. 251 00:27:47,160 --> 00:27:50,759 Als ze deze in haar computer steekt hebben we toegang. 252 00:27:52,160 --> 00:27:54,880 Stap 1.Als dat lukt,wil ik dat je doorgaat. 253 00:27:55,000 --> 00:27:58,200 Zaadjes planten over je bedrijf. Maak 't niet te 'obvious'. 254 00:27:58,319 --> 00:28:00,000 Ze moet inzien dat een medisch transport uit Mexico... 255 00:28:00,000 --> 00:28:00,359 Ze moet inzien dat een medisch transport uit Mexico... 256 00:28:00,480 --> 00:28:02,480 de perfecte cover is voor haar levering. 257 00:28:03,279 --> 00:28:06,039 En de administratie er niet al te florissant laten uitzien. 258 00:28:06,160 --> 00:28:08,000 Dus ze weet straks dat je geld nodig hebt. 259 00:28:08,119 --> 00:28:12,839 Anders nog? -Ja,doe voorzichtig. 260 00:28:14,480 --> 00:28:17,960 Als deze vrouw Samantha is en je maakt een fout,dan is 't voorbij. 261 00:28:18,359 --> 00:28:22,119 Ik doe m'n best. -Je bent er wel klaar voor,toch? 262 00:28:23,319 --> 00:28:25,480 Als zij het is,kom ik er achter. 263 00:28:55,960 --> 00:28:58,240 Goedenavond. -Goedenavond. 264 00:29:03,000 --> 00:29:08,880 Zo,wat een goed huis. -Ik zie alleen maar de dingen... 265 00:29:09,000 --> 00:29:13,160 die nog gedaan moeten worden.Ik ben bezig in de keuken,wil je wijn? 266 00:29:13,720 --> 00:29:15,119 Graag. 267 00:30:27,319 --> 00:30:29,200 Proost. -Waarop? 268 00:30:29,680 --> 00:30:32,039 Op vrouwen met een EHBO-cursus. 269 00:31:03,559 --> 00:31:06,400 Politie. Op je knieën. 270 00:31:06,960 --> 00:31:10,720 Florian Riebeck, u staat onder arrest. 271 00:31:10,839 --> 00:31:16,000 Hoofd omlaag. Liggen. Handen op je rug. 272 00:31:25,839 --> 00:31:27,240 Instappen. 273 00:31:30,720 --> 00:31:36,640 Je hebt het goed voor elkaar hier. -Ik heb 'n paar goeie jaren gehad. 274 00:31:37,480 --> 00:31:42,400 Hoe lang woon je hier al? -Zeven jaar al weer. 275 00:31:42,519 --> 00:31:44,119 Echt? -Ja. 276 00:31:44,240 --> 00:31:45,880 Het ziet er echt gloednieuw uit. -Komt omdat ik niet lang geleden... 277 00:31:46,000 --> 00:31:52,920 alles opnieuw heb ingericht. -Hij neemt z'n tijd. 278 00:31:53,039 --> 00:31:58,799 Ja,voor de verandering. -Ik had behoefte aan 'n nieuwe start. 279 00:31:58,920 --> 00:32:00,000 Ken je dat,een nieuwe start willen? -Ja,zeker. 280 00:32:00,000 --> 00:32:04,079 Ken je dat,een nieuwe start willen? -Ja,zeker. 281 00:32:06,519 --> 00:32:11,559 En hoe noemden ze je? -'Frons' in het Servisch. 282 00:32:11,680 --> 00:32:15,799 Ik keek altijd zo als een baby. -Nou leuk,toch? 283 00:32:23,559 --> 00:32:29,000 Dat is m'n vrouw. -Ik dacht dat je gescheiden was? 284 00:32:29,480 --> 00:32:30,880 Nee. 285 00:32:34,960 --> 00:32:41,200 Ze is vorig jaar overleden. -O,sorry dat ik er over begon. 286 00:32:41,319 --> 00:32:44,599 Daar kan jij niks aan doen.Laten we het gewoon over iets anders hebben. 287 00:32:45,960 --> 00:32:48,200 Bijvoorbeeld,wil jij nog een glaasje wijn? 288 00:32:48,880 --> 00:32:54,519 Gaat ie? -Ja,wil je nog wat wijn? 289 00:32:58,519 --> 00:33:00,000 Zo,dat is hard gegaan. -Hm. 290 00:33:00,000 --> 00:33:01,839 Zo,dat is hard gegaan. -Hm. 291 00:33:02,279 --> 00:33:05,839 Ik heb nog een vraag aan je.Ik ben op zoek naar een accountant. 292 00:33:05,960 --> 00:33:10,039 Die van mij is ermee opgehouden, ik dacht:Misschien heb jij interesse? 293 00:33:14,000 --> 00:33:16,319 Ik zit eigenlijk helemaal vol. -Echt waar? 294 00:33:16,440 --> 00:33:17,960 Ja. -Wat jammer. 295 00:33:18,440 --> 00:33:21,039 Ik heb het geprobeerd zelf te doen maar dat was een heel slecht plan. 296 00:33:23,200 --> 00:33:24,720 Alsjeblieft? 297 00:33:27,039 --> 00:33:30,440 Wij zijn echt een hele makkelijke klant. 298 00:33:38,240 --> 00:33:40,240 Ik kijk er wel even naar. -Dank je wel. 299 00:33:40,359 --> 00:33:42,839 Je red me nu al voor de tweede keer,nee echt. 300 00:33:45,799 --> 00:33:47,759 Ik heb echt alles heel goed voorbereid. 301 00:33:47,880 --> 00:33:50,920 Riebeck is opgepakt in Duitsland. Hij wordt aangeklaagd... 302 00:33:51,039 --> 00:33:52,640 voor de slachting in Munchen. -Wat? 303 00:33:52,759 --> 00:33:54,319 Er is nieuw bewijs. -Wat hebben ze dan? 304 00:33:54,440 --> 00:33:56,880 Als die vrouw daar Samantha is en ze hoort dit,kan ze morgen... 305 00:33:57,000 --> 00:33:58,759 vertrokken zijn. -Waarom geven die Duitsers nooit... 306 00:33:58,880 --> 00:34:00,000 een heads-up? F*ck. 307 00:34:00,000 --> 00:34:00,799 een heads-up? F*ck. 308 00:34:00,920 --> 00:34:03,559 Ik pak even de USB stick. Daar staat alles op. 309 00:34:35,280 --> 00:34:38,239 Sorry,Tim.Ik moet er vandoor, mijn zoontje... 310 00:34:38,360 --> 00:34:40,920 O,is het ernstig? -De oppas belde dat ie ziek is. 311 00:34:41,440 --> 00:34:43,199 O.Hier. -Zullen we dit later doen? 312 00:34:43,320 --> 00:34:47,880 Natuurlijk,ja. -Sorry,bedankt,ik bel je. 313 00:34:56,679 --> 00:35:00,000 Ja,ze gaat ervandoor.Ja,nu ja. Hou haar in de gaten. 314 00:35:00,000 --> 00:35:00,559 Ja,ze gaat ervandoor.Ja,nu ja. Hou haar in de gaten. 315 00:35:25,320 --> 00:35:28,400 Wat is hier aan de hand? Wat gebeurt hier nou? 26744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.