All language subtitles for Error CD mp3 Player Cadillac SRX 2015 and 2016 (Update_ after months they do not know how to fix it) (English_ASR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:06,980 strong sense of what is fair or unfair 2 00:00:04,000 --> 00:00:09,199 indeed my analyses with Matt marks 3 00:00:06,980 --> 00:00:11,900 showed that co-founders who received 4 00:00:09,199 --> 00:00:14,149 less equity than they appeared to us to 5 00:00:11,900 --> 00:00:16,730 deserve based on their backgrounds and 6 00:00:14,150 --> 00:00:19,009 early contributions to the startup were 7 00:00:16,730 --> 00:00:22,880 significantly more likely to depart 8 00:00:19,009 --> 00:00:24,949 during the startups early years founding 9 00:00:22,879 --> 00:00:27,588 teams who want to avoid the potentially 10 00:00:24,949 --> 00:00:29,929 disastrous consequences of an early and 11 00:00:27,588 --> 00:00:33,259 static equity split should do their best 12 00:00:29,928 --> 00:00:36,140 to devise a compensation plan including 13 00:00:33,259 --> 00:00:38,718 the equity split that a reflects each 14 00:00:36,140 --> 00:00:41,558 member's past and expected contributions 15 00:00:38,719 --> 00:00:44,058 as accurately as possible and be 16 00:00:41,558 --> 00:00:46,669 motivates each co-founder without 17 00:00:44,058 --> 00:00:48,530 seeming unfair to the others teams 18 00:00:46,670 --> 00:00:51,439 should also keep in mind that the deal 19 00:00:48,530 --> 00:01:00,760 is never completely done circumstances 20 00:00:51,439 --> 00:01:00,759 will change chapter 7 the 3 R's system 21 00:01:05,719 --> 00:01:11,340 reflects each members past and expected 22 00:01:08,759 --> 00:01:14,879 contributions as accurately as possible 23 00:01:11,340 --> 00:01:17,490 and be motivates each co-founder without 24 00:01:14,879 --> 00:01:19,349 seeming unfair to the others teams 25 00:01:17,489 --> 00:01:22,228 should also keep in mind that the deal 26 00:01:19,349 --> 00:01:24,629 is never completely done circumstances 27 00:01:22,228 --> 00:01:27,090 will change and the equity split and 28 00:01:24,629 --> 00:01:29,310 compensation may need to change too in 29 00:01:27,090 --> 00:01:32,250 order to accomplish what these essential 30 00:01:29,310 --> 00:01:40,500 tools are meant to accomplish an issue 31 00:01:32,250 --> 00:01:45,739 we will examine in Chapter seven chapter 32 00:01:40,500 --> 00:01:45,739 7 the 3 R's system 2423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.