Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,314 --> 00:01:30,646
"كان هناك هذا المنشق K ،
أحمق إلى حد ما ... "
2
00:01:31,251 --> 00:01:33,549
"وكان هناك هذا الجمال ،
مجنون به "
3
00:01:34,254 --> 00:01:36,222
"هذه قصتهم"
4
00:02:09,222 --> 00:02:12,714
"من خلال smoKe ،
شاشة smoKescreen ... "
5
00:02:13,893 --> 00:02:17,624
"سترى وجه جميل"
6
00:02:18,298 --> 00:02:22,359
"دع هذا الحجاب
الحياء والخجل ... "
7
00:02:23,236 --> 00:02:26,535
"التخلص من ،
إذا توجب عليك"
8
00:02:28,908 --> 00:02:31,672
"Sway ... بين ذراعي ..."
9
00:02:32,245 --> 00:02:35,942
"قبّلني...
شيء ما على وشك الحدوث "
10
00:02:38,251 --> 00:02:43,211
"هذا المساء الجميل ،
فليكن كل شيء لي ... "
11
00:02:43,690 --> 00:02:45,658
"لشيء ما على وشك الحدوث"
12
00:03:20,660 --> 00:03:22,628
"إنه وقتك"
13
00:04:00,199 --> 00:04:01,496
أطلق النار
14
00:04:09,709 --> 00:04:14,703
لم أكن في عجلة من أمري للموت ،
على الرغم من أنني أحببت الطيران
15
00:04:20,887 --> 00:04:24,516
من مرتفعات المدينة هذه ،
كلانا نتشارك نفس الحلم
16
00:04:25,224 --> 00:04:28,591
أن تضربها يومًا ما وتنفقه
بقية حياتنا في راحة
17
00:04:29,562 --> 00:04:31,792
لن يكون لدينا أبدًا
للقلق بشأن المال
18
00:04:33,666 --> 00:04:37,193
عرف روهيت جيدًا أنني كنت أعرف ذلك
لم أتمكن من الحصول على وظيفة بدونه
19
00:04:38,671 --> 00:04:42,334
ومع ذلك ، لسبب ما ،
كان يتحدث عن التقاعد
20
00:04:43,676 --> 00:04:46,406
كنت هنا ، أبحث عن مكافأة.
وكان يطلب معاشًا تقاعديًا
21
00:04:48,247 --> 00:04:50,738
ما يقلقني حقا هو ذلك
كان مصمما تماما
22
00:04:51,851 --> 00:04:53,944
بذلت قصارى جهدي للتفاهم معه
23
00:05:02,195 --> 00:05:05,631
لساكي الخاص بي ، على الأقل اسمعني.
- من أجل ساكي الخاص بي ، أنا لا أستمع إلى أي شيء!
24
00:05:07,667 --> 00:05:10,761
لكن يجب أن تستمع! لقد كنت احتفظ
عين على هذا الرجل لمدة 3 أسابيع!
25
00:05:12,205 --> 00:05:13,763
أستمع...
26
00:05:14,741 --> 00:05:17,505
هذا المحاسب يزور الحظر
كل أربعاء في تمام الساعة 9:30 صباحًا.
27
00:05:18,711 --> 00:05:21,646
وهو ينسحب على الأقل
100000 إلى 200000 روبية
28
00:05:22,949 --> 00:05:27,181
انظر الآن ، أرجون ... خطتك
ًيبدو جيدا. أعترف أن...
29
00:05:27,387 --> 00:05:30,788
المحاسب سوف يجعل سوكير لطيف.
لكن لماذا لا تفهم ...؟
30
00:05:31,224 --> 00:05:33,692
أريد أن أتخلى عن هذا النوع من الحياة!
31
00:05:33,926 --> 00:05:36,520
الحقيقة هي أنني أردت أنا أيضًا
للتخلي عن هذا النوع من الحياة
32
00:05:36,963 --> 00:05:40,364
لكننا شربنا بيرة مع
آخر المال الذي كان لدينا
33
00:05:53,246 --> 00:05:54,645
صباح الخير سيد شاه.
- نعم؟
34
00:05:54,781 --> 00:05:56,749
انا علي بك
من البنك الاحتياطي.
35
00:05:56,983 --> 00:05:59,543
هذا زميلي راميش محاطري.
- رجاءا اجلس
36
00:06:01,988 --> 00:06:04,752
لدينا معلومات لصرافك
حتى الأذى أثناء إصدار النقد
37
00:06:05,191 --> 00:06:08,319
ماذا...؟ بنكي...؟
- صحيح
38
00:06:08,528 --> 00:06:10,758
مستحيل. هذا تمامًا ...
- ممكن
39
00:06:11,197 --> 00:06:12,892
هذا ممكن يا سيد شاه.
- لكن...
40
00:06:13,199 --> 00:06:15,167
عندما يكون عميلك التالي
يسحب النقود ...
41
00:06:15,334 --> 00:06:17,302
اتصل به في مكتبك
بدون أي ضجة
42
00:06:17,537 --> 00:06:19,767
لكن...
- استرخ يا سيد شاه!
43
00:06:20,239 --> 00:06:22,764
إذا تعرف عملاؤك على
banK يصل إلى شيء مريب ...
44
00:06:23,209 --> 00:06:25,769
سوف يضربون أزرار الذعر.
- عملية احتيال أخرى. وستفقد وظيفتك
45
00:06:26,412 --> 00:06:30,610
لذا ضع نصيحتنا. من اجلك
ساكي الخاصة ... فقط كن هادئا. يستريح
46
00:06:31,217 --> 00:06:33,515
حسنا حسنا...
هل ترغب في الحصول على شيء؟
47
00:06:34,454 --> 00:06:36,354
قهوة.
- شاي
48
00:06:41,227 --> 00:06:43,695
اعذرني سيدي...
المدير يريد أن يراك
49
00:06:45,665 --> 00:06:47,394
ما الأمر يا سيدي؟
- يأتي...
50
00:06:47,600 --> 00:06:50,728
أنا علي بك من البنك الاحتياطي.
هذا زميلي راميش محاطري
51
00:06:51,370 --> 00:06:53,531
كم من المال سحبت؟
- 300000
52
00:06:54,173 --> 00:06:56,664
أنا آسف ، يجب أن نحسب المال.
- لأي غرض؟
53
00:06:57,176 --> 00:06:59,576
قيل لي أن الصراف لدينا
إعطاء أموال أقل
54
00:06:59,879 --> 00:07:03,144
ماذا تقصد؟
- بسيط. نحن بحاجة إلى عد المال
55
00:07:03,449 --> 00:07:06,145
الرجاء تسليم المال.
- أود أن أرى شاراتك
56
00:07:06,719 --> 00:07:08,687
LooKs liKe يشاهد
الكثير من الأفلام
57
00:07:10,189 --> 00:07:11,486
بنك احتياطي
58
00:07:15,294 --> 00:07:16,488
شكرًا لك
59
00:07:16,762 --> 00:07:20,755
الآن دعونا نحمل اسمك.
- راكيش جوبتا. من جوبتا وأولاده
60
00:07:21,467 --> 00:07:24,561
عنوان مكتبك؟
- جوبتا وأولاده ، غرف ميتال ...
61
00:07:24,904 --> 00:07:26,599
907 ناريمان بوينت
62
00:07:26,906 --> 00:07:28,601
منذ متى وأنت تعمل هناك؟
- أربع سنوات
63
00:07:29,675 --> 00:07:32,439
كم عدد الناس في فريق العمل؟
- بين 60 و 70
64
00:07:36,215 --> 00:07:38,183
أعطني أسمائهم.
- ماذا؟
65
00:07:39,218 --> 00:07:40,845
يستريح! أنا فقط joKing ، حسنا؟
66
00:07:41,254 --> 00:07:43,188
كم عدد الناس في عائلتك؟
- خمسة
67
00:07:43,589 --> 00:07:45,716
كل دافعي الضرائب؟
- نعم
68
00:07:45,958 --> 00:07:47,858
أعطني أرقام حساباتهم الدائمة.
- لأي غرض؟
69
00:07:48,294 --> 00:07:51,525
كان حدسنا على حق. هذه الحزمة
لديها سبع أوراق عملات أقل
70
00:07:53,232 --> 00:07:55,792
لذلك كنا على حق يا سيد شاه.
أنا آسف يا سيد جوبتا ...
71
00:07:56,168 --> 00:07:58,796
لكن سيتعين علينا الاستيلاء على أموالك
مع الأدلة والعناوين
72
00:08:00,172 --> 00:08:02,800
الرجاء تسجيل الدخول هنا.
وأنت ... ضع توقيعك هنا
73
00:08:03,175 --> 00:08:05,268
لأي غرض؟
- إذا كنت تريد المال باك ...
74
00:08:05,444 --> 00:08:08,572
عليك التوقيع عليه يا سيد جوبتا.
- لديك مشكلة في بانك!
75
00:08:08,881 --> 00:08:12,146
لماذا تضايق الزبون؟
- لوك ، أنا للغاية ...
76
00:08:12,351 --> 00:08:15,479
السيد جوبتا ، لا يمكن لومه.
هذا مجرد بروتوكول
77
00:08:15,788 --> 00:08:18,154
ولا داعي للقلق.
أموالك لا تذهب إلى أي مكان
78
00:08:18,424 --> 00:08:21,154
PicK حتى من البنك الاحتياطي
هذا المساء. الآن من فضلك وقع عليه
79
00:08:21,594 --> 00:08:24,620
من فضلك لا تقل كلمة واحدة عن هذا
لأي شخص حتى الآن ، سيد جوبتا
80
00:08:25,197 --> 00:08:28,166
ستكون الحكومة ممتنة لكم.
لا يمكننا تحمل فضيحة أخرى
81
00:08:30,269 --> 00:08:31,827
من فضلك شاهد الصراف
82
00:08:32,004 --> 00:08:34,768
سيأتي ضباطنا من
bacK الباب وخفقته بهدوء بعيدا
83
00:08:35,207 --> 00:08:37,175
لن يتم وضع عملائك
لأي إزعاج
84
00:08:37,543 --> 00:08:40,171
شكرا لتعاونكم.
- أتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيد شاه
85
00:08:50,222 --> 00:08:53,783
كنا في الخارج للحصول على 100000.
ونضع أيدينا على 300000!
86
00:09:11,277 --> 00:09:13,142
"يا أخي ... ناماستي"
87
00:09:22,188 --> 00:09:25,646
"أنت وأنا ... لا نتوقف أبدًا"
88
00:09:26,192 --> 00:09:30,595
"الناس مندهشون من صداقتنا"
89
00:09:31,197 --> 00:09:35,156
"لا أحد يعرف كيف نفعل
إقتلعه..."
90
00:09:35,534 --> 00:09:40,301
"كيف نفلت من العقاب
دائما لغزا "
91
00:09:40,506 --> 00:09:44,704
"هذا يومنا ..."
92
00:09:45,277 --> 00:09:49,611
"من يدري ما قد يكون
يحدث غدا "
93
00:09:49,915 --> 00:09:54,181
"مرحبا شباب...
ليس لدينا اهتمام في العالم "
94
00:09:54,620 --> 00:09:58,852
"مرحبا شباب...
هذا هو حالنا "
95
00:10:07,900 --> 00:10:09,868
إذن لقد نسفت كل شيء؟
- هناك المزيد في المستقبل
96
00:10:10,236 --> 00:10:13,535
المال لا ينمو على الأشجار!
- بالضبط لماذا أتطلع إلى pocKets الناس
97
00:10:13,906 --> 00:10:16,340
سوف يتم القبض عليك ، اذهب إلى السجن
ووقعت بي في ورطة
98
00:10:16,575 --> 00:10:18,873
الشرطي صديق.
سيشتري لنا الخمر حسنًا
99
00:10:21,914 --> 00:10:23,882
ماذا يفعلون...؟
100
00:10:26,252 --> 00:10:28,220
لا يمكنهم تجاهل ذلك
المخلفات الاستعمارية
101
00:10:34,026 --> 00:10:35,891
يا متظاهر ...
هذا لا يحدث!
102
00:10:36,262 --> 00:10:40,562
"لقد نجحت ...
ماذا يحدث لي الآن؟ "
103
00:10:46,272 --> 00:10:49,799
"هذا خطأ ، هذه خطيئة ...
هذا خطأ ، هذا أمر سيء ... "
104
00:10:50,276 --> 00:10:54,645
"كيف يعيش أي شخص هنا ،
تسير وفق قوانين العالم؟ "
105
00:10:55,281 --> 00:10:57,408
"هذه هي طريقة العيش ،
أو هذا هو الطريق ... "
106
00:10:57,616 --> 00:10:59,675
"لا تفعل هذا ،
لا تفعل ذلك ... "
107
00:10:59,919 --> 00:11:04,185
"الكل يعظ ما دام
هو نفسه في وضع مرح "
108
00:11:04,557 --> 00:11:08,721
"في هذه الحياة
لحظات عابرة ... "
109
00:11:09,328 --> 00:11:13,697
"السلام بعيد المنال
ليأتي بها"
110
00:11:14,233 --> 00:11:18,192
"مرحبا شباب...
ليس لدينا اهتمام في العالم "
111
00:11:18,637 --> 00:11:22,596
شباب...
هذا هو حالنا "
112
00:11:37,323 --> 00:11:41,225
"دع العالم يتغير ..."
113
00:11:42,061 --> 00:11:45,827
"دع المواسم تأتي وتذهب ..."
114
00:11:46,632 --> 00:11:50,591
"لن نتغير أبدًا ..."
115
00:11:51,003 --> 00:11:55,167
"أقسم بذلك"
116
00:12:17,897 --> 00:12:21,856
"مرحبا شباب...
ليس لدينا اهتمام في العالم "
117
00:12:22,368 --> 00:12:26,634
"مرحبا شباب...
هذا هو حالنا "
118
00:12:47,059 --> 00:12:48,856
هنا يأتي ناري الدم
119
00:12:51,463 --> 00:12:53,761
أهلاً سيدي.
- ما الأمر يا سيد دي سوزا؟
120
00:12:54,200 --> 00:12:56,168
ما أخبارك؟
ما الأمر أنه يسأل!
121
00:12:56,535 --> 00:12:59,436
أنت تتمايل في حالة سكر متأخرًا جدًا
في الليل واسألني ما الأمر!
122
00:12:59,638 --> 00:13:03,335
الشهر لم ينته بعد يا سيد دي سوزا.
إذن ما الجديد اليوم؟
123
00:13:03,676 --> 00:13:08,170
ماذا؟ اثنين من الحمير الذكية اختفى بعد
نصب حظر 300000 هذا الصباح
124
00:13:08,380 --> 00:13:11,838
ماذا؟ هل سمعت عن ذلك؟
- قرأت عنها في المساء
125
00:13:13,219 --> 00:13:15,619
هل سألتك؟ هل أنا ...؟
126
00:13:16,288 --> 00:13:19,587
لماذا تمضغ
عقولنا ، سيد ديسوزا؟
127
00:13:19,892 --> 00:13:22,622
هذه هي مشكلتك.
أنت فقط لا تفهم
128
00:13:23,028 --> 00:13:25,792
لقد توقفت عن احترامنا.
هل طلبنا منك ألا تكسب لقمة العيش؟
129
00:13:26,298 --> 00:13:28,266
لكن فقط لا تتوقف
احترامنا ، هذا كل شيء
130
00:13:28,567 --> 00:13:31,365
لذلك دعونا نحصل على قطعة من الكعكة.
- لم يتبق هناك شيء
131
00:13:32,438 --> 00:13:36,204
هل سألتك...؟
- توقف عن ضربه ، شارما!
132
00:13:37,243 --> 00:13:39,609
هل انت بخير؟
- نعم حسنا
133
00:13:40,246 --> 00:13:43,215
الخروج معها ... quicK
134
00:13:46,252 --> 00:13:49,744
30000. هذا كل ما لدينا.
- أنت تفهم
135
00:13:50,656 --> 00:13:53,625
يتعلق الأمر بالاحترام.
ويجب عليك احترام القانون
136
00:13:55,194 --> 00:13:58,686
احترموا القانون يا شباب.
المواطنون LiKe الملتزمين بالقانون
137
00:13:59,198 --> 00:14:01,428
يتمتع.
- تفضل
138
00:14:04,203 --> 00:14:06,171
هيا بنا نحركه.
- دعهم يستمتعون
139
00:14:08,540 --> 00:14:10,508
لقد طاروا كل شيء بعيدا
140
00:14:14,813 --> 00:14:17,646
ما الذي تبحث عنه؟
- المال ... اقتطاعك
141
00:14:19,018 --> 00:14:22,579
انتهى المال. وأموالي
هي أموالك ... دعنا نذهب
142
00:14:24,590 --> 00:14:28,185
تريك واحد أخير. هذا كل شيء.
ستحدد حياتنا بعد ذلك
143
00:14:30,562 --> 00:14:34,191
تعرف ماذا؟ بغض النظر عن حجم ملف
tricK كنت تسحب ...
144
00:14:34,600 --> 00:14:36,568
لن تكون أبدًا
كافي لك
145
00:14:38,237 --> 00:14:41,729
الآن استمع لي يا أرجون ...
- ماذا؟
146
00:14:42,308 --> 00:14:45,209
هذه الأشياء "كبيرة" و "صغيرة"
ليس لها تعريفات
147
00:14:46,245 --> 00:14:49,874
ماذا يعني ذالك؟
- أحيانًا شيء صغير جدًا ...
148
00:14:50,249 --> 00:14:54,618
يبدو أنه كبير. وأحيانا،
شيء كبير جدًا هو حقًا صغير جدًا
149
00:14:55,187 --> 00:14:59,146
على ماذا يضحك؟
150
00:15:03,195 --> 00:15:07,154
لا تقل هذا أبدًا لفتاة.
سوف تضربك!
151
00:15:07,599 --> 00:15:11,831
مقزز! أنا أقول شيئًا ما
ذو معنى. وأنت ThinK إنه JoKe
152
00:15:12,738 --> 00:15:15,764
أنت الوغد الحقيقي!
153
00:15:18,277 --> 00:15:22,236
يا أرجون ... لقد انتهى ريد بول الخاص بي.
ما العمل؟
154
00:15:24,483 --> 00:15:28,852
هنا أنا.
- هذا ما كنت أخاف منه ...
155
00:15:29,221 --> 00:15:31,189
أنت غبي!
- غبي!
156
00:15:37,229 --> 00:15:40,858
حسنًا ، بما أنني أصغر منك ،
سأذهب وأحضره
157
00:15:41,233 --> 00:15:42,200
تمام
158
00:15:45,571 --> 00:15:47,937
مهلا لا.
- هذا كل الحق
159
00:15:55,581 --> 00:15:58,550
لن يصلح طرقه أبدًا.
أبداً!
160
00:16:14,533 --> 00:16:15,761
اعذرني...
161
00:16:18,203 --> 00:16:19,568
روهيت! روهيت!
162
00:16:21,974 --> 00:16:26,172
ما حدث لك؟ ماذا...؟
- أرجون ، اسمع!
163
00:16:26,812 --> 00:16:31,306
إنها 300000 التي تم خداعها من
بانك ... صنعت نجاحًا من هذا الرجل ...
164
00:16:31,550 --> 00:16:34,519
هل تعرف رجل من كان؟
سيكندر!
165
00:16:40,759 --> 00:16:43,193
اخرج من هنا بحق الجحيم!
سوف نحرق جثته ...
166
00:16:44,296 --> 00:16:46,856
رجال الشرطة سيكونون هنا في أي لحظة.
استمر! أسرع - بسرعة!
167
00:16:47,032 --> 00:16:52,527
أنا آسف...
رجائاً أعطني
168
00:17:06,552 --> 00:17:08,520
تذكرت كل كلمة
قال لي روهيت
169
00:17:09,188 --> 00:17:11,156
كل ما كنا مغرمين به ،
كل ما حلمنا به ...
170
00:17:11,356 --> 00:17:15,156
انتهى بوفاته.
لم يعد المال يعني شيئًا في الحياة بعد الآن
171
00:17:16,195 --> 00:17:19,562
لقد تركت المضرب
والمدينة إلى الأبد
172
00:17:33,579 --> 00:17:35,547
كانت كلمة روهيت نبوية جدًا
173
00:17:36,415 --> 00:17:40,351
الأوقات العصيبة وذنوب الرجل
دائما اللحاق به
174
00:17:53,265 --> 00:17:58,362
مرحبًا ... اسمي كايف
175
00:18:01,773 --> 00:18:07,143
لقد سمعت الكثير عنك.
لقد قادتنا حقًا في مطاردة
176
00:18:11,717 --> 00:18:13,685
سيكندر يريدك أكثر
الساعة 9 صباح الغد
177
00:18:16,188 --> 00:18:17,951
كن متواجدًا في الوقت المحدد
178
00:18:31,537 --> 00:18:33,698
يقول الناس ، SiKander لا يمكن أن يموت أبدًا
179
00:18:35,207 --> 00:18:38,176
عندما كان لا يزال طفلاً ، كان له
كان الأب لطيفًا جدًا من طاحونة الإضراب ...
180
00:18:39,211 --> 00:18:41,509
أنه سمم عائلته بأكملها
ونفسه
181
00:18:42,681 --> 00:18:47,709
مات الجميع. لكن SiKander أبقى
يقاتل من أجل حياته لمدة 10 أيام
182
00:18:48,787 --> 00:18:50,755
وخرج حيا
183
00:18:52,658 --> 00:18:58,119
في العاشرة من عمره ، كان يشعر بالقلق في الحانة.
وفي سن العشرين ، امتلك نفس الحانة
184
00:18:59,164 --> 00:19:01,132
تزوج ابنة المالك
185
00:19:02,167 --> 00:19:04,465
توفي والد زوجته
في غضون أسبوع واحد فقط
186
00:19:05,971 --> 00:19:08,132
يقول الناس SiKander
قد سممه
187
00:19:11,176 --> 00:19:13,644
في 3 سنوات ، كان SiKander
صاحب 25 بار
188
00:19:16,615 --> 00:19:18,810
عند بقية الدونات
في مومباي شعرت بالتهديد منه ...
189
00:19:19,184 --> 00:19:23,678
وخطفوا زوجته وابنته.
باع SiKander جميع حاناته على الفور
190
00:19:24,289 --> 00:19:26,484
أحضر زوجته وطفله إلى المنزل ...
191
00:19:27,993 --> 00:19:29,961
تسممهم وقتلهم
192
00:19:32,364 --> 00:19:37,165
لم يعد لدى SiKander weaKnesses بعد الآن.
اليوم يمتلك 300 بار
193
00:19:38,804 --> 00:19:41,500
ثم كان هناك الأخوان خان
الذي أطلق عليه النار لقتله
194
00:19:43,542 --> 00:19:45,510
تلك الرصاصة لا تزال موجودة
في البكالوريا
195
00:19:45,877 --> 00:19:47,845
يتجول مع أ
pacemaKer في صدره
196
00:19:50,249 --> 00:19:52,717
لكنه لم يمت.
هو لا يزال على قيد الحياة
197
00:19:54,219 --> 00:19:56,847
والإشاعة تقول ذلك
سمم الاخوة خان ...
198
00:19:57,222 --> 00:19:59,190
ووضعها باردا
على شاطئ تشوباتي
199
00:19:59,958 --> 00:20:03,189
كما سمم جانبات ودفنه
في نفس الرمال
200
00:20:06,665 --> 00:20:09,190
لقد فتح شريطًا جديدًا هناك.
مدينة الخطيئة
201
00:20:13,238 --> 00:20:15,866
ما هي النقطة التي وصلت إليها؟
- لا شئ...
202
00:20:16,241 --> 00:20:19,210
لقد دعاك للراحة.
لذلك فقط لا تأكل أو تشرب أي شيء
203
00:20:25,250 --> 00:20:28,583
يا مهرجين ... ابقوا هنا.
أنت ... المضي قدما
204
00:21:05,824 --> 00:21:09,191
القصص التي سمعتها عني
هي حقا الحقيقة
205
00:21:11,229 --> 00:21:14,289
لكن لا تخافوا.
هذا ليس مسموما
206
00:21:28,613 --> 00:21:33,209
قالت كايف أنك تريد مقابلتي.
- لديك بعض نقودي
207
00:21:34,286 --> 00:21:36,550
ظننت أنني سأطلب منك
إذا كانت آمنة
208
00:21:36,955 --> 00:21:38,718
أي نقود؟
209
00:21:56,341 --> 00:21:58,309
من الذي تخاف منه؟
210
00:22:02,280 --> 00:22:03,508
إله
211
00:22:04,883 --> 00:22:06,851
ماذا يعني الله لك؟
212
00:22:08,286 --> 00:22:10,379
قوة.
القوة الكلية والكاملة
213
00:22:11,957 --> 00:22:13,891
أنت الرجل الثاني
بهذه الإجابة
214
00:22:14,259 --> 00:22:16,625
لماذا؟ هل مات الرجل الأول؟
215
00:22:20,665 --> 00:22:22,633
انا الاول
216
00:22:22,968 --> 00:22:26,529
بالنسبة لي أيضًا ، الله شخص
الذي لديه القوة الكاملة والكاملة
217
00:22:28,573 --> 00:22:30,473
أحب ذلك.
- ماذا؟
218
00:22:30,709 --> 00:22:35,544
أرى الخوف علي في عينيك.
وهي ليست في غير محلها
219
00:22:37,249 --> 00:22:40,616
بالمناسبة ، لا تريد أن تعرف
ما مصير المحاسب ...
220
00:22:41,353 --> 00:22:43,218
أنت أيضا K لركوب؟
221
00:22:52,264 --> 00:22:53,731
المسيح عيسى!
222
00:22:54,599 --> 00:22:57,830
في عملك ، أنت تستخدم العواطف
لخداع الناس
223
00:22:58,303 --> 00:23:00,271
يعتمد عملي
على العواطف أيضًا
224
00:23:02,974 --> 00:23:04,942
عاطفة الخوف
225
00:23:08,213 --> 00:23:10,374
أنت تعرف سبب وجود الناس
خائف من SiKander؟
226
00:23:12,217 --> 00:23:14,742
لأنه لا يمكن لأحد أن يقتل سيكندر
227
00:23:16,621 --> 00:23:21,524
من أصل 61 سموم في العالم ،
60 ليس لها أي تأثير علي الإطلاق
228
00:23:22,894 --> 00:23:27,854
لوك ، SiKander ، كنت أعرف ذلك
المحاسب كان رجلك ، لن أفعل ...
229
00:23:28,233 --> 00:23:33,193
هذا ما قاله صديقك أيضًا!
لكنني كنت غاضبًا للغاية حينها
230
00:23:35,240 --> 00:23:36,537
سيئة للغاية
231
00:23:39,644 --> 00:23:41,612
أنا أثق في كلمتك
232
00:23:43,415 --> 00:23:48,216
أعطني نقودي
ويمكنك الذهاب من هنا
233
00:23:52,257 --> 00:23:53,918
ليس لدي أموالك
234
00:23:55,861 --> 00:23:57,726
ثم لدينا مشكلة
235
00:23:59,631 --> 00:24:02,759
أحضر جانبات هنا ،
علقوه رأساً على عقب ...
236
00:24:02,968 --> 00:24:04,936
وأطلقوا عليه النمل الآكل للإنسان
237
00:24:09,207 --> 00:24:13,701
إذن أين ذهب المال؟
- سددنا دين
238
00:24:15,547 --> 00:24:17,515
سدد دين!
239
00:24:21,219 --> 00:24:24,677
هل يمكني الذهاب الان؟
- بالتأكيد
240
00:24:25,657 --> 00:24:26,624
شكرًا
241
00:24:29,661 --> 00:24:32,186
كان من دواعي سروري لقائكم
242
00:24:37,903 --> 00:24:40,201
الأمر لا يتعلق بالمال.
إنه يتعلق بالمبادئ
243
00:24:41,239 --> 00:24:44,367
إذا سامحتك اليوم ، شخص آخر
سوف يسرق أموالي غدا
244
00:24:46,244 --> 00:24:48,872
في غضون عشرة أيام ، ستفعل
ادفع لي 400000 روبية
245
00:24:49,414 --> 00:24:53,646
400000؟
- نعم. 100000 فائدة
246
00:24:54,920 --> 00:24:58,151
حتى ذلك الحين ، سوف تتشبث كايف بك
ليكي ظلك
247
00:24:59,524 --> 00:25:01,492
إذا لم تدفع لي خلال 10 أيام ...
248
00:25:01,760 --> 00:25:06,823
أخبر صديقك في الجحيم بذلك
ستنضم إليه. الوداع
249
00:25:17,542 --> 00:25:18,668
هتافات
250
00:25:23,648 --> 00:25:26,913
كل شيء حسنًا يا أرجون؟
كل شيء على ما يرام؟
251
00:25:29,020 --> 00:25:30,988
أتمنى أن يكون لديك 2 متبقي؟
252
00:25:33,892 --> 00:25:35,860
رسول الموت
253
00:25:36,361 --> 00:25:39,853
حسنا يا رفاق؟ محشوة بالعجين.
دعونا نمتلك كرة
254
00:25:40,632 --> 00:25:44,193
هذا كايف.
- مرحبًا
255
00:25:45,236 --> 00:25:46,203
مرحبًا؟
256
00:26:00,185 --> 00:26:05,145
طبيب! أنا في ورطة كبيرة!
الرجاء مساعدتي!
257
00:26:05,523 --> 00:26:07,650
ذهبت حياتي رأسا على عقب!
أرجوك أن تساعدني!
258
00:26:07,859 --> 00:26:10,157
من فضلك اجلس هنا.
- نعم ، سأجلس
259
00:26:10,395 --> 00:26:12,829
دكتور ، أنا في مشكلة كبيرة.
الرجاء مساعدتي!
260
00:26:13,198 --> 00:26:14,825
ما اسمك؟
- صني دستور
261
00:26:15,200 --> 00:26:16,827
دكتور ، عليك أن ترضي
ساعدني
262
00:26:17,202 --> 00:26:21,161
لدي هذه العادة السيئة للمراهنة
الرهانات أثناء النوم وأثناء الاستيقاظ!
263
00:26:21,539 --> 00:26:25,498
حتى لو كان عندي روبية فقط ،
أذهب وأراهن به بعيدًا!
264
00:26:26,211 --> 00:26:30,705
أنت لا تعرف ، لقد تركتني زوجتي
بسبب عادتي هذه
265
00:26:31,216 --> 00:26:33,616
أطفالي لا يريدون حتى
أن ننظر في وجهي!
266
00:26:34,285 --> 00:26:36,845
من فضلك يا دكتور!
حاول ان تفهم
267
00:26:38,223 --> 00:26:40,657
بالأمس فقط ... الليلة الماضية ...
268
00:26:41,226 --> 00:26:46,186
من فضلك أعطني حبة من شأنها
عالجني من هذه الرذيلة!
269
00:26:46,498 --> 00:26:50,195
لوك ، لا يوجد مثل هذا الدواء.
دعونا نتحدث عن ذلك ...
270
00:26:50,535 --> 00:26:52,867
الوصول إلى جذر مشكلتك
وحلها
271
00:26:53,438 --> 00:26:55,406
ألا يوجد مثل هذه الحبوب؟
- لا
272
00:26:55,640 --> 00:26:57,608
لا حقن سواء؟
- لا
273
00:26:58,243 --> 00:27:00,677
أي نوع من الأطباء أنت؟
أنت فقط تدور الغزل؟
274
00:27:01,179 --> 00:27:03,613
أنت تستخدم كلامك لتفريغ
أكياس مريضك!
275
00:27:04,249 --> 00:27:09,152
ركضت لدي دين القمار
50،000 روبية الليلة الماضية. 50،000!
276
00:27:09,521 --> 00:27:11,352
وليس لدي فلس واحد علي!
277
00:27:11,556 --> 00:27:16,152
دكتور ، عليك مساعدتي!
ليس لدي أي نقود ...
278
00:27:16,528 --> 00:27:20,589
وهو يلاحق دمي!
لا أعرف...
279
00:27:21,199 --> 00:27:23,497
سيقتلني!
لن يجنبني!
280
00:27:25,203 --> 00:27:28,695
ليس لدي آمال!
لا أحد هنا يمكنه مساعدتي! لا احد!
281
00:27:29,207 --> 00:27:32,836
من الأفضل أن أقتل نفسي!
282
00:27:33,211 --> 00:27:35,179
انتظر ... انتظر! انتظر
283
00:27:35,547 --> 00:27:37,515
من فضلك اجلس،
مستر دستور ...
284
00:27:37,882 --> 00:27:39,747
اجلس ... من فضلك اجلس
285
00:27:40,218 --> 00:27:45,178
اجلس ... استرخ.
ضع هذا المسدس جانبا ...
286
00:27:45,590 --> 00:27:47,558
هنا. اشرب كأسا من الماء
287
00:27:48,660 --> 00:27:53,563
لوك ، يمكنك استخدام ذلك إذا
أنا غير قادر على مساعدتك ، حسنًا؟
288
00:27:54,499 --> 00:27:56,467
أريد أن أموت!
- ضع المسدس ارضا!
289
00:27:57,669 --> 00:27:59,637
هذا جيد ... هذا جيد
290
00:28:00,538 --> 00:28:06,636
اكتب اسمه وعنوانه.
- لأي غرض؟ هل أنت ذاهب إلى...؟
291
00:28:06,945 --> 00:28:10,142
رقم اكتب فقط
اسمه وعنوانه
292
00:28:13,852 --> 00:28:15,820
"لا تفوز في وجهي ..."
293
00:28:33,204 --> 00:28:35,502
اعذرني.
أتمنى أن أقابل أرجون
294
00:28:40,512 --> 00:28:44,505
"لا تنزعج مني ، أيها الوسيم.
لن أقع في حبك "
295
00:28:44,916 --> 00:28:49,182
"لا تلعب بقلبي ،
يا مجنون ... "
296
00:28:49,721 --> 00:28:54,124
"بيجون ، حبيب الفتى"
297
00:29:16,714 --> 00:29:20,673
"إنه ضررك
كان هذا هو التراجع عني "
298
00:29:21,252 --> 00:29:24,688
"إنه لك هذا قلبي
يتخطى ايقاعا..."
299
00:29:25,190 --> 00:29:27,158
هل تبحث عني؟
300
00:29:27,659 --> 00:29:30,719
أرجون؟
- ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
301
00:29:31,629 --> 00:29:36,623
أنا ناتاشا. رجل يدعى صني داستور
لعبت بوكر معك الليلة الماضية ...
302
00:29:37,001 --> 00:29:40,664
وخسر 50000 روبية.
- صني دستور ...؟
303
00:29:48,646 --> 00:29:50,511
صحيح. صني داستور.
نعم؟
304
00:29:51,216 --> 00:29:54,617
بسبب الديون ، حاول
لقتل نفسه الليلة الماضية
305
00:29:55,887 --> 00:30:00,187
وأنا لا أضعف K كنت تريد أن تسبب
موت شخص ما مقابل القليل من المال؟
306
00:30:01,226 --> 00:30:03,854
أوافق ، إذا كنت تصر.
هل أنت سعيد؟
307
00:30:04,963 --> 00:30:08,865
لا. سأكون سعيدا إذا كنت
يمكن كتابتها ...
308
00:30:09,234 --> 00:30:11,532
على قطعة من الورق
وتعطيني إياه
309
00:30:14,305 --> 00:30:17,365
حسنًا ، في هذه الحالة ، سيكون لديك
لفعل شيء من أجلي
310
00:30:17,609 --> 00:30:19,770
اعذرني!
ماذا تقصد بحق الجحيم؟
311
00:30:20,979 --> 00:30:24,540
أنا لست الأم تيريزا. أنا طبيب
وقد جئت إلى هنا من أجل مريض فقط
312
00:30:26,251 --> 00:30:28,219
تفقد أعصابك
أكثر من أي شيء
313
00:30:29,287 --> 00:30:31,551
على الأقل اسمعني
لا شيء ، صدقني
314
00:30:31,923 --> 00:30:33,891
حقًا؟ إذا ما هو؟
315
00:30:34,692 --> 00:30:36,660
هناك لعبة بوكر
يحدث هناك ...
316
00:30:36,961 --> 00:30:38,826
وهناك شاب من هو
كان يفوز طوال المساء
317
00:30:39,063 --> 00:30:41,224
أريدك أن تذهب معي إلى هناك
كصديقتي ...
318
00:30:41,699 --> 00:30:45,226
وتساعدني في قراءة أفكاره.
- هذا مستحيل
319
00:30:45,670 --> 00:30:47,638
لا أحد يستطيع قراءة أفكار أي شخص
320
00:30:55,213 --> 00:30:57,681
تفضل. أمسك به
بأي من يديك
321
00:31:08,226 --> 00:31:10,751
هذا مضحك.
كيف فعلتها؟
322
00:31:12,230 --> 00:31:15,722
أستطيع قراءة عقول الناس.
- هذا مستحيل
323
00:31:16,901 --> 00:31:19,734
أنا طبيب نفسي وأنا أعلم ذلك
لا يمكنك قراءة أفكار أي شخص
324
00:31:20,305 --> 00:31:22,205
كيف فعلت ذلك؟
325
00:31:23,241 --> 00:31:25,209
بغض النظر عن اليد التي تمسكها
العملة في ...
326
00:31:25,576 --> 00:31:28,204
أنفك تتشنج قليلاً
في هذا الاتجاه
327
00:31:29,247 --> 00:31:33,206
هذا الرجل يفوز هناك ،
يلعب بخاتمه ...
328
00:31:33,518 --> 00:31:35,486
كلما خدع خصومه
329
00:31:35,687 --> 00:31:38,656
لكنه يعلم أنني أتيت إليه
يفهم عادته
330
00:31:39,257 --> 00:31:41,555
وقد توقف عن اللعب
مع خاتمه تماما
331
00:31:42,260 --> 00:31:44,228
هل أنت جاد؟
332
00:31:44,696 --> 00:31:48,655
هناك سوكير يولد كل دقيقة ...
واثنين من المحتالين لخداعه
333
00:31:50,268 --> 00:31:51,633
هلا فعلنا...؟
334
00:31:59,243 --> 00:32:01,507
حسنًا. دعنا نذهب
335
00:32:10,822 --> 00:32:14,724
إذن ما هي خطتك liKe؟
- أنا دائما أخطط للفوز
336
00:32:15,326 --> 00:32:17,294
الباقي لله
337
00:32:20,231 --> 00:32:21,391
لو سمحت...
338
00:32:25,536 --> 00:32:28,869
يا رفاق ، هذه ناتاشا.
- أهلاً
339
00:32:29,273 --> 00:32:31,798
جاك ، بهاتيا ، كايف ...
340
00:32:32,276 --> 00:32:34,244
مرحبًا. أتعامل في StocKs
341
00:32:35,646 --> 00:32:38,206
هذا هو جي سي.
- ز ...؟
342
00:32:38,616 --> 00:32:41,949
احذر يا جاك.
أعطني بطاقات جميلة هذه المرة
343
00:32:46,257 --> 00:32:49,658
LooKs liKe نحن بحاجة إلى حشوة جديدة
من الملاحظات. ماذا أقول يا أرجون؟
344
00:32:50,261 --> 00:32:53,230
هذه اللعبة مثيرة حقا.
سأذهب وأنتعش
345
00:32:53,531 --> 00:32:55,499
سوف تكون حسنا ، أليس كذلك؟
- نعم بالتأكيد
346
00:32:57,735 --> 00:32:59,703
إذن ماذا كنت تقول ...؟
347
00:33:00,204 --> 00:33:01,762
تشبث. سأطلب
348
00:33:03,207 --> 00:33:04,333
ماذا؟
349
00:33:05,576 --> 00:33:08,170
لماذا الوجه المتجهم ...؟ ما أخبارك؟
- لا شئ
350
00:33:08,846 --> 00:33:12,509
دعونا نبتسم يا صديقي.
فقط قليلا من البهجة ...
351
00:33:13,217 --> 00:33:15,185
ابتسامة صغيرة
352
00:33:16,020 --> 00:33:19,353
نعم ، هذه هي الابتسامة
الفتيات مجنون به
353
00:33:19,891 --> 00:33:22,860
لكنه يدخن الكثير من السيجار.
وجه محبوب خطير وسيجار ...
354
00:33:23,294 --> 00:33:27,663
تعال عن ذلك ، بهاتيا.
توقف عن الضرب على الأدغال
355
00:33:28,232 --> 00:33:30,792
وانت يا جاك ...؟
تنفيس عن غضبك علي؟
356
00:33:31,436 --> 00:33:34,303
هذه البطاقات الفاسدة؟
سأجعلها بائسة بالنسبة لك
357
00:33:34,672 --> 00:33:37,869
ما بطاقات عديمة الفائدة. أنا أحزم.
- أنا pacK أيضا
358
00:33:38,576 --> 00:33:39,873
أصلحك لاحقًا يا جاك
359
00:33:41,245 --> 00:33:45,204
ماذا تعتقد؟
- أنا رقيقة سوف نفوز
360
00:33:50,021 --> 00:33:52,216
ليس سيئًا. دورك G.
361
00:33:53,257 --> 00:33:55,157
ليس سيئا على الإطلاق
362
00:33:59,964 --> 00:34:01,829
لقد نفدت الرقائق لدي
363
00:34:02,233 --> 00:34:04,167
هذا 10 ، 25 قصير
364
00:34:05,203 --> 00:34:08,172
حسنًا ، نريدك أن تدفع على الفور
لو خسرت
365
00:34:09,207 --> 00:34:11,175
سوف تحصل عليه
366
00:34:11,509 --> 00:34:12,703
ثلاثة ملوك!
367
00:34:18,216 --> 00:34:20,184
ثلاثة آسات.
- ثلاثة ارسالا ساحقا؟
368
00:34:20,384 --> 00:34:23,876
هل لنا في كل الحق!
- لا أستطيع حتى أن أقسم مع امرأة في الجوار!
369
00:34:26,824 --> 00:34:30,590
هل رقيقك أنت الوحيد
شخص ذكي؟ أنني أحمق؟
370
00:34:31,896 --> 00:34:36,765
أرى الحمير الذكية لك القمار
في كل ركن من أركان المدينة
371
00:34:37,702 --> 00:34:41,297
وضع فتاة من بعدي لمشاهدة
سواء كنت ألعب مع خاتمي!
372
00:34:42,907 --> 00:34:46,468
الآن ... أعرف كل شيء! كل شئ!
اخرجوا من العجين!
373
00:34:49,914 --> 00:34:52,212
سأذهب وأحصل على أموالك
374
00:34:52,583 --> 00:34:55,711
اجلس.
اسقط ... اجلس
375
00:34:57,755 --> 00:34:59,746
اجلس!
- مرحبًا...
376
00:35:00,191 --> 00:35:01,886
شاهده ، هذا مسدس
377
00:35:03,227 --> 00:35:05,661
ربما هذا هو الطريق إذن!
378
00:35:05,897 --> 00:35:08,593
مهلا ... ضع هذا المسدس بعيدا!
379
00:35:09,200 --> 00:35:13,159
مع المال.
- كيف اعرف انك لا تغش؟
380
00:35:13,371 --> 00:35:16,169
أنا ... الغش؟
اللعنة عليك...
381
00:35:17,642 --> 00:35:19,166
ثانية واحدة
382
00:35:20,211 --> 00:35:22,179
يمكنك إطلاق النار في وقت لاحق.
يمكنك الحصول على ذلك؟
383
00:35:23,014 --> 00:35:26,177
لقد نفد أموالك. اذا، ماذا
مشكلتك إذا ذهب وجلبها؟
384
00:35:26,551 --> 00:35:28,746
ما الذي تشتعل من أجله؟
- هل تحدثت لك؟
385
00:35:28,953 --> 00:35:30,318
لا.
- لذا اجلس
386
00:35:30,421 --> 00:35:32,389
بالتأكيد.
- وأنت تعطيني المال!
387
00:35:33,224 --> 00:35:35,590
سوف الشيك تفعل؟
- ماذا...؟
388
00:35:35,960 --> 00:35:38,622
أرجون ، لقد هبطت في هذه الفوضى
فقط بسببي
389
00:35:39,230 --> 00:35:42,199
يمكنك أن تدفع لي لاحقًا. لكن الآن،
فقط تنقذ نفسك من هذه الفوضى
390
00:35:43,234 --> 00:35:46,533
لا ناتاشا ...
- ما ناتاشا ...؟ عاشق الصبي!
391
00:35:46,837 --> 00:35:54,676
سبيكة واحدة في وجهك ... وأنت
فعل الفعل في إعلان من أجل كفن!
392
00:35:55,546 --> 00:35:57,138
النمذجة.
- ماذا؟
393
00:35:57,548 --> 00:36:01,678
يسمونه النمذجة في الإعلانات.
لا يتصرفون
394
00:36:02,186 --> 00:36:04,518
لكنها ليست لك ، لا تهتم.
تواصل مع ما تفعله
395
00:36:05,189 --> 00:36:06,656
شيك لحامله
396
00:36:08,192 --> 00:36:10,956
ها هي خططك الصحيحة؟
- ماذا حدث؟
397
00:36:13,531 --> 00:36:17,831
ميستاكي ، لكن ماذا أفعل؟
طلبت من كايف مسدس ...
398
00:36:18,202 --> 00:36:22,229
وقد سلمني مسدس لعبة!
399
00:36:22,540 --> 00:36:25,509
لذلك أنا سوكير ، وليس هو.
- بسيط جدا
400
00:36:25,876 --> 00:36:29,368
امش هنا مع فتاة ، وجه مسدسًا
في أرجون وابتعد عن العجين
401
00:36:29,814 --> 00:36:33,181
لكن ماذا ستفعل بالعجين؟
- أنا آسف...
402
00:36:33,517 --> 00:36:36,850
الإبداع ، كما ترى. لقد أثبتت ذلك
يولد سوكير كل دقيقة
403
00:36:37,388 --> 00:36:39,856
واثنين من المحتالين لخداعه.
صحيح
404
00:36:40,224 --> 00:36:42,749
نحن حقا آسفون.
- يا الحمار الذكي ...
405
00:36:43,227 --> 00:36:45,195
ابق هنا ، سنكون باك
406
00:36:45,563 --> 00:36:47,531
ابقي هنا.
سوف نعود
407
00:36:48,299 --> 00:36:51,666
إعادة أموالي.
- بالتأكيد ... ضع هذا أيضًا
408
00:36:52,236 --> 00:36:54,136
احتفظ بمسدس الماء
409
00:36:56,173 --> 00:36:59,665
إذن هذا ما تفعله كل يوم؟
- أفضل من السرقة
410
00:37:00,177 --> 00:37:03,146
ماذا يعني ذالك؟
- لا أحد يستخدم القوة في مهنتنا
411
00:37:03,547 --> 00:37:05,811
يعطوننا المال
بمحض إرادتهم
412
00:37:06,183 --> 00:37:08,151
نعم بالتأكيد!
- أنا جادة
413
00:37:09,453 --> 00:37:13,150
"عامل الشعور بالسعادة" يحظى بأصوات ...
لكننا مجرد محتالين عاديين
414
00:37:13,658 --> 00:37:16,821
من الأفضل أن تصدقه. لقد كان في ذلك
منذ أن كان عمره 14 عامًا
415
00:37:17,995 --> 00:37:22,159
سيكلفك الوقت لفهمي.
- ها هي هدية تذكارية لك
416
00:37:23,234 --> 00:37:26,601
ورجاء لا تذهب إلى الشرطة.
- لا ، لن أفعل
417
00:37:27,204 --> 00:37:29,672
بالمناسبة ، أنت لم تفعل ذلك بعد
فعلت ما طلبته منك
418
00:37:29,874 --> 00:37:31,671
أوه ، آسف آسف!
419
00:37:32,209 --> 00:37:34,177
جاك...؟ شكرًا لك
420
00:37:40,885 --> 00:37:44,616
أنا أتخلى عن ديون صني داستور
مدين لي ... كما وعدت
421
00:37:45,222 --> 00:37:47,520
شكرًا لك.
كان من الجيد أن ألتقي بكم جميعا
422
00:37:55,166 --> 00:37:57,464
أراهن أننا سنلتقي مرة أخرى
قريبا جدا
423
00:37:58,169 --> 00:38:00,137
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟
424
00:38:00,571 --> 00:38:02,630
نسيت ، قرأت العقول
425
00:38:12,216 --> 00:38:15,151
المرأة هي مجرد مشكلة ، هل تعلم؟
426
00:38:16,187 --> 00:38:17,313
أوه لا!
427
00:38:19,590 --> 00:38:23,492
مشكلة. بين الشيطان
والبحار الزرقاء العميقة
428
00:38:24,395 --> 00:38:26,363
كنت دائما أحب المغازلة المتاعب
429
00:38:27,264 --> 00:38:29,664
كنت بالكاد من مشكلة واحدة و
لقد وضعت نفسي في شخص آخر
430
00:38:32,937 --> 00:38:35,565
لذلك كان وداعا سيكندر ...
مرحبا ناتاشا
431
00:38:41,278 --> 00:38:43,712
سيدتي ، هل يمكنني أن أكتب طلبك؟
- واحد ريد بول ، من فضلك
432
00:38:47,318 --> 00:38:51,186
لكني فقط ... مرحبًا!
- أهلاً
433
00:38:53,357 --> 00:38:56,849
هل كنت على صواب أم مخطئ؟
- يمين
434
00:38:57,228 --> 00:38:59,128
هذا ما اقوله ايضا
435
00:39:00,164 --> 00:39:02,530
لقد فكرت كثيرا فيك
كل ليلة أمس
436
00:39:03,167 --> 00:39:05,601
كنت قد أتيت إذا اتصلت.
- ارجوك...
437
00:39:06,170 --> 00:39:08,138
كنت رقيق ملك عنك
ومهنتك
438
00:39:08,506 --> 00:39:11,669
وماذا كنت رقيقة ك مني؟
- اسكت!
439
00:39:12,176 --> 00:39:15,145
في الواقع ، أنا رقيق من
القيام ببعض البحث عنك
440
00:39:16,180 --> 00:39:19,581
لأنه في مجال عملك ،
كنت تلعب مع عقول الآخرين
441
00:39:21,986 --> 00:39:25,649
تريد إجراء بحث عني ولكنك
لم تخبرني بأي شيء عن نفسك
442
00:39:27,291 --> 00:39:29,156
سأفعل ، عندما يحين الوقت
443
00:39:29,894 --> 00:39:33,489
حسنًا؟ هل يمكنك اخباري
عن مهنتك؟
444
00:39:33,864 --> 00:39:37,493
ولم لا؟
كلانا محترفون
445
00:39:38,869 --> 00:39:41,667
ولكن إذا وقعت في مأزق ...
- سأتحمل المسؤولية
446
00:39:42,973 --> 00:39:45,498
دعني أرى ما أنت قادر عليه.
- دعنا نذهب
447
00:39:47,945 --> 00:39:48,843
هيا
448
00:39:52,883 --> 00:39:55,511
القانون والنظام...
تجدها فقط في booKs
449
00:39:56,320 --> 00:39:59,687
هناك طريقة واحدة فقط للاصطياد
سوكير. كسب ثقته
450
00:40:01,559 --> 00:40:03,527
عملنا بأكمله
يعتمد على الثقة
451
00:40:03,994 --> 00:40:08,795
نحافظ على هدفنا طالما
لأنه يعطينا المال ...
452
00:40:09,300 --> 00:40:14,863
بمحض إرادته.
كما أخبرتك سابقًا ...
453
00:40:15,573 --> 00:40:17,905
سر هذا العمل
هو "عامل الشعور بالسعادة"
454
00:40:20,244 --> 00:40:22,474
فقط شاهدنا الآن.
دعنا نذهب
455
00:40:28,352 --> 00:40:31,810
سأعود قريبا.
ابقي هنا. واستمر في الابتسام
456
00:40:34,258 --> 00:40:36,226
أهلاً.
- مساء الخير سيدي
457
00:40:38,696 --> 00:40:40,220
هل ترى تلك الفتاة هناك؟
- نعم؟
458
00:40:40,431 --> 00:40:43,696
تصادف أن تكون صديقتي و
سأقترح عليها الآن
459
00:40:44,268 --> 00:40:46,031
حلوة جدا!
- لذا أرني أفضل خاتم لديك
460
00:40:46,604 --> 00:40:49,232
هذا هو تصميمنا الأكثر شهرة ، سيدي.
- فقط لا تقلق بشأن التكلفة
461
00:40:49,473 --> 00:40:52,965
هل يمكنك أن تريني شيئًا آخر؟
- هذا...؟
462
00:40:55,980 --> 00:40:58,710
أي شيء غير معروض؟
- إنها ذكرى زواج ابنتي
463
00:40:59,250 --> 00:41:01,684
يرجى pacK بشكل جيد.
- هذا؟
464
00:41:02,219 --> 00:41:03,413
عم...؟
465
00:41:04,655 --> 00:41:07,624
مرحبا عمي. أنا آرون.
- آرون ...؟
466
00:41:08,492 --> 00:41:10,187
آرون! الكلية!
467
00:41:12,229 --> 00:41:13,196
آرون ...
468
00:41:14,231 --> 00:41:16,597
السادس ... فيكرام؟
- نعم!
469
00:41:17,234 --> 00:41:19,395
كيف هو فيكرام؟
لقد ابتعدنا تمامًا عن الاتصال
470
00:41:19,603 --> 00:41:22,003
لكن أين هو هذه الأيام؟
- فيكرام متزوج
471
00:41:22,373 --> 00:41:23,931
حقًا؟
- وله أيضا ولد
472
00:41:24,575 --> 00:41:27,635
إنه في الولايات المتحدة في الوقت الحالي.
- واو ... هذه أخبار رائعة!
473
00:41:27,845 --> 00:41:30,746
لكن ... ماذا تفعل هنا؟
ألا يجب أن تكوني معه ...؟
474
00:41:31,282 --> 00:41:33,648
لقد ذهبت هناك.
3 سنوات مضت ، بالتأكيد فعلت
475
00:41:34,718 --> 00:41:36,686
لكنني لم أقم بذلك هناك.
- لا؟
476
00:41:37,254 --> 00:41:39,552
وهنا لدي شركة أيضًا
477
00:41:40,324 --> 00:41:43,293
لا استطيع ان اقول لكم كم هو لطيف
أن ألتقي بك يا عمي
478
00:41:45,930 --> 00:41:50,560
هذا راجني ، صديقتي. و انا
سأقترح عليها الآن
479
00:41:50,834 --> 00:41:53,826
حقًا؟
- في الحقيقة ، يمكنك مساعدتي عمي
480
00:41:54,305 --> 00:41:56,170
أنا...؟
- إذا كنت لا تمانع ، هذا هو
481
00:41:56,373 --> 00:41:58,739
كيف؟
- الرجاء مساعدتي في تحديد خاتم
482
00:41:59,209 --> 00:42:02,178
سأكون شرف لي.
- حسنًا ، حسنًا ... (E)
483
00:42:04,214 --> 00:42:07,342
ماذا تفعل هذه الايام؟
- أنا مهندس برمجيات في بنغالور
484
00:42:08,018 --> 00:42:10,646
وآمل عندما أذهب إلى البكالوريا من
هنا ، سأكون رجل متزوج
485
00:42:13,223 --> 00:42:16,522
ما رأيك بهذا؟
- في الواقع يا بني ...
486
00:42:17,361 --> 00:42:19,295
راجني يبدو حساسًا بعض الشيء
487
00:42:19,563 --> 00:42:24,193
في رأيي ، هذا
سيكون أفضل لها
488
00:42:28,372 --> 00:42:30,533
أعتقد أنك على حق.
رائع!
489
00:42:31,241 --> 00:42:33,402
من فضلك pacK هذا. كم ثمن؟
- 25000
490
00:42:38,248 --> 00:42:42,207
باسم من أسحب الشيك؟
- آسف يا سيدي. لا نقبل الشيكات
491
00:42:44,355 --> 00:42:48,223
أنا أعلم أنها سياستك ، ولكن بلدي
بطاقات الائتمان ملقاة في الفندق
492
00:42:48,592 --> 00:42:52,221
وبما أن هذا أمر عفوي
القرار ، أنا متأكد من أنك ستقبله؟
493
00:42:52,730 --> 00:42:54,630
أنا آسف يا سيدي ، لكن ...
494
00:42:55,232 --> 00:42:58,827
سيدتي هل لديك صديق؟
- نعم
495
00:42:59,937 --> 00:43:02,667
في هذه الحالة ، يرجى فهم هذا
لحظة. لن يأتي باك
496
00:43:03,941 --> 00:43:06,171
أنا أفهم يا سيدي.
لكن أنا آسف
497
00:43:06,410 --> 00:43:10,608
دقيقة واحدة...
ضع فاتورته على بطاقتي الائتمانية
498
00:43:10,914 --> 00:43:15,749
لا يا عم. كيف يمكنك فعل ذلك ...؟
- حسنا ... هيا! كل شيء على ما يرام
499
00:43:16,220 --> 00:43:17,847
لا لا...
- هيا!
500
00:43:18,222 --> 00:43:19,780
ماكي الشيك في اسمي
501
00:43:19,957 --> 00:43:21,891
يمكنني بالتأكيد أن أفعل هذا كثيرًا
لصديق فيكرام؟
502
00:43:23,894 --> 00:43:26,192
علاوة على ذلك ، كان لدي زواج حب أيضًا
503
00:43:26,897 --> 00:43:29,866
لذا استرخ! هيا!
- أشكرك عمي...
504
00:43:30,234 --> 00:43:32,202
كيف سأقدم لك الشكر؟
- لا!
505
00:43:32,569 --> 00:43:35,197
فقط اذهب واقترح.
- شكرًا لك
506
00:43:35,539 --> 00:43:37,200
المس قدميه.
تكي بركاته ، راجني
507
00:43:37,408 --> 00:43:38,534
بارك الله فيك
508
00:43:39,677 --> 00:43:42,737
لذا ، آرون ... ماكي متأكد من أنك قابلتني
عندما تأتي إلى مومباي مرة أخرى
509
00:43:43,247 --> 00:43:45,545
بالتأكيد يا عم. شكرًا لك.
- أتمنى لك كل خير
510
00:43:46,250 --> 00:43:47,877
مع السلامة.
- مع السلامة
511
00:43:49,353 --> 00:43:50,615
كم هو حلو
512
00:44:01,265 --> 00:44:03,631
هل أقترح الآن أم لاحقًا؟
- الآن
513
00:44:04,535 --> 00:44:08,665
لا أصدق ذلك. أعطى ذلك الرجل
لك المال دون حتى معرفتك
514
00:44:09,306 --> 00:44:13,174
لا يمكن معرفة ذلك!
- لماذا؟ ألم تستمتع به؟
515
00:44:14,211 --> 00:44:16,736
تلك المحاضرة التي ألقيتها
حول كسب الثقة ...
516
00:44:17,214 --> 00:44:19,512
نسيت أن تذكر شيئًا.
- ماذا؟
517
00:44:20,651 --> 00:44:21,777
تبدو
518
00:44:22,753 --> 00:44:25,187
بوجه وسيم مثله
أي شخص يثق به
519
00:44:25,556 --> 00:44:28,184
لكن الناس يرفضونني ، حسنًا ...
- ماذا حدث؟
520
00:44:28,392 --> 00:44:31,759
الأحفورة القديمة! قلت مرحبا"
له بمحبة ...
521
00:44:32,229 --> 00:44:34,197
من اعماق قلبي...
522
00:44:34,565 --> 00:44:36,726
وذهب بعيدا في ازدراء
- العواطف
523
00:44:37,334 --> 00:44:40,770
كل رجل لديه ضعف عاطفي.
عليك فقط الضغط على الزر الأيمن
524
00:44:41,638 --> 00:44:43,606
تقصد أنني ضغطت على الزر الخطأ؟
525
00:44:44,274 --> 00:44:46,868
اريد ان اجربها ايضا
- ماذا؟
526
00:44:47,311 --> 00:44:51,475
أريد أن أكون ناجحًا من شخص ما.
- ناتاشا ، هذا ليس برنامج تلفزيوني هفوة
527
00:44:51,982 --> 00:44:53,745
أنت لا تلعب tricK على أي شخص
في هذه الحالة
528
00:44:53,951 --> 00:44:55,816
يتم سجنك لمدة 5 أو 6 سنوات
إذا تم القبض عليك
529
00:44:56,253 --> 00:44:59,689
لكنني جاد يا أرجون. أريد أن
القيام بعمل كل بمفردي
530
00:45:00,257 --> 00:45:02,817
اريد الحصول عليها بنفسي.
وإذا حدث خطأ ما ...
531
00:45:03,260 --> 00:45:05,160
سنقول إنه عرض تلفزيوني هفوة
532
00:45:05,596 --> 00:45:07,826
لديه شخص من عائلتك
كنت في المضرب ، سيدتي؟
533
00:45:08,198 --> 00:45:10,496
لا.
- أنت تتحدث كما لو كنت من ذوي الخبرة
534
00:45:11,201 --> 00:45:12,862
أرجون ، أنا جاد
535
00:45:13,637 --> 00:45:15,764
ناتاشا ، لا يمكنني التكلم
أي مسؤولية تجاهك
536
00:45:18,742 --> 00:45:20,835
حسنًا. سوف أتحمل المسؤولية
537
00:45:21,278 --> 00:45:22,905
أنت؟
- بالتأكيد ، سأحفر فقط سبيكة
538
00:45:23,280 --> 00:45:27,182
هل جن جنونه؟
- هذا كل ما اعرفه. حفر سبيكة
539
00:45:27,584 --> 00:45:29,347
من فضلك أرجون ...؟
540
00:45:33,657 --> 00:45:35,522
تعال ، دعنا نشتري اليانصيب ticKet
541
00:45:36,593 --> 00:45:39,562
شراء أي ticKet الذي
الرقم الأخير هو 2
542
00:45:40,931 --> 00:45:42,694
فهمتها. لكن لماذا؟
543
00:45:43,300 --> 00:45:46,633
لأن معظم ticKets الفائزة
تنتهي بالرقم 2
544
00:45:47,237 --> 00:45:49,467
ChecK الرسم البياني لمعرفة ماذا
كان الرقم الفائز بالأمس
545
00:45:49,907 --> 00:45:52,205
ها هو.
12465 ...
546
00:46:01,185 --> 00:46:04,154
هذا لديه رقم إضافي.
عدا هذا ticKet ...
547
00:46:05,856 --> 00:46:09,758
ستفوز.
- هيا. أنت ببساطة تمزح
548
00:46:10,627 --> 00:46:12,720
حبيبي ، أنا لا أبكي أبدًا عن قلقي
549
00:46:13,530 --> 00:46:16,897
نحن نتشارك نفس المزاج ...
عندما يتعلق الأمر بالعمل. جدي جدا
550
00:46:22,639 --> 00:46:25,164
إذا ذهبت إلى هناك مع ticKet
ليك هذا واحد ...
551
00:46:25,375 --> 00:46:27,673
سوف يعتقلونني
في المكتب
552
00:46:28,011 --> 00:46:29,911
سيتعين علينا تفجير
المكتب بأكمله ، أرجون
553
00:46:30,447 --> 00:46:34,178
لا أحد ذاهب إلى اليانصيب
مكتب التذاكر. استمع الآن بعناية
554
00:46:44,361 --> 00:46:48,661
لسحب هذا ، أنت بحاجة إلى فريسة
من يؤمن بالقدر ...
555
00:46:49,566 --> 00:46:51,864
من يحتفظ بإحصاء التاريخ
أثناء إنفاق المال
556
00:46:57,841 --> 00:46:59,331
هذه فريستك
557
00:47:09,186 --> 00:47:11,154
عفوا يا عمة ...
558
00:47:12,522 --> 00:47:15,821
أهلاً. في الواقع ، إنه أمر محير للغاية.
كلاهما يبدو أنه ناضج ...
559
00:47:16,193 --> 00:47:19,492
لكن الأمر كله محير للغاية بالنسبة لي.
هلاّ ساعدتني من فضلك؟
560
00:47:21,198 --> 00:47:23,564
لقد تزوجت للتو.
لقد انتقلت إلى هنا من دلهي
561
00:47:27,271 --> 00:47:30,672
في الواقع ... I thinK هذا
هو الخيار الأفضل
562
00:47:31,375 --> 00:47:35,539
منذ متى وأنت متزوج؟
- شهرين فقط
563
00:47:36,280 --> 00:47:38,248
أنا فقط أتعلم
إدارة المنزل
564
00:47:38,548 --> 00:47:40,516
ماذا عن والدي زوجك؟
565
00:47:41,218 --> 00:47:44,676
في الواقع ، كان لا يزال طفلاً عندما
الاثنان في حادث ...
566
00:47:45,222 --> 00:47:46,780
انا أسف للغايه
567
00:47:49,693 --> 00:47:52,719
من الجيد مقابلتك يا عمة.
- نفس الشيء هنا يا طفلي
568
00:47:53,230 --> 00:47:56,722
منذ أن تزوجت دوللي ،
لقد كان كلانا وحيدًا جدًا
569
00:47:57,834 --> 00:47:59,699
من فضلك قم بزيارتنا في وقت ما ، حسنا؟
- بالتأكيد
570
00:47:59,903 --> 00:48:01,803
أين تسكن؟
- ابراج الديراج
571
00:48:02,172 --> 00:48:06,131
يالها من صدفة. نحن نسكن
فرقعة مقابل ذلك المبنى
572
00:48:06,543 --> 00:48:09,706
احضري زوجك معك.
تعال هذا الأحد ، ماذا تقول؟
573
00:48:10,180 --> 00:48:11,807
سنفعل أيتها العمة.
شكراً جزيلاً
574
00:48:13,383 --> 00:48:15,351
وداعا يا خالتي.
- تمام
575
00:48:16,186 --> 00:48:18,484
لقد سقط شيء ما
من محفظتك
576
00:48:21,525 --> 00:48:22,753
هذا...؟
577
00:48:24,594 --> 00:48:26,824
إنها لعبة اليانصيب.
لكنها ليست لي
578
00:48:28,198 --> 00:48:31,167
بطاقة اليانصيب؟
- أهلا أهلا
579
00:48:32,269 --> 00:48:35,170
آسف ، لقد تنصت. شئ ما
حدث هذا حتى في لندن
580
00:48:35,539 --> 00:48:37,837
شخص ما وجد اليانصيب ticKet و
اتضح أنه الفائز
581
00:48:38,208 --> 00:48:39,835
كان هناك في الصحف.
582
00:48:40,210 --> 00:48:42,678
يجب أن يكون رقم الاتصال
في البكالوريا. استخدم هاتفي المحمول
583
00:48:43,213 --> 00:48:44,840
ربما انت لوسكي بالنسبة لي ...؟
584
00:48:45,215 --> 00:48:47,342
لنسرع.
لماذا يؤجل شيء جيد؟
585
00:48:47,584 --> 00:48:51,680
أنا لا أؤمن بمثل هذه الأشياء ، عمتي.
- ولكن ما الضرر في المحاولة؟
586
00:48:52,222 --> 00:48:54,122
أن تعطي لي.
لنجرب
587
00:48:58,161 --> 00:48:59,719
مرحبًا...
- اليانصيب الوطني (هـ)
588
00:49:00,163 --> 00:49:06,124
الرقم الموجود على ticKet في اليانصيب الخاص بي
هو 124562
589
00:49:07,838 --> 00:49:09,806
تهانينا!
لقد فزت بجائزة
590
00:49:10,841 --> 00:49:13,139
5000 روبية.
- نعم!
591
00:49:18,582 --> 00:49:19,674
تهانينا
592
00:49:21,184 --> 00:49:24,642
تهانينا...
- شكرا شكرا!
593
00:49:25,522 --> 00:49:28,685
أنت حقا لوسكي جدا بالنسبة لي.
سأذهب وأشتري ticKet مرة واحدة
594
00:49:29,192 --> 00:49:31,160
تهانينا.
- شكرًا لك!
595
00:49:32,362 --> 00:49:33,488
تهانينا
596
00:49:35,198 --> 00:49:38,167
ممنوع المشاركة ، عمتي.
هذا المال كله لك
597
00:49:38,535 --> 00:49:41,595
المعرض هو عادل. كلانا
وجدت ticKet ، أليس كذلك؟
598
00:49:42,205 --> 00:49:43,832
وقد وصلت للتو
في المدينة...
599
00:49:44,207 --> 00:49:46,675
إلى أين ستذهب
للمكتب؟
600
00:49:46,910 --> 00:49:49,572
مستحيل! تفضل. خذها...
- من فضلك العمة ...
601
00:49:49,980 --> 00:49:52,175
أنا لا أطلب رفضًا.
تفضل!
602
00:50:02,893 --> 00:50:05,794
كما تعلم ، كان الأمر غريبًا جدًا.
كنت أشعر بالذنب ...
603
00:50:06,229 --> 00:50:08,697
وأستمتع بنفسي أيضًا.
كانت متعة كبيرة
604
00:50:09,566 --> 00:50:13,195
أنت لا تخطط للتخلي عن الطب النفسي
وبدء عمل جديد ، أليس كذلك؟
605
00:50:14,237 --> 00:50:17,695
إذن ... هل كنت جيدًا؟
- ممتاز
606
00:50:18,575 --> 00:50:21,203
إليك ما ستفعله الآن.
اذهب وأعد المال
607
00:50:23,280 --> 00:50:27,546
ماذا؟
- نعم. أنا رجل محتال ، حسنًا ...
608
00:50:27,984 --> 00:50:31,818
لكنني لا أخدع الأشخاص الذين يتمسكون بذلك
كل قرش لإدارة عائلاتهم
609
00:50:32,255 --> 00:50:34,883
لكن ماذا سأقول متى
أعيد المال؟
610
00:50:35,358 --> 00:50:37,826
لقد رأيت كم أنت ممثلة جيدة.
أنا متأكد من أنك سوف تنحف من شيء ما
611
00:50:38,261 --> 00:50:40,229
اذهب الآن وأعد المال
612
00:50:43,633 --> 00:50:44,759
تمام
613
00:50:50,707 --> 00:50:52,504
هل تعرف شيئا يا صديقي؟
614
00:50:54,377 --> 00:50:57,175
كل هذه المرح والألعاب ،
الحب والرومانسية ...
615
00:50:59,216 --> 00:51:00,649
على ما يرام
616
00:51:02,953 --> 00:51:04,250
لم يتبق لدينا سوى 3 أيام
617
00:51:08,658 --> 00:51:13,186
أنا محترف يا أرجون.
يمكنني التصوير بابتسامة
618
00:51:16,466 --> 00:51:21,699
فقط تخلص من هذه الفتاة و
دعنا نبدأ العمل في البكالوريا
619
00:51:23,907 --> 00:51:26,740
إنها مفاجأة كاملة!
2500 روبية إجمالاً!
620
00:51:27,244 --> 00:51:29,212
اعذرني...
- دقيقة واحدة. يتمسك!
621
00:51:29,713 --> 00:51:33,342
العمة ، في الواقع لم يكن ذلك
ticKet يانصيب حقيقي
622
00:51:34,384 --> 00:51:36,352
أنا من قناة MTV's gags-show
623
00:51:39,256 --> 00:51:42,225
لا تعطها تلك النظرات المحبة.
الفتاة المسكينة ستصاب بمرض السكر
624
00:51:42,692 --> 00:51:44,557
هل نسيت ذلك؟
625
00:51:54,271 --> 00:51:56,705
كيف عرفتها
هل كان الشخص المستهدف؟
626
00:51:58,642 --> 00:52:01,702
كل إنسان لطيف في الأساس.
الظروف تجعله سيئا
627
00:52:02,913 --> 00:52:06,178
المبدأ الكامن وراء مهنتي
هو من هو الهدف ...
628
00:52:06,583 --> 00:52:09,177
يجب أن تجعلهم يشعرون
إنهم بشر لطيفون
629
00:52:10,220 --> 00:52:12,518
كيف تجعلك تشعر
لفعل مثل هذه الأشياء؟
630
00:52:14,224 --> 00:52:16,283
لطيف - جيد. لطيف جدًا
631
00:52:23,833 --> 00:52:25,801
لماذا أنتم صامتون فجأة يا رفاق؟
632
00:52:27,237 --> 00:52:30,866
أو ... هل أنت على وشك ذلك
قم بعمل ما؟
633
00:52:32,943 --> 00:52:34,911
كنت أنزلق بعيدا على أي حال
634
00:52:39,015 --> 00:52:42,576
هناك شهيدة أخرى للمرأة.
كل النجاح
635
00:52:46,656 --> 00:52:48,624
ثلاثة أيام للذهاب ، يا صديقي
636
00:52:53,830 --> 00:52:58,597
أنا آسف ، كايف ليس لها أخلاق
دعنا نذهب إلى مكان ما. تمام؟
637
00:52:59,269 --> 00:53:00,827
هيا ... ابتهج
638
00:53:11,214 --> 00:53:13,705
هل يمكنني الحصول على غرفة من فضلك؟
- آسف يا سيدي. لم يتبق لدينا غرف
639
00:53:17,654 --> 00:53:20,521
هل أنت متأكد؟
- جميع الغرف ممتلئة. أنا آسف جدا يا سيدي
640
00:53:21,224 --> 00:53:23,852
أريد إرسال هذا إلى الصين.
- بالتأكيد سيدي
641
00:54:06,303 --> 00:54:10,262
ماذا لو دخل شخص ما؟
- لا أحد سيفعل
642
00:54:10,707 --> 00:54:13,608
كأنك تستطيع أن تقرأ أفكار الجميع؟
- لا
643
00:54:14,911 --> 00:54:16,879
لدي بعض الإيمان بالله أيضا
644
00:54:42,906 --> 00:54:46,672
"نحن نحترق إلى smoKe ..."
645
00:54:47,243 --> 00:54:51,202
"قلوبنا غارقة في السكر ،
في حالة سكر في كل وريد ... "
646
00:54:51,614 --> 00:54:55,141
"أجسادنا تنضح بالرغبة ..."
647
00:54:55,585 --> 00:54:59,612
"أتمنى أن أموت بين ذراعيك"
648
00:55:47,570 --> 00:55:50,266
"الليلة..."
649
00:55:51,241 --> 00:55:54,574
"من يريد البقاء
في رشده؟ "
650
00:55:56,179 --> 00:56:03,142
"لا يمكن أن يمنعنا التواضع بعد الآن"
651
00:56:25,308 --> 00:56:29,176
"لمستك يا حبيبتي ..."
652
00:56:29,646 --> 00:56:33,605
"يحول جنوني
في هوس ... "
653
00:56:34,217 --> 00:56:37,186
"مسكر جدا"
654
00:56:38,221 --> 00:56:41,918
"نحن نحترق إلى smoKe ..."
655
00:56:42,392 --> 00:56:46,192
"قلوبنا غارقة في السكر ،
في حالة سكر في كل وريد ... "
656
00:56:46,663 --> 00:56:50,622
"أجسادنا تنضح بالرغبة ..."
657
00:56:51,234 --> 00:56:58,140
"أتمنى أن أموت بين ذراعيك"
658
00:57:25,668 --> 00:57:32,506
"أوه ، كيف لدينا
تتجمع الجثث ... "
659
00:57:34,210 --> 00:57:41,514
"دون أن تدرك ذلك
من أنت من أنا "
660
00:58:03,506 --> 00:58:07,135
"حبات من العرق،
رطب كل المشاعر ... "
661
00:58:07,544 --> 00:58:15,144
"في ألسنة اللهب المستعرة ، نجد
هدوء قطرات الندى ... "
662
00:58:16,185 --> 00:58:20,144
"نحن نحترق إلى smoKe ..."
663
00:58:20,623 --> 00:58:24,582
"قلوبنا غارقة في السكر ،
في حالة سكر في كل وريد ... "
664
00:58:24,928 --> 00:58:28,625
"أجسادنا تنضح بالرغبة ..."
665
00:58:29,198 --> 00:58:36,161
"أتمنى أن أموت بين ذراعيك"
666
00:58:55,258 --> 00:58:56,589
نعم كايف؟ ما هذا؟
667
00:58:56,759 --> 00:58:59,125
وصلت بهاتيا إلى المكان.
مع سوكير
668
00:58:59,495 --> 00:59:01,520
لكن كان من المفترض
ليحدث غدا
669
00:59:01,731 --> 00:59:04,359
تغيير الخطط.
اخرج من هناك على الفور
670
00:59:06,169 --> 00:59:08,137
إذا فشلت الخطة ...
671
00:59:08,571 --> 00:59:11,597
سآخذ لفعل ما
قلت إنني سأفعل ذلك في السيارة
672
00:59:14,611 --> 00:59:16,579
حسنًا. سأكون هناك
673
00:59:19,616 --> 00:59:21,140
ماذا حدث؟
674
00:59:30,560 --> 00:59:33,154
شيء كبير كنت قد خططت له
غدا سيحدث اليوم
675
00:59:34,197 --> 00:59:37,826
إذا لم أصل إلى موقعي مرة واحدة ،
كل شيء سوف يفسد
676
00:59:43,206 --> 00:59:45,504
علينا أن نغادر.
أنا آسف
677
00:59:55,251 --> 00:59:57,185
أرجون ، أريد أن أذهب معك
678
01:00:00,657 --> 01:00:02,522
أرجون ...
- ماذا؟
679
01:00:02,825 --> 01:00:05,521
من فضلك قل لي ما هي الوظيفة.
من هو التالي؟
680
01:00:07,630 --> 01:00:10,724
انت تسأل الكثير من الاسئلة.
اذهب إلى المنزل ، سأتصل بك لاحقًا
681
01:00:11,234 --> 01:00:14,203
اريد ان اذهب معك
- هل جننت؟
682
01:00:14,504 --> 01:00:17,701
أنا جادة. أريد أن أراك تنطلق
فقط tricK واحد كبير. لو سمحت...؟
683
01:00:20,309 --> 01:00:21,867
ناتاشا ، عملي ليس جو
684
01:00:22,412 --> 01:00:24,380
واحد صغير mistaKe و
سأقتل
685
01:00:25,248 --> 01:00:27,546
أنت في الكثير من الدراما!
- ثانية واحدة
686
01:00:33,589 --> 01:00:35,819
أرجون ، أريد الذهاب معك من فضلك
687
01:00:37,694 --> 01:00:39,662
انها فعالة جدا ...
688
01:00:41,264 --> 01:00:43,562
القرف! لقد رأت الفريسة
كلانا معا
689
01:00:44,033 --> 01:00:45,796
سوف يشك إذا لم يفعل
اراك معي من الآن فصاعدا
690
01:00:46,002 --> 01:00:47,731
مما يعني أنني أستطيع
جيد جدا اذهب معك
691
01:00:48,337 --> 01:00:51,829
انها جيدة جدا!
- أوه نعم ، إنها جيدة جدًا
692
01:00:52,275 --> 01:00:54,743
ليس لدي خيار!
لكن عدني ...
693
01:00:55,211 --> 01:00:58,305
بغض النظر عما يحدث هناك ...
لن تنطق بكلمة
694
01:00:59,215 --> 01:01:02,184
ستفعل بالضبط ما أفعله وأنت
لن أعرف أحدا هناك سواي
695
01:01:02,919 --> 01:01:03,886
تمام.
- يعد؟
696
01:01:04,220 --> 01:01:05,847
يعد.
- دعنا نذهب
697
01:01:07,323 --> 01:01:09,188
تفضل. سوف أتعامل مع أي شيء
هنالك...
698
01:01:09,525 --> 01:01:12,187
ماذا...؟ هاتف؟
- سيجارة
699
01:01:16,265 --> 01:01:18,563
سيارة اجره! سيارة اجره!
- انها غير جيده، انه غير جيد. لن يتوقف
700
01:01:20,603 --> 01:01:23,197
لن يتوقف سائقو سيارات الأجرة هؤلاء.
- هكذا هو الأمر
701
01:01:23,573 --> 01:01:26,736
لا توجد سيارات أجرة في موقف سيارات الأجرة.
- نعم بالتأكيد. انه جدا...
702
01:01:27,310 --> 01:01:29,744
محبط.
- يمين. محبط جدا
703
01:01:31,247 --> 01:01:33,215
انها غير جيده، انه غير جيد.
يجب على المرء أن يكون لديه سيارته الخاصة
704
01:01:33,483 --> 01:01:35,815
آلي...
- لا ، هو أيضا لا يتوقف
705
01:01:38,254 --> 01:01:40,484
ماذا؟ سيجارة؟
- هاتف
706
01:01:46,262 --> 01:01:47,559
سيارة اجره...
707
01:01:47,930 --> 01:01:50,228
إنه لا يتوقف. تابع. لا تتوقف.
- سيارة اجره...
708
01:01:50,600 --> 01:01:54,161
سيد ، نحن ننتظر سيارة أجرة أيضًا.
- لا أحد ينتظر السادة
709
01:01:55,204 --> 01:01:57,695
أنت تعرف ما أعنيه...؟
هذا هو الحال هنا
710
01:01:58,875 --> 01:02:01,173
يجب على المرء دائما
سيارة خاصة به
711
01:02:01,677 --> 01:02:07,172
معذرة .. كم الساعة؟
- انها الثالثة الا ربع
712
01:02:07,483 --> 01:02:09,713
هذا هو الثانية والنصف والربع
713
01:02:16,592 --> 01:02:17,854
ما هذا...؟
714
01:02:19,762 --> 01:02:21,730
الكثير من المال؟
715
01:02:23,332 --> 01:02:25,698
هل هذه ... حقيبتك؟
716
01:02:27,036 --> 01:02:28,003
لا
717
01:02:31,908 --> 01:02:33,876
نفس اللون ولكن ...
718
01:02:36,245 --> 01:02:38,213
هذا الكثير من المال
719
01:02:47,623 --> 01:02:50,217
بما أنه لا يوجد شخص آخر يتحدث ،
قد أفعل كذلك الكلام
720
01:02:52,528 --> 01:02:54,826
وقفنا جميعًا هناك لمدة 10 دقائق
مواطنين صالحين
721
01:02:55,198 --> 01:02:57,826
نعم ، هذا صحيح.
- صرخ هذا الرجل بصوت عالٍ ...
722
01:02:58,201 --> 01:02:59,793
على الرجل الفقير أن يشرب القهوة الآن
723
01:03:01,971 --> 01:03:07,170
الآن دعنا نبدأ العمل.
تحتوي هذه الحقيبة على 400000 روبية
724
01:03:08,211 --> 01:03:11,442
إذا خسرت روبية واحدة ، أجد
لقد أصبت بالإمساك طوال الأسبوع
725
01:03:11,747 --> 01:03:13,647
لا تخبرني.
- بجد!
726
01:03:13,916 --> 01:03:15,884
وهذه الحقيبة تحتوي على 400000 روبية!
727
01:03:17,253 --> 01:03:19,687
إذن هذا الرجل هو إما سارق حظر ،
مهرب...
728
01:03:19,889 --> 01:03:22,187
أو أنه غني جدًا ،
لا فرق له
729
01:03:23,226 --> 01:03:26,787
السؤال هو ، هل يجب علينا
إعادة الحقيبة أو ...
730
01:03:27,029 --> 01:03:29,725
لا. من الواضح أننا حصلنا عليه
للتفكير في ذلك
731
01:03:30,233 --> 01:03:33,202
أنت تتظاهر بالسذاجة.
- كيف؟
732
01:03:33,469 --> 01:03:38,600
إذا خططنا لإعادته ،
لم نكن هنا ، أليس كذلك؟
733
01:03:40,676 --> 01:03:44,703
لذا لنكن فرانك. ماذا لدينا
كل ما يأتي إلى هنا؟ لأجل المال
734
01:03:45,915 --> 01:03:48,213
فلماذا لا نصوت؟
الشخص الذي يوافق ...
735
01:03:49,252 --> 01:03:51,220
سيرفع يده
736
01:03:53,890 --> 01:03:55,152
هيا!
737
01:03:56,626 --> 01:03:57,752
جيد
738
01:04:01,530 --> 01:04:03,498
لدينا مشكلة واحدة فقط
739
01:04:04,200 --> 01:04:07,169
يجب أن نعرف ما إذا كان هذا المال
سواء كانت نظيفة ...
740
01:04:07,403 --> 01:04:10,167
أم أنها أموال المخدرات؟
عدا ذلك ، يمكن أن ننشغل
741
01:04:11,207 --> 01:04:14,176
إذا تمت سرقة هذه الأموال
من حظر ...
742
01:04:15,211 --> 01:04:19,705
سوف ننشغل في اللحظة التي نستخدمها
ملاحظة واحدة. وسنُسجن
743
01:04:20,549 --> 01:04:23,177
نعم ، لديك وجهة نظر.
- ولكن هناك طريقة للخروج
744
01:04:23,619 --> 01:04:26,520
دعنا نكتب ملاحظة واحدة فقط على الحظر
عبر الشيك ...
745
01:04:27,290 --> 01:04:29,656
إذا كانت بالفعل أموالاً مسروقة ،
لا بد أن يكون marKed
746
01:04:31,227 --> 01:04:35,186
وإذا لم يكن marKed ، فلنقم بذلك
مرح ... تقسيمها بيننا؟
747
01:04:37,400 --> 01:04:41,769
ولكن كيف سنتعرف على ما إذا كان
المال نظيف ام لا؟
748
01:04:42,672 --> 01:04:44,697
لدي صديق قلق في حظر K
749
01:04:45,241 --> 01:04:48,210
سأعود له بالمال غدا
صباح و احضرها باك
750
01:04:48,477 --> 01:04:49,876
مرحبًا! ثانية واحدة!
751
01:04:50,246 --> 01:04:53,545
ما هو الضمان لك
لن يهرب بالمال؟
752
01:04:56,185 --> 01:04:57,652
سؤال جيد
753
01:05:00,289 --> 01:05:04,157
لدي اقتراح. انا و زوجتي
لديها 50000 في الحظر الآن
754
01:05:04,527 --> 01:05:08,156
يمكنني إحضاره من جهاز الصراف الآلي الآن.
يمكنني الاحتفاظ بها هنا كضمان ...
755
01:05:08,531 --> 01:05:10,692
ثم اذهب واخرجها.
وهذا كل شيء
756
01:05:11,200 --> 01:05:13,168
إذن كم منكم يثق بي؟
757
01:05:13,502 --> 01:05:14,833
مرحبا سيدتي ... امسكها
758
01:05:15,204 --> 01:05:17,832
ترفع يدك في
كل ما يقوله؟
759
01:05:19,208 --> 01:05:20,835
أنا موافق.
- لكنها زوجته ، أليس كذلك؟
760
01:05:21,210 --> 01:05:23,610
كأن كل هذا يحدث بعد الزواج.
- لا أعرف ، لست متزوجة
761
01:05:24,213 --> 01:05:27,580
بالمناسبة لدي خطة أفضل.
أنا هنا من أجل صفقة تجارية ...
762
01:05:27,783 --> 01:05:30,343
وأنا أحمل الآن 250000.
- حقًا؟
763
01:05:31,220 --> 01:05:33,848
سأحتفظ بهذه الأموال كضمان ،
تالك لصديقي في بانك ...
764
01:05:34,223 --> 01:05:36,691
ومن ثم تقسيم هذه الأموال معك؟
ًيبدو جيدا؟
765
01:05:37,226 --> 01:05:39,456
إذن من بجانبي؟
- أنا
766
01:05:42,598 --> 01:05:45,431
يا سيدتي ... ما الأمر؟
ارفع يدك ، أليس كذلك؟
767
01:05:46,602 --> 01:05:48,194
تابع.
- تمام
768
01:05:52,241 --> 01:05:56,610
حسنًا ، أعتقد أننا يجب أن نتسكع
هنا حتى الصباح. يمين؟
769
01:05:57,713 --> 01:06:01,149
نعم ، علينا البقاء حتى الصباح.
- لذلك دعونا نبقى باك
770
01:06:01,450 --> 01:06:04,817
لذا استرخ يا سيد ... استرخ.
- خذها ببساطة. سهل
771
01:06:10,192 --> 01:06:12,160
تابع.
- هل انت من خلال؟
772
01:06:13,362 --> 01:06:15,159
نعم بالتأكيد.
- سأدخل هناك بعد ذلك
773
01:06:15,531 --> 01:06:17,328
هل التدفق القلق؟
- أوه نعم ، جيد حقًا
774
01:06:17,600 --> 01:06:19,295
مباشرة وإلى اليمين ...
775
01:06:19,535 --> 01:06:21,696
تريدني ان اذهب معك
- لا الامور بخير
776
01:06:22,304 --> 01:06:24,169
سيد ... المعذرة
777
01:06:26,242 --> 01:06:27,334
شكرًا لك
778
01:06:27,610 --> 01:06:29,703
التدفق في الحمام
لا يعمل
779
01:06:31,280 --> 01:06:34,647
إنه قلق ... إنه يمزح.
- إذن ما هي الخطة ، أرجون؟
780
01:06:35,217 --> 01:06:39,517
أرجون ، لماذا أحضرتها؟
- لاحقاً
781
01:06:39,922 --> 01:06:43,619
أرجون ، ما هي الخطة؟ هل
المال في حقيبة مزيفة؟
782
01:06:48,631 --> 01:06:51,600
كل هذا حقيقي.
اقترضت من SiKander
783
01:06:52,468 --> 01:06:53,526
سيكندر ...؟
784
01:06:56,172 --> 01:07:00,131
قصة طويلة. على أي حال ، فإن الخطة هي
عندما يغادر بالمال ...
785
01:07:00,876 --> 01:07:05,142
سنقوم بعمل ثلاثي سحري صغير.
- خدعة سحرية؟
786
01:07:05,347 --> 01:07:07,815
نعم ، تعال معي. هيا
787
01:07:11,454 --> 01:07:16,153
سنقوم بتبديل الحقيبة بهدوء.
- نعم ... ممتع
788
01:07:17,193 --> 01:07:19,491
سأذهب وأنتعش.
- تمام
789
01:07:20,396 --> 01:07:21,761
إستمع جيدا
790
01:07:22,198 --> 01:07:25,167
حتى تتلقى إشارتي بالكامل
ستبقى قوة الشرطة بعيدة عن الأنظار
791
01:07:25,468 --> 01:07:27,663
لا أحد يدخل الفندق.
هل هذا واضح؟
792
01:07:28,204 --> 01:07:31,173
أريد أن أمسك بهم متلبسين
عندما يتبادلون الحقائب
793
01:07:32,208 --> 01:07:34,699
نعم ، كلهم هناك.
هناك أيضا فتاة ...
794
01:07:34,910 --> 01:07:39,176
الذي لا يوجد اسمه في قائمتنا.
تذكر خطة العمل وكن يقظًا
795
01:07:39,882 --> 01:07:41,850
اخرج من هنا بحق الجحيم!
هذا الرجل شرطي!
796
01:07:42,218 --> 01:07:43,845
ماذا؟
- جمد! لا أحد يتحرك!
797
01:07:44,220 --> 01:07:47,781
ارفع يديك! ارفع يديك!
- اسمع من فضلك...
798
01:07:48,257 --> 01:07:52,785
لا يتعلق الأمر بالمال ...
- اسكت! قل ذلك للقاضي!
799
01:07:53,562 --> 01:07:55,120
تسريح!
800
01:07:55,498 --> 01:08:00,458
أنا لست معهم. أنا طبيب...
- ناتاشا ، إنه شرطي ...
801
01:08:01,170 --> 01:08:03,138
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
802
01:08:08,177 --> 01:08:09,804
هو ميت.
- القرف!
803
01:08:10,279 --> 01:08:13,578
لقد قتلت شرطيًا!
الشرطة سوف تخدعنا!
804
01:08:13,816 --> 01:08:16,614
أنا لم أقتله! أنت رأيته...
أنا لم أقتله!
805
01:08:17,186 --> 01:08:19,677
لقد رأيته يا أرجون!
أنا لم أطلق عليه النار!
806
01:08:20,189 --> 01:08:22,157
ألم تراها يا أرجون؟
أنا لم أطلق عليه النار!
807
01:08:22,525 --> 01:08:26,154
لم اطلق النار عليه ...!
- اسكت!
808
01:08:26,562 --> 01:08:29,497
لكنني لم أطلق النار عليه! لم أكن...
- اسكت ، ناتاشا! اسكت!
809
01:08:29,899 --> 01:08:33,164
لم أفعل شيئًا!
أنا لم أطلق النار!
810
01:08:33,502 --> 01:08:36,232
كايف ، لا يمكن أن يكون بمفرده.
يجب أن يكون الآخرون هناك
811
01:08:41,210 --> 01:08:45,169
حركه! لدينا بضع دقائق فقط.
لنذهب ... هيا لنذهب!
812
01:08:46,215 --> 01:08:48,183
هيا! دعنا نذهب!
82090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.