All language subtitles for Ek Khiladi Ek Haseena.2005.DVD-rip.Xvid.CD1.[DS]-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,314 --> 00:01:30,646 "كان هناك هذا المنشق K ، أحمق إلى حد ما ... " 2 00:01:31,251 --> 00:01:33,549 "وكان هناك هذا الجمال ، مجنون به " 3 00:01:34,254 --> 00:01:36,222 "هذه قصتهم" 4 00:02:09,222 --> 00:02:12,714 "من خلال smoKe ، شاشة smoKescreen ... " 5 00:02:13,893 --> 00:02:17,624 "سترى وجه جميل" 6 00:02:18,298 --> 00:02:22,359 "دع هذا الحجاب الحياء والخجل ... " 7 00:02:23,236 --> 00:02:26,535 "التخلص من ، إذا توجب عليك" 8 00:02:28,908 --> 00:02:31,672 "Sway ... بين ذراعي ..." 9 00:02:32,245 --> 00:02:35,942 "قبّلني... شيء ما على وشك الحدوث " 10 00:02:38,251 --> 00:02:43,211 "هذا المساء الجميل ، فليكن كل شيء لي ... " 11 00:02:43,690 --> 00:02:45,658 "لشيء ما على وشك الحدوث" 12 00:03:20,660 --> 00:03:22,628 "إنه وقتك" 13 00:04:00,199 --> 00:04:01,496 أطلق النار 14 00:04:09,709 --> 00:04:14,703 لم أكن في عجلة من أمري للموت ، على الرغم من أنني أحببت الطيران 15 00:04:20,887 --> 00:04:24,516 من مرتفعات المدينة هذه ، كلانا نتشارك نفس الحلم 16 00:04:25,224 --> 00:04:28,591 أن تضربها يومًا ما وتنفقه بقية حياتنا في راحة 17 00:04:29,562 --> 00:04:31,792 لن يكون لدينا أبدًا للقلق بشأن المال 18 00:04:33,666 --> 00:04:37,193 عرف روهيت جيدًا أنني كنت أعرف ذلك لم أتمكن من الحصول على وظيفة بدونه 19 00:04:38,671 --> 00:04:42,334 ومع ذلك ، لسبب ما ، كان يتحدث عن التقاعد 20 00:04:43,676 --> 00:04:46,406 كنت هنا ، أبحث عن مكافأة. وكان يطلب معاشًا تقاعديًا 21 00:04:48,247 --> 00:04:50,738 ما يقلقني حقا هو ذلك كان مصمما تماما 22 00:04:51,851 --> 00:04:53,944 بذلت قصارى جهدي للتفاهم معه 23 00:05:02,195 --> 00:05:05,631 لساكي الخاص بي ، على الأقل اسمعني. - من أجل ساكي الخاص بي ، أنا لا أستمع إلى أي شيء! 24 00:05:07,667 --> 00:05:10,761 لكن يجب أن تستمع! لقد كنت احتفظ عين على هذا الرجل لمدة 3 أسابيع! 25 00:05:12,205 --> 00:05:13,763 أستمع... 26 00:05:14,741 --> 00:05:17,505 هذا المحاسب يزور الحظر كل أربعاء في تمام الساعة 9:30 صباحًا. 27 00:05:18,711 --> 00:05:21,646 وهو ينسحب على الأقل 100000 إلى 200000 روبية 28 00:05:22,949 --> 00:05:27,181 انظر الآن ، أرجون ... خطتك ًيبدو جيدا. أعترف أن... 29 00:05:27,387 --> 00:05:30,788 المحاسب سوف يجعل سوكير لطيف. لكن لماذا لا تفهم ...؟ 30 00:05:31,224 --> 00:05:33,692 أريد أن أتخلى عن هذا النوع من الحياة! 31 00:05:33,926 --> 00:05:36,520 الحقيقة هي أنني أردت أنا أيضًا للتخلي عن هذا النوع من الحياة 32 00:05:36,963 --> 00:05:40,364 لكننا شربنا بيرة مع آخر المال الذي كان لدينا 33 00:05:53,246 --> 00:05:54,645 صباح الخير سيد شاه. - نعم؟ 34 00:05:54,781 --> 00:05:56,749 انا علي بك من البنك الاحتياطي. 35 00:05:56,983 --> 00:05:59,543 هذا زميلي راميش محاطري. - رجاءا اجلس 36 00:06:01,988 --> 00:06:04,752 لدينا معلومات لصرافك حتى الأذى أثناء إصدار النقد 37 00:06:05,191 --> 00:06:08,319 ماذا...؟ بنكي...؟ - صحيح 38 00:06:08,528 --> 00:06:10,758 مستحيل. هذا تمامًا ... - ممكن 39 00:06:11,197 --> 00:06:12,892 هذا ممكن يا سيد شاه. - لكن... 40 00:06:13,199 --> 00:06:15,167 عندما يكون عميلك التالي يسحب النقود ... 41 00:06:15,334 --> 00:06:17,302 اتصل به في مكتبك بدون أي ضجة 42 00:06:17,537 --> 00:06:19,767 لكن... - استرخ يا سيد شاه! 43 00:06:20,239 --> 00:06:22,764 إذا تعرف عملاؤك على banK يصل إلى شيء مريب ... 44 00:06:23,209 --> 00:06:25,769 سوف يضربون أزرار الذعر. - عملية احتيال أخرى. وستفقد وظيفتك 45 00:06:26,412 --> 00:06:30,610 لذا ضع نصيحتنا. من اجلك ساكي الخاصة ... فقط كن هادئا. يستريح 46 00:06:31,217 --> 00:06:33,515 حسنا حسنا... هل ترغب في الحصول على شيء؟ 47 00:06:34,454 --> 00:06:36,354 قهوة. - شاي 48 00:06:41,227 --> 00:06:43,695 اعذرني سيدي... المدير يريد أن يراك 49 00:06:45,665 --> 00:06:47,394 ما الأمر يا سيدي؟ - يأتي... 50 00:06:47,600 --> 00:06:50,728 أنا علي بك من البنك الاحتياطي. هذا زميلي راميش محاطري 51 00:06:51,370 --> 00:06:53,531 كم من المال سحبت؟ - 300000 52 00:06:54,173 --> 00:06:56,664 أنا آسف ، يجب أن نحسب المال. - لأي غرض؟ 53 00:06:57,176 --> 00:06:59,576 قيل لي أن الصراف لدينا إعطاء أموال أقل 54 00:06:59,879 --> 00:07:03,144 ماذا تقصد؟ - بسيط. نحن بحاجة إلى عد المال 55 00:07:03,449 --> 00:07:06,145 الرجاء تسليم المال. - أود أن أرى شاراتك 56 00:07:06,719 --> 00:07:08,687 LooKs liKe يشاهد الكثير من الأفلام 57 00:07:10,189 --> 00:07:11,486 بنك احتياطي 58 00:07:15,294 --> 00:07:16,488 شكرًا لك 59 00:07:16,762 --> 00:07:20,755 الآن دعونا نحمل اسمك. - راكيش جوبتا. من جوبتا وأولاده 60 00:07:21,467 --> 00:07:24,561 عنوان مكتبك؟ - جوبتا وأولاده ، غرف ميتال ... 61 00:07:24,904 --> 00:07:26,599 907 ناريمان بوينت 62 00:07:26,906 --> 00:07:28,601 منذ متى وأنت تعمل هناك؟ - أربع سنوات 63 00:07:29,675 --> 00:07:32,439 كم عدد الناس في فريق العمل؟ - بين 60 و 70 64 00:07:36,215 --> 00:07:38,183 أعطني أسمائهم. - ماذا؟ 65 00:07:39,218 --> 00:07:40,845 يستريح! أنا فقط joKing ، حسنا؟ 66 00:07:41,254 --> 00:07:43,188 كم عدد الناس في عائلتك؟ - خمسة 67 00:07:43,589 --> 00:07:45,716 كل دافعي الضرائب؟ - نعم 68 00:07:45,958 --> 00:07:47,858 أعطني أرقام حساباتهم الدائمة. - لأي غرض؟ 69 00:07:48,294 --> 00:07:51,525 كان حدسنا على حق. هذه الحزمة لديها سبع أوراق عملات أقل 70 00:07:53,232 --> 00:07:55,792 لذلك كنا على حق يا سيد شاه. أنا آسف يا سيد جوبتا ... 71 00:07:56,168 --> 00:07:58,796 لكن سيتعين علينا الاستيلاء على أموالك مع الأدلة والعناوين 72 00:08:00,172 --> 00:08:02,800 الرجاء تسجيل الدخول هنا. وأنت ... ضع توقيعك هنا 73 00:08:03,175 --> 00:08:05,268 لأي غرض؟ - إذا كنت تريد المال باك ... 74 00:08:05,444 --> 00:08:08,572 عليك التوقيع عليه يا سيد جوبتا. - لديك مشكلة في بانك! 75 00:08:08,881 --> 00:08:12,146 لماذا تضايق الزبون؟ - لوك ، أنا للغاية ... 76 00:08:12,351 --> 00:08:15,479 السيد جوبتا ، لا يمكن لومه. هذا مجرد بروتوكول 77 00:08:15,788 --> 00:08:18,154 ولا داعي للقلق. أموالك لا تذهب إلى أي مكان 78 00:08:18,424 --> 00:08:21,154 PicK حتى من البنك الاحتياطي هذا المساء. الآن من فضلك وقع عليه 79 00:08:21,594 --> 00:08:24,620 من فضلك لا تقل كلمة واحدة عن هذا لأي شخص حتى الآن ، سيد جوبتا 80 00:08:25,197 --> 00:08:28,166 ستكون الحكومة ممتنة لكم. لا يمكننا تحمل فضيحة أخرى 81 00:08:30,269 --> 00:08:31,827 من فضلك شاهد الصراف 82 00:08:32,004 --> 00:08:34,768 سيأتي ضباطنا من bacK الباب وخفقته بهدوء بعيدا 83 00:08:35,207 --> 00:08:37,175 لن يتم وضع عملائك لأي إزعاج 84 00:08:37,543 --> 00:08:40,171 شكرا لتعاونكم. - أتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيد شاه 85 00:08:50,222 --> 00:08:53,783 كنا في الخارج للحصول على 100000. ونضع أيدينا على 300000! 86 00:09:11,277 --> 00:09:13,142 "يا أخي ... ناماستي" 87 00:09:22,188 --> 00:09:25,646 "أنت وأنا ... لا نتوقف أبدًا" 88 00:09:26,192 --> 00:09:30,595 "الناس مندهشون من صداقتنا" 89 00:09:31,197 --> 00:09:35,156 "لا أحد يعرف كيف نفعل إقتلعه..." 90 00:09:35,534 --> 00:09:40,301 "كيف نفلت من العقاب دائما لغزا " 91 00:09:40,506 --> 00:09:44,704 "هذا يومنا ..." 92 00:09:45,277 --> 00:09:49,611 "من يدري ما قد يكون يحدث غدا " 93 00:09:49,915 --> 00:09:54,181 "مرحبا شباب... ليس لدينا اهتمام في العالم " 94 00:09:54,620 --> 00:09:58,852 "مرحبا شباب... هذا هو حالنا " 95 00:10:07,900 --> 00:10:09,868 إذن لقد نسفت كل شيء؟ - هناك المزيد في المستقبل 96 00:10:10,236 --> 00:10:13,535 المال لا ينمو على الأشجار! - بالضبط لماذا أتطلع إلى pocKets الناس 97 00:10:13,906 --> 00:10:16,340 سوف يتم القبض عليك ، اذهب إلى السجن ووقعت بي في ورطة 98 00:10:16,575 --> 00:10:18,873 الشرطي صديق. سيشتري لنا الخمر حسنًا 99 00:10:21,914 --> 00:10:23,882 ماذا يفعلون...؟ 100 00:10:26,252 --> 00:10:28,220 لا يمكنهم تجاهل ذلك المخلفات الاستعمارية 101 00:10:34,026 --> 00:10:35,891 يا متظاهر ... هذا لا يحدث! 102 00:10:36,262 --> 00:10:40,562 "لقد نجحت ... ماذا يحدث لي الآن؟ " 103 00:10:46,272 --> 00:10:49,799 "هذا خطأ ، هذه خطيئة ... هذا خطأ ، هذا أمر سيء ... " 104 00:10:50,276 --> 00:10:54,645 "كيف يعيش أي شخص هنا ، تسير وفق قوانين العالم؟ " 105 00:10:55,281 --> 00:10:57,408 "هذه هي طريقة العيش ، أو هذا هو الطريق ... " 106 00:10:57,616 --> 00:10:59,675 "لا تفعل هذا ، لا تفعل ذلك ... " 107 00:10:59,919 --> 00:11:04,185 "الكل يعظ ما دام هو نفسه في وضع مرح " 108 00:11:04,557 --> 00:11:08,721 "في هذه الحياة لحظات عابرة ... " 109 00:11:09,328 --> 00:11:13,697 "السلام بعيد المنال ليأتي بها" 110 00:11:14,233 --> 00:11:18,192 "مرحبا شباب... ليس لدينا اهتمام في العالم " 111 00:11:18,637 --> 00:11:22,596 شباب... هذا هو حالنا " 112 00:11:37,323 --> 00:11:41,225 "دع العالم يتغير ..." 113 00:11:42,061 --> 00:11:45,827 "دع المواسم تأتي وتذهب ..." 114 00:11:46,632 --> 00:11:50,591 "لن نتغير أبدًا ..." 115 00:11:51,003 --> 00:11:55,167 "أقسم بذلك" 116 00:12:17,897 --> 00:12:21,856 "مرحبا شباب... ليس لدينا اهتمام في العالم " 117 00:12:22,368 --> 00:12:26,634 "مرحبا شباب... هذا هو حالنا " 118 00:12:47,059 --> 00:12:48,856 هنا يأتي ناري الدم 119 00:12:51,463 --> 00:12:53,761 أهلاً سيدي. - ما الأمر يا سيد دي سوزا؟ 120 00:12:54,200 --> 00:12:56,168 ما أخبارك؟ ما الأمر أنه يسأل! 121 00:12:56,535 --> 00:12:59,436 أنت تتمايل في حالة سكر متأخرًا جدًا في الليل واسألني ما الأمر! 122 00:12:59,638 --> 00:13:03,335 الشهر لم ينته بعد يا سيد دي سوزا. إذن ما الجديد اليوم؟ 123 00:13:03,676 --> 00:13:08,170 ماذا؟ اثنين من الحمير الذكية اختفى بعد نصب حظر 300000 هذا الصباح 124 00:13:08,380 --> 00:13:11,838 ماذا؟ هل سمعت عن ذلك؟ - قرأت عنها في المساء 125 00:13:13,219 --> 00:13:15,619 هل سألتك؟ هل أنا ...؟ 126 00:13:16,288 --> 00:13:19,587 لماذا تمضغ عقولنا ، سيد ديسوزا؟ 127 00:13:19,892 --> 00:13:22,622 هذه هي مشكلتك. أنت فقط لا تفهم 128 00:13:23,028 --> 00:13:25,792 لقد توقفت عن احترامنا. هل طلبنا منك ألا تكسب لقمة العيش؟ 129 00:13:26,298 --> 00:13:28,266 لكن فقط لا تتوقف احترامنا ، هذا كل شيء 130 00:13:28,567 --> 00:13:31,365 لذلك دعونا نحصل على قطعة من الكعكة. - لم يتبق هناك شيء 131 00:13:32,438 --> 00:13:36,204 هل سألتك...؟ - توقف عن ضربه ، شارما! 132 00:13:37,243 --> 00:13:39,609 هل انت بخير؟ - نعم حسنا 133 00:13:40,246 --> 00:13:43,215 الخروج معها ... quicK 134 00:13:46,252 --> 00:13:49,744 30000. هذا كل ما لدينا. - أنت تفهم 135 00:13:50,656 --> 00:13:53,625 يتعلق الأمر بالاحترام. ويجب عليك احترام القانون 136 00:13:55,194 --> 00:13:58,686 احترموا القانون يا شباب. المواطنون LiKe الملتزمين بالقانون 137 00:13:59,198 --> 00:14:01,428 يتمتع. - تفضل 138 00:14:04,203 --> 00:14:06,171 هيا بنا نحركه. - دعهم يستمتعون 139 00:14:08,540 --> 00:14:10,508 لقد طاروا كل شيء بعيدا 140 00:14:14,813 --> 00:14:17,646 ما الذي تبحث عنه؟ - المال ... اقتطاعك 141 00:14:19,018 --> 00:14:22,579 انتهى المال. وأموالي هي أموالك ... دعنا نذهب 142 00:14:24,590 --> 00:14:28,185 تريك واحد أخير. هذا كل شيء. ستحدد حياتنا بعد ذلك 143 00:14:30,562 --> 00:14:34,191 تعرف ماذا؟ بغض النظر عن حجم ملف tricK كنت تسحب ... 144 00:14:34,600 --> 00:14:36,568 لن تكون أبدًا كافي لك 145 00:14:38,237 --> 00:14:41,729 الآن استمع لي يا أرجون ... - ماذا؟ 146 00:14:42,308 --> 00:14:45,209 هذه الأشياء "كبيرة" و "صغيرة" ليس لها تعريفات 147 00:14:46,245 --> 00:14:49,874 ماذا يعني ذالك؟ - أحيانًا شيء صغير جدًا ... 148 00:14:50,249 --> 00:14:54,618 يبدو أنه كبير. وأحيانا، شيء كبير جدًا هو حقًا صغير جدًا 149 00:14:55,187 --> 00:14:59,146 على ماذا يضحك؟ 150 00:15:03,195 --> 00:15:07,154 لا تقل هذا أبدًا لفتاة. سوف تضربك! 151 00:15:07,599 --> 00:15:11,831 مقزز! أنا أقول شيئًا ما ذو معنى. وأنت ThinK إنه JoKe 152 00:15:12,738 --> 00:15:15,764 أنت الوغد الحقيقي! 153 00:15:18,277 --> 00:15:22,236 يا أرجون ... لقد انتهى ريد بول الخاص بي. ما العمل؟ 154 00:15:24,483 --> 00:15:28,852 هنا أنا. - هذا ما كنت أخاف منه ... 155 00:15:29,221 --> 00:15:31,189 أنت غبي! - غبي! 156 00:15:37,229 --> 00:15:40,858 حسنًا ، بما أنني أصغر منك ، سأذهب وأحضره 157 00:15:41,233 --> 00:15:42,200 تمام 158 00:15:45,571 --> 00:15:47,937 مهلا لا. - هذا كل الحق 159 00:15:55,581 --> 00:15:58,550 لن يصلح طرقه أبدًا. أبداً! 160 00:16:14,533 --> 00:16:15,761 اعذرني... 161 00:16:18,203 --> 00:16:19,568 روهيت! روهيت! 162 00:16:21,974 --> 00:16:26,172 ما حدث لك؟ ماذا...؟ - أرجون ، اسمع! 163 00:16:26,812 --> 00:16:31,306 إنها 300000 التي تم خداعها من بانك ... صنعت نجاحًا من هذا الرجل ... 164 00:16:31,550 --> 00:16:34,519 هل تعرف رجل من كان؟ سيكندر! 165 00:16:40,759 --> 00:16:43,193 اخرج من هنا بحق الجحيم! سوف نحرق جثته ... 166 00:16:44,296 --> 00:16:46,856 رجال الشرطة سيكونون هنا في أي لحظة. استمر! أسرع - بسرعة! 167 00:16:47,032 --> 00:16:52,527 أنا آسف... رجائاً أعطني 168 00:17:06,552 --> 00:17:08,520 تذكرت كل كلمة قال لي روهيت 169 00:17:09,188 --> 00:17:11,156 كل ما كنا مغرمين به ، كل ما حلمنا به ... 170 00:17:11,356 --> 00:17:15,156 انتهى بوفاته. لم يعد المال يعني شيئًا في الحياة بعد الآن 171 00:17:16,195 --> 00:17:19,562 لقد تركت المضرب والمدينة إلى الأبد 172 00:17:33,579 --> 00:17:35,547 كانت كلمة روهيت نبوية جدًا 173 00:17:36,415 --> 00:17:40,351 الأوقات العصيبة وذنوب الرجل دائما اللحاق به 174 00:17:53,265 --> 00:17:58,362 مرحبًا ... اسمي كايف 175 00:18:01,773 --> 00:18:07,143 لقد سمعت الكثير عنك. لقد قادتنا حقًا في مطاردة 176 00:18:11,717 --> 00:18:13,685 سيكندر يريدك أكثر الساعة 9 صباح الغد 177 00:18:16,188 --> 00:18:17,951 كن متواجدًا في الوقت المحدد 178 00:18:31,537 --> 00:18:33,698 يقول الناس ، SiKander لا يمكن أن يموت أبدًا 179 00:18:35,207 --> 00:18:38,176 عندما كان لا يزال طفلاً ، كان له كان الأب لطيفًا جدًا من طاحونة الإضراب ... 180 00:18:39,211 --> 00:18:41,509 أنه سمم عائلته بأكملها ونفسه 181 00:18:42,681 --> 00:18:47,709 مات الجميع. لكن SiKander أبقى يقاتل من أجل حياته لمدة 10 أيام 182 00:18:48,787 --> 00:18:50,755 وخرج حيا 183 00:18:52,658 --> 00:18:58,119 في العاشرة من عمره ، كان يشعر بالقلق في الحانة. وفي سن العشرين ، امتلك نفس الحانة 184 00:18:59,164 --> 00:19:01,132 تزوج ابنة المالك 185 00:19:02,167 --> 00:19:04,465 توفي والد زوجته في غضون أسبوع واحد فقط 186 00:19:05,971 --> 00:19:08,132 يقول الناس SiKander قد سممه 187 00:19:11,176 --> 00:19:13,644 في 3 سنوات ، كان SiKander صاحب 25 بار 188 00:19:16,615 --> 00:19:18,810 عند بقية الدونات في مومباي شعرت بالتهديد منه ... 189 00:19:19,184 --> 00:19:23,678 وخطفوا زوجته وابنته. باع SiKander جميع حاناته على الفور 190 00:19:24,289 --> 00:19:26,484 أحضر زوجته وطفله إلى المنزل ... 191 00:19:27,993 --> 00:19:29,961 تسممهم وقتلهم 192 00:19:32,364 --> 00:19:37,165 لم يعد لدى SiKander weaKnesses بعد الآن. اليوم يمتلك 300 بار 193 00:19:38,804 --> 00:19:41,500 ثم كان هناك الأخوان خان الذي أطلق عليه النار لقتله 194 00:19:43,542 --> 00:19:45,510 تلك الرصاصة لا تزال موجودة في البكالوريا 195 00:19:45,877 --> 00:19:47,845 يتجول مع أ pacemaKer في صدره 196 00:19:50,249 --> 00:19:52,717 لكنه لم يمت. هو لا يزال على قيد الحياة 197 00:19:54,219 --> 00:19:56,847 والإشاعة تقول ذلك سمم الاخوة خان ... 198 00:19:57,222 --> 00:19:59,190 ووضعها باردا على شاطئ تشوباتي 199 00:19:59,958 --> 00:20:03,189 كما سمم جانبات ودفنه في نفس الرمال 200 00:20:06,665 --> 00:20:09,190 لقد فتح شريطًا جديدًا هناك. مدينة الخطيئة 201 00:20:13,238 --> 00:20:15,866 ما هي النقطة التي وصلت إليها؟ - لا شئ... 202 00:20:16,241 --> 00:20:19,210 لقد دعاك للراحة. لذلك فقط لا تأكل أو تشرب أي شيء 203 00:20:25,250 --> 00:20:28,583 يا مهرجين ... ابقوا هنا. أنت ... المضي قدما 204 00:21:05,824 --> 00:21:09,191 القصص التي سمعتها عني هي حقا الحقيقة 205 00:21:11,229 --> 00:21:14,289 لكن لا تخافوا. هذا ليس مسموما 206 00:21:28,613 --> 00:21:33,209 قالت كايف أنك تريد مقابلتي. - لديك بعض نقودي 207 00:21:34,286 --> 00:21:36,550 ظننت أنني سأطلب منك إذا كانت آمنة 208 00:21:36,955 --> 00:21:38,718 أي نقود؟ 209 00:21:56,341 --> 00:21:58,309 من الذي تخاف منه؟ 210 00:22:02,280 --> 00:22:03,508 إله 211 00:22:04,883 --> 00:22:06,851 ماذا يعني الله لك؟ 212 00:22:08,286 --> 00:22:10,379 قوة. القوة الكلية والكاملة 213 00:22:11,957 --> 00:22:13,891 أنت الرجل الثاني بهذه الإجابة 214 00:22:14,259 --> 00:22:16,625 لماذا؟ هل مات الرجل الأول؟ 215 00:22:20,665 --> 00:22:22,633 انا الاول 216 00:22:22,968 --> 00:22:26,529 بالنسبة لي أيضًا ، الله شخص الذي لديه القوة الكاملة والكاملة 217 00:22:28,573 --> 00:22:30,473 أحب ذلك. - ماذا؟ 218 00:22:30,709 --> 00:22:35,544 أرى الخوف علي في عينيك. وهي ليست في غير محلها 219 00:22:37,249 --> 00:22:40,616 بالمناسبة ، لا تريد أن تعرف ما مصير المحاسب ... 220 00:22:41,353 --> 00:22:43,218 أنت أيضا K لركوب؟ 221 00:22:52,264 --> 00:22:53,731 المسيح عيسى! 222 00:22:54,599 --> 00:22:57,830 في عملك ، أنت تستخدم العواطف لخداع الناس 223 00:22:58,303 --> 00:23:00,271 يعتمد عملي على العواطف أيضًا 224 00:23:02,974 --> 00:23:04,942 عاطفة الخوف 225 00:23:08,213 --> 00:23:10,374 أنت تعرف سبب وجود الناس خائف من SiKander؟ 226 00:23:12,217 --> 00:23:14,742 لأنه لا يمكن لأحد أن يقتل سيكندر 227 00:23:16,621 --> 00:23:21,524 من أصل 61 سموم في العالم ، 60 ليس لها أي تأثير علي الإطلاق 228 00:23:22,894 --> 00:23:27,854 لوك ، SiKander ، كنت أعرف ذلك المحاسب كان رجلك ، لن أفعل ... 229 00:23:28,233 --> 00:23:33,193 هذا ما قاله صديقك أيضًا! لكنني كنت غاضبًا للغاية حينها 230 00:23:35,240 --> 00:23:36,537 سيئة للغاية 231 00:23:39,644 --> 00:23:41,612 أنا أثق في كلمتك 232 00:23:43,415 --> 00:23:48,216 أعطني نقودي ويمكنك الذهاب من هنا 233 00:23:52,257 --> 00:23:53,918 ليس لدي أموالك 234 00:23:55,861 --> 00:23:57,726 ثم لدينا مشكلة 235 00:23:59,631 --> 00:24:02,759 أحضر جانبات هنا ، علقوه رأساً على عقب ... 236 00:24:02,968 --> 00:24:04,936 وأطلقوا عليه النمل الآكل للإنسان 237 00:24:09,207 --> 00:24:13,701 إذن أين ذهب المال؟ - سددنا دين 238 00:24:15,547 --> 00:24:17,515 سدد دين! 239 00:24:21,219 --> 00:24:24,677 هل يمكني الذهاب الان؟ - بالتأكيد 240 00:24:25,657 --> 00:24:26,624 شكرًا 241 00:24:29,661 --> 00:24:32,186 كان من دواعي سروري لقائكم 242 00:24:37,903 --> 00:24:40,201 الأمر لا يتعلق بالمال. إنه يتعلق بالمبادئ 243 00:24:41,239 --> 00:24:44,367 إذا سامحتك اليوم ، شخص آخر سوف يسرق أموالي غدا 244 00:24:46,244 --> 00:24:48,872 في غضون عشرة أيام ، ستفعل ادفع لي 400000 روبية 245 00:24:49,414 --> 00:24:53,646 400000؟ - نعم. 100000 فائدة 246 00:24:54,920 --> 00:24:58,151 حتى ذلك الحين ، سوف تتشبث كايف بك ليكي ظلك 247 00:24:59,524 --> 00:25:01,492 إذا لم تدفع لي خلال 10 أيام ... 248 00:25:01,760 --> 00:25:06,823 أخبر صديقك في الجحيم بذلك ستنضم إليه. الوداع 249 00:25:17,542 --> 00:25:18,668 هتافات 250 00:25:23,648 --> 00:25:26,913 كل شيء حسنًا يا أرجون؟ كل شيء على ما يرام؟ 251 00:25:29,020 --> 00:25:30,988 أتمنى أن يكون لديك 2 متبقي؟ 252 00:25:33,892 --> 00:25:35,860 رسول الموت 253 00:25:36,361 --> 00:25:39,853 حسنا يا رفاق؟ محشوة بالعجين. دعونا نمتلك كرة 254 00:25:40,632 --> 00:25:44,193 هذا كايف. - مرحبًا 255 00:25:45,236 --> 00:25:46,203 مرحبًا؟ 256 00:26:00,185 --> 00:26:05,145 طبيب! أنا في ورطة كبيرة! الرجاء مساعدتي! 257 00:26:05,523 --> 00:26:07,650 ذهبت حياتي رأسا على عقب! أرجوك أن تساعدني! 258 00:26:07,859 --> 00:26:10,157 من فضلك اجلس هنا. - نعم ، سأجلس 259 00:26:10,395 --> 00:26:12,829 دكتور ، أنا في مشكلة كبيرة. الرجاء مساعدتي! 260 00:26:13,198 --> 00:26:14,825 ما اسمك؟ - صني دستور 261 00:26:15,200 --> 00:26:16,827 دكتور ، عليك أن ترضي ساعدني 262 00:26:17,202 --> 00:26:21,161 لدي هذه العادة السيئة للمراهنة الرهانات أثناء النوم وأثناء الاستيقاظ! 263 00:26:21,539 --> 00:26:25,498 حتى لو كان عندي روبية فقط ، أذهب وأراهن به بعيدًا! 264 00:26:26,211 --> 00:26:30,705 أنت لا تعرف ، لقد تركتني زوجتي بسبب عادتي هذه 265 00:26:31,216 --> 00:26:33,616 أطفالي لا يريدون حتى أن ننظر في وجهي! 266 00:26:34,285 --> 00:26:36,845 من فضلك يا دكتور! حاول ان تفهم 267 00:26:38,223 --> 00:26:40,657 بالأمس فقط ... الليلة الماضية ... 268 00:26:41,226 --> 00:26:46,186 من فضلك أعطني حبة من شأنها عالجني من هذه الرذيلة! 269 00:26:46,498 --> 00:26:50,195 لوك ، لا يوجد مثل هذا الدواء. دعونا نتحدث عن ذلك ... 270 00:26:50,535 --> 00:26:52,867 الوصول إلى جذر مشكلتك وحلها 271 00:26:53,438 --> 00:26:55,406 ألا يوجد مثل هذه الحبوب؟ - لا 272 00:26:55,640 --> 00:26:57,608 لا حقن سواء؟ - لا 273 00:26:58,243 --> 00:27:00,677 أي نوع من الأطباء أنت؟ أنت فقط تدور الغزل؟ 274 00:27:01,179 --> 00:27:03,613 أنت تستخدم كلامك لتفريغ أكياس مريضك! 275 00:27:04,249 --> 00:27:09,152 ركضت لدي دين القمار 50،000 روبية الليلة الماضية. 50،000! 276 00:27:09,521 --> 00:27:11,352 وليس لدي فلس واحد علي! 277 00:27:11,556 --> 00:27:16,152 دكتور ، عليك مساعدتي! ليس لدي أي نقود ... 278 00:27:16,528 --> 00:27:20,589 وهو يلاحق دمي! لا أعرف... 279 00:27:21,199 --> 00:27:23,497 سيقتلني! لن يجنبني! 280 00:27:25,203 --> 00:27:28,695 ليس لدي آمال! لا أحد هنا يمكنه مساعدتي! لا احد! 281 00:27:29,207 --> 00:27:32,836 من الأفضل أن أقتل نفسي! 282 00:27:33,211 --> 00:27:35,179 انتظر ... انتظر! انتظر 283 00:27:35,547 --> 00:27:37,515 من فضلك اجلس، مستر دستور ... 284 00:27:37,882 --> 00:27:39,747 اجلس ... من فضلك اجلس 285 00:27:40,218 --> 00:27:45,178 اجلس ... استرخ. ضع هذا المسدس جانبا ... 286 00:27:45,590 --> 00:27:47,558 هنا. اشرب كأسا من الماء 287 00:27:48,660 --> 00:27:53,563 لوك ، يمكنك استخدام ذلك إذا أنا غير قادر على مساعدتك ، حسنًا؟ 288 00:27:54,499 --> 00:27:56,467 أريد أن أموت! - ضع المسدس ارضا! 289 00:27:57,669 --> 00:27:59,637 هذا جيد ... هذا جيد 290 00:28:00,538 --> 00:28:06,636 اكتب اسمه وعنوانه. - لأي غرض؟ هل أنت ذاهب إلى...؟ 291 00:28:06,945 --> 00:28:10,142 رقم اكتب فقط اسمه وعنوانه 292 00:28:13,852 --> 00:28:15,820 "لا تفوز في وجهي ..." 293 00:28:33,204 --> 00:28:35,502 اعذرني. أتمنى أن أقابل أرجون 294 00:28:40,512 --> 00:28:44,505 "لا تنزعج مني ، أيها الوسيم. لن أقع في حبك " 295 00:28:44,916 --> 00:28:49,182 "لا تلعب بقلبي ، يا مجنون ... " 296 00:28:49,721 --> 00:28:54,124 "بيجون ، حبيب الفتى" 297 00:29:16,714 --> 00:29:20,673 "إنه ضررك كان هذا هو التراجع عني " 298 00:29:21,252 --> 00:29:24,688 "إنه لك هذا قلبي يتخطى ايقاعا..." 299 00:29:25,190 --> 00:29:27,158 هل تبحث عني؟ 300 00:29:27,659 --> 00:29:30,719 أرجون؟ - ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 301 00:29:31,629 --> 00:29:36,623 أنا ناتاشا. رجل يدعى صني داستور لعبت بوكر معك الليلة الماضية ... 302 00:29:37,001 --> 00:29:40,664 وخسر 50000 روبية. - صني دستور ...؟ 303 00:29:48,646 --> 00:29:50,511 صحيح. صني داستور. نعم؟ 304 00:29:51,216 --> 00:29:54,617 بسبب الديون ، حاول لقتل نفسه الليلة الماضية 305 00:29:55,887 --> 00:30:00,187 وأنا لا أضعف K كنت تريد أن تسبب موت شخص ما مقابل القليل من المال؟ 306 00:30:01,226 --> 00:30:03,854 أوافق ، إذا كنت تصر. هل أنت سعيد؟ 307 00:30:04,963 --> 00:30:08,865 لا. سأكون سعيدا إذا كنت يمكن كتابتها ... 308 00:30:09,234 --> 00:30:11,532 على قطعة من الورق وتعطيني إياه 309 00:30:14,305 --> 00:30:17,365 حسنًا ، في هذه الحالة ، سيكون لديك لفعل شيء من أجلي 310 00:30:17,609 --> 00:30:19,770 اعذرني! ماذا تقصد بحق الجحيم؟ 311 00:30:20,979 --> 00:30:24,540 أنا لست الأم تيريزا. أنا طبيب وقد جئت إلى هنا من أجل مريض فقط 312 00:30:26,251 --> 00:30:28,219 تفقد أعصابك أكثر من أي شيء 313 00:30:29,287 --> 00:30:31,551 على الأقل اسمعني لا شيء ، صدقني 314 00:30:31,923 --> 00:30:33,891 حقًا؟ إذا ما هو؟ 315 00:30:34,692 --> 00:30:36,660 هناك لعبة بوكر يحدث هناك ... 316 00:30:36,961 --> 00:30:38,826 وهناك شاب من هو كان يفوز طوال المساء 317 00:30:39,063 --> 00:30:41,224 أريدك أن تذهب معي إلى هناك كصديقتي ... 318 00:30:41,699 --> 00:30:45,226 وتساعدني في قراءة أفكاره. - هذا مستحيل 319 00:30:45,670 --> 00:30:47,638 لا أحد يستطيع قراءة أفكار أي شخص 320 00:30:55,213 --> 00:30:57,681 تفضل. أمسك به بأي من يديك 321 00:31:08,226 --> 00:31:10,751 هذا مضحك. كيف فعلتها؟ 322 00:31:12,230 --> 00:31:15,722 أستطيع قراءة عقول الناس. - هذا مستحيل 323 00:31:16,901 --> 00:31:19,734 أنا طبيب نفسي وأنا أعلم ذلك لا يمكنك قراءة أفكار أي شخص 324 00:31:20,305 --> 00:31:22,205 كيف فعلت ذلك؟ 325 00:31:23,241 --> 00:31:25,209 بغض النظر عن اليد التي تمسكها العملة في ... 326 00:31:25,576 --> 00:31:28,204 أنفك تتشنج قليلاً في هذا الاتجاه 327 00:31:29,247 --> 00:31:33,206 هذا الرجل يفوز هناك ، يلعب بخاتمه ... 328 00:31:33,518 --> 00:31:35,486 كلما خدع خصومه 329 00:31:35,687 --> 00:31:38,656 لكنه يعلم أنني أتيت إليه يفهم عادته 330 00:31:39,257 --> 00:31:41,555 وقد توقف عن اللعب مع خاتمه تماما 331 00:31:42,260 --> 00:31:44,228 هل أنت جاد؟ 332 00:31:44,696 --> 00:31:48,655 هناك سوكير يولد كل دقيقة ... واثنين من المحتالين لخداعه 333 00:31:50,268 --> 00:31:51,633 هلا فعلنا...؟ 334 00:31:59,243 --> 00:32:01,507 حسنًا. دعنا نذهب 335 00:32:10,822 --> 00:32:14,724 إذن ما هي خطتك liKe؟ - أنا دائما أخطط للفوز 336 00:32:15,326 --> 00:32:17,294 الباقي لله 337 00:32:20,231 --> 00:32:21,391 لو سمحت... 338 00:32:25,536 --> 00:32:28,869 يا رفاق ، هذه ناتاشا. - أهلاً 339 00:32:29,273 --> 00:32:31,798 جاك ، بهاتيا ، كايف ... 340 00:32:32,276 --> 00:32:34,244 مرحبًا. أتعامل في StocKs 341 00:32:35,646 --> 00:32:38,206 هذا هو جي سي. - ز ...؟ 342 00:32:38,616 --> 00:32:41,949 احذر يا جاك. أعطني بطاقات جميلة هذه المرة 343 00:32:46,257 --> 00:32:49,658 LooKs liKe نحن بحاجة إلى حشوة جديدة من الملاحظات. ماذا أقول يا أرجون؟ 344 00:32:50,261 --> 00:32:53,230 هذه اللعبة مثيرة حقا. سأذهب وأنتعش 345 00:32:53,531 --> 00:32:55,499 سوف تكون حسنا ، أليس كذلك؟ - نعم بالتأكيد 346 00:32:57,735 --> 00:32:59,703 إذن ماذا كنت تقول ...؟ 347 00:33:00,204 --> 00:33:01,762 تشبث. سأطلب 348 00:33:03,207 --> 00:33:04,333 ماذا؟ 349 00:33:05,576 --> 00:33:08,170 لماذا الوجه المتجهم ...؟ ما أخبارك؟ - لا شئ 350 00:33:08,846 --> 00:33:12,509 دعونا نبتسم يا صديقي. فقط قليلا من البهجة ... 351 00:33:13,217 --> 00:33:15,185 ابتسامة صغيرة 352 00:33:16,020 --> 00:33:19,353 نعم ، هذه هي الابتسامة الفتيات مجنون به 353 00:33:19,891 --> 00:33:22,860 لكنه يدخن الكثير من السيجار. وجه محبوب خطير وسيجار ... 354 00:33:23,294 --> 00:33:27,663 تعال عن ذلك ، بهاتيا. توقف عن الضرب على الأدغال 355 00:33:28,232 --> 00:33:30,792 وانت يا جاك ...؟ تنفيس عن غضبك علي؟ 356 00:33:31,436 --> 00:33:34,303 هذه البطاقات الفاسدة؟ سأجعلها بائسة بالنسبة لك 357 00:33:34,672 --> 00:33:37,869 ما بطاقات عديمة الفائدة. أنا أحزم. - أنا pacK أيضا 358 00:33:38,576 --> 00:33:39,873 أصلحك لاحقًا يا جاك 359 00:33:41,245 --> 00:33:45,204 ماذا تعتقد؟ - أنا رقيقة سوف نفوز 360 00:33:50,021 --> 00:33:52,216 ليس سيئًا. دورك G. 361 00:33:53,257 --> 00:33:55,157 ليس سيئا على الإطلاق 362 00:33:59,964 --> 00:34:01,829 لقد نفدت الرقائق لدي 363 00:34:02,233 --> 00:34:04,167 هذا 10 ، 25 قصير 364 00:34:05,203 --> 00:34:08,172 حسنًا ، نريدك أن تدفع على الفور لو خسرت 365 00:34:09,207 --> 00:34:11,175 سوف تحصل عليه 366 00:34:11,509 --> 00:34:12,703 ثلاثة ملوك! 367 00:34:18,216 --> 00:34:20,184 ثلاثة آسات. - ثلاثة ارسالا ساحقا؟ 368 00:34:20,384 --> 00:34:23,876 هل لنا في كل الحق! - لا أستطيع حتى أن أقسم مع امرأة في الجوار! 369 00:34:26,824 --> 00:34:30,590 هل رقيقك أنت الوحيد شخص ذكي؟ أنني أحمق؟ 370 00:34:31,896 --> 00:34:36,765 أرى الحمير الذكية لك القمار في كل ركن من أركان المدينة 371 00:34:37,702 --> 00:34:41,297 وضع فتاة من بعدي لمشاهدة سواء كنت ألعب مع خاتمي! 372 00:34:42,907 --> 00:34:46,468 الآن ... أعرف كل شيء! كل شئ! اخرجوا من العجين! 373 00:34:49,914 --> 00:34:52,212 سأذهب وأحصل على أموالك 374 00:34:52,583 --> 00:34:55,711 اجلس. اسقط ... اجلس 375 00:34:57,755 --> 00:34:59,746 اجلس! - مرحبًا... 376 00:35:00,191 --> 00:35:01,886 شاهده ، هذا مسدس 377 00:35:03,227 --> 00:35:05,661 ربما هذا هو الطريق إذن! 378 00:35:05,897 --> 00:35:08,593 مهلا ... ضع هذا المسدس بعيدا! 379 00:35:09,200 --> 00:35:13,159 مع المال. - كيف اعرف انك لا تغش؟ 380 00:35:13,371 --> 00:35:16,169 أنا ... الغش؟ اللعنة عليك... 381 00:35:17,642 --> 00:35:19,166 ثانية واحدة 382 00:35:20,211 --> 00:35:22,179 يمكنك إطلاق النار في وقت لاحق. يمكنك الحصول على ذلك؟ 383 00:35:23,014 --> 00:35:26,177 لقد نفد أموالك. اذا، ماذا مشكلتك إذا ذهب وجلبها؟ 384 00:35:26,551 --> 00:35:28,746 ما الذي تشتعل من أجله؟ - هل تحدثت لك؟ 385 00:35:28,953 --> 00:35:30,318 لا. - لذا اجلس 386 00:35:30,421 --> 00:35:32,389 بالتأكيد. - وأنت تعطيني المال! 387 00:35:33,224 --> 00:35:35,590 سوف الشيك تفعل؟ - ماذا...؟ 388 00:35:35,960 --> 00:35:38,622 أرجون ، لقد هبطت في هذه الفوضى فقط بسببي 389 00:35:39,230 --> 00:35:42,199 يمكنك أن تدفع لي لاحقًا. لكن الآن، فقط تنقذ نفسك من هذه الفوضى 390 00:35:43,234 --> 00:35:46,533 لا ناتاشا ... - ما ناتاشا ...؟ عاشق الصبي! 391 00:35:46,837 --> 00:35:54,676 سبيكة واحدة في وجهك ... وأنت فعل الفعل في إعلان من أجل كفن! 392 00:35:55,546 --> 00:35:57,138 النمذجة. - ماذا؟ 393 00:35:57,548 --> 00:36:01,678 يسمونه النمذجة في الإعلانات. لا يتصرفون 394 00:36:02,186 --> 00:36:04,518 لكنها ليست لك ، لا تهتم. تواصل مع ما تفعله 395 00:36:05,189 --> 00:36:06,656 شيك لحامله 396 00:36:08,192 --> 00:36:10,956 ها هي خططك الصحيحة؟ - ماذا حدث؟ 397 00:36:13,531 --> 00:36:17,831 ميستاكي ، لكن ماذا أفعل؟ طلبت من كايف مسدس ... 398 00:36:18,202 --> 00:36:22,229 وقد سلمني مسدس لعبة! 399 00:36:22,540 --> 00:36:25,509 لذلك أنا سوكير ، وليس هو. - بسيط جدا 400 00:36:25,876 --> 00:36:29,368 امش هنا مع فتاة ، وجه مسدسًا في أرجون وابتعد عن العجين 401 00:36:29,814 --> 00:36:33,181 لكن ماذا ستفعل بالعجين؟ - أنا آسف... 402 00:36:33,517 --> 00:36:36,850 الإبداع ، كما ترى. لقد أثبتت ذلك يولد سوكير كل دقيقة 403 00:36:37,388 --> 00:36:39,856 واثنين من المحتالين لخداعه. صحيح 404 00:36:40,224 --> 00:36:42,749 نحن حقا آسفون. - يا الحمار الذكي ... 405 00:36:43,227 --> 00:36:45,195 ابق هنا ، سنكون باك 406 00:36:45,563 --> 00:36:47,531 ابقي هنا. سوف نعود 407 00:36:48,299 --> 00:36:51,666 إعادة أموالي. - بالتأكيد ... ضع هذا أيضًا 408 00:36:52,236 --> 00:36:54,136 احتفظ بمسدس الماء 409 00:36:56,173 --> 00:36:59,665 إذن هذا ما تفعله كل يوم؟ - أفضل من السرقة 410 00:37:00,177 --> 00:37:03,146 ماذا يعني ذالك؟ - لا أحد يستخدم القوة في مهنتنا 411 00:37:03,547 --> 00:37:05,811 يعطوننا المال بمحض إرادتهم 412 00:37:06,183 --> 00:37:08,151 نعم بالتأكيد! - أنا جادة 413 00:37:09,453 --> 00:37:13,150 "عامل الشعور بالسعادة" يحظى بأصوات ... لكننا مجرد محتالين عاديين 414 00:37:13,658 --> 00:37:16,821 من الأفضل أن تصدقه. لقد كان في ذلك منذ أن كان عمره 14 عامًا 415 00:37:17,995 --> 00:37:22,159 سيكلفك الوقت لفهمي. - ها هي هدية تذكارية لك 416 00:37:23,234 --> 00:37:26,601 ورجاء لا تذهب إلى الشرطة. - لا ، لن أفعل 417 00:37:27,204 --> 00:37:29,672 بالمناسبة ، أنت لم تفعل ذلك بعد فعلت ما طلبته منك 418 00:37:29,874 --> 00:37:31,671 أوه ، آسف آسف! 419 00:37:32,209 --> 00:37:34,177 جاك...؟ شكرًا لك 420 00:37:40,885 --> 00:37:44,616 أنا أتخلى عن ديون صني داستور مدين لي ... كما وعدت 421 00:37:45,222 --> 00:37:47,520 شكرًا لك. كان من الجيد أن ألتقي بكم جميعا 422 00:37:55,166 --> 00:37:57,464 أراهن أننا سنلتقي مرة أخرى قريبا جدا 423 00:37:58,169 --> 00:38:00,137 كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟ 424 00:38:00,571 --> 00:38:02,630 نسيت ، قرأت العقول 425 00:38:12,216 --> 00:38:15,151 المرأة هي مجرد مشكلة ، هل تعلم؟ 426 00:38:16,187 --> 00:38:17,313 أوه لا! 427 00:38:19,590 --> 00:38:23,492 مشكلة. بين الشيطان والبحار الزرقاء العميقة 428 00:38:24,395 --> 00:38:26,363 كنت دائما أحب المغازلة المتاعب 429 00:38:27,264 --> 00:38:29,664 كنت بالكاد من مشكلة واحدة و لقد وضعت نفسي في شخص آخر 430 00:38:32,937 --> 00:38:35,565 لذلك كان وداعا سيكندر ... مرحبا ناتاشا 431 00:38:41,278 --> 00:38:43,712 سيدتي ، هل يمكنني أن أكتب طلبك؟ - واحد ريد بول ، من فضلك 432 00:38:47,318 --> 00:38:51,186 لكني فقط ... مرحبًا! - أهلاً 433 00:38:53,357 --> 00:38:56,849 هل كنت على صواب أم مخطئ؟ - يمين 434 00:38:57,228 --> 00:38:59,128 هذا ما اقوله ايضا 435 00:39:00,164 --> 00:39:02,530 لقد فكرت كثيرا فيك كل ليلة أمس 436 00:39:03,167 --> 00:39:05,601 كنت قد أتيت إذا اتصلت. - ارجوك... 437 00:39:06,170 --> 00:39:08,138 كنت رقيق ملك عنك ومهنتك 438 00:39:08,506 --> 00:39:11,669 وماذا كنت رقيقة ك مني؟ - اسكت! 439 00:39:12,176 --> 00:39:15,145 في الواقع ، أنا رقيق من القيام ببعض البحث عنك 440 00:39:16,180 --> 00:39:19,581 لأنه في مجال عملك ، كنت تلعب مع عقول الآخرين 441 00:39:21,986 --> 00:39:25,649 تريد إجراء بحث عني ولكنك لم تخبرني بأي شيء عن نفسك 442 00:39:27,291 --> 00:39:29,156 سأفعل ، عندما يحين الوقت 443 00:39:29,894 --> 00:39:33,489 حسنًا؟ هل يمكنك اخباري عن مهنتك؟ 444 00:39:33,864 --> 00:39:37,493 ولم لا؟ كلانا محترفون 445 00:39:38,869 --> 00:39:41,667 ولكن إذا وقعت في مأزق ... - سأتحمل المسؤولية 446 00:39:42,973 --> 00:39:45,498 دعني أرى ما أنت قادر عليه. - دعنا نذهب 447 00:39:47,945 --> 00:39:48,843 هيا 448 00:39:52,883 --> 00:39:55,511 القانون والنظام... تجدها فقط في booKs 449 00:39:56,320 --> 00:39:59,687 هناك طريقة واحدة فقط للاصطياد سوكير. كسب ثقته 450 00:40:01,559 --> 00:40:03,527 عملنا بأكمله يعتمد على الثقة 451 00:40:03,994 --> 00:40:08,795 نحافظ على هدفنا طالما لأنه يعطينا المال ... 452 00:40:09,300 --> 00:40:14,863 بمحض إرادته. كما أخبرتك سابقًا ... 453 00:40:15,573 --> 00:40:17,905 سر هذا العمل هو "عامل الشعور بالسعادة" 454 00:40:20,244 --> 00:40:22,474 فقط شاهدنا الآن. دعنا نذهب 455 00:40:28,352 --> 00:40:31,810 سأعود قريبا. ابقي هنا. واستمر في الابتسام 456 00:40:34,258 --> 00:40:36,226 أهلاً. - مساء الخير سيدي 457 00:40:38,696 --> 00:40:40,220 هل ترى تلك الفتاة هناك؟ - نعم؟ 458 00:40:40,431 --> 00:40:43,696 تصادف أن تكون صديقتي و سأقترح عليها الآن 459 00:40:44,268 --> 00:40:46,031 حلوة جدا! - لذا أرني أفضل خاتم لديك 460 00:40:46,604 --> 00:40:49,232 هذا هو تصميمنا الأكثر شهرة ، سيدي. - فقط لا تقلق بشأن التكلفة 461 00:40:49,473 --> 00:40:52,965 هل يمكنك أن تريني شيئًا آخر؟ - هذا...؟ 462 00:40:55,980 --> 00:40:58,710 أي شيء غير معروض؟ - إنها ذكرى زواج ابنتي 463 00:40:59,250 --> 00:41:01,684 يرجى pacK بشكل جيد. - هذا؟ 464 00:41:02,219 --> 00:41:03,413 عم...؟ 465 00:41:04,655 --> 00:41:07,624 مرحبا عمي. أنا آرون. - آرون ...؟ 466 00:41:08,492 --> 00:41:10,187 آرون! الكلية! 467 00:41:12,229 --> 00:41:13,196 آرون ... 468 00:41:14,231 --> 00:41:16,597 السادس ... فيكرام؟ - نعم! 469 00:41:17,234 --> 00:41:19,395 كيف هو فيكرام؟ لقد ابتعدنا تمامًا عن الاتصال 470 00:41:19,603 --> 00:41:22,003 لكن أين هو هذه الأيام؟ - فيكرام متزوج 471 00:41:22,373 --> 00:41:23,931 حقًا؟ - وله أيضا ولد 472 00:41:24,575 --> 00:41:27,635 إنه في الولايات المتحدة في الوقت الحالي. - واو ... هذه أخبار رائعة! 473 00:41:27,845 --> 00:41:30,746 لكن ... ماذا تفعل هنا؟ ألا يجب أن تكوني معه ...؟ 474 00:41:31,282 --> 00:41:33,648 لقد ذهبت هناك. 3 سنوات مضت ، بالتأكيد فعلت 475 00:41:34,718 --> 00:41:36,686 لكنني لم أقم بذلك هناك. - لا؟ 476 00:41:37,254 --> 00:41:39,552 وهنا لدي شركة أيضًا 477 00:41:40,324 --> 00:41:43,293 لا استطيع ان اقول لكم كم هو لطيف أن ألتقي بك يا عمي 478 00:41:45,930 --> 00:41:50,560 هذا راجني ، صديقتي. و انا سأقترح عليها الآن 479 00:41:50,834 --> 00:41:53,826 حقًا؟ - في الحقيقة ، يمكنك مساعدتي عمي 480 00:41:54,305 --> 00:41:56,170 أنا...؟ - إذا كنت لا تمانع ، هذا هو 481 00:41:56,373 --> 00:41:58,739 كيف؟ - الرجاء مساعدتي في تحديد خاتم 482 00:41:59,209 --> 00:42:02,178 سأكون شرف لي. - حسنًا ، حسنًا ... (E) 483 00:42:04,214 --> 00:42:07,342 ماذا تفعل هذه الايام؟ - أنا مهندس برمجيات في بنغالور 484 00:42:08,018 --> 00:42:10,646 وآمل عندما أذهب إلى البكالوريا من هنا ، سأكون رجل متزوج 485 00:42:13,223 --> 00:42:16,522 ما رأيك بهذا؟ - في الواقع يا بني ... 486 00:42:17,361 --> 00:42:19,295 راجني يبدو حساسًا بعض الشيء 487 00:42:19,563 --> 00:42:24,193 في رأيي ، هذا سيكون أفضل لها 488 00:42:28,372 --> 00:42:30,533 أعتقد أنك على حق. رائع! 489 00:42:31,241 --> 00:42:33,402 من فضلك pacK هذا. كم ثمن؟ - 25000 490 00:42:38,248 --> 00:42:42,207 باسم من أسحب الشيك؟ - آسف يا سيدي. لا نقبل الشيكات 491 00:42:44,355 --> 00:42:48,223 أنا أعلم أنها سياستك ، ولكن بلدي بطاقات الائتمان ملقاة في الفندق 492 00:42:48,592 --> 00:42:52,221 وبما أن هذا أمر عفوي القرار ، أنا متأكد من أنك ستقبله؟ 493 00:42:52,730 --> 00:42:54,630 أنا آسف يا سيدي ، لكن ... 494 00:42:55,232 --> 00:42:58,827 سيدتي هل لديك صديق؟ - نعم 495 00:42:59,937 --> 00:43:02,667 في هذه الحالة ، يرجى فهم هذا لحظة. لن يأتي باك 496 00:43:03,941 --> 00:43:06,171 أنا أفهم يا سيدي. لكن أنا آسف 497 00:43:06,410 --> 00:43:10,608 دقيقة واحدة... ضع فاتورته على بطاقتي الائتمانية 498 00:43:10,914 --> 00:43:15,749 لا يا عم. كيف يمكنك فعل ذلك ...؟ - حسنا ... هيا! كل شيء على ما يرام 499 00:43:16,220 --> 00:43:17,847 لا لا... - هيا! 500 00:43:18,222 --> 00:43:19,780 ماكي الشيك في اسمي 501 00:43:19,957 --> 00:43:21,891 يمكنني بالتأكيد أن أفعل هذا كثيرًا لصديق فيكرام؟ 502 00:43:23,894 --> 00:43:26,192 علاوة على ذلك ، كان لدي زواج حب أيضًا 503 00:43:26,897 --> 00:43:29,866 لذا استرخ! هيا! - أشكرك عمي... 504 00:43:30,234 --> 00:43:32,202 كيف سأقدم لك الشكر؟ - لا! 505 00:43:32,569 --> 00:43:35,197 فقط اذهب واقترح. - شكرًا لك 506 00:43:35,539 --> 00:43:37,200 المس قدميه. تكي بركاته ، راجني 507 00:43:37,408 --> 00:43:38,534 بارك الله فيك 508 00:43:39,677 --> 00:43:42,737 لذا ، آرون ... ماكي متأكد من أنك قابلتني عندما تأتي إلى مومباي مرة أخرى 509 00:43:43,247 --> 00:43:45,545 بالتأكيد يا عم. شكرًا لك. - أتمنى لك كل خير 510 00:43:46,250 --> 00:43:47,877 مع السلامة. - مع السلامة 511 00:43:49,353 --> 00:43:50,615 كم هو حلو 512 00:44:01,265 --> 00:44:03,631 هل أقترح الآن أم لاحقًا؟ - الآن 513 00:44:04,535 --> 00:44:08,665 لا أصدق ذلك. أعطى ذلك الرجل لك المال دون حتى معرفتك 514 00:44:09,306 --> 00:44:13,174 لا يمكن معرفة ذلك! - لماذا؟ ألم تستمتع به؟ 515 00:44:14,211 --> 00:44:16,736 تلك المحاضرة التي ألقيتها حول كسب الثقة ... 516 00:44:17,214 --> 00:44:19,512 نسيت أن تذكر شيئًا. - ماذا؟ 517 00:44:20,651 --> 00:44:21,777 تبدو 518 00:44:22,753 --> 00:44:25,187 بوجه وسيم مثله أي شخص يثق به 519 00:44:25,556 --> 00:44:28,184 لكن الناس يرفضونني ، حسنًا ... - ماذا حدث؟ 520 00:44:28,392 --> 00:44:31,759 الأحفورة القديمة! قلت مرحبا" له بمحبة ... 521 00:44:32,229 --> 00:44:34,197 من اعماق قلبي... 522 00:44:34,565 --> 00:44:36,726 وذهب بعيدا في ازدراء - العواطف 523 00:44:37,334 --> 00:44:40,770 كل رجل لديه ضعف عاطفي. عليك فقط الضغط على الزر الأيمن 524 00:44:41,638 --> 00:44:43,606 تقصد أنني ضغطت على الزر الخطأ؟ 525 00:44:44,274 --> 00:44:46,868 اريد ان اجربها ايضا - ماذا؟ 526 00:44:47,311 --> 00:44:51,475 أريد أن أكون ناجحًا من شخص ما. - ناتاشا ، هذا ليس برنامج تلفزيوني هفوة 527 00:44:51,982 --> 00:44:53,745 أنت لا تلعب tricK على أي شخص في هذه الحالة 528 00:44:53,951 --> 00:44:55,816 يتم سجنك لمدة 5 أو 6 سنوات إذا تم القبض عليك 529 00:44:56,253 --> 00:44:59,689 لكنني جاد يا أرجون. أريد أن القيام بعمل كل بمفردي 530 00:45:00,257 --> 00:45:02,817 اريد الحصول عليها بنفسي. وإذا حدث خطأ ما ... 531 00:45:03,260 --> 00:45:05,160 سنقول إنه عرض تلفزيوني هفوة 532 00:45:05,596 --> 00:45:07,826 لديه شخص من عائلتك كنت في المضرب ، سيدتي؟ 533 00:45:08,198 --> 00:45:10,496 لا. - أنت تتحدث كما لو كنت من ذوي الخبرة 534 00:45:11,201 --> 00:45:12,862 أرجون ، أنا جاد 535 00:45:13,637 --> 00:45:15,764 ناتاشا ، لا يمكنني التكلم أي مسؤولية تجاهك 536 00:45:18,742 --> 00:45:20,835 حسنًا. سوف أتحمل المسؤولية 537 00:45:21,278 --> 00:45:22,905 أنت؟ - بالتأكيد ، سأحفر فقط سبيكة 538 00:45:23,280 --> 00:45:27,182 هل جن جنونه؟ - هذا كل ما اعرفه. حفر سبيكة 539 00:45:27,584 --> 00:45:29,347 من فضلك أرجون ...؟ 540 00:45:33,657 --> 00:45:35,522 تعال ، دعنا نشتري اليانصيب ticKet 541 00:45:36,593 --> 00:45:39,562 شراء أي ticKet الذي الرقم الأخير هو 2 542 00:45:40,931 --> 00:45:42,694 فهمتها. لكن لماذا؟ 543 00:45:43,300 --> 00:45:46,633 لأن معظم ticKets الفائزة تنتهي بالرقم 2 544 00:45:47,237 --> 00:45:49,467 ChecK الرسم البياني لمعرفة ماذا كان الرقم الفائز بالأمس 545 00:45:49,907 --> 00:45:52,205 ها هو. 12465 ... 546 00:46:01,185 --> 00:46:04,154 هذا لديه رقم إضافي. عدا هذا ticKet ... 547 00:46:05,856 --> 00:46:09,758 ستفوز. - هيا. أنت ببساطة تمزح 548 00:46:10,627 --> 00:46:12,720 حبيبي ، أنا لا أبكي أبدًا عن قلقي 549 00:46:13,530 --> 00:46:16,897 نحن نتشارك نفس المزاج ... عندما يتعلق الأمر بالعمل. جدي جدا 550 00:46:22,639 --> 00:46:25,164 إذا ذهبت إلى هناك مع ticKet ليك هذا واحد ... 551 00:46:25,375 --> 00:46:27,673 سوف يعتقلونني في المكتب 552 00:46:28,011 --> 00:46:29,911 سيتعين علينا تفجير المكتب بأكمله ، أرجون 553 00:46:30,447 --> 00:46:34,178 لا أحد ذاهب إلى اليانصيب مكتب التذاكر. استمع الآن بعناية 554 00:46:44,361 --> 00:46:48,661 لسحب هذا ، أنت بحاجة إلى فريسة من يؤمن بالقدر ... 555 00:46:49,566 --> 00:46:51,864 من يحتفظ بإحصاء التاريخ أثناء إنفاق المال 556 00:46:57,841 --> 00:46:59,331 هذه فريستك 557 00:47:09,186 --> 00:47:11,154 عفوا يا عمة ... 558 00:47:12,522 --> 00:47:15,821 أهلاً. في الواقع ، إنه أمر محير للغاية. كلاهما يبدو أنه ناضج ... 559 00:47:16,193 --> 00:47:19,492 لكن الأمر كله محير للغاية بالنسبة لي. هلاّ ساعدتني من فضلك؟ 560 00:47:21,198 --> 00:47:23,564 لقد تزوجت للتو. لقد انتقلت إلى هنا من دلهي 561 00:47:27,271 --> 00:47:30,672 في الواقع ... I thinK هذا هو الخيار الأفضل 562 00:47:31,375 --> 00:47:35,539 منذ متى وأنت متزوج؟ - شهرين فقط 563 00:47:36,280 --> 00:47:38,248 أنا فقط أتعلم إدارة المنزل 564 00:47:38,548 --> 00:47:40,516 ماذا عن والدي زوجك؟ 565 00:47:41,218 --> 00:47:44,676 في الواقع ، كان لا يزال طفلاً عندما الاثنان في حادث ... 566 00:47:45,222 --> 00:47:46,780 انا أسف للغايه 567 00:47:49,693 --> 00:47:52,719 من الجيد مقابلتك يا عمة. - نفس الشيء هنا يا طفلي 568 00:47:53,230 --> 00:47:56,722 منذ أن تزوجت دوللي ، لقد كان كلانا وحيدًا جدًا 569 00:47:57,834 --> 00:47:59,699 من فضلك قم بزيارتنا في وقت ما ، حسنا؟ - بالتأكيد 570 00:47:59,903 --> 00:48:01,803 أين تسكن؟ - ابراج الديراج 571 00:48:02,172 --> 00:48:06,131 يالها من صدفة. نحن نسكن فرقعة مقابل ذلك المبنى 572 00:48:06,543 --> 00:48:09,706 احضري زوجك معك. تعال هذا الأحد ، ماذا تقول؟ 573 00:48:10,180 --> 00:48:11,807 سنفعل أيتها العمة. شكراً جزيلاً 574 00:48:13,383 --> 00:48:15,351 وداعا يا خالتي. - تمام 575 00:48:16,186 --> 00:48:18,484 لقد سقط شيء ما من محفظتك 576 00:48:21,525 --> 00:48:22,753 هذا...؟ 577 00:48:24,594 --> 00:48:26,824 إنها لعبة اليانصيب. لكنها ليست لي 578 00:48:28,198 --> 00:48:31,167 بطاقة اليانصيب؟ - أهلا أهلا 579 00:48:32,269 --> 00:48:35,170 آسف ، لقد تنصت. شئ ما حدث هذا حتى في لندن 580 00:48:35,539 --> 00:48:37,837 شخص ما وجد اليانصيب ticKet و اتضح أنه الفائز 581 00:48:38,208 --> 00:48:39,835 كان هناك في الصحف. 582 00:48:40,210 --> 00:48:42,678 يجب أن يكون رقم الاتصال في البكالوريا. استخدم هاتفي المحمول 583 00:48:43,213 --> 00:48:44,840 ربما انت لوسكي بالنسبة لي ...؟ 584 00:48:45,215 --> 00:48:47,342 لنسرع. لماذا يؤجل شيء جيد؟ 585 00:48:47,584 --> 00:48:51,680 أنا لا أؤمن بمثل هذه الأشياء ، عمتي. - ولكن ما الضرر في المحاولة؟ 586 00:48:52,222 --> 00:48:54,122 أن تعطي لي. لنجرب 587 00:48:58,161 --> 00:48:59,719 مرحبًا... - اليانصيب الوطني (هـ) 588 00:49:00,163 --> 00:49:06,124 الرقم الموجود على ticKet في اليانصيب الخاص بي هو 124562 589 00:49:07,838 --> 00:49:09,806 تهانينا! لقد فزت بجائزة 590 00:49:10,841 --> 00:49:13,139 5000 روبية. - نعم! 591 00:49:18,582 --> 00:49:19,674 تهانينا 592 00:49:21,184 --> 00:49:24,642 تهانينا... - شكرا شكرا! 593 00:49:25,522 --> 00:49:28,685 أنت حقا لوسكي جدا بالنسبة لي. سأذهب وأشتري ticKet مرة واحدة 594 00:49:29,192 --> 00:49:31,160 تهانينا. - شكرًا لك! 595 00:49:32,362 --> 00:49:33,488 تهانينا 596 00:49:35,198 --> 00:49:38,167 ممنوع المشاركة ، عمتي. هذا المال كله لك 597 00:49:38,535 --> 00:49:41,595 المعرض هو عادل. كلانا وجدت ticKet ، أليس كذلك؟ 598 00:49:42,205 --> 00:49:43,832 وقد وصلت للتو في المدينة... 599 00:49:44,207 --> 00:49:46,675 إلى أين ستذهب للمكتب؟ 600 00:49:46,910 --> 00:49:49,572 مستحيل! تفضل. خذها... - من فضلك العمة ... 601 00:49:49,980 --> 00:49:52,175 أنا لا أطلب رفضًا. تفضل! 602 00:50:02,893 --> 00:50:05,794 كما تعلم ، كان الأمر غريبًا جدًا. كنت أشعر بالذنب ... 603 00:50:06,229 --> 00:50:08,697 وأستمتع بنفسي أيضًا. كانت متعة كبيرة 604 00:50:09,566 --> 00:50:13,195 أنت لا تخطط للتخلي عن الطب النفسي وبدء عمل جديد ، أليس كذلك؟ 605 00:50:14,237 --> 00:50:17,695 إذن ... هل كنت جيدًا؟ - ممتاز 606 00:50:18,575 --> 00:50:21,203 إليك ما ستفعله الآن. اذهب وأعد المال 607 00:50:23,280 --> 00:50:27,546 ماذا؟ - نعم. أنا رجل محتال ، حسنًا ... 608 00:50:27,984 --> 00:50:31,818 لكنني لا أخدع الأشخاص الذين يتمسكون بذلك كل قرش لإدارة عائلاتهم 609 00:50:32,255 --> 00:50:34,883 لكن ماذا سأقول متى أعيد المال؟ 610 00:50:35,358 --> 00:50:37,826 لقد رأيت كم أنت ممثلة جيدة. أنا متأكد من أنك سوف تنحف من شيء ما 611 00:50:38,261 --> 00:50:40,229 اذهب الآن وأعد المال 612 00:50:43,633 --> 00:50:44,759 تمام 613 00:50:50,707 --> 00:50:52,504 هل تعرف شيئا يا صديقي؟ 614 00:50:54,377 --> 00:50:57,175 كل هذه المرح والألعاب ، الحب والرومانسية ... 615 00:50:59,216 --> 00:51:00,649 على ما يرام 616 00:51:02,953 --> 00:51:04,250 لم يتبق لدينا سوى 3 أيام 617 00:51:08,658 --> 00:51:13,186 أنا محترف يا أرجون. يمكنني التصوير بابتسامة 618 00:51:16,466 --> 00:51:21,699 فقط تخلص من هذه الفتاة و دعنا نبدأ العمل في البكالوريا 619 00:51:23,907 --> 00:51:26,740 إنها مفاجأة كاملة! 2500 روبية إجمالاً! 620 00:51:27,244 --> 00:51:29,212 اعذرني... - دقيقة واحدة. يتمسك! 621 00:51:29,713 --> 00:51:33,342 العمة ، في الواقع لم يكن ذلك ticKet يانصيب حقيقي 622 00:51:34,384 --> 00:51:36,352 أنا من قناة MTV's gags-show 623 00:51:39,256 --> 00:51:42,225 لا تعطها تلك النظرات المحبة. الفتاة المسكينة ستصاب بمرض السكر 624 00:51:42,692 --> 00:51:44,557 هل نسيت ذلك؟ 625 00:51:54,271 --> 00:51:56,705 كيف عرفتها هل كان الشخص المستهدف؟ 626 00:51:58,642 --> 00:52:01,702 كل إنسان لطيف في الأساس. الظروف تجعله سيئا 627 00:52:02,913 --> 00:52:06,178 المبدأ الكامن وراء مهنتي هو من هو الهدف ... 628 00:52:06,583 --> 00:52:09,177 يجب أن تجعلهم يشعرون إنهم بشر لطيفون 629 00:52:10,220 --> 00:52:12,518 كيف تجعلك تشعر لفعل مثل هذه الأشياء؟ 630 00:52:14,224 --> 00:52:16,283 لطيف - جيد. لطيف جدًا 631 00:52:23,833 --> 00:52:25,801 لماذا أنتم صامتون فجأة يا رفاق؟ 632 00:52:27,237 --> 00:52:30,866 أو ... هل أنت على وشك ذلك قم بعمل ما؟ 633 00:52:32,943 --> 00:52:34,911 كنت أنزلق بعيدا على أي حال 634 00:52:39,015 --> 00:52:42,576 هناك شهيدة أخرى للمرأة. كل النجاح 635 00:52:46,656 --> 00:52:48,624 ثلاثة أيام للذهاب ، يا صديقي 636 00:52:53,830 --> 00:52:58,597 أنا آسف ، كايف ليس لها أخلاق دعنا نذهب إلى مكان ما. تمام؟ 637 00:52:59,269 --> 00:53:00,827 هيا ... ابتهج 638 00:53:11,214 --> 00:53:13,705 هل يمكنني الحصول على غرفة من فضلك؟ - آسف يا سيدي. لم يتبق لدينا غرف 639 00:53:17,654 --> 00:53:20,521 هل أنت متأكد؟ - جميع الغرف ممتلئة. أنا آسف جدا يا سيدي 640 00:53:21,224 --> 00:53:23,852 أريد إرسال هذا إلى الصين. - بالتأكيد سيدي 641 00:54:06,303 --> 00:54:10,262 ماذا لو دخل شخص ما؟ - لا أحد سيفعل 642 00:54:10,707 --> 00:54:13,608 كأنك تستطيع أن تقرأ أفكار الجميع؟ - لا 643 00:54:14,911 --> 00:54:16,879 لدي بعض الإيمان بالله أيضا 644 00:54:42,906 --> 00:54:46,672 "نحن نحترق إلى smoKe ..." 645 00:54:47,243 --> 00:54:51,202 "قلوبنا غارقة في السكر ، في حالة سكر في كل وريد ... " 646 00:54:51,614 --> 00:54:55,141 "أجسادنا تنضح بالرغبة ..." 647 00:54:55,585 --> 00:54:59,612 "أتمنى أن أموت بين ذراعيك" 648 00:55:47,570 --> 00:55:50,266 "الليلة..." 649 00:55:51,241 --> 00:55:54,574 "من يريد البقاء في رشده؟ " 650 00:55:56,179 --> 00:56:03,142 "لا يمكن أن يمنعنا التواضع بعد الآن" 651 00:56:25,308 --> 00:56:29,176 "لمستك يا حبيبتي ..." 652 00:56:29,646 --> 00:56:33,605 "يحول جنوني في هوس ... " 653 00:56:34,217 --> 00:56:37,186 "مسكر جدا" 654 00:56:38,221 --> 00:56:41,918 "نحن نحترق إلى smoKe ..." 655 00:56:42,392 --> 00:56:46,192 "قلوبنا غارقة في السكر ، في حالة سكر في كل وريد ... " 656 00:56:46,663 --> 00:56:50,622 "أجسادنا تنضح بالرغبة ..." 657 00:56:51,234 --> 00:56:58,140 "أتمنى أن أموت بين ذراعيك" 658 00:57:25,668 --> 00:57:32,506 "أوه ، كيف لدينا تتجمع الجثث ... " 659 00:57:34,210 --> 00:57:41,514 "دون أن تدرك ذلك من أنت من أنا " 660 00:58:03,506 --> 00:58:07,135 "حبات من العرق، رطب كل المشاعر ... " 661 00:58:07,544 --> 00:58:15,144 "في ألسنة اللهب المستعرة ، نجد هدوء قطرات الندى ... " 662 00:58:16,185 --> 00:58:20,144 "نحن نحترق إلى smoKe ..." 663 00:58:20,623 --> 00:58:24,582 "قلوبنا غارقة في السكر ، في حالة سكر في كل وريد ... " 664 00:58:24,928 --> 00:58:28,625 "أجسادنا تنضح بالرغبة ..." 665 00:58:29,198 --> 00:58:36,161 "أتمنى أن أموت بين ذراعيك" 666 00:58:55,258 --> 00:58:56,589 نعم كايف؟ ما هذا؟ 667 00:58:56,759 --> 00:58:59,125 وصلت بهاتيا إلى المكان. مع سوكير 668 00:58:59,495 --> 00:59:01,520 لكن كان من المفترض ليحدث غدا 669 00:59:01,731 --> 00:59:04,359 تغيير الخطط. اخرج من هناك على الفور 670 00:59:06,169 --> 00:59:08,137 إذا فشلت الخطة ... 671 00:59:08,571 --> 00:59:11,597 سآخذ لفعل ما قلت إنني سأفعل ذلك في السيارة 672 00:59:14,611 --> 00:59:16,579 حسنًا. سأكون هناك 673 00:59:19,616 --> 00:59:21,140 ماذا حدث؟ 674 00:59:30,560 --> 00:59:33,154 شيء كبير كنت قد خططت له غدا سيحدث اليوم 675 00:59:34,197 --> 00:59:37,826 إذا لم أصل إلى موقعي مرة واحدة ، كل شيء سوف يفسد 676 00:59:43,206 --> 00:59:45,504 علينا أن نغادر. أنا آسف 677 00:59:55,251 --> 00:59:57,185 أرجون ، أريد أن أذهب معك 678 01:00:00,657 --> 01:00:02,522 أرجون ... - ماذا؟ 679 01:00:02,825 --> 01:00:05,521 من فضلك قل لي ما هي الوظيفة. من هو التالي؟ 680 01:00:07,630 --> 01:00:10,724 انت تسأل الكثير من الاسئلة. اذهب إلى المنزل ، سأتصل بك لاحقًا 681 01:00:11,234 --> 01:00:14,203 اريد ان اذهب معك - هل جننت؟ 682 01:00:14,504 --> 01:00:17,701 أنا جادة. أريد أن أراك تنطلق فقط tricK واحد كبير. لو سمحت...؟ 683 01:00:20,309 --> 01:00:21,867 ناتاشا ، عملي ليس جو 684 01:00:22,412 --> 01:00:24,380 واحد صغير mistaKe و سأقتل 685 01:00:25,248 --> 01:00:27,546 أنت في الكثير من الدراما! - ثانية واحدة 686 01:00:33,589 --> 01:00:35,819 أرجون ، أريد الذهاب معك من فضلك 687 01:00:37,694 --> 01:00:39,662 انها فعالة جدا ... 688 01:00:41,264 --> 01:00:43,562 القرف! لقد رأت الفريسة كلانا معا 689 01:00:44,033 --> 01:00:45,796 سوف يشك إذا لم يفعل اراك معي من الآن فصاعدا 690 01:00:46,002 --> 01:00:47,731 مما يعني أنني أستطيع جيد جدا اذهب معك 691 01:00:48,337 --> 01:00:51,829 انها جيدة جدا! - أوه نعم ، إنها جيدة جدًا 692 01:00:52,275 --> 01:00:54,743 ليس لدي خيار! لكن عدني ... 693 01:00:55,211 --> 01:00:58,305 بغض النظر عما يحدث هناك ... لن تنطق بكلمة 694 01:00:59,215 --> 01:01:02,184 ستفعل بالضبط ما أفعله وأنت لن أعرف أحدا هناك سواي 695 01:01:02,919 --> 01:01:03,886 تمام. - يعد؟ 696 01:01:04,220 --> 01:01:05,847 يعد. - دعنا نذهب 697 01:01:07,323 --> 01:01:09,188 تفضل. سوف أتعامل مع أي شيء هنالك... 698 01:01:09,525 --> 01:01:12,187 ماذا...؟ هاتف؟ - سيجارة 699 01:01:16,265 --> 01:01:18,563 سيارة اجره! سيارة اجره! - انها غير جيده، انه غير جيد. لن يتوقف 700 01:01:20,603 --> 01:01:23,197 لن يتوقف سائقو سيارات الأجرة هؤلاء. - هكذا هو الأمر 701 01:01:23,573 --> 01:01:26,736 لا توجد سيارات أجرة في موقف سيارات الأجرة. - نعم بالتأكيد. انه جدا... 702 01:01:27,310 --> 01:01:29,744 محبط. - يمين. محبط جدا 703 01:01:31,247 --> 01:01:33,215 انها غير جيده، انه غير جيد. يجب على المرء أن يكون لديه سيارته الخاصة 704 01:01:33,483 --> 01:01:35,815 آلي... - لا ، هو أيضا لا يتوقف 705 01:01:38,254 --> 01:01:40,484 ماذا؟ سيجارة؟ - هاتف 706 01:01:46,262 --> 01:01:47,559 سيارة اجره... 707 01:01:47,930 --> 01:01:50,228 إنه لا يتوقف. تابع. لا تتوقف. - سيارة اجره... 708 01:01:50,600 --> 01:01:54,161 سيد ، نحن ننتظر سيارة أجرة أيضًا. - لا أحد ينتظر السادة 709 01:01:55,204 --> 01:01:57,695 أنت تعرف ما أعنيه...؟ هذا هو الحال هنا 710 01:01:58,875 --> 01:02:01,173 يجب على المرء دائما سيارة خاصة به 711 01:02:01,677 --> 01:02:07,172 معذرة .. كم الساعة؟ - انها الثالثة الا ربع 712 01:02:07,483 --> 01:02:09,713 هذا هو الثانية والنصف والربع 713 01:02:16,592 --> 01:02:17,854 ما هذا...؟ 714 01:02:19,762 --> 01:02:21,730 الكثير من المال؟ 715 01:02:23,332 --> 01:02:25,698 هل هذه ... حقيبتك؟ 716 01:02:27,036 --> 01:02:28,003 لا 717 01:02:31,908 --> 01:02:33,876 نفس اللون ولكن ... 718 01:02:36,245 --> 01:02:38,213 هذا الكثير من المال 719 01:02:47,623 --> 01:02:50,217 بما أنه لا يوجد شخص آخر يتحدث ، قد أفعل كذلك الكلام 720 01:02:52,528 --> 01:02:54,826 وقفنا جميعًا هناك لمدة 10 دقائق مواطنين صالحين 721 01:02:55,198 --> 01:02:57,826 نعم ، هذا صحيح. - صرخ هذا الرجل بصوت عالٍ ... 722 01:02:58,201 --> 01:02:59,793 على الرجل الفقير أن يشرب القهوة الآن 723 01:03:01,971 --> 01:03:07,170 الآن دعنا نبدأ العمل. تحتوي هذه الحقيبة على 400000 روبية 724 01:03:08,211 --> 01:03:11,442 إذا خسرت روبية واحدة ، أجد لقد أصبت بالإمساك طوال الأسبوع 725 01:03:11,747 --> 01:03:13,647 لا تخبرني. - بجد! 726 01:03:13,916 --> 01:03:15,884 وهذه الحقيبة تحتوي على 400000 روبية! 727 01:03:17,253 --> 01:03:19,687 إذن هذا الرجل هو إما سارق حظر ، مهرب... 728 01:03:19,889 --> 01:03:22,187 أو أنه غني جدًا ، لا فرق له 729 01:03:23,226 --> 01:03:26,787 السؤال هو ، هل يجب علينا إعادة الحقيبة أو ... 730 01:03:27,029 --> 01:03:29,725 لا. من الواضح أننا حصلنا عليه للتفكير في ذلك 731 01:03:30,233 --> 01:03:33,202 أنت تتظاهر بالسذاجة. - كيف؟ 732 01:03:33,469 --> 01:03:38,600 إذا خططنا لإعادته ، لم نكن هنا ، أليس كذلك؟ 733 01:03:40,676 --> 01:03:44,703 لذا لنكن فرانك. ماذا لدينا كل ما يأتي إلى هنا؟ لأجل المال 734 01:03:45,915 --> 01:03:48,213 فلماذا لا نصوت؟ الشخص الذي يوافق ... 735 01:03:49,252 --> 01:03:51,220 سيرفع يده 736 01:03:53,890 --> 01:03:55,152 هيا! 737 01:03:56,626 --> 01:03:57,752 جيد 738 01:04:01,530 --> 01:04:03,498 لدينا مشكلة واحدة فقط 739 01:04:04,200 --> 01:04:07,169 يجب أن نعرف ما إذا كان هذا المال سواء كانت نظيفة ... 740 01:04:07,403 --> 01:04:10,167 أم أنها أموال المخدرات؟ عدا ذلك ، يمكن أن ننشغل 741 01:04:11,207 --> 01:04:14,176 إذا تمت سرقة هذه الأموال من حظر ... 742 01:04:15,211 --> 01:04:19,705 سوف ننشغل في اللحظة التي نستخدمها ملاحظة واحدة. وسنُسجن 743 01:04:20,549 --> 01:04:23,177 نعم ، لديك وجهة نظر. - ولكن هناك طريقة للخروج 744 01:04:23,619 --> 01:04:26,520 دعنا نكتب ملاحظة واحدة فقط على الحظر عبر الشيك ... 745 01:04:27,290 --> 01:04:29,656 إذا كانت بالفعل أموالاً مسروقة ، لا بد أن يكون marKed 746 01:04:31,227 --> 01:04:35,186 وإذا لم يكن marKed ، فلنقم بذلك مرح ... تقسيمها بيننا؟ 747 01:04:37,400 --> 01:04:41,769 ولكن كيف سنتعرف على ما إذا كان المال نظيف ام لا؟ 748 01:04:42,672 --> 01:04:44,697 لدي صديق قلق في حظر K 749 01:04:45,241 --> 01:04:48,210 سأعود له بالمال غدا صباح و احضرها باك 750 01:04:48,477 --> 01:04:49,876 مرحبًا! ثانية واحدة! 751 01:04:50,246 --> 01:04:53,545 ما هو الضمان لك لن يهرب بالمال؟ 752 01:04:56,185 --> 01:04:57,652 سؤال جيد 753 01:05:00,289 --> 01:05:04,157 لدي اقتراح. انا و زوجتي لديها 50000 في الحظر الآن 754 01:05:04,527 --> 01:05:08,156 يمكنني إحضاره من جهاز الصراف الآلي الآن. يمكنني الاحتفاظ بها هنا كضمان ... 755 01:05:08,531 --> 01:05:10,692 ثم اذهب واخرجها. وهذا كل شيء 756 01:05:11,200 --> 01:05:13,168 إذن كم منكم يثق بي؟ 757 01:05:13,502 --> 01:05:14,833 مرحبا سيدتي ... امسكها 758 01:05:15,204 --> 01:05:17,832 ترفع يدك في كل ما يقوله؟ 759 01:05:19,208 --> 01:05:20,835 أنا موافق. - لكنها زوجته ، أليس كذلك؟ 760 01:05:21,210 --> 01:05:23,610 كأن كل هذا يحدث بعد الزواج. - لا أعرف ، لست متزوجة 761 01:05:24,213 --> 01:05:27,580 بالمناسبة لدي خطة أفضل. أنا هنا من أجل صفقة تجارية ... 762 01:05:27,783 --> 01:05:30,343 وأنا أحمل الآن 250000. - حقًا؟ 763 01:05:31,220 --> 01:05:33,848 سأحتفظ بهذه الأموال كضمان ، تالك لصديقي في بانك ... 764 01:05:34,223 --> 01:05:36,691 ومن ثم تقسيم هذه الأموال معك؟ ًيبدو جيدا؟ 765 01:05:37,226 --> 01:05:39,456 إذن من بجانبي؟ - أنا 766 01:05:42,598 --> 01:05:45,431 يا سيدتي ... ما الأمر؟ ارفع يدك ، أليس كذلك؟ 767 01:05:46,602 --> 01:05:48,194 تابع. - تمام 768 01:05:52,241 --> 01:05:56,610 حسنًا ، أعتقد أننا يجب أن نتسكع هنا حتى الصباح. يمين؟ 769 01:05:57,713 --> 01:06:01,149 نعم ، علينا البقاء حتى الصباح. - لذلك دعونا نبقى باك 770 01:06:01,450 --> 01:06:04,817 لذا استرخ يا سيد ... استرخ. - خذها ببساطة. سهل 771 01:06:10,192 --> 01:06:12,160 تابع. - هل انت من خلال؟ 772 01:06:13,362 --> 01:06:15,159 نعم بالتأكيد. - سأدخل هناك بعد ذلك 773 01:06:15,531 --> 01:06:17,328 هل التدفق القلق؟ - أوه نعم ، جيد حقًا 774 01:06:17,600 --> 01:06:19,295 مباشرة وإلى اليمين ... 775 01:06:19,535 --> 01:06:21,696 تريدني ان اذهب معك - لا الامور بخير 776 01:06:22,304 --> 01:06:24,169 سيد ... المعذرة 777 01:06:26,242 --> 01:06:27,334 شكرًا لك 778 01:06:27,610 --> 01:06:29,703 التدفق في الحمام لا يعمل 779 01:06:31,280 --> 01:06:34,647 إنه قلق ... إنه يمزح. - إذن ما هي الخطة ، أرجون؟ 780 01:06:35,217 --> 01:06:39,517 أرجون ، لماذا أحضرتها؟ - لاحقاً 781 01:06:39,922 --> 01:06:43,619 أرجون ، ما هي الخطة؟ هل المال في حقيبة مزيفة؟ 782 01:06:48,631 --> 01:06:51,600 كل هذا حقيقي. اقترضت من SiKander 783 01:06:52,468 --> 01:06:53,526 سيكندر ...؟ 784 01:06:56,172 --> 01:07:00,131 قصة طويلة. على أي حال ، فإن الخطة هي عندما يغادر بالمال ... 785 01:07:00,876 --> 01:07:05,142 سنقوم بعمل ثلاثي سحري صغير. - خدعة سحرية؟ 786 01:07:05,347 --> 01:07:07,815 نعم ، تعال معي. هيا 787 01:07:11,454 --> 01:07:16,153 سنقوم بتبديل الحقيبة بهدوء. - نعم ... ممتع 788 01:07:17,193 --> 01:07:19,491 سأذهب وأنتعش. - تمام 789 01:07:20,396 --> 01:07:21,761 إستمع جيدا 790 01:07:22,198 --> 01:07:25,167 حتى تتلقى إشارتي بالكامل ستبقى قوة الشرطة بعيدة عن الأنظار 791 01:07:25,468 --> 01:07:27,663 لا أحد يدخل الفندق. هل هذا واضح؟ 792 01:07:28,204 --> 01:07:31,173 أريد أن أمسك بهم متلبسين عندما يتبادلون الحقائب 793 01:07:32,208 --> 01:07:34,699 نعم ، كلهم ​​هناك. هناك أيضا فتاة ... 794 01:07:34,910 --> 01:07:39,176 الذي لا يوجد اسمه في قائمتنا. تذكر خطة العمل وكن يقظًا 795 01:07:39,882 --> 01:07:41,850 اخرج من هنا بحق الجحيم! هذا الرجل شرطي! 796 01:07:42,218 --> 01:07:43,845 ماذا؟ - جمد! لا أحد يتحرك! 797 01:07:44,220 --> 01:07:47,781 ارفع يديك! ارفع يديك! - اسمع من فضلك... 798 01:07:48,257 --> 01:07:52,785 لا يتعلق الأمر بالمال ... - اسكت! قل ذلك للقاضي! 799 01:07:53,562 --> 01:07:55,120 تسريح! 800 01:07:55,498 --> 01:08:00,458 أنا لست معهم. أنا طبيب... - ناتاشا ، إنه شرطي ... 801 01:08:01,170 --> 01:08:03,138 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 802 01:08:08,177 --> 01:08:09,804 هو ميت. - القرف! 803 01:08:10,279 --> 01:08:13,578 لقد قتلت شرطيًا! الشرطة سوف تخدعنا! 804 01:08:13,816 --> 01:08:16,614 أنا لم أقتله! أنت رأيته... أنا لم أقتله! 805 01:08:17,186 --> 01:08:19,677 لقد رأيته يا أرجون! أنا لم أطلق عليه النار! 806 01:08:20,189 --> 01:08:22,157 ألم تراها يا أرجون؟ أنا لم أطلق عليه النار! 807 01:08:22,525 --> 01:08:26,154 لم اطلق النار عليه ...! - اسكت! 808 01:08:26,562 --> 01:08:29,497 لكنني لم أطلق النار عليه! لم أكن... - اسكت ، ناتاشا! اسكت! 809 01:08:29,899 --> 01:08:33,164 لم أفعل شيئًا! أنا لم أطلق النار! 810 01:08:33,502 --> 01:08:36,232 كايف ، لا يمكن أن يكون بمفرده. يجب أن يكون الآخرون هناك 811 01:08:41,210 --> 01:08:45,169 حركه! لدينا بضع دقائق فقط. لنذهب ... هيا لنذهب! 812 01:08:46,215 --> 01:08:48,183 هيا! دعنا نذهب! 82090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.