Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:14,460
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:14,510 --> 00:00:19,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:20,560 --> 00:00:21,860
Episode 14
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,100
Father!
5
00:01:01,810 --> 00:01:03,800
Father!
6
00:01:39,070 --> 00:01:41,540
What on earth have I done?
7
00:01:49,360 --> 00:01:51,260
[Father]
8
00:01:53,230 --> 00:01:57,040
A man out for revenge
turns back to save a life?
9
00:01:57,060 --> 00:02:00,340
Then there's no meaning
in hitting Shik Joong.
10
00:02:24,500 --> 00:02:27,050
Did you manipulate me?
11
00:02:27,280 --> 00:02:30,740
By having Shik Joong ahjussi
get hit by Kim Jong Shik's car?
12
00:02:30,750 --> 00:02:34,860
No, it was only made to look like
Kim Jong Shik's car.
13
00:02:34,890 --> 00:02:40,870
Then, Father, you did it yourself?
14
00:02:41,970 --> 00:02:44,310
To Shik Joong ahjussi?
15
00:02:44,760 --> 00:02:47,410
It brought immediate results, didn't it?
16
00:02:47,520 --> 00:02:50,260
What I want to see
is precisely this side of you.
17
00:02:50,280 --> 00:02:52,980
Eyes lit with fire, intent on revenge,
18
00:02:53,000 --> 00:02:54,350
you without any regard
for risk or consequence.
19
00:02:54,370 --> 00:02:56,840
Are you in your right mind?
20
00:02:57,440 --> 00:03:00,760
You drove Shik Joong ahjussi
to the brink of death?!
21
00:03:00,800 --> 00:03:04,770
You wanted me to kill someone
so badly you went to that length?!
22
00:03:04,780 --> 00:03:07,270
If you want to stop my madness,
23
00:03:07,290 --> 00:03:11,320
quickly embed those bastards' hearts
with bullets with your own hands.
24
00:03:12,770 --> 00:03:15,040
With your hands...
25
00:03:15,280 --> 00:03:17,010
With your hands...
26
00:03:18,510 --> 00:03:21,810
This is the way to protect those
who are precious to you.
27
00:03:21,830 --> 00:03:24,470
The more you drag out the time,
28
00:03:24,490 --> 00:03:27,780
the more pain those around you will face.
29
00:03:29,030 --> 00:03:31,640
That would be too heartbreaking.
30
00:03:33,420 --> 00:03:35,690
I've thought about it.
31
00:03:36,480 --> 00:03:39,440
Who could it be who is precious to you?
32
00:03:39,460 --> 00:03:41,600
I could think of no one.
33
00:03:41,620 --> 00:03:47,040
But, there is exactly one person.
34
00:04:01,280 --> 00:04:03,250
It is me.
35
00:04:03,270 --> 00:04:06,030
The person who is precious to you.
36
00:04:07,600 --> 00:04:10,060
Does this make your heart ache?
37
00:04:11,650 --> 00:04:14,020
It must hurt.
38
00:04:14,620 --> 00:04:16,790
It must...
39
00:04:17,040 --> 00:04:19,530
No matter how much you want me to,
40
00:04:20,580 --> 00:04:23,040
I cannot kill a person.
41
00:04:23,830 --> 00:04:26,830
I finally realized something clearly today.
42
00:04:27,600 --> 00:04:31,540
That your revenge and mine are different.
43
00:04:32,760 --> 00:04:36,810
That it's depressingly dirty.
44
00:05:03,070 --> 00:05:04,780
Shock!
45
00:05:04,800 --> 00:05:07,590
- 200 joules charge...
- Yes, 200 joules.
46
00:05:07,890 --> 00:05:09,550
Clear... Shock!
47
00:05:09,770 --> 00:05:12,260
Clear... Shock!
48
00:05:12,430 --> 00:05:14,720
- 200 joules charge...
- Yes, 200 joules.
49
00:05:14,740 --> 00:05:16,020
Clear...
50
00:05:16,070 --> 00:05:17,630
Shock!
51
00:05:18,290 --> 00:05:21,010
Didn't Kim Jong Shik jump,
trying to commit suicide?
52
00:05:21,060 --> 00:05:23,800
He was trying to grab
an envelope of documents or something...
53
00:05:25,640 --> 00:05:26,950
His heart...
54
00:05:26,970 --> 00:05:28,550
Please do something.
55
00:05:28,570 --> 00:05:29,620
Save him!
56
00:05:29,650 --> 00:05:30,670
Get the guardian out, hurry!
57
00:05:30,690 --> 00:05:32,150
Please, please...
58
00:05:32,170 --> 00:05:35,600
Shock!
Give it a big boost.
59
00:05:36,130 --> 00:05:38,510
Clear... Shock!
60
00:06:14,170 --> 00:06:15,780
Prosecutor.
61
00:06:22,200 --> 00:06:24,020
Your father...?
62
00:06:26,190 --> 00:06:28,880
Your car that was under the overpass,
I drove it here.
63
00:06:28,910 --> 00:06:31,710
Your father's car was taken
by the police for investigation.
64
00:06:31,750 --> 00:06:34,320
Where was the chauffeur?
65
00:06:34,350 --> 00:06:36,620
The chauffeur was having some coffee,
waiting to be called,
66
00:06:36,660 --> 00:06:39,040
when he heard about the accident.
67
00:06:39,140 --> 00:06:41,410
It has been confirmed
the chauffeur was not driving.
68
00:06:41,430 --> 00:06:44,494
And, according to eyewitnesses,
69
00:06:44,495 --> 00:06:48,388
your father fell
while trying to grab some documents.
70
00:06:48,540 --> 00:06:53,860
- Documents?
- And behind him, there was a masked man.
71
00:06:54,280 --> 00:06:58,570
I think you have a text message on
your phone, it's been ringing since earlier.
72
00:06:58,590 --> 00:07:00,730
Why don't you check it?
73
00:07:07,070 --> 00:07:11,050
[Father]
I'm sorry. Next is Chun Jae Man.
74
00:07:33,950 --> 00:07:37,520
Lee Yoon Sung, what happened?
75
00:07:39,410 --> 00:07:41,490
Did you hurt your hand?
76
00:07:41,850 --> 00:07:42,880
It's not a big wound.
77
00:07:42,920 --> 00:07:45,300
How can it not be a big wound
when it's bleeding so much?
78
00:07:45,340 --> 00:07:47,550
You should leave me too!
79
00:07:48,190 --> 00:07:51,120
Before you end up like Ahjussi here, leave!
80
00:07:51,900 --> 00:07:53,990
Lee Yoon Sung.
81
00:07:55,940 --> 00:07:58,020
It was Father.
82
00:07:59,220 --> 00:08:01,790
The person who made Ahjussi like this
83
00:08:02,130 --> 00:08:04,250
wasn't Kim Jong Shik,
84
00:08:05,020 --> 00:08:07,040
but Father.
85
00:08:08,240 --> 00:08:10,550
If it's for the sake of his revenge,
86
00:08:10,830 --> 00:08:13,550
he will try to manipulate me to the end.
87
00:08:16,180 --> 00:08:18,260
To Father, I'm...
88
00:08:20,340 --> 00:08:22,070
not a son,
89
00:08:24,060 --> 00:08:26,050
not Lee Yoon Sung,
90
00:08:26,160 --> 00:08:28,320
just a possession.
91
00:08:29,820 --> 00:08:32,570
I'll stay by your side.
92
00:08:33,160 --> 00:08:35,800
- I'll stay and...
- I...
93
00:08:37,830 --> 00:08:40,060
don't want anyone to get hurt
94
00:08:41,860 --> 00:08:44,070
or to lose anyone.
95
00:08:45,820 --> 00:08:48,070
All I need to do is stop seeing you.
96
00:08:50,130 --> 00:08:52,550
All I need to do is bear it.
97
00:08:53,960 --> 00:08:55,950
Yoon Sung.
98
00:08:55,970 --> 00:08:58,610
Do you know what I have done?
99
00:09:00,360 --> 00:09:03,040
I made Ahjussi end up like this.
100
00:09:04,300 --> 00:09:07,560
Even when Kim Jong Shik looked like
he was going to die, I pretended not to...
101
00:09:11,350 --> 00:09:15,810
I know that feeling well.
102
00:09:16,900 --> 00:09:20,070
Kim Jong Shik,
who took my parents from me...
103
00:09:21,890 --> 00:09:24,610
I wanted to kill him too.
104
00:09:25,360 --> 00:09:30,520
I wanted to make him pay in the same way.
105
00:09:33,090 --> 00:09:35,810
When I was lonely
and things were hard for me,
106
00:09:37,650 --> 00:09:39,860
I felt it even more.
107
00:09:40,880 --> 00:09:43,540
It wasn't you who did it.
108
00:09:45,700 --> 00:09:47,780
It was me.
109
00:09:48,490 --> 00:09:51,040
If you hadn't done it,
110
00:09:51,420 --> 00:09:53,260
I would have.
111
00:09:53,560 --> 00:09:58,300
So, don't torture yourself.
112
00:09:59,470 --> 00:10:01,830
Because I understand it all.
113
00:10:12,500 --> 00:10:14,960
If these are sent
to the Prosecutor's Office,
114
00:10:14,980 --> 00:10:17,660
it's just a matter of time
before your son loses his position.
115
00:10:17,680 --> 00:10:19,800
Is this revenge for Operation Clean Sweep?
116
00:10:19,820 --> 00:10:21,150
I see you remember.
117
00:10:21,170 --> 00:10:23,820
Those who risked their lives
for the motherland,
118
00:10:23,850 --> 00:10:25,589
you sacrificed them
off the shores of Nampo...
119
00:10:25,590 --> 00:10:26,790
The shores of Nampo...
120
00:10:26,820 --> 00:10:29,090
and I suppose you lived happily.
121
00:10:29,110 --> 00:10:31,660
Living off students' money,
122
00:10:31,680 --> 00:10:33,680
and even covering up murder.
123
00:10:33,700 --> 00:10:37,150
I will make it
so that you will be captured by your son.
124
00:10:37,170 --> 00:10:40,140
Whatever you do, don't touch my son.
125
00:11:42,150 --> 00:11:43,990
You...
126
00:11:44,630 --> 00:11:47,840
Don't ever get caught by someone else.
127
00:11:47,860 --> 00:11:50,050
I will get you.
128
00:11:51,440 --> 00:11:54,140
Whatever you do,
where ever you go,
129
00:11:54,180 --> 00:11:58,270
whomever you meet,
whatever you're thinking,
130
00:11:58,890 --> 00:12:02,900
just know I will be behind you watching.
131
00:12:08,490 --> 00:12:10,870
You must be feeling very outraged,
132
00:12:11,400 --> 00:12:14,010
seeing how you're taking out your anger
on anyone.
133
00:12:22,130 --> 00:12:24,270
You've wrinkled my clothes.
134
00:12:29,520 --> 00:12:32,050
You're no hero.
135
00:12:34,510 --> 00:12:36,890
Just a murderer...
136
00:13:09,740 --> 00:13:11,900
I've never met anyone as intense as you.
137
00:13:11,920 --> 00:13:15,370
You want to come into work
even after what happened yesterday?
138
00:13:15,390 --> 00:13:18,840
The Public Prosecutor's Office
will operate fine without you,
139
00:13:18,860 --> 00:13:21,260
so go home and rest for the time-being.
140
00:13:22,100 --> 00:13:24,690
- It's all right.
- Just because you act like this,
141
00:13:24,730 --> 00:13:27,640
do you think I'll put you
on the City Hunter case?
142
00:13:27,670 --> 00:13:30,790
If you're going to talk nonsense,
go home immediately.
143
00:13:30,810 --> 00:13:34,540
I will stay out of the City Hunter case.
144
00:13:34,710 --> 00:13:38,610
Instead, I will take Haewon Group's
Chun Jae Man's corruption case.
145
00:13:38,630 --> 00:13:39,980
What?
146
00:13:40,000 --> 00:13:41,200
I've uncovered some intelligence.
147
00:13:41,220 --> 00:13:42,830
When we were investigating
Lee Kyung Wan's slush fund,
148
00:13:42,850 --> 00:13:45,630
we found evidence that Haewon Construction
provided illegal campaign funds.
149
00:13:45,650 --> 00:13:46,466
Not only that,
150
00:13:46,467 --> 00:13:50,037
from tax evasion to construction bid
manipulation, the list goes on.
151
00:13:50,110 --> 00:13:52,590
Allow me to conduct a secret investigation.
152
00:13:52,620 --> 00:13:55,760
You want to investigate
Haewon Group's Chun Jae Man.
153
00:13:55,850 --> 00:13:58,480
You're against me, aren't you?
154
00:13:58,510 --> 00:14:00,840
While trying to catch that man,
155
00:14:00,860 --> 00:14:04,610
a former senior prosecutor had to resign
and the deputy prosecutor along with him.
156
00:14:04,630 --> 00:14:07,970
A section chief prosecutor like me...
I'm debris in a typhoon.
157
00:14:07,990 --> 00:14:09,495
That's why I'll carry out the investigation
in secret.
158
00:14:09,496 --> 00:14:13,750
You...
I know you're not feeling like yourself.
159
00:14:13,840 --> 00:14:17,420
But your good image is already
starting to tatter like an old rag,
160
00:14:17,460 --> 00:14:20,120
you're an eyewitness
to your father's concealment of a crime,
161
00:14:20,180 --> 00:14:23,260
and you're not making any progress
on the City Hunter investigation.
162
00:14:23,480 --> 00:14:26,950
If you make a mistake with this case too,
163
00:14:26,990 --> 00:14:29,840
you could really be sent to Marado*, Kid!
164
00:14:30,590 --> 00:14:32,540
If I can't crack this case,
165
00:14:32,750 --> 00:14:34,830
I won't go to Marado.
166
00:14:35,710 --> 00:14:38,060
I'll resign.
167
00:14:42,650 --> 00:14:47,530
Then, I'll assume I have your approval
and start the investigation.
168
00:15:14,040 --> 00:15:18,130
Ah...
What brings you here, Miss Kim Na Na?
169
00:15:18,150 --> 00:15:22,740
I'm not really the type
who likes unexpected guests.
170
00:15:22,760 --> 00:15:25,780
You came in the same manner
to my house as well.
171
00:15:25,970 --> 00:15:30,360
And not knowing any better,
I treated you with sincerity.
172
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
And how did you find me here?
173
00:15:32,250 --> 00:15:35,840
I found the address
on Lee Yoon Sung's GPS application.
174
00:15:42,480 --> 00:15:44,630
And what could be your reason
for coming to see me?
175
00:15:44,650 --> 00:15:47,070
Please let Lee Yoon Sung go.
176
00:15:48,050 --> 00:15:50,990
So Lee Yoon Sung can live like a human...
177
00:15:51,010 --> 00:15:53,260
So he can be happy...
178
00:15:53,380 --> 00:15:55,530
Let him go.
179
00:15:55,740 --> 00:15:57,280
You threaten me,
180
00:15:57,300 --> 00:16:00,260
you hit Shik Joong ahjussi with a car,
181
00:16:00,390 --> 00:16:04,990
and you want to manipulate
Lee Yoon Sung like a puppet.
182
00:16:06,510 --> 00:16:09,790
I see you know too much about us.
183
00:16:13,450 --> 00:16:15,270
But, you see,
184
00:16:15,700 --> 00:16:18,190
you might have been able to come in easily,
185
00:16:18,230 --> 00:16:20,540
but you won't be able to get out
quite so easily.
186
00:16:20,560 --> 00:16:23,540
If I were going to back down
because you threaten me like this,
187
00:16:23,560 --> 00:16:25,680
that would make me a coward.
188
00:16:25,720 --> 00:16:27,090
But, what are we to do?
189
00:16:27,120 --> 00:16:30,760
Having lived these years,
fighting this wretched world on my own,
190
00:16:30,780 --> 00:16:34,930
I've found that I couldn't
survive without staking my life.
191
00:16:35,510 --> 00:16:40,720
As Lee Yoon Sung's father,
don't you love Lee Yoon Sung?
192
00:16:40,740 --> 00:16:45,580
How much more must you destroy Lee Yoon Sung
before you stop?!
193
00:16:46,220 --> 00:16:49,800
How much more must Lee Yoon Sung
have to destroy before you stop?!
194
00:17:04,420 --> 00:17:09,050
Right here, right now,
I could kill you, Miss Na Na.
195
00:17:09,070 --> 00:17:11,020
That's okay.
196
00:17:11,600 --> 00:17:14,340
I'm a human bullet shield, anyway.
197
00:17:22,090 --> 00:17:26,830
That look in your eyes,
it would be a waste to kill off right now.
198
00:17:27,870 --> 00:17:30,810
Don't shake Lee Yoon Sung anymore.
199
00:17:31,370 --> 00:17:33,420
I won't stand for it.
200
00:17:33,460 --> 00:17:36,140
I will do everything in my power
to stop you.
201
00:17:36,160 --> 00:17:38,330
I came here to tell you that.
202
00:17:39,080 --> 00:17:43,570
I'll go now.
Lee Yoon Sung is waiting, you see.
203
00:18:04,780 --> 00:18:06,870
In a coma?
204
00:18:08,570 --> 00:18:12,550
It would have been better
if he had just died.
205
00:18:12,570 --> 00:18:15,830
At least it's a relief
he can't open his mouth,
206
00:18:16,530 --> 00:18:20,410
but monitor Kim Jong Shik's condition
carefully.
207
00:18:20,430 --> 00:18:24,290
If, by any chance,
it looks like he might wake up,
208
00:18:26,450 --> 00:18:28,030
get rid of him.
209
00:18:28,060 --> 00:18:30,750
Yes, Sir, don't worry.
210
00:18:30,930 --> 00:18:33,990
I've already got plenty of headaches
because of the Han-Il Life merger.
211
00:18:34,010 --> 00:18:37,560
Lee Kyung Wan, Seo Yong Hak,
and now Kim Jong Shik.
212
00:18:37,970 --> 00:18:40,730
He's definitely an elusive guy.
213
00:18:40,780 --> 00:18:43,820
For the time being,
I think it's best to leave the country...
214
00:18:43,840 --> 00:18:45,550
No.
215
00:18:46,390 --> 00:18:50,540
It's rude to go out
when you're expecting a guest.
216
00:18:50,560 --> 00:18:53,260
We should prepare to greet our guest.
217
00:18:53,310 --> 00:18:56,900
Do you have another plan?
218
00:18:58,600 --> 00:19:00,570
It's an all-out war!
219
00:19:01,570 --> 00:19:03,820
Before the bastard comes charging,
220
00:19:04,830 --> 00:19:07,910
I will drag him up to the surface first!
221
00:19:15,810 --> 00:19:18,190
Didn't I tell you not to go around alone?!
222
00:19:18,210 --> 00:19:20,360
I looked for you for a long time...
223
00:19:20,850 --> 00:19:22,330
And why did you turn off your phone?
224
00:19:22,370 --> 00:19:25,150
I left you a note.
Didn't you see it?
225
00:19:25,170 --> 00:19:27,080
Come on, let's go in.
226
00:19:28,750 --> 00:19:30,490
Are you all right?
227
00:19:30,530 --> 00:19:31,490
About what?
228
00:19:31,510 --> 00:19:33,310
Kim Young Joo.
229
00:19:33,650 --> 00:19:37,210
It must have been a big shock
to find out he was Kim Jong Shik's son.
230
00:19:37,250 --> 00:19:39,840
You knew, didn't you?
231
00:19:39,870 --> 00:19:42,310
That's why you wouldn't let me listen in
on the bugged conversation
232
00:19:42,330 --> 00:19:44,790
or watch the secret video.
233
00:19:44,980 --> 00:19:46,830
I should have figured it out.
234
00:19:46,850 --> 00:19:48,560
Really...
235
00:19:48,860 --> 00:19:50,600
Are you really okay?
236
00:19:50,620 --> 00:19:52,270
What can I do if I'm not?
237
00:19:52,310 --> 00:19:54,750
It doesn't change the facts.
238
00:19:54,840 --> 00:19:57,530
When the City Hunter delivered them
to the Prosecutor's Office,
239
00:19:57,560 --> 00:19:59,250
Lee Kyung Wan and
240
00:19:59,270 --> 00:20:02,800
Seo Yong Hak had army tags
around their necks, do you remember?
241
00:20:02,820 --> 00:20:07,150
Those army ID tags are from October, 1983,
242
00:20:07,170 --> 00:20:11,310
and belong to a special forces unit
that has been reported missing.
243
00:20:11,330 --> 00:20:12,800
Those soldiers
244
00:20:12,830 --> 00:20:17,880
were in the process of fleeing
after stealing classified military secrets
245
00:20:18,090 --> 00:20:23,470
when they were killed
in the open waters by our military.
246
00:20:23,490 --> 00:20:25,680
Why has this case been concealed?
247
00:20:25,700 --> 00:20:29,210
As director of the Agency for National
Security Planning at the time,
248
00:20:29,230 --> 00:20:31,590
I received the reports of that case.
249
00:20:31,630 --> 00:20:36,920
But, at the time, because of the Aung San
case and the KAL airliner bombing,
250
00:20:36,940 --> 00:20:40,970
citizens' doubt and anxiety
over their safety was at an all-time high.
251
00:20:40,990 --> 00:20:44,350
Thankfully, before the classified
military secrets were circulated,
252
00:20:44,370 --> 00:20:47,220
the soldiers were shot dead
253
00:20:47,240 --> 00:20:50,370
and it was decided
to keep the case undisclosed.
254
00:20:50,390 --> 00:20:53,754
Then, the City Hunter
could be connected to that case.
255
00:20:53,755 --> 00:20:54,974
That's right.
256
00:20:55,810 --> 00:20:58,680
All of the recent activities
of the City Hunter
257
00:20:58,700 --> 00:21:00,970
precisely are retaliations
for that incident,
258
00:21:00,990 --> 00:21:05,000
and attempts to drown our social
infrastructure in confusion and division.
259
00:21:05,020 --> 00:21:09,070
Ladies and Gentlemen, you must not forget.
260
00:21:09,110 --> 00:21:11,080
The City Hunter is not a hero,
261
00:21:11,100 --> 00:21:14,550
but a criminal who has betrayed his country.
262
00:21:15,900 --> 00:21:17,530
That is all.
263
00:21:21,250 --> 00:21:23,610
Chun Jae Man...
264
00:21:23,840 --> 00:21:26,730
So you were the fourth out of the five.
265
00:21:26,780 --> 00:21:28,510
Can you believe that?
266
00:21:28,560 --> 00:21:31,250
Calling those betrayed by the motherland
criminals?
267
00:21:31,280 --> 00:21:33,010
I can no longer put up with this.
268
00:21:33,030 --> 00:21:36,120
We cannot let his scheme make us irrational.
269
00:21:37,190 --> 00:21:41,280
They end 20 lives and he covers it
as punishment for a crime.
270
00:21:41,300 --> 00:21:44,150
And declaring war against us
on top of that...
271
00:21:44,250 --> 00:21:46,460
Interesting.
272
00:21:46,870 --> 00:21:48,870
Since the bastard
has turned on the lighting,
273
00:21:48,900 --> 00:21:50,420
we should step up onto the stage.
274
00:21:50,440 --> 00:21:52,990
The security won't be easy to pass,
275
00:21:53,010 --> 00:21:54,960
but I will get through somehow.
276
00:21:54,980 --> 00:21:56,930
There's no need.
277
00:21:56,950 --> 00:22:01,170
I can meet him as Korean expatriate
from the US Steve Lee.
278
00:22:01,750 --> 00:22:05,140
The reason I stacked up dirty drug money
279
00:22:05,180 --> 00:22:08,800
was to get that dirt on those bastards.
280
00:22:11,410 --> 00:22:13,660
Now the time has come.
281
00:22:13,680 --> 00:22:16,810
Who's calling whom a criminal?
282
00:22:18,310 --> 00:22:20,470
I see you've come out on your own,
283
00:22:20,490 --> 00:22:22,500
Chairman Chun Jae Man.
284
00:22:22,800 --> 00:22:27,040
I think this hospital
is owned by Haewon Group.
285
00:22:27,750 --> 00:22:31,310
Excuse me,
you're Bae Shik Joong's guardian, right?
286
00:22:33,490 --> 00:22:34,750
Ahjussi.
287
00:22:34,780 --> 00:22:37,000
Ahjussi, are you awake now?
288
00:22:37,200 --> 00:22:38,990
Ahjussi.
289
00:22:40,940 --> 00:22:42,910
Huh... Why am I here?
290
00:22:42,940 --> 00:22:46,750
Do you know how scared I was?!
Huh?
291
00:22:47,130 --> 00:22:48,400
Thank you.
292
00:22:48,420 --> 00:22:50,240
Thank you for being alive.
293
00:22:50,260 --> 00:22:53,170
Thank you for not leaving me alone.
294
00:22:53,190 --> 00:22:54,780
Yoon Sung.
295
00:22:55,790 --> 00:22:58,310
I found your mom.
296
00:22:59,530 --> 00:23:00,990
Huh?
297
00:23:01,910 --> 00:23:04,010
Your mom...
298
00:23:04,740 --> 00:23:06,730
I found her.
299
00:23:08,640 --> 00:23:11,310
Bota Temple.
300
00:23:11,910 --> 00:23:13,800
Bota Temple?
301
00:23:27,760 --> 00:23:31,510
I told her we needed to go to the hospital,
but she refused.
302
00:23:31,530 --> 00:23:33,540
She said
now that her son knows she's here,
303
00:23:33,560 --> 00:23:35,230
he might come looking for her.
304
00:23:35,260 --> 00:23:37,760
And that you must not miss each other
in passing.
305
00:23:37,950 --> 00:23:42,050
Aigoo...
Please take her to a hospital quickly.
306
00:24:13,660 --> 00:24:15,560
My baby...
307
00:24:19,270 --> 00:24:21,260
My son?
308
00:24:29,590 --> 00:24:33,040
I've never forgotten you for a single day,
309
00:24:35,120 --> 00:24:38,290
but I didn't know it was you when I saw you.
310
00:24:39,340 --> 00:24:43,020
How upset you must have been
when I didn't know it was you.
311
00:24:43,040 --> 00:24:44,690
Son...
312
00:24:45,820 --> 00:24:47,820
My Son...
313
00:24:49,940 --> 00:24:51,950
I'm sorry.
314
00:24:51,970 --> 00:24:54,540
I'm so sorry.
315
00:24:55,910 --> 00:24:58,050
I'm sorry.
316
00:25:06,880 --> 00:25:08,910
I'm sorry.
317
00:25:12,120 --> 00:25:14,540
M... Mom.
318
00:25:18,680 --> 00:25:20,600
Mom.
319
00:25:44,930 --> 00:25:48,530
She must be moved to a sterile room
and undergo chemotherapy.
320
00:25:48,550 --> 00:25:51,680
Sometimes between parents and children,
a match can be found,
321
00:25:51,700 --> 00:25:53,740
making a bone marrow transplant possible.
322
00:25:53,760 --> 00:25:57,550
So, as you wait for your test results,
323
00:25:57,590 --> 00:25:59,540
you should take care of your body.
324
00:25:59,560 --> 00:26:01,280
Doctor.
325
00:26:02,020 --> 00:26:04,230
May I talk to you for a moment?
326
00:26:04,590 --> 00:26:08,090
Take the patient on secretly?
327
00:26:08,110 --> 00:26:09,220
Yes.
328
00:26:09,240 --> 00:26:14,600
The patient feels she's in danger,
so she keeps rejecting treatment.
329
00:26:15,020 --> 00:26:17,060
Uh... a stalker.
330
00:26:17,080 --> 00:26:19,350
Yes, you can look at it
like she has a stalker.
331
00:26:19,370 --> 00:26:21,210
A stalker?
332
00:26:21,240 --> 00:26:25,280
I will pay the hospital bills all in cash.
333
00:26:25,390 --> 00:26:27,510
Well then,
334
00:26:27,870 --> 00:26:31,730
shall I record it as a foreigner
who has come in for treatment?
335
00:26:31,770 --> 00:26:34,150
Please, Doctor...
336
00:26:34,170 --> 00:26:36,140
We need to save a person's life
first and foremost.
337
00:26:36,160 --> 00:26:38,390
It seems
there are some adverse circumstances,
338
00:26:38,430 --> 00:26:40,250
so let's do it that way.
339
00:26:58,090 --> 00:27:00,810
Let's get you checked into a sterile room.
340
00:27:01,260 --> 00:27:03,080
All right.
341
00:27:03,790 --> 00:27:05,850
I need to.
342
00:27:07,110 --> 00:27:11,010
Now that there's a reason I must live.
343
00:27:12,850 --> 00:27:14,820
But...
344
00:27:16,000 --> 00:27:21,050
Today, let's get out of here.
Hmm?
345
00:27:21,610 --> 00:27:24,500
Do you know what the situation is right now?
346
00:27:24,520 --> 00:27:26,710
It's dangerous right now.
347
00:27:26,730 --> 00:27:29,230
If I check in now,
348
00:27:29,770 --> 00:27:33,560
I may never be able to go out again.
349
00:27:35,230 --> 00:27:38,550
This may be the last chance I get.
350
00:27:39,210 --> 00:27:41,290
Don't say things like that.
351
00:27:41,830 --> 00:27:45,210
I've met my son
for the first time in 28 years.
352
00:27:45,510 --> 00:27:47,590
I want to feed him,
353
00:27:48,190 --> 00:27:51,810
cook for him with my own hands
at least once.
354
00:27:52,340 --> 00:27:55,770
If I can't cook and feed you even once
355
00:27:55,920 --> 00:27:58,270
before I leave this world,
356
00:27:58,720 --> 00:28:01,790
I don't think I could rest in peace.
357
00:28:04,060 --> 00:28:06,070
That's why...
358
00:28:11,470 --> 00:28:14,290
More than living one more day,
359
00:28:14,570 --> 00:28:20,530
I want to cook for my son.
360
00:28:23,290 --> 00:28:26,270
And see him eating it heartily...
361
00:28:28,620 --> 00:28:33,530
That...
I'd like to see that at least once.
362
00:28:54,580 --> 00:28:56,040
Oh!
363
00:28:57,032 --> 00:28:58,294
Oh, my...
364
00:28:58,529 --> 00:29:01,580
I had an injection at the hospital
so I'm all right.
365
00:29:01,900 --> 00:29:04,240
Um, wait just a little bit.
366
00:29:04,260 --> 00:29:06,230
I'll cook quickly and bring it out.
367
00:29:06,250 --> 00:29:07,790
The weather's nice.
368
00:29:07,810 --> 00:29:10,020
Should we eat on the wooden platform?
369
00:29:10,790 --> 00:29:12,380
Yes.
370
00:29:18,030 --> 00:29:22,610
They all say my doenjang jjigae* is good.
371
00:29:30,520 --> 00:29:32,320
I'm sorry.
372
00:29:34,480 --> 00:29:36,790
I thought you abandoned me,
373
00:29:37,310 --> 00:29:39,770
and I grew up hating you.
374
00:29:41,740 --> 00:29:44,540
I came to see how well you were living
375
00:29:45,290 --> 00:29:47,520
after abandoning me,
376
00:29:48,460 --> 00:29:51,080
but seeing you sick and miserable
377
00:29:51,740 --> 00:29:53,750
made me angry.
378
00:29:54,500 --> 00:29:57,090
I thought, "If she had abandoned me,
she should be living well."
379
00:29:57,800 --> 00:30:01,570
"Why is she in this state?"
380
00:30:04,330 --> 00:30:06,050
Possibly because
381
00:30:07,820 --> 00:30:10,480
I couldn't hate you if you died,
382
00:30:10,780 --> 00:30:12,790
I decided I must save you.
383
00:30:15,020 --> 00:30:17,550
So that I could hate you
as much as I wanted,
384
00:30:18,100 --> 00:30:20,350
I decided I must save you.
385
00:30:22,150 --> 00:30:24,340
That's what I thought.
386
00:30:25,920 --> 00:30:28,280
That's what I thought, I'm sorry.
387
00:30:39,820 --> 00:30:41,490
No.
388
00:30:41,900 --> 00:30:44,080
I'm sorry.
389
00:30:45,470 --> 00:30:47,830
Your mom is sorry.
390
00:30:50,440 --> 00:30:53,310
I couldn't protect you.
391
00:30:54,530 --> 00:30:57,810
And, I didn't know you when I saw you.
392
00:30:58,110 --> 00:30:59,990
And,
393
00:31:00,320 --> 00:31:03,870
for meeting you in these circumstances
and putting you in pain,
394
00:31:04,110 --> 00:31:06,290
I'm so sorry.
395
00:31:08,430 --> 00:31:14,300
I will... live.
396
00:31:17,000 --> 00:31:18,730
Yoon Sung.
397
00:31:20,430 --> 00:31:23,810
Let's live a long.
398
00:31:24,430 --> 00:31:27,300
A long and happy life...
399
00:31:42,340 --> 00:31:44,070
Yes.
400
00:31:46,600 --> 00:31:49,270
Yes, Mom.
401
00:32:31,020 --> 00:32:34,850
You dare to disobey my order
because of your compassion?
402
00:32:36,160 --> 00:32:38,190
I'll forgive you this one time,
403
00:32:38,210 --> 00:32:39,690
but next time,
404
00:32:39,710 --> 00:32:42,540
I won't make an exception for you.
405
00:32:43,540 --> 00:32:45,280
I'm sorry.
406
00:33:04,360 --> 00:33:09,570
Can you two understand me as I am?
407
00:33:15,260 --> 00:33:16,530
Eat.
408
00:33:16,570 --> 00:33:20,530
Summer salted fish
has to be salty to be tasty.
409
00:33:26,680 --> 00:33:28,780
You don't eat beans?
410
00:33:29,850 --> 00:33:31,600
You're the same.
411
00:33:31,620 --> 00:33:34,940
Father didn't eat beans either?
412
00:33:34,970 --> 00:33:36,490
Uh?
413
00:33:37,640 --> 00:33:39,290
Yeah.
414
00:33:40,770 --> 00:33:42,780
The doenjang jjigae is really good.
415
00:33:42,800 --> 00:33:45,250
Even better than Shik Joong ahjussi's...
416
00:33:45,820 --> 00:33:48,010
Shik Joong ahjussi?
417
00:33:48,720 --> 00:33:50,210
Yes.
418
00:33:50,600 --> 00:33:53,300
To me, he's like a mother,
419
00:33:53,320 --> 00:33:55,250
like an older brother,
420
00:33:55,270 --> 00:33:57,580
and like an older sister.
421
00:33:58,500 --> 00:34:04,260
Did Jin Pyo continue to raise you?
422
00:34:04,310 --> 00:34:05,760
Yes.
423
00:34:06,040 --> 00:34:08,800
He had really high ambitions for me.
424
00:34:08,830 --> 00:34:14,070
So, he wanted me
to excel in my studies, in sports.
425
00:34:14,090 --> 00:34:18,530
His leg is like that because of me.
426
00:34:19,110 --> 00:34:22,510
It happened while he was saving me
when I got into trouble.
427
00:34:22,900 --> 00:34:24,780
He did?
428
00:34:27,140 --> 00:34:29,060
I'm grateful.
429
00:34:30,350 --> 00:34:33,280
And he's not putting you in danger?
430
00:34:34,850 --> 00:34:37,010
How could that be?
431
00:34:38,590 --> 00:34:43,070
What was Father like?
432
00:34:47,680 --> 00:34:55,770
Your father was warm-hearted and manly.
433
00:34:57,230 --> 00:34:59,540
He saved me,
434
00:35:00,740 --> 00:35:02,730
and saved you.
435
00:35:03,700 --> 00:35:04,720
By the way,
436
00:35:04,740 --> 00:35:06,290
that bandage on your hand...
437
00:35:06,330 --> 00:35:08,770
What happened?
Did you hurt yourself?
438
00:35:09,050 --> 00:35:11,430
I was exercising and hurt it slightly.
439
00:35:11,450 --> 00:35:15,280
Oh, you should be more careful.
It doesn't hurt?
440
00:35:16,160 --> 00:35:22,140
I suppose it's a very sad thing to lose
someone who's precious to you, right?
441
00:35:23,160 --> 00:35:26,590
To take away someone
who is precious to someone else,
442
00:35:26,980 --> 00:35:29,010
to hurt them...
443
00:35:30,590 --> 00:35:32,820
Those will all be punished.
444
00:35:33,360 --> 00:35:34,690
Whatever the reason...
445
00:35:34,730 --> 00:35:37,080
Is something going on?
446
00:35:37,750 --> 00:35:42,030
Tell me, Yoon Sung.
447
00:35:42,420 --> 00:35:44,240
No.
448
00:35:44,600 --> 00:35:49,060
It's just our story.
449
00:35:51,630 --> 00:35:53,510
The doenjang jjigae is really good.
450
00:35:53,530 --> 00:35:55,570
I can eat it all, right?
451
00:36:00,150 --> 00:36:01,780
Have some.
452
00:36:52,830 --> 00:36:55,280
The Han-Il Life acquisition,
453
00:36:55,300 --> 00:36:58,750
we've pushed it forward,
even though the creditors oppose it.
454
00:36:58,790 --> 00:37:01,530
If the creditors find out it's in the hole,
455
00:37:01,550 --> 00:37:04,530
it's certain they'll demand
a debt-for-equity conversion.
456
00:37:04,890 --> 00:37:08,700
Aigoo, there's a walkout
on the construction side too.
457
00:37:08,730 --> 00:37:10,800
The money sources have all dried out.
458
00:37:10,820 --> 00:37:13,180
Should I look into moneylenders
on the Myeongdong side?
459
00:37:13,200 --> 00:37:15,000
Are you nuts?
460
00:37:15,360 --> 00:37:19,520
Then, they'll certainly ask for stock
as collateral.
461
00:37:20,550 --> 00:37:24,250
Isn't there anyone who wants
to roll around 500 billion won in cash?
462
00:37:24,270 --> 00:37:26,070
Chairman.
463
00:37:26,200 --> 00:37:30,870
Actually, there's someone who wants
to meet with you regarding investing.
464
00:37:30,910 --> 00:37:32,500
Who is it?
465
00:37:32,690 --> 00:37:34,166
He's a Korean expatriate
who owns a deer farm in the US
466
00:37:34,167 --> 00:37:37,025
and makes his money through agriculture.
467
00:37:37,210 --> 00:37:38,670
From the outside,
it looks like a small company,
468
00:37:38,690 --> 00:37:42,240
but we've found out that
his cash assets are quite considerable.
469
00:37:42,260 --> 00:37:44,210
He particularly has strong personal
connections with the Republican Party
470
00:37:44,230 --> 00:37:47,490
so his power even has influence
in the US Senate.
471
00:37:47,530 --> 00:37:48,770
Are you certain?
472
00:37:48,800 --> 00:37:49,780
Yes.
473
00:37:49,820 --> 00:37:51,430
His identity, his assets,
474
00:37:51,450 --> 00:37:54,000
and his credit have all been confirmed.
475
00:38:09,660 --> 00:38:11,730
I'm Steve Lee.
476
00:38:13,470 --> 00:38:15,550
I'm Chun Jae Man.
477
00:38:22,760 --> 00:38:24,580
Ahjussi.
478
00:38:26,320 --> 00:38:28,220
Yoon Sung.
479
00:38:29,300 --> 00:38:30,390
I'm sorry.
480
00:38:30,410 --> 00:38:33,000
I should have stayed with you.
481
00:38:33,390 --> 00:38:34,520
Are you feeling okay?
482
00:38:34,540 --> 00:38:36,600
Yeah, I'm all right.
483
00:38:36,620 --> 00:38:39,060
What are we going to do about your mom?
484
00:38:39,550 --> 00:38:41,500
Even if I pay the hospital bills with cash,
485
00:38:41,520 --> 00:38:43,170
and no matter how well she's hidden,
486
00:38:43,190 --> 00:38:44,970
it's a matter of time before she's found.
487
00:38:44,990 --> 00:38:46,150
Just in case,
488
00:38:46,170 --> 00:38:48,160
I've looked into a hospital in the US
as well.
489
00:38:48,180 --> 00:38:49,660
When the first phase is complete,
490
00:38:49,680 --> 00:38:51,830
I'm going to take her to the US.
491
00:38:52,280 --> 00:38:54,290
You're leaving?
492
00:38:54,630 --> 00:38:56,770
I have to save my mom.
493
00:39:10,930 --> 00:39:12,540
Here.
494
00:39:13,840 --> 00:39:17,590
Sometimes, it's refreshing and
can open up that blocked feeling inside.
495
00:39:18,190 --> 00:39:20,100
Are you happy being with me?
496
00:39:20,120 --> 00:39:22,190
Why ask that all of a sudden?
497
00:39:22,220 --> 00:39:23,990
Aren't you scared?
498
00:39:24,460 --> 00:39:26,410
Doesn't it give you the chills?
499
00:39:26,430 --> 00:39:29,330
Shik Joong ahjussi woke up fast.
500
00:39:29,350 --> 00:39:32,450
I'm sure that man will also wake up.
501
00:39:32,470 --> 00:39:34,589
- So, don't feel too guilty...
- I'm someone
502
00:39:34,590 --> 00:39:36,446
who you never know
if I'll be there the next day.
503
00:39:36,560 --> 00:39:37,830
If you're with me,
504
00:39:37,850 --> 00:39:40,290
you could be endangered too.
505
00:39:44,170 --> 00:39:47,530
I told you my feelings are mine.
506
00:39:47,940 --> 00:39:50,250
I won't ask you
to take responsibility for them,
507
00:39:50,270 --> 00:39:52,050
so don't worry.
508
00:39:56,530 --> 00:39:58,050
Uh...
509
00:40:16,940 --> 00:40:19,100
You go on out to the car first.
510
00:40:27,340 --> 00:40:32,570
This is our health center
for our VVIP clients.
511
00:40:32,590 --> 00:40:36,170
Why don't you get a health exam
while you're here?
512
00:40:36,190 --> 00:40:39,120
Today, I've come only to take a look
around the hospital,
513
00:40:39,140 --> 00:40:41,610
so I'll take a rain check on the exam.
514
00:40:41,630 --> 00:40:46,550
The interior of the hospital is very nice.
515
00:40:48,460 --> 00:40:50,200
Didn't I tell you?
516
00:40:50,220 --> 00:40:54,540
They're no longer patients, but clients.
517
00:40:54,710 --> 00:40:57,670
Whether they're patients or clients, it's
how much money they have that's important.
518
00:40:57,690 --> 00:41:02,270
And I only invest in profitable businesses.
519
00:41:03,370 --> 00:41:06,580
Please excuse me for a moment.
Why don't you go on in first.
520
00:41:06,640 --> 00:41:08,290
Okay.
521
00:41:12,580 --> 00:41:14,950
So, you're going to invest in this hospital?
522
00:41:14,970 --> 00:41:16,860
For the bastard who knows only money,
523
00:41:16,880 --> 00:41:18,920
what else can be used but money
for bait?
524
00:41:18,940 --> 00:41:22,040
With that bait, you could also suffer.
525
00:41:22,150 --> 00:41:25,170
Chun Jae Man is absolutely no easy target.
526
00:41:25,190 --> 00:41:27,350
I don't think you have time
to be worrying about me.
527
00:41:27,370 --> 00:41:29,750
I'm not worrying.
528
00:41:30,160 --> 00:41:34,700
I'm just here to tell you
not to get in my way.
529
00:41:39,070 --> 00:41:42,090
I see you're getting more and more arrogant.
530
00:41:43,070 --> 00:41:45,280
Watch carefully what I do.
531
00:41:45,690 --> 00:41:51,660
One must take revenge
as if it were really revenge.
532
00:41:52,030 --> 00:41:54,060
As I do.
533
00:42:10,400 --> 00:42:12,930
Why is your father here?
534
00:42:12,950 --> 00:42:15,710
Wasn't the man next to him
Chairman Chun Jae Man?
535
00:42:15,750 --> 00:42:17,660
Father has started to make his move.
536
00:42:17,680 --> 00:42:19,670
Then what about your mother?
537
00:42:19,700 --> 00:42:20,960
Don't you have to move her
to another hospital?
538
00:42:20,980 --> 00:42:22,990
It could actually be safer here.
539
00:42:23,020 --> 00:42:25,560
Because it's often things right under
your nose that are hardest to find...
540
00:42:25,590 --> 00:42:27,110
Let's go home and talk.
541
00:42:27,130 --> 00:42:28,800
Let's go to my house.
542
00:42:28,820 --> 00:42:29,890
Your house?
543
00:42:29,910 --> 00:42:31,880
Why?
Is there something you need to get there?
544
00:42:31,900 --> 00:42:33,510
I've moved all my stuff.
545
00:42:33,530 --> 00:42:36,570
It's not dangerous anymore, so I'll go home.
546
00:42:37,000 --> 00:42:38,930
I've left it empty too long.
547
00:42:38,950 --> 00:42:41,990
My wound has gotten a lot better,
and I need to give Ddorong some attention.
548
00:42:42,010 --> 00:42:44,650
And it's been so long since I've been
to the Blue House, I might get fired.
549
00:42:44,670 --> 00:42:48,050
You know Chief Park is looking
for any chance he can get to wring my neck.
550
00:42:48,990 --> 00:42:52,270
But, even if I go home,
you can't leave me out of the operation.
551
00:42:52,310 --> 00:42:54,840
You know there's no better partner
than I, right?
552
00:42:56,230 --> 00:42:58,180
Are you mad?
553
00:42:58,200 --> 00:43:01,010
Because I moved my stuff
without saying anything?
554
00:43:01,030 --> 00:43:02,510
Forget it.
555
00:43:02,530 --> 00:43:05,100
Living with you,
my refrigerator almost broke down.
556
00:43:05,120 --> 00:43:05,910
So, it's good you're leaving.
557
00:43:05,930 --> 00:43:07,690
What?
558
00:43:09,960 --> 00:43:11,500
Let's go.
559
00:43:16,300 --> 00:43:18,010
Oh!
560
00:43:19,510 --> 00:43:23,950
Whoa... You comment about
how I just charge into a man's room,
561
00:43:23,970 --> 00:43:26,520
and you come into a house where
a woman lives alone and lie down like that?
562
00:43:26,540 --> 00:43:28,160
This house is under my name.
563
00:43:28,190 --> 00:43:30,260
Oh, geez...
564
00:43:30,430 --> 00:43:33,150
Do you really think it will be all right,
you staying here alone?
565
00:43:33,200 --> 00:43:34,400
It could be dangerous.
566
00:43:34,420 --> 00:43:37,550
You're more dangerous to me.
567
00:43:37,930 --> 00:43:39,540
Get up.
568
00:43:46,370 --> 00:43:48,040
What about me?
569
00:43:48,060 --> 00:43:49,520
Why me?
570
00:43:49,540 --> 00:43:51,530
What did I do?
571
00:43:53,120 --> 00:43:55,280
Why are you acting this way?
572
00:43:56,330 --> 00:43:57,780
What?
573
00:43:57,810 --> 00:44:01,080
I've thought about
the total amount I've stacked up,
574
00:44:01,530 --> 00:44:03,820
and you're just too expensive.
575
00:44:06,260 --> 00:44:07,760
Ow.
576
00:44:08,810 --> 00:44:10,270
You just hit my shoulder.
577
00:44:10,290 --> 00:44:11,810
How much was a shoulder again?
578
00:44:11,830 --> 00:44:12,900
How much was it?
579
00:44:12,930 --> 00:44:14,170
100,000 won.
580
00:44:14,190 --> 00:44:15,500
Give me 100,000 won, c'mon.
581
00:44:15,520 --> 00:44:19,390
It wasn't like I touched you,
I just had no choice but to push off you.
582
00:44:19,410 --> 00:44:21,340
Don't make excuses.
Give me 100,000 won!
583
00:44:21,360 --> 00:44:22,520
Hand it over, quick.
Give it to me.
584
00:44:22,540 --> 00:44:26,010
All right then,
let me make you a killer cup of coffee.
585
00:44:26,030 --> 00:44:27,490
Wait.
586
00:44:28,690 --> 00:44:30,590
Is coffee 100,000 won?
587
00:44:30,620 --> 00:44:32,760
Everything is expensive with you.
588
00:44:32,780 --> 00:44:37,230
Now, even when I just see a coffee packet,
I think of you.
589
00:44:37,250 --> 00:44:40,080
Even when I just smell coffee, I remember.
590
00:44:40,100 --> 00:44:43,140
"Kim Na Na, bring me some coffee."
Just like that.
591
00:44:46,760 --> 00:44:48,410
Here.
592
00:44:49,100 --> 00:44:50,210
I'm not drinking it.
593
00:44:50,290 --> 00:44:51,090
Why not?
594
00:44:51,110 --> 00:44:54,110
Are you resisting
because it's a 100,000 won coffee?
595
00:44:54,750 --> 00:44:57,000
I'm not drinking coffee anymore.
596
00:44:57,280 --> 00:44:58,970
I quit.
597
00:45:01,110 --> 00:45:02,780
I'm going.
598
00:45:02,950 --> 00:45:04,480
Lock the doors well.
599
00:45:04,500 --> 00:45:06,640
And if anything happens, call me right away.
600
00:45:06,660 --> 00:45:08,270
I'm going.
601
00:45:14,430 --> 00:45:16,530
What's up with him?
602
00:45:16,680 --> 00:45:19,570
Is he really peeved
because I didn't give him 100,000 won?
603
00:45:20,370 --> 00:45:23,070
You think of me
when you even just see coffee?
604
00:45:26,210 --> 00:45:28,060
You can't...
605
00:46:04,590 --> 00:46:06,240
Prosecutor.
606
00:46:07,910 --> 00:46:10,610
Chairman Chun Jae Man
and Steve Lee met, and...
607
00:46:10,630 --> 00:46:12,300
They met?
608
00:46:12,320 --> 00:46:13,310
You didn't know?
609
00:46:13,330 --> 00:46:15,280
Isn't it odd that the two of them met?
610
00:46:15,300 --> 00:46:17,200
It seems there's some connection
with the City Hunter,
611
00:46:17,420 --> 00:46:20,720
and it's also strange that Chun Jae Man,
who was silent,
612
00:46:20,721 --> 00:46:22,386
suddenly brings up a 1983 case.
613
00:46:22,390 --> 00:46:24,280
My seasoned investigative senses tell me,
614
00:46:24,300 --> 00:46:25,530
there's something there for sure.
615
00:46:25,570 --> 00:46:27,370
What about the article I mentioned?
Did you find it?
616
00:46:27,410 --> 00:46:29,423
I copied articles
on the KAL airliner explosion
617
00:46:29,424 --> 00:46:31,124
and Aung San case
that Chun Jae Man mentioned.
618
00:46:31,130 --> 00:46:32,630
Take a look.
619
00:46:34,970 --> 00:46:38,175
Due to this disaster, the rest of the
President's tour schedule
620
00:46:38,176 --> 00:46:39,416
has been cancelled
and he has rushed back to Korea.
621
00:46:39,420 --> 00:46:40,320
[List of Survivors]
622
00:46:40,340 --> 00:46:43,750
Presidential Security Service Agents,
Park Mu Yeol, Lee Jin Pyo...
623
00:46:44,540 --> 00:46:46,340
Lee Kyung Hee's husband's name
was Park Mu Yeol, wasn't it?
624
00:46:46,360 --> 00:46:47,820
Uh? It was.
625
00:46:47,840 --> 00:46:50,450
There's no personnel file at the Blue House,
but he's mentioned in the article.
626
00:46:50,470 --> 00:46:51,610
Something smells fishy.
627
00:46:51,630 --> 00:46:52,850
Let's go to the Blue House
Presidential Security Service immediately.
628
00:46:52,870 --> 00:46:54,110
Yes.
629
00:46:54,160 --> 00:46:56,080
Unni, hurry up!
630
00:46:56,110 --> 00:46:58,950
Da Hye, Agent Shin, I'm back to work.
631
00:46:59,130 --> 00:47:00,860
Da Hye!
632
00:47:01,290 --> 00:47:03,900
Where is she going, all worked up like that?
633
00:47:05,100 --> 00:47:06,640
Oh?
634
00:47:06,660 --> 00:47:09,130
Miss Da Hye, what are you doing here?
635
00:47:09,150 --> 00:47:10,500
Dr. Lee Yoon Sung...
636
00:47:10,520 --> 00:47:12,170
You're finally back.
637
00:47:12,190 --> 00:47:15,360
Now, you can tutor me again, right?
638
00:47:15,380 --> 00:47:16,640
Yes?
639
00:47:16,670 --> 00:47:19,340
Please tutor her
every afternoon of the week.
640
00:47:19,360 --> 00:47:24,850
So then our Da Hye won't skip
her lessons and I can go home.
641
00:47:25,100 --> 00:47:26,200
Look, look.
642
00:47:26,240 --> 00:47:30,370
How can you quit when there are
so many people waiting for you, Dr. Lee?
643
00:47:30,420 --> 00:47:33,780
I've recorded all the days
you were out as vacation days.
644
00:47:33,800 --> 00:47:35,230
That sounds good, right?
645
00:47:35,260 --> 00:47:37,930
Then, I can't go on vacation.
646
00:47:37,950 --> 00:47:41,190
If I can't see bikini-clad women
in the summer, I'll die of some eye disease.
647
00:47:41,210 --> 00:47:44,420
Oh my, Teacher...
Do you want to go to the beach with me?
648
00:47:44,440 --> 00:47:46,410
I have a bikini.
649
00:47:49,460 --> 00:47:50,400
You can't go to the beach.
650
00:47:50,420 --> 00:47:52,410
It's too hard to guard you.
651
00:47:52,430 --> 00:47:53,890
Let's go to a pool.
652
00:47:53,930 --> 00:47:56,220
I have a bikini too.
653
00:47:59,520 --> 00:48:01,190
Aren't you all going back to your work?
654
00:48:01,210 --> 00:48:05,070
Really, is this some sort of joke room
or something?
655
00:48:05,090 --> 00:48:07,400
Da Hye, let's go.
This isn't going to work.
656
00:48:22,180 --> 00:48:24,210
Give me my 100,000 won.
657
00:48:25,950 --> 00:48:27,170
I won't rip you off.
658
00:48:27,190 --> 00:48:30,000
Mr. Unlucky Jerk, have you seen
your biological father's face?
659
00:48:30,020 --> 00:48:32,500
There are Security Service albums.
660
00:48:46,770 --> 00:48:48,720
Are you looking for this?
661
00:48:54,900 --> 00:48:57,370
Why did you come all the way here
and look for this?
662
00:48:57,410 --> 00:49:02,960
I'm just really curious
about what happened in October of 1983.
663
00:49:17,960 --> 00:49:19,660
[Park Mu Yeol]
664
00:49:20,260 --> 00:49:21,910
Father.
665
00:49:22,060 --> 00:49:26,400
[Lee Jin Pyo]
666
00:49:41,300 --> 00:49:42,960
Lee Jin Pyo...
667
00:49:49,750 --> 00:49:51,920
Lee Jin Pyo.
668
00:49:54,530 --> 00:49:58,380
I see that you were a
Presidential Security Service agent in 1983.
669
00:49:58,450 --> 00:50:00,820
And you safely survived
the Aung San terrorist attack.
670
00:50:00,850 --> 00:50:02,920
So, you've found out at last?
671
00:50:02,970 --> 00:50:04,940
That's not the only time I survived.
672
00:50:04,960 --> 00:50:06,890
Why did you lie to me?
673
00:50:06,910 --> 00:50:08,600
As though you were
a Korean living in the US...
674
00:50:08,620 --> 00:50:10,316
Because I'd be viewed
through a different lens
675
00:50:10,317 --> 00:50:12,935
if I said I was once
a Presidential Security agent.
676
00:50:12,950 --> 00:50:15,090
I succeeded on my own.
677
00:50:15,110 --> 00:50:16,420
I felt it was unfair.
678
00:50:16,440 --> 00:50:19,610
So, you laundered your identity
because of that?
679
00:50:19,630 --> 00:50:22,670
Something smells awfully fishy.
680
00:50:22,800 --> 00:50:26,160
Why did I have to launder my identity?
681
00:50:27,250 --> 00:50:29,070
Because back then, during that incident,
682
00:50:29,090 --> 00:50:32,110
I washed my soul in the sea.
683
00:50:32,140 --> 00:50:34,320
That incident back then?
684
00:50:34,530 --> 00:50:37,880
Try to figure out
what that incident back then was,
685
00:50:37,900 --> 00:50:38,950
Mr. Prosecutor.
686
00:50:38,970 --> 00:50:43,660
I suppose there's some reason
that you contacted Chairman Chun Jae Man.
687
00:50:43,920 --> 00:50:46,270
Are you saying you are no longer hiding,
but coming out into the sunlight?
688
00:50:46,290 --> 00:50:47,920
Sunlight?
689
00:50:47,940 --> 00:50:51,540
I'm already living fine
in a nice bright place.
690
00:50:54,790 --> 00:50:58,200
My father left it for me,
like a final testament.
691
00:50:58,560 --> 00:51:00,940
That Chun Jae Man is next...
692
00:51:08,310 --> 00:51:10,410
Would you like a glass?
693
00:51:24,290 --> 00:51:26,060
Why pick that?
694
00:51:26,080 --> 00:51:27,710
Picking something so expensive...
695
00:51:27,730 --> 00:51:30,180
Why are we here?
696
00:51:30,200 --> 00:51:31,930
Come here.
697
00:51:35,510 --> 00:51:37,020
Okay...
Pick from here.
698
00:51:37,050 --> 00:51:38,510
How is this 100,000 won?
699
00:51:38,530 --> 00:51:42,510
10,000 won from stingy Kim Na Na's wallet
is equal to 100,000 won.
700
00:51:42,550 --> 00:51:45,150
And I'm sure
it will be several 10,000 won bills.
701
00:51:45,170 --> 00:51:47,460
Hurry up and pick
before I change my mind.
702
00:51:47,500 --> 00:51:53,430
- 5, 4, 3, 2, 1...
- This! This one, this one, this one...
703
00:51:53,610 --> 00:51:56,970
It's a present to celebrate
coming back to work, so wear it well.
704
00:52:05,280 --> 00:52:08,710
I've bought you a necktie now,
so you have to include me now.
705
00:52:08,740 --> 00:52:09,440
Hey.
706
00:52:09,470 --> 00:52:11,020
Include me.
707
00:52:11,040 --> 00:52:11,980
Hey, Bear Na Na.
708
00:52:12,020 --> 00:52:13,990
How many times do I have to tell you
for you to understand?
709
00:52:14,020 --> 00:52:15,300
Do you have several lives?
710
00:52:15,320 --> 00:52:17,660
I'm a 4th degree black belt in Judo.
711
00:52:19,690 --> 00:52:21,150
Fine.
712
00:52:21,640 --> 00:52:23,350
I'm going to work right now.
713
00:52:23,370 --> 00:52:25,070
There will absolutely be no regrets, okay?
714
00:52:25,090 --> 00:52:26,950
Yes, okay!
715
00:52:30,080 --> 00:52:32,350
It's room 1205.
716
00:52:32,370 --> 00:52:33,590
Have a nice evening.
717
00:52:33,610 --> 00:52:35,170
Let's go.
718
00:52:46,420 --> 00:52:51,430
Today too, I had such a rough day,
converting 500 million won into ready money.
719
00:52:51,900 --> 00:52:57,040
One apple carton...
It was exactly 500 million won.
720
00:52:57,060 --> 00:52:58,970
Why did he make you do it?
721
00:52:58,990 --> 00:53:00,300
Why doesn't he do it himself?
722
00:53:00,320 --> 00:53:02,950
I think it was the District Office
documents manager or something.
723
00:53:03,000 --> 00:53:04,990
He said he's going to give it to him.
724
00:53:05,010 --> 00:53:09,810
Tomorrow at 4,
they're meeting at the office.
725
00:53:09,830 --> 00:53:13,060
Ah, our chairman's best weapon
726
00:53:13,080 --> 00:53:14,860
is cash.
727
00:53:16,170 --> 00:53:17,750
Tomorrow?
728
00:53:17,970 --> 00:53:22,180
You're going to make me happy today,
aren't you?
729
00:53:22,210 --> 00:53:24,710
Of course...
Definitely.
730
00:53:24,820 --> 00:53:26,360
One shot.
731
00:53:41,190 --> 00:53:42,470
Tomorrow?
732
00:53:42,700 --> 00:53:45,210
District Office documents manager...
733
00:53:49,630 --> 00:53:50,930
[Employee ID, Secretary's Office,
Haewon Group]
734
00:54:01,590 --> 00:54:02,900
Oh!
You scared me.
735
00:54:02,920 --> 00:54:05,320
That's Chun Jae Man's secretary
whom we saw at the hospital, right?
736
00:54:05,340 --> 00:54:06,560
You're really smart at times like this.
737
00:54:06,580 --> 00:54:09,320
How can you go to a hotel
with a woman you've seen once?
738
00:54:09,340 --> 00:54:11,160
What method did you use on her?
739
00:54:11,210 --> 00:54:13,650
I sweat a little
at the health club she goes to,
740
00:54:13,670 --> 00:54:15,940
and she fell for me immediately.
741
00:54:16,220 --> 00:54:19,260
Don't use that sort of tactic.
Use me. Me...
742
00:54:19,280 --> 00:54:21,060
Why abuse your body like that?
743
00:54:21,080 --> 00:54:22,240
Abuse?
744
00:54:22,260 --> 00:54:23,180
Me?
745
00:54:23,200 --> 00:54:26,180
Hey, all my alibis were women.
746
00:54:26,200 --> 00:54:28,000
You're going to continue to be like this
so just stay out of it.
747
00:54:28,020 --> 00:54:28,790
You're just getting in the way.
748
00:54:28,810 --> 00:54:29,900
In the way?
749
00:54:29,930 --> 00:54:31,120
I'm telling you again,
750
00:54:31,150 --> 00:54:33,690
but I can do even worse things.
751
00:54:33,970 --> 00:54:36,520
Well, since you're probably exhausted,
I'll drive.
752
00:54:36,540 --> 00:54:38,170
Ah, that's enough.
753
00:54:39,780 --> 00:54:42,500
I'm going to stick with it to the end.
754
00:54:42,540 --> 00:54:44,470
I said that's enough.
755
00:54:45,750 --> 00:54:47,940
Jong Shik...
756
00:54:48,190 --> 00:54:50,980
Hurry and wake up.
Hmm?
757
00:54:52,220 --> 00:54:56,930
I'm absolutely going to catch
that social disruption City Hunter.
758
00:54:58,860 --> 00:55:01,770
Then, good luck.
759
00:55:01,790 --> 00:55:03,250
Thank you.
760
00:55:12,440 --> 00:55:15,160
I thought you'd be too busy to come.
761
00:55:15,890 --> 00:55:18,730
I hear you're investigating me these days.
762
00:55:19,550 --> 00:55:22,460
I have a lot of ears
at the Public Prosecutor's Office.
763
00:55:23,080 --> 00:55:26,810
What do you have against me?
764
00:55:26,830 --> 00:55:29,210
You did an interview a little while ago,
didn't you?
765
00:55:29,250 --> 00:55:31,710
That a special forces unit
which stole classified military secrets
766
00:55:31,760 --> 00:55:34,540
was shot dead in open waters.
767
00:55:35,220 --> 00:55:39,470
But, the shores off Nampo in North Korea
768
00:55:39,490 --> 00:55:41,910
isn't open waters, is it?
769
00:55:42,590 --> 00:55:45,890
I was already curious
about what happened in 1983,
770
00:55:45,910 --> 00:55:49,100
and your interview came like a blessing.
771
00:55:49,770 --> 00:55:52,790
I will be coming to you
for cooperation with various investigations.
772
00:55:52,960 --> 00:55:54,930
Please be careful getting home.
773
00:56:07,160 --> 00:56:10,350
He's my friend's son, but I have no choice.
774
00:56:12,040 --> 00:56:13,710
Get rid of him.
775
00:56:13,880 --> 00:56:15,490
Yes, Sir.
776
00:56:26,150 --> 00:56:27,610
Yes, this is Prosecutor Kim Young Joo.
777
00:56:27,630 --> 00:56:29,750
This is the officetel* management office..
778
00:56:29,770 --> 00:56:32,260
A report came in that
there is a gas leak coming from your unit.
779
00:56:32,280 --> 00:56:33,290
Excuse me?
780
00:56:33,310 --> 00:56:35,260
Please come quickly.
781
00:56:35,320 --> 00:56:37,700
I'll be there right away.
782
00:57:02,350 --> 00:57:05,450
I'm sorry.
Only authorized...
783
00:57:45,480 --> 00:57:46,680
Yeah, Soo Young, it's me.
784
00:57:46,700 --> 00:57:49,610
I came to see you, but I can't get in
because I don't have a pass.
785
00:57:49,640 --> 00:57:51,910
Can you come out to the lobby for a minute?
786
00:57:52,330 --> 00:57:56,450
Oh... But the others
have all gone out for a snack.
787
00:57:56,470 --> 00:57:57,520
Then, I'll just leave.
788
00:57:57,540 --> 00:57:59,040
No.
789
00:57:59,080 --> 00:58:01,860
They'll just think I'm in the bathroom.
I'll be right there.
790
00:58:01,890 --> 00:58:03,690
Wait.
791
00:58:23,240 --> 00:58:25,970
[Chairman's Office]
792
00:58:55,240 --> 00:59:00,510
[Classified Document]
793
00:59:07,190 --> 00:59:09,350
Top secret files from October 1983,
on elite soldiers who are missing in action,
794
00:59:09,370 --> 00:59:11,210
are locked until 2030.
795
00:59:11,230 --> 00:59:14,360
Please allow us access to those files.
796
00:59:14,400 --> 00:59:16,840
I think that's what
Prosecutor Kim Young Joo was after.
797
00:59:16,870 --> 00:59:20,510
This cash account is for 500 million won.
798
00:59:21,830 --> 00:59:26,800
And don't ever forget to keep your mouth
shut about this top secret document.
799
00:59:26,820 --> 00:59:28,200
Yes.
800
00:59:28,220 --> 00:59:30,770
Since you work at the
Ministry of Information and Communication,
801
00:59:30,790 --> 00:59:32,760
you must know how to keep a secret.
802
00:59:32,780 --> 00:59:37,470
I know what result awaits me
if I open my mouth.
803
00:59:37,490 --> 00:59:39,120
Go on.
804
00:59:42,180 --> 00:59:43,720
Then...
805
00:59:53,060 --> 00:59:59,930
A document classified until 2030,
who's going to have any interest in it then?
806
01:00:00,580 --> 01:00:02,950
No one will know if it disappears.
807
01:00:12,100 --> 01:00:13,660
Yeah.
808
01:00:13,860 --> 01:00:17,390
There should be no problem
disguising it as a suicide.
809
01:00:18,050 --> 01:00:22,660
That kid Kim Young Joo...
is too impertinent.
810
01:00:23,090 --> 01:00:26,110
He's already an outcast
at the Public Prosecutor's Office.
811
01:00:26,130 --> 01:00:30,560
No one will be suspicious
if you make it look like a suicide.
812
01:00:30,920 --> 01:00:32,340
All right.
813
01:00:32,380 --> 01:00:37,220
Then I'll be waiting
for tonight's evening news.
814
01:00:37,670 --> 01:00:39,230
Yeah.
815
01:01:06,370 --> 01:01:08,530
This is Kim Young Joo's phone.
816
01:01:08,550 --> 01:01:09,410
Is he not there right now?
817
01:01:09,450 --> 01:01:11,810
He got a call from the officetel
where he lives about a gas leak.
818
01:01:11,830 --> 01:01:14,060
The security office contacted him,
so he has gone home.
819
01:01:14,080 --> 01:01:16,260
He left his phone here.
Who is this?
820
01:01:16,290 --> 01:01:18,170
Gas leak?
821
01:01:42,010 --> 01:01:43,230
Yes, is this security?
822
01:01:43,250 --> 01:01:44,360
Yes.
823
01:01:44,380 --> 01:01:46,838
I was told earlier
there was a gas leak from my place,
824
01:01:46,839 --> 01:01:48,000
but there seems to be nothing wrong.
825
01:01:48,001 --> 01:01:49,250
What are you talking about?
826
01:01:49,270 --> 01:01:50,620
You called earlier...
827
01:01:50,640 --> 01:01:52,970
We never called you.
828
01:01:53,040 --> 01:01:54,470
Excuse me?
829
01:01:56,010 --> 01:01:57,920
I see.
830
01:03:57,200 --> 01:03:59,010
Kim Young Joo!
831
01:04:45,890 --> 01:04:47,889
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
832
01:04:47,890 --> 01:04:49,889
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
833
01:04:49,890 --> 01:04:51,889
Translator: meju
834
01:04:51,890 --> 01:04:53,889
Timer: soutsada7
835
01:04:53,890 --> 01:04:55,889
Editor/QC: aaachec
836
01:04:55,890 --> 01:04:57,889
Coordinators: mily2, ay_link
837
01:04:57,890 --> 01:05:00,164
Watch dramas legally at
dramafever.com l crunchyroll.com
61981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.