Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,200 --> 00:00:37,300
-Oui, mais
j'avais dit à Chanelle :
2
00:00:37,330 --> 00:00:39,330
aucun contact avec son élève.
3
00:00:39,370 --> 00:00:42,240
-C'est lui qui est rentré chez
nous sans qu'on l'ait invité.
4
00:00:42,270 --> 00:00:44,270
Je veux dire, qu'est-ce
qu'elle aurait pu faire ?
5
00:00:44,310 --> 00:00:46,510
-Elle aurait dû sortir; elle
.
6
00:00:46,540 --> 00:00:48,610
-Mais elle était chez elle,
il est entré par effraction.
7
00:00:48,640 --> 00:00:50,680
-Ah oui ? Comment ?
Il a cassé une fenêtre ?
8
00:00:50,710 --> 00:00:52,480
-Non, il avait
un double de la clé.
9
00:00:52,510 --> 00:00:53,980
-C'est pas par effraction, ça.
10
00:00:54,020 --> 00:00:55,420
S'il est pas rentré
11
00:00:55,450 --> 00:00:57,550
dans l'intention
de comme,
12
00:00:57,590 --> 00:01:00,220
c'est pas illégal,
ce qu'il a fait.
13
00:01:24,180 --> 00:01:26,820
Regarde, d'après moi,
elle va s'en tirer
14
00:01:26,850 --> 00:01:30,790
avec une nuit en prison,
deux max.
15
00:01:30,820 --> 00:01:32,790
-Ah, bien, tabarnak.
16
00:01:32,820 --> 00:01:35,420
T'es encore icitte, toi ?
17
00:01:36,690 --> 00:01:39,160
Donne-moi ma clé.
-Hein ?
18
00:01:39,190 --> 00:01:41,260
-Ma clé !
19
00:01:44,600 --> 00:01:48,140
Si tu reviens encore icitte,
je t'écrase, mon ostie.
20
00:01:48,170 --> 00:01:50,170
As-tu compris ?
21
00:01:50,210 --> 00:01:52,370
Je t'écrase !
22
00:03:00,840 --> 00:03:02,980
?a va comment ?
23
00:03:03,010 --> 00:03:05,180
-Correct.
24
00:03:05,210 --> 00:03:08,650
-C'est de ma faute, là, j'aurais
pas dû appeler la police.
25
00:03:08,680 --> 00:03:10,650
Mais là, j'ai repris la clé.
26
00:03:10,690 --> 00:03:13,690
Il va sortir de notre vie
pour de bon.
27
00:03:13,720 --> 00:03:16,960
C'est dégueulasse qu'ils t'aient
gardée une nuit pour ça.
28
00:03:18,130 --> 00:03:21,100
C'est dégueulasse,
puis fie-toi sur moi,
29
00:03:21,130 --> 00:03:23,570
tu ne retourneras plus
en prison.
30
00:03:23,600 --> 00:03:25,770
Je vais faire ce qu'il faut.
31
00:03:36,280 --> 00:03:38,210
-C'est quoi, ça ?
32
00:03:38,250 --> 00:03:41,280
-Bien, ils ont gardé
ton cell, non ?
33
00:03:41,320 --> 00:03:43,280
-Tu m'en as acheté un neuf ?
34
00:03:43,320 --> 00:03:45,520
-Bien, ouais.
35
00:03:45,550 --> 00:03:49,820
Il est prêt à être utilisé.
?a, c'est ton nouveau numéro.
36
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
-Merci.
37
00:04:05,770 --> 00:04:08,080
-Tu réponds pas ?
38
00:04:09,240 --> 00:04:11,510
-Non, c'est un locataire.
39
00:04:13,680 --> 00:04:15,750
-OK, puis...
40
00:04:15,780 --> 00:04:18,220
pourquoi il voudrait te parler ?
41
00:04:19,720 --> 00:04:22,260
-Voyons, t'es pas conne,
Fred, tu le sais.
42
00:04:22,290 --> 00:04:24,460
-Non.
43
00:04:31,270 --> 00:04:33,600
-C'est moi...
44
00:04:34,940 --> 00:04:37,670
C'est moi l'élève de Chanelle.
45
00:04:42,880 --> 00:04:44,810
-Ouais, je...
46
00:04:44,850 --> 00:04:47,620
j'avoue que je m'étais
un peu doutée qu'il y avait
47
00:04:47,650 --> 00:04:50,950
quelque chose de weird
entre vous deux, là, mais...
48
00:04:56,190 --> 00:04:59,560
-Je veux juste te parler...
-Non, décâlisse.
49
00:05:00,400 --> 00:05:02,330
C'est quoi ?
C'est toi qui l'as invitée, là ?
50
00:05:02,360 --> 00:05:03,800
-Bien, non.
51
00:05:03,830 --> 00:05:05,670
Voyons, il me semble
que t'es rough avec elle.
52
00:05:05,700 --> 00:05:08,070
-Mêle-toi donc de tes câlisses
d'affaires, estie.
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,470
Sacrament !
54
00:05:09,500 --> 00:05:11,410
-On va
faire ça vite, Laurence,
55
00:05:11,440 --> 00:05:13,470
je suis avec Cindy
puis ma belle-mère.
56
00:05:13,510 --> 00:05:15,240
-Allô, Laurence,
c'est la mère de Cindy.
57
00:05:15,280 --> 00:05:16,740
-Salut, Annette.
58
00:05:16,780 --> 00:05:19,210
-Le petit gars a aucune
crédibilité à côté de ma fille.
59
00:05:19,250 --> 00:05:21,350
?a va être facile
de prouver ça, non ?
60
00:05:21,380 --> 00:05:24,920
-C'est le souhait de Chanelle
?
61
00:05:24,950 --> 00:05:26,920
-Bien oui, ça serait bien
la pire affaire
62
00:05:26,950 --> 00:05:28,960
qu'elle se ramasse
en prison, pour les enfants.
63
00:05:28,990 --> 00:05:30,490
-OK. Elle est o ?, Chanelle, là ?
64
00:05:30,530 --> 00:05:32,530
-Elle dort,
elle a besoin de se reposer.
65
00:05:32,560 --> 00:05:33,900
-C'est elle ma cliente, Jeff.
66
00:05:33,930 --> 00:05:35,960
?coutez, on verra
c'est quoi son choix.
67
00:05:36,000 --> 00:05:38,270
Là, il va falloir que j'y aille.
.
68
00:05:38,300 --> 00:05:40,600
Mais ça fonctionne toujours
pour vous demain ?
69
00:05:40,640 --> 00:05:42,100
-Oui, oui.
70
00:05:42,140 --> 00:05:44,440
-OK, merci beaucoup, Laurence.
71
00:05:44,470 --> 00:05:47,010
-Bye, Cyn.
-Bye, mon amie.
72
00:05:47,040 --> 00:05:49,280
-Spéciale, ton amie.
73
00:05:49,310 --> 00:05:51,610
-De quoi, "elle est spéciale" ?
-Je sais pas.
74
00:05:51,650 --> 00:05:53,650
Elle a pas l'air
plus investie que ça.
75
00:05:53,680 --> 00:05:55,620
-Bien, je sais pas, Jeff,
peut-être que sa cliente,
76
00:05:55,650 --> 00:05:57,650
c'est Chanelle;
c'est à elle de décider.
77
00:05:57,690 --> 00:06:00,390
-Voir qu'elle plaiderait
coupable; elle a rien fait.
78
00:06:01,160 --> 00:06:03,320
-Je vais aller
fumer une cigarette.
79
00:06:03,360 --> 00:06:05,860
-T'as recommencé à fumer ?
Toi, je te dis...
80
00:06:05,890 --> 00:06:07,600
-Bien, oui,
c'est épouvantable, maman;
81
00:06:07,630 --> 00:06:09,330
il y a une de tes filles
qui fume.
82
00:06:09,360 --> 00:06:11,230
Sérieusement,
c'est moi la pire des deux.
83
00:06:11,270 --> 00:06:13,670
Inquiète-toi pas, ça, tu me l'as
toujours bien fait comprendre.
84
00:06:16,070 --> 00:06:18,040
-Pourquoi elle dit ça ?
85
00:06:18,070 --> 00:06:20,440
-Elle est stressée.
-Bien, moi aussi, je le suis.
86
00:06:20,480 --> 00:06:22,510
Partout en ville,
les gens me regardent drôle,
87
00:06:22,540 --> 00:06:24,610
ça fait que oui,
je suis stressée.
88
00:06:24,650 --> 00:06:27,050
Mais j'agis pas de même.
89
00:06:32,720 --> 00:06:35,190
-Je peux-tu venir coucher
chez vous une nuit ou deux,
90
00:06:35,220 --> 00:06:36,760
s'il te plaît ?
91
00:06:36,790 --> 00:06:38,490
-Tu t'es chicané avec Fred ?
92
00:06:38,530 --> 00:06:41,800
- ?a me gosse, là,
elle se prend pour ma mère.
93
00:06:43,060 --> 00:06:45,170
-Ta mère m'a tout raconté.
94
00:06:45,200 --> 00:06:48,170
-Ah ouais, elle t'a dit que
c'est elle qui a porté plainte ?
95
00:06:48,200 --> 00:06:51,140
-C'est pas elle !
Puis je la crois, Sandrick.
96
00:06:51,170 --> 00:06:52,640
-Tu la crois ?
97
00:06:52,670 --> 00:06:55,240
?a serait bien
la première fois, hein.
98
00:06:56,080 --> 00:06:58,250
-OK, je te fais un deal.
99
00:06:58,280 --> 00:07:00,780
Tu vas la voir
puis si ça s'arrange pas,
100
00:07:00,820 --> 00:07:03,580
tu viens dormir
chez nous à soir.
101
00:07:13,960 --> 00:07:16,530
-Ta mère est partie.
102
00:07:19,700 --> 00:07:22,240
Non.
103
00:07:24,040 --> 00:07:26,440
-Hé, il va falloir
lui dire, Jeff, là.
104
00:07:26,470 --> 00:07:28,940
Ma mère a le droit de savoir
la vérité, elle aussi.
105
00:07:28,980 --> 00:07:30,340
-Elle va péter au frette.
106
00:07:30,380 --> 00:07:32,280
-Mais là, c'est moi qui suis
en train de péter au frette
107
00:07:32,310 --> 00:07:34,180
à force de faire semblant
que Chanelle a rien fait.
108
00:07:34,220 --> 00:07:37,350
-Chanelle a fait une gaffe,
mais il faisait tout
pour la manipuler.
109
00:07:37,390 --> 00:07:40,320
-Hé, Jeff, on parle
d'un élève, là, un mineur, OK ?
110
00:07:40,350 --> 00:07:41,960
Chanelle, c'était sa prof,
111
00:07:41,990 --> 00:07:44,030
ça fait que tu peux-tu
me slacker la manipulation ?
112
00:07:44,060 --> 00:07:46,330
-Tu le connais pas, tu sais pas
ce qu'il est capable de faire.
113
00:07:46,360 --> 00:07:48,430
Je l'ai vu aller, moi.
Il charmait tout le monde.
114
00:07:48,460 --> 00:07:50,430
-OK, regarde,
je l'aime, ma soeur,
115
00:07:50,470 --> 00:07:52,970
mais c'est pas Chanelle
la victime, c'est lui.
116
00:07:55,940 --> 00:07:58,470
♪♪
117
00:08:32,240 --> 00:08:34,480
-Tu reviens ?
118
00:08:40,250 --> 00:08:42,920
Si tu cherches
les bobettes de ta prof,
119
00:08:42,950 --> 00:08:45,790
je les ai données à la police
quand ils m'ont interrogée.
120
00:08:45,820 --> 00:08:49,390
-Quand tu l'as dénoncée.
-Non, arrête de dire ça !
121
00:08:49,420 --> 00:08:50,860
Je l'ai pas dénoncée,
122
00:08:50,890 --> 00:08:52,960
j'ai juste confirmé
ce que la police savait déjà.
123
00:08:52,990 --> 00:08:54,460
Crisse, ils savaient tout.
124
00:08:54,500 --> 00:08:57,770
-Bien, oui, c'est ça.
-Non, regarde-moi dans les yeux.
125
00:08:57,800 --> 00:09:00,200
Je te jure sur...
126
00:09:00,230 --> 00:09:04,410
la tête de Seb, OK,
sur sa mémoire...
127
00:09:05,410 --> 00:09:08,010
c'est pas moi.
128
00:09:08,040 --> 00:09:10,010
-C'est qui, d'abord ?
129
00:09:10,040 --> 00:09:12,080
-On s'en fout, c'est juste...
130
00:09:12,110 --> 00:09:15,650
quelqu'un qui voulait ton bien.
131
00:09:16,520 --> 00:09:19,520
-C'est avec elle
que j'étais bien, moi.
132
00:09:19,550 --> 00:09:21,520
-Mon amour...
133
00:09:21,560 --> 00:09:23,190
si elle t'aimait tant que ça,
134
00:09:23,220 --> 00:09:25,930
tu penses pas qu'elle
serait partie avec toi ?
135
00:09:26,790 --> 00:09:28,930
Elle a choisi sa famille.
136
00:09:51,820 --> 00:09:53,790
-Allô ?
137
00:09:53,820 --> 00:09:55,490
C'est une joke, là ?
138
00:09:55,520 --> 00:09:58,130
J'ai dit qu'on ferait aucun
?
139
00:09:58,160 --> 00:10:00,960
Qu'est-ce que vous
comprenez pas là-dedans ?
140
00:10:01,000 --> 00:10:03,430
C'est ça,
laissez-nous tranquilles.
141
00:10:03,460 --> 00:10:05,300
Fuck.
142
00:10:21,020 --> 00:10:24,020
-Excuse-moi,
j'ai tellement dormi.
143
00:10:24,050 --> 00:10:26,020
-Non, c'est pas grave, là.
144
00:10:26,050 --> 00:10:29,190
-Les enfants sont o ??
-En bas. Non, attends.
145
00:10:29,220 --> 00:10:31,330
Là, ta mère puis
ta soeur sont passées
146
00:10:31,360 --> 00:10:33,390
pour qu'on s'enligne
pour le procès,
147
00:10:33,430 --> 00:10:34,930
on a parlé à l'avocate.
148
00:10:34,960 --> 00:10:38,000
On va la rencontrer demain pour
voir c'est quoi nos options.
149
00:10:38,030 --> 00:10:40,100
-Nos options ?
150
00:10:40,130 --> 00:10:43,100
Il doit pas
y en avoir bien, bien.
151
00:10:43,140 --> 00:10:46,570
-Ouais, ouais, il va y en avoir.
-OK, mais ça va coûter cher.
152
00:10:46,610 --> 00:10:48,380
?'a beau être une connaissance,
153
00:10:48,410 --> 00:10:51,110
elle va quand même pas
nous faire ça pro bono.
154
00:10:51,150 --> 00:10:53,050
-Non, inquiète-toi pas avec ça.
155
00:10:53,080 --> 00:10:55,320
On va prendre l'argent
de ta mère, elle est d'accord.
156
00:10:55,350 --> 00:10:57,550
-Son épicerie ?
-Ouais...
157
00:10:57,590 --> 00:10:59,950
L'important, c'est qu'on
se sorte de cette merde-là.
158
00:10:59,990 --> 00:11:02,720
L'épicerie, je m'en crisse.
-Hé...
159
00:11:02,760 --> 00:11:05,630
-Non, c'est bon, je vais
te réchauffer ton assiette.
160
00:11:11,400 --> 00:11:14,370
-T'as deux
possibilités, Chanelle.
161
00:11:14,400 --> 00:11:18,370
Option A : on plaide coupable
puis on essaie d'avoir un deal.
162
00:11:18,410 --> 00:11:20,410
Option B : on conteste la preuve,
163
00:11:20,440 --> 00:11:23,810
on plaide non coupable
puis on part en procès.
164
00:11:25,080 --> 00:11:27,520
-Toi, à ma place,
qu'est-ce que tu ferais ?
165
00:11:27,550 --> 00:11:29,180
-C'est ta décision.
166
00:11:29,220 --> 00:11:31,050
Moi, je peux juste te rappeler
167
00:11:31,090 --> 00:11:33,390
les preuves
qu'ils ont contre toi.
168
00:11:33,420 --> 00:11:35,360
-Qui sont quoi ?
169
00:11:35,390 --> 00:11:38,730
-Pour l'instant, c'est
la photo de Sandrick nu,
170
00:11:38,760 --> 00:11:42,600
la culotte puis
le témoignage de la mère.
171
00:11:47,300 --> 00:11:49,340
-Puis Sandrick, lui ?
172
00:11:49,370 --> 00:11:51,570
-Il a livré aucun témoignage.
173
00:11:51,610 --> 00:11:53,540
? l'heure actuelle,
174
00:11:53,570 --> 00:11:56,580
on sait pas qui a fait
le premier signalement anonyme.
175
00:11:56,610 --> 00:11:59,350
-Ils peuvent-tu avoir
d'autres preuves ?
176
00:11:59,380 --> 00:12:02,280
-Ils ont perquisitionné
ton cellulaire.
177
00:12:02,320 --> 00:12:05,720
?changiez-vous des textos ?
178
00:12:09,190 --> 00:12:11,230
-Oui.
179
00:12:11,260 --> 00:12:13,690
Mais j'avais tout effacé.
180
00:12:13,730 --> 00:12:15,930
-C'est jamais
complètement effacé,
181
00:12:15,960 --> 00:12:17,800
ils peuvent les retrouver.
182
00:12:25,040 --> 00:12:28,240
-Qu'est-ce que
tu lui écrivais, coudonc ?
183
00:12:36,350 --> 00:12:39,220
Bon, c'est-tu sûr qu'ils vont
les trouver, les textos ?
184
00:12:39,250 --> 00:12:41,260
-Non, non, ça se peut très bien
185
00:12:41,290 --> 00:12:44,160
que la police prenne pas le
temps de faire l'analyse totale.
186
00:12:44,190 --> 00:12:48,030
-Parfait, ça fait
qu'on plaide non coupable.
187
00:12:51,830 --> 00:12:55,000
-Si c'est ça que tu veux,
il va falloir tout nier en bloc.
188
00:12:55,040 --> 00:12:58,010
T'as jamais eu
de relation avec lui.
189
00:12:58,040 --> 00:13:00,070
?a va nous prendre
des arguments béton,
190
00:13:00,110 --> 00:13:01,510
mais c'est pas impossible.
191
00:13:01,540 --> 00:13:04,110
-Si je fais ça, là,
qui d'autre peut témoigner ?
192
00:13:04,150 --> 00:13:06,280
Je veux dire, on est-tu sûr
qu'ils demanderont rien
193
00:13:06,310 --> 00:13:08,480
à nos enfants
ou bien à mes élèves ou...
194
00:13:08,520 --> 00:13:10,550
-Non, non, c'est juste toi.
195
00:13:10,580 --> 00:13:14,290
Mais un procès, c'est
pénible pour tout le monde,
196
00:13:14,320 --> 00:13:17,290
autant pour votre famille
que pour celle du plaignant.
197
00:13:17,320 --> 00:13:21,030
-Si on se défend pas, qu'est-ce
qu'on montre à nos enfants ?
198
00:13:25,470 --> 00:13:27,540
-OK.
199
00:13:27,570 --> 00:13:31,240
On... on va plaider
non coupable.
200
00:13:32,740 --> 00:13:34,980
-Ton omelette était sèche.
201
00:13:35,010 --> 00:13:37,210
-Merci.
202
00:13:39,780 --> 00:13:43,020
Une machine à café de même,
ça coûte combien, tu penses ?
203
00:13:43,050 --> 00:13:45,620
-Bien, je sais bien pas,
200-300 $, pourquoi ?
204
00:13:45,650 --> 00:13:47,350
-Hé, crime, c'est cher.
205
00:13:47,390 --> 00:13:50,390
-Bien, pourquoi
tu veux en acheter une ?
206
00:13:50,420 --> 00:13:52,330
-Pour ma mère.
207
00:13:52,360 --> 00:13:54,600
J'ai brisé la sienne
l'autre jour,
208
00:13:54,630 --> 00:13:56,900
mais mon boss m'a pas
encore payé, ça fait que...
209
00:13:56,930 --> 00:13:58,470
-Le mari de Chanelle ?
210
00:13:58,500 --> 00:14:01,270
-Ouais.
-Bien, là...
211
00:14:01,300 --> 00:14:03,040
il te doit combien ?
212
00:14:03,070 --> 00:14:05,070
-Genre, 250 $.
213
00:14:05,110 --> 00:14:08,480
-Ostie, man, c'est riche
puis ça paie pas ses employés.
214
00:14:08,510 --> 00:14:10,980
OK, là, tu devrais
juste l'appeler
215
00:14:11,010 --> 00:14:13,380
puis le forcer
à te donner ton cash.
216
00:14:13,410 --> 00:14:16,120
-Je pense, ça brasse
assez de même pour lui.
217
00:14:16,150 --> 00:14:17,590
-Sandrick, sa femme,
218
00:14:17,620 --> 00:14:19,650
c'est une agresseuse
qui a "fucké" un élève mineur.
219
00:14:19,690 --> 00:14:21,390
Pas de pitié pour eux autres :
qu'est-ce qui nous dit
220
00:14:21,420 --> 00:14:23,090
que Chanelle
a juste fait une victime ?
221
00:14:23,120 --> 00:14:24,860
Si ça se trouve, il y a
plein d'autres petits gars
222
00:14:24,890 --> 00:14:26,590
qui sont fuckés
pour le reste de leur vie.
223
00:14:26,630 --> 00:14:29,160
-Tu tiens ça d'o ?,
cette info-là ?
224
00:14:29,200 --> 00:14:31,730
-J'ai entendu une prof dire
que ça fait des années
225
00:14:31,770 --> 00:14:33,830
que Chanelle,
elle est pas capable
226
00:14:33,870 --> 00:14:36,000
de mettre des limites
avec ses élèves.
227
00:14:36,040 --> 00:14:39,370
OK, mais imagine si c'était
228
00:14:39,410 --> 00:14:42,510
un enseignant qui faisait ça
avec des adolescentes.
229
00:14:42,540 --> 00:14:44,680
Hein ? Tout le monde capoterait.
230
00:14:44,710 --> 00:14:46,610
-Ouais.
231
00:14:46,650 --> 00:14:49,950
-Chanelle, elle a beau être
belle, j'accepterai pas ça, moi.
232
00:14:53,320 --> 00:14:55,990
-Est-ce que Sandrick aurait pu
vous dire quelque chose
233
00:14:56,020 --> 00:14:59,260
qui pourrait affecter
sa crédibilité ?
234
00:14:59,290 --> 00:15:01,200
-Non, je vois pas, non.
235
00:15:01,230 --> 00:15:02,960
-OK.
236
00:15:03,000 --> 00:15:06,030
J'ai reçu le témoignage
de la mère.
237
00:15:06,070 --> 00:15:08,700
Elle a dit
quelque chose d'étonnant.
238
00:15:08,740 --> 00:15:11,710
Elle a laissé sous-entendre
que son fils était fragile,
239
00:15:11,740 --> 00:15:14,410
que s'il voulait pas porter
plainte en son nom,
240
00:15:14,440 --> 00:15:17,480
c'est qu'il avait déjà porté
plainte pour agression sexuelle
241
00:15:17,510 --> 00:15:20,380
contre son beau-père
puis que ça s'était mal fini.
242
00:15:20,410 --> 00:15:24,120
?a s'est pas rendu en procès,
la plainte a été retirée.
243
00:15:26,250 --> 00:15:28,860
-Il m'en avait parlé de ça.
244
00:15:28,890 --> 00:15:31,960
Il était vraiment pas fier.
245
00:15:31,990 --> 00:15:34,760
-Pourquoi ?
246
00:15:34,800 --> 00:15:37,830
-Parce que c'était
une fausse accusation.
247
00:15:37,870 --> 00:15:41,340
Son beau-père était
violent avec sa mère
248
00:15:41,370 --> 00:15:43,470
puis il voulait la protéger.
249
00:15:43,500 --> 00:15:45,170
-Shit.
250
00:15:45,210 --> 00:15:47,440
OK, mais c'est pas banal, ça.
251
00:15:47,470 --> 00:15:49,810
-Non, c'est pas banal.
252
00:15:49,840 --> 00:15:52,480
Mais c'est une pente vraiment
glissante, c'est vraiment...
253
00:15:53,910 --> 00:15:55,950
... sensible
à plusieurs niveaux,
254
00:15:55,980 --> 00:15:58,990
d'autant plus que la personne
que Sandrick a accusée
255
00:15:59,020 --> 00:16:01,160
s'est suicidée deux mois après.
256
00:16:04,190 --> 00:16:08,100
-Hé, je peux pas... je peux pas
utiliser ça contre lui, c'est...
257
00:16:08,130 --> 00:16:10,530
c'est un secret.
258
00:16:22,010 --> 00:16:25,310
-OK, t'es amoureuse de lui, là ?
259
00:16:25,350 --> 00:16:28,150
-Bien, non, franchement, Jeff.
-OK.
260
00:16:28,180 --> 00:16:30,950
Bien, d'abord,
arrête de le protéger
261
00:16:30,990 --> 00:16:33,190
puis aide-moi à t'aider, estie.
262
00:17:01,120 --> 00:17:03,320
- ?a va-tu ?
263
00:17:15,100 --> 00:17:17,930
-Les enfants sont-tu corrects ?
-Bien, oui.
264
00:17:17,970 --> 00:17:19,800
-OK.
265
00:17:20,870 --> 00:17:22,800
-Hé, les enquêteurs ont appelé.
266
00:17:22,840 --> 00:17:24,940
Tu peux aller chercher
ton téléphone.
267
00:17:24,970 --> 00:17:27,240
-Ils me le redonnent ?
-Bien, oui.
268
00:17:27,270 --> 00:17:29,510
Il était temps, il me semble.
269
00:17:34,180 --> 00:17:36,550
Attends, tu y vas là, l ?
270
00:17:37,380 --> 00:17:40,220
Pour vrai ?
271
00:17:45,690 --> 00:17:48,960
♪♪
272
00:18:38,580 --> 00:18:41,280
-Hé, tu me niaises-tu, là ?
273
00:18:41,320 --> 00:18:44,380
Tu couches avec ma femme,
tu détruis ma famille...
274
00:18:46,720 --> 00:18:49,160
♪♪
275
00:19:01,000 --> 00:19:03,100
Hé, tu me niaises-tu, là ?
276
00:19:03,140 --> 00:19:05,910
Tu couches avec ma femme,
tu détruis ma famille
277
00:19:05,940 --> 00:19:08,880
puis il faudrait que je
te ?
278
00:19:08,910 --> 00:19:11,010
Tu vas-tu m'accuser
de te violer moi aussi
279
00:19:11,040 --> 00:19:13,250
si je te donne pas ce que
t ?
280
00:19:13,280 --> 00:19:16,580
Câlisse, t'arrêtes de m'écrire.
281
00:19:19,320 --> 00:19:21,720
-Tu lui as pas conté ça ?
282
00:19:23,060 --> 00:19:25,130
Tu parles de deux tabarnaks !
283
00:19:25,160 --> 00:19:28,100
-Je peux pas croire
qu'elle a fait ça.
284
00:19:28,130 --> 00:19:32,630
-Crisse, ce monde-là,
ça pense juste à sauver sa peau.
285
00:19:32,670 --> 00:19:34,770
Là, il va falloir
que tu te défendes, mon gars.
286
00:19:34,800 --> 00:19:36,970
Sinon, là, ça va
se revirer contre toi.
287
00:19:37,000 --> 00:19:38,670
Ils vont dire
que t'es juste un menteur,
288
00:19:38,710 --> 00:19:40,670
ils vont dire que t'es
juste après le cash,
289
00:19:40,710 --> 00:19:43,310
que t'as tout inventé ça...
regarde-moi !
290
00:19:44,480 --> 00:19:47,650
Il faut pas
que tu te laisses faire, OK ?
291
00:19:48,380 --> 00:19:51,650
♪♪
292
00:20:08,670 --> 00:20:11,910
-Ce serait
pour faire une déposition.
293
00:20:24,450 --> 00:20:28,220
♪♪
294
00:21:11,530 --> 00:21:13,800
-Allô, Cyn, c'est moi.
295
00:21:13,830 --> 00:21:16,800
Hé, il faudrait
que j'aille à la pharmacie,
296
00:21:16,840 --> 00:21:19,910
puis là, je me sens
pas trop à l'aise
297
00:21:19,940 --> 00:21:22,910
d'aller dans un magasin
avec plein de monde.
298
00:21:22,940 --> 00:21:26,180
Est-ce que tu pourrais
me rendre un petit service ?
299
00:21:28,050 --> 00:21:31,320
♪♪
300
00:21:39,090 --> 00:21:41,090
- ?a va ?
301
00:21:41,130 --> 00:21:43,330
-Ouais, ouais.
302
00:21:46,000 --> 00:21:48,340
Excuse-moi.
303
00:21:53,570 --> 00:21:55,910
-Je t'excite pas ?
304
00:21:55,940 --> 00:21:58,380
-Non, non.
305
00:21:58,410 --> 00:22:00,850
Non, c'est pas ça, pour vrai.
306
00:22:01,980 --> 00:22:04,280
C'est juste que...
307
00:22:06,650 --> 00:22:08,490
-"C'est juste que" quoi ?
308
00:22:08,520 --> 00:22:10,590
-Je sais pas.
309
00:22:10,620 --> 00:22:13,630
Je suis comme
pas dedans, on dirait.
310
00:22:15,500 --> 00:22:18,200
On peut juste se coller.
311
00:22:43,720 --> 00:22:47,360
-Ouais, c'est sûr que ce serait
pas un super bon timing, là.
312
00:22:47,390 --> 00:22:51,530
-Je sais bien, Cindy, là,
mais on choisit pas ça.
313
00:22:51,570 --> 00:22:53,700
-Ouais, ouais,
non, non, je sais bien.
314
00:22:53,730 --> 00:22:55,700
Je veux juste dire
que ça tomberait mal,
315
00:22:55,740 --> 00:22:58,810
dans le sens, ça brasse pas mal
ces temps-ci, ça fait que...
316
00:22:58,840 --> 00:23:01,440
-Merci, j'avais pas remarqué.
317
00:23:05,580 --> 00:23:07,180
-En même temps, tu sais, là,
318
00:23:07,210 --> 00:23:09,720
peut-être que ça vous
ressouderait, dans le sens,
319
00:23:09,750 --> 00:23:12,220
Jeff, lui, ça, c'est sûr,
ça va le rendre heureux.
320
00:23:12,250 --> 00:23:15,190
Tu sais, je veux dire,
c'est sûr, là.
321
00:23:15,220 --> 00:23:17,320
Non ?
322
00:23:18,230 --> 00:23:21,430
-Jeff, il a eu une vasectomie
il y a trois ans.
323
00:23:23,730 --> 00:23:25,900
Puis ?
324
00:23:26,930 --> 00:23:29,000
?a dit quoi ?
325
00:23:31,300 --> 00:23:33,810
-C'est positif.
326
00:23:58,530 --> 00:24:01,200
-J'ai parlé à l'avocate, l.
327
00:24:02,040 --> 00:24:05,210
On a rendez-vous
avec elle demain.
328
00:24:06,240 --> 00:24:07,770
Puis c'est pas...
329
00:24:07,810 --> 00:24:11,080
Est-ce que t'as pensé à ce qu'on
s'est dit à propos de Sandrick ?
330
00:24:14,650 --> 00:24:17,980
-Je pense que je serai pas
capable de faire ça à Sandrick.
331
00:24:23,520 --> 00:24:25,430
-Bon, bien...
332
00:24:25,460 --> 00:24:28,700
tu pourras commencer
à te chercher un appart.
333
00:24:28,730 --> 00:24:31,630
OK, les enfants, on part !
334
00:24:31,670 --> 00:24:34,600
Elliot, grouille-toi, je me
.
335
00:24:51,750 --> 00:24:54,250
- ?a va pas, mon beau chat ?
336
00:24:59,360 --> 00:25:03,430
-J'ai recommencé...
ça fait deux nuits.
337
00:25:04,260 --> 00:25:07,300
-Petit minou...
338
00:25:08,770 --> 00:25:13,140
-Quand Sandrick,
il était là, j'étais mieux.
339
00:25:15,740 --> 00:25:18,080
-Je le sais.
340
00:25:18,110 --> 00:25:20,580
Je le sais.
341
00:25:21,450 --> 00:25:24,950
-Papa, il dit que Sandrick,
c'est un monstre.
342
00:25:27,650 --> 00:25:30,820
-Sandrick, c'est
pas un monstre, OK ?
343
00:25:31,590 --> 00:25:34,860
C'est même quelqu'un
de formidable.
344
00:25:41,000 --> 00:25:43,700
-Penses-tu qu'un jour,
345
00:25:43,740 --> 00:25:46,570
il pourrait revenir ici ?
346
00:25:49,540 --> 00:25:52,280
-J'aimerais ça te dire oui.
347
00:25:52,310 --> 00:25:55,150
-Elliot, on part.
348
00:25:55,180 --> 00:25:57,150
-Vas-y, OK.
349
00:25:57,180 --> 00:25:59,390
Maman s'occupe de tout.
350
00:25:59,420 --> 00:26:01,860
Vas-y, mon grand.
351
00:26:11,700 --> 00:26:13,870
-Salut.
352
00:26:13,900 --> 00:26:16,200
Je voulais te laisser un message
353
00:26:16,240 --> 00:26:19,940
même si je sais
que tu l'écouteras jamais.
354
00:26:22,210 --> 00:26:25,180
Tu sais, quand Seb,
mon beau-,
355
00:26:25,210 --> 00:26:28,250
j'ai passé des mois
à lu.
356
00:26:28,280 --> 00:26:31,050
Je lui disais
que je m'en voulais,
357
00:26:31,080 --> 00:26:32,950
que même si je disais
358
00:26:32,990 --> 00:26:35,260
que je l'aimais pas
quan,
359
00:26:35,290 --> 00:26:37,620
bien, je l'aimais
quand même, là.
360
00:26:39,660 --> 00:26:43,730
By the way, tu peux tout aller
dire ça à Jeff, je m'en crisse.
361
00:26:48,030 --> 00:26:51,870
Même avec tout ce que t'as fait
dans mon dos puis...
362
00:26:53,370 --> 00:26:56,510
tout ce que je viens
de faire dans le tien,
363
00:26:56,540 --> 00:26:59,910
t'étais mon âme soeur.
364
00:27:11,120 --> 00:27:13,830
-T'as changé d'idée ?
365
00:27:22,800 --> 00:27:26,110
?a fait que vous avez
fait ça sans condom ?
366
00:27:27,370 --> 00:27:29,710
-Euh, non.
367
00:27:29,740 --> 00:27:31,750
Bien, je...
368
00:27:31,780 --> 00:27:34,350
ou peut-être juste une fois, là.
369
00:27:35,720 --> 00:27:38,950
-Il t'a peut-être
donné quelque chose.
370
00:27:41,990 --> 00:27:43,890
Estie de vidange.
371
00:27:43,920 --> 00:27:46,960
-Je peux aller me faire tester,
hein, si tu veux.
372
00:27:46,990 --> 00:27:49,130
-Ouais, je veux.
373
00:27:50,860 --> 00:27:54,100
As-tu pris rendez-vous
pour l'avortement ?
374
00:27:58,270 --> 00:28:00,740
-Non.
375
00:28:00,770 --> 00:28:03,080
-Non ?
376
00:28:05,050 --> 00:28:07,180
T'attendais quoi ?
377
00:28:13,790 --> 00:28:16,160
-OK, ça fait que tu veux...
tu veux faire ça, là, l ?
378
00:28:16,190 --> 00:28:18,460
-Bien, je sais pas, tu veux
remettre ça à quand ton ventre
379
00:28:18,490 --> 00:28:21,030
va commencer à être gros,
pour m'humilier encore plus ?
380
00:28:21,060 --> 00:28:23,900
Moi, tous mes chums savent
que j'ai eu une vasectomie.
381
00:28:23,930 --> 00:28:26,000
-Jeff, je veux pas t'humilier.
-Parfait.
382
00:28:26,030 --> 00:28:29,270
On va faire ça au privé
pour pas que ça niaise.
383
00:28:48,990 --> 00:28:50,960
-Hé.
384
00:28:50,990 --> 00:28:53,130
Qu'est-ce que tu fais ici ?
385
00:28:53,160 --> 00:28:55,700
-J'avais envie de te voir.
386
00:28:55,730 --> 00:28:58,470
Je m'ennuyais.
387
00:29:00,270 --> 00:29:02,670
-Moi aussi, je m'ennuyais.
388
00:29:08,980 --> 00:29:11,080
-Ma mère...
389
00:29:11,110 --> 00:29:13,450
elle te trouve formidable.
390
00:29:16,550 --> 00:29:18,890
-Elle t'a dit ça quand ?
391
00:29:18,920 --> 00:29:21,490
-Hier matin.
392
00:29:55,660 --> 00:29:58,690
-C'est quoi,
ils te l'ont redonné ?
393
00:29:58,730 --> 00:30:00,660
-Chanelle Chouinard ?
394
00:30:00,690 --> 00:30:03,930
-Oui.
-Vous pouvez me suivre.
395
00:30:11,500 --> 00:30:14,470
Je comprends bien,
mais c'est mon devoir
396
00:30:14,510 --> 00:30:17,380
de m'assurer que c'est
votre décision à vous.
397
00:30:17,410 --> 00:30:19,580
-?a l'est.
398
00:30:20,680 --> 00:30:23,380
?a serait
complètement irrationnel
399
00:30:23,420 --> 00:30:25,420
de l'avoir, cet enfant-là.
400
00:30:26,590 --> 00:30:29,790
Je l'ai pas fait
avec la bonne personne.
401
00:30:30,660 --> 00:30:33,130
-Je comprends.
402
00:30:33,160 --> 00:30:35,060
On va faire une échographie
403
00:30:35,090 --> 00:30:37,360
pour voir on est
à combien de semaines
404
00:30:37,400 --> 00:30:39,730
puis après, on va
procéder à la chirurgie.
405
00:30:39,770 --> 00:30:41,200
-OK.
406
00:30:41,230 --> 00:30:42,940
-Je vous laisse
enfiler la jaquette ici,
407
00:30:42,970 --> 00:30:45,710
je reviens dans deux minutes
avec le médecin.
408
00:31:32,850 --> 00:31:36,190
-Bien voyons, pas déjà.
409
00:31:36,220 --> 00:31:38,690
-J'ai pas pu, je...
410
00:31:38,730 --> 00:31:41,560
Je m'excuse, Jeff.
411
00:31:41,590 --> 00:31:44,130
-Comment ça ?
412
00:31:45,530 --> 00:31:48,170
-Parce que je peux pas.
Je peux pas...
413
00:31:48,200 --> 00:31:50,740
Je peux pas le trahir,
je peux pas...
414
00:31:50,770 --> 00:31:52,940
Je peux pas avorter...
415
00:31:58,240 --> 00:32:01,210
Parce que je suis
amoureuse de lui.
416
00:32:07,250 --> 00:32:10,790
-Tu n'existes plus, OK ?
417
00:32:10,820 --> 00:32:13,890
Pour moi, t'es morte.
418
00:32:27,470 --> 00:32:29,740
-On dirait
que t'es pas d'accord.
419
00:32:29,780 --> 00:32:31,780
-Je suis pas pas d'accord,
420
00:32:31,810 --> 00:32:33,950
c'est juste que je te suis pas
pantoute, Chanelle, là.
421
00:32:33,980 --> 00:32:35,920
Je veux dire, tu peux pas
vouloir le garder
422
00:32:35,950 --> 00:32:38,150
juste parce que la mère
de Sandrick a voulu avorter
423
00:32:38,180 --> 00:32:40,190
pendant qu'elle était
enceinte de lui.
424
00:32:40,220 --> 00:32:41,920
Voyons donc !
425
00:32:41,960 --> 00:32:44,090
-C'est pas juste pour ça.
426
00:32:44,120 --> 00:32:47,990
J'ai juste besoin de temps
avant de me décider, c'est tout.
427
00:32:48,030 --> 00:32:50,830
-OK. Puis Jeff, lui ?
428
00:32:53,930 --> 00:32:56,000
-Je ne l'aime plus.
429
00:32:56,040 --> 00:32:59,040
-Ayoye...
430
00:33:00,910 --> 00:33:03,110
Puis toi, le fait
que cet enfant-là,
431
00:33:03,140 --> 00:33:05,610
ce soit un petit peu
le fruit d'une agression,
432
00:33:05,650 --> 00:33:07,480
ça, ça te refroidit
pas pantoute, ça ?
433
00:33:07,510 --> 00:33:09,880
-Une agression ?
-Câlisse, Chanelle !
434
00:33:09,920 --> 00:33:12,020
Excuse-moi, là...
435
00:33:12,890 --> 00:33:15,390
Excuse-moi, mais
il y a un chef d'accusation
436
00:33:15,420 --> 00:33:17,720
d'exploitation sexuelle
dans ton dossier.
437
00:33:17,760 --> 00:33:20,030
Wake up, là !
438
00:33:26,570 --> 00:33:28,840
-Je ne suis plus capable, là.
439
00:33:35,840 --> 00:33:37,940
Il faut que ça arrête.
440
00:33:50,820 --> 00:33:52,960
-Chanelle ?
441
00:33:52,990 --> 00:33:55,760
-Je vais plaider coupable.
442
00:33:58,500 --> 00:34:00,670
-Hé, j'en ai une bonne pour toi.
443
00:34:00,700 --> 00:34:02,700
-"Shoote".
444
00:34:02,740 --> 00:34:04,540
-Tu sais, j'ai une tante
445
00:34:04,570 --> 00:34:07,040
qui travaille dans
une clinique d'avortement.
446
00:34:07,070 --> 00:34:08,840
-Hum-hum.
447
00:34:08,880 --> 00:34:11,310
-Sais-tu qui c'est
qu'elle a vu hier ?
448
00:34:11,340 --> 00:34:14,210
-Non. Qui ?
449
00:34:14,250 --> 00:34:17,020
-Chanelle.
450
00:34:17,050 --> 00:34:19,190
-Tu me niaises ?
451
00:34:19,220 --> 00:34:21,690
-Non, qu'est-ce qu'il y a ?
452
00:34:23,090 --> 00:34:25,260
-Elle est enceinte ?
453
00:34:26,290 --> 00:34:28,530
- ?'a l'air, là.
454
00:34:29,630 --> 00:34:32,230
Hé, shit, pense à son mari, man,
455
00:34:32,270 --> 00:34:34,200
comment c'est humiliant, là.
456
00:34:34,230 --> 00:34:36,140
Peut-être que cet enfant-là,
457
00:34:36,170 --> 00:34:39,270
c'est celui de l'élève
de l'école, là, c'est fucked up.
458
00:34:39,310 --> 00:34:41,740
-Puis elle s'est fait avorter ?
459
00:34:45,380 --> 00:34:47,950
-Bien, j'imagine.
460
00:34:52,690 --> 00:34:55,120
Non...
461
00:34:57,420 --> 00:35:00,390
Shit, c'est toi, l'élève ?
462
00:35:00,430 --> 00:35:02,730
C'est toi, la victime ?
463
00:35:04,960 --> 00:35:08,070
Tu me fucking niaises, Sandrick !
C'est toi ?
464
00:35:08,100 --> 00:35:11,040
?a, ça veut dire que tu couchais
avec elle en même temps que moi ?
465
00:35:11,070 --> 00:35:12,770
C'est ça ?
466
00:35:12,810 --> 00:35:14,970
Bien, crisse,
réveille, tabarnak !
467
00:35:15,010 --> 00:35:16,680
Défends-toi !
468
00:35:19,050 --> 00:35:22,120
-Oui. Oui, oui, je comprends.
469
00:35:22,150 --> 00:35:25,750
Parfait, on va communiquer
avec vous pour la suite.
470
00:35:27,550 --> 00:35:31,360
Donc, le procureur
est d'accord pour le deal.
471
00:35:31,390 --> 00:35:35,130
L'accusation de possession
de pornographie juvénile tombe.
472
00:35:35,160 --> 00:35:38,330
-OK, puis elle va passer
combien de temps en prison ?
473
00:35:38,360 --> 00:35:40,400
-Un an, probablement.
474
00:35:40,430 --> 00:35:43,400
Mais avec les demandes
de libération conditionnelle,
475
00:35:43,440 --> 00:35:47,040
tu risques de sortir
au bout de sept, huit mois.
476
00:35:47,070 --> 00:35:50,080
-Mais...
477
00:35:52,150 --> 00:35:55,050
qu'est-ce qui se passe
si j'accouche en prison ?
478
00:35:55,080 --> 00:35:58,150
-Il y a un secteur
mère-enfant dans une unité.
479
00:35:58,180 --> 00:36:00,390
T'aurais le bébé avec toi.
480
00:36:01,420 --> 00:36:03,360
Dernière chose,
481
00:36:03,390 --> 00:36:06,730
j'ai reçu le témoignage
vidéo de Sandrick.
482
00:36:06,760 --> 00:36:09,200
Mettons que ça aurait été
une preuve de poids
483
00:36:09,230 --> 00:36:11,100
contre ton innocence.
484
00:36:12,500 --> 00:36:15,640
-Je peux-tu le regarder ?
-Es-tu sûre ?
485
00:36:15,670 --> 00:36:18,970
-Oui. Oui, oui.
-Bien, oui.
486
00:36:21,910 --> 00:36:24,940
-J'aimerais ça être
toute seule, s'il vous plaît.
487
00:36:24,980 --> 00:36:28,250
-Bien, oui, certain.
-Merci.
488
00:36:39,330 --> 00:36:40,930
-Euh...
489
00:36:40,960 --> 00:36:44,330
Mais ouais, je pensais jamais
qu'elle cèderait, là.
490
00:36:45,630 --> 00:36:48,500
Je la cruisais en joke, là.
491
00:36:49,640 --> 00:36:52,840
Tu sais,
elle est chaude, Chanelle.
492
00:36:53,670 --> 00:36:56,140
C'est...
493
00:36:56,180 --> 00:36:59,350
c'est la deuxième fois
qu.
494
00:36:59,380 --> 00:37:01,350
bien, là, elle m'a pas repoussé.
495
00:37:01,380 --> 00:37:03,720
Puis elle me voulait, là.
496
00:37:05,650 --> 00:37:08,550
C'était wrong, puis je le savais
.
497
00:37:08,590 --> 00:37:11,890
je sais pas,
je me sentais choyé, là.
498
00:37:12,690 --> 00:37:17,960
Je me disais : "Je peux pas
"
499
00:37:19,570 --> 00:37:21,970
?a fait que, c'est ça.
500
00:37:22,000 --> 00:37:24,300
-Puis dernière question :
501
00:37:24,340 --> 00:37:27,710
tu l'as-tu aimée,
Chanelle Chouinard ?
502
00:37:33,410 --> 00:37:35,580
-Non.
503
00:37:37,120 --> 00:37:39,590
Non, je l'ai pas aimée.
504
00:37:43,460 --> 00:37:46,490
Je pourrais-tu
aller aux toilettes ?
505
00:38:25,930 --> 00:38:29,740
-Les enfants, ils ont
super hâte de te voir.
506
00:38:31,840 --> 00:38:34,070
-Puis Jeff,
il était pas trop à pic ?
507
00:38:34,110 --> 00:38:36,040
-Hé, regarde, là, Chanelle, OK.
508
00:38:36,080 --> 00:38:38,510
T'as le droit de passer
une soirée avec tes enfants,
509
00:38:38,540 --> 00:38:40,650
tu les reverras pas avant
je sais pas combien de temps.
510
00:38:40,680 --> 00:38:43,650
Hum ?
-Maman !
511
00:38:43,680 --> 00:38:47,590
-Hé ! Allô ! All, mon beau chat !
Viens-t'en ! Oh !
512
00:38:47,620 --> 00:38:50,290
Oh ! Allô !
513
00:38:52,930 --> 00:38:55,160
Allô.
514
00:38:59,070 --> 00:39:01,470
Hé, Cyn.
-Hum ?
515
00:39:01,500 --> 00:39:03,800
-Merci.
516
00:39:05,870 --> 00:39:08,470
-Bon, moi, je passe
te prendre demain à 9 h
517
00:39:08,510 --> 00:39:11,080
pour le palais de justice,
c'est bon, ça ?
518
00:39:11,110 --> 00:39:13,780
-Merci.
-Parfait. OK, bye.
519
00:39:13,810 --> 00:39:16,220
-Bye.
-Bye, mon grand loup.
520
00:39:16,250 --> 00:39:18,920
-On dit : "Je t'aime,
matante Cindy !"
521
00:39:18,950 --> 00:39:21,850
-Ouh ! Je t'aime !
Je vous aime ! Bye !
522
00:39:21,890 --> 00:39:24,160
♪♪
523
00:39:30,500 --> 00:39:33,470
♪♪
524
00:39:57,120 --> 00:40:00,360
-Cherches-tu de quoi ?
Coke, MD ?
525
00:40:00,390 --> 00:40:03,760
-Juste de quoi
.
526
00:40:04,830 --> 00:40:07,200
-T'en veux pour combien ?
527
00:40:08,500 --> 00:40:10,940
-Je sais pas.
528
00:40:12,100 --> 00:40:15,110
-Viens-t'en.
529
00:40:24,750 --> 00:40:26,920
-Un funambule ?
-Non !
530
00:40:29,590 --> 00:40:31,460
Je faisais une astronaute.
531
00:40:31,490 --> 00:40:34,460
-Bien, là, maman,
c'est facile à mimer.
532
00:40:34,490 --> 00:40:36,430
-OK, OK, montre-moi donc
comment tu ferais ça.
533
00:40:36,460 --> 00:40:38,030
-Ah, c'est facile, regarde.
534
00:40:38,060 --> 00:40:40,000
-C'était pas le meilleur
que j'ai vu à date.
535
00:40:40,030 --> 00:40:42,840
-Non, hein ?
On va laisser le pro faire, là.
536
00:40:42,870 --> 00:40:44,870
-C'est comme ça.
537
00:40:44,900 --> 00:40:46,910
-Tu fais la même chose en pire.
538
00:40:49,040 --> 00:40:52,850
-Non, mais bel effort,
bel effort, bel effort.
539
00:40:56,880 --> 00:40:59,320
-Tu sens bon.
540
00:40:59,350 --> 00:41:02,290
-Merci, ma peanut.
541
00:41:03,120 --> 00:41:05,520
Merci.
542
00:41:07,330 --> 00:41:11,330
-Quand je vais venir
te visiter en prison,
543
00:41:11,360 --> 00:41:16,000
est-ce que je vais pouvoir
te serrer dans mes bras ?
544
00:41:24,380 --> 00:41:27,710
-Je sais pas encore, ma chérie.
545
00:41:33,490 --> 00:41:36,620
-Vas-y pas, maman.
Reste avec nous.
546
00:41:37,560 --> 00:41:41,660
-Je veux pouvoir
te donner des câlins.
547
00:41:43,860 --> 00:41:48,200
-J'ai pas le choix, mes beaux
amours, je suis désolée.
548
00:41:50,040 --> 00:41:52,670
Ah, je vous demande pardon, OK ?
549
00:41:52,710 --> 00:41:55,040
Je suis désolée.
550
00:41:58,110 --> 00:42:00,480
Oh...
551
00:42:00,510 --> 00:42:02,480
c'est correct.
552
00:42:02,520 --> 00:42:05,520
C'est correct de pleurer,
ça fait du bien, c'est correct.
553
00:42:05,550 --> 00:42:07,690
C'est correct, ma minouche.
554
00:42:12,830 --> 00:42:15,660
Hé, ma belle, j'ai une idée, OK ?
555
00:42:15,690 --> 00:42:19,130
On va se dire
qu'à tous les jours,
556
00:42:19,160 --> 00:42:21,970
à 17 h pile,
vous allez penser à moi
557
00:42:22,000 --> 00:42:25,040
puis moi, je vais penser
à vous en même temps, OK ?
558
00:42:25,070 --> 00:42:27,940
Puis c'est comme
si on mangeait ensemble.
559
00:42:27,970 --> 00:42:31,010
C'est bon, ça ?
C'est une bonne idée ?
560
00:42:31,040 --> 00:42:33,050
-OK.
561
00:42:33,080 --> 00:42:37,750
Je veux pouvoir
te donner des câlins !
562
00:42:37,780 --> 00:42:40,150
-Moi aussi, mon chat.
563
00:42:40,190 --> 00:42:43,220
Oh, je vous aime tellement.
564
00:42:44,760 --> 00:42:48,060
♪♪
565
00:43:07,310 --> 00:43:12,550
Sous-titrage : ?pilogue
Services Techniques Inc.
41411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.