All language subtitles for Chouchou.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,200 --> 00:00:37,300 -Oui, mais j'avais dit à Chanelle : 2 00:00:37,330 --> 00:00:39,330 aucun contact avec son élève. 3 00:00:39,370 --> 00:00:42,240 -C'est lui qui est rentré chez nous sans qu'on l'ait invité. 4 00:00:42,270 --> 00:00:44,270 Je veux dire, qu'est-ce qu'elle aurait pu faire ? 5 00:00:44,310 --> 00:00:46,510 -Elle aurait dû sortir; elle . 6 00:00:46,540 --> 00:00:48,610 -Mais elle était chez elle, il est entré par effraction. 7 00:00:48,640 --> 00:00:50,680 -Ah oui ? Comment ? Il a cassé une fenêtre ? 8 00:00:50,710 --> 00:00:52,480 -Non, il avait un double de la clé. 9 00:00:52,510 --> 00:00:53,980 -C'est pas par effraction, ça. 10 00:00:54,020 --> 00:00:55,420 S'il est pas rentré 11 00:00:55,450 --> 00:00:57,550 dans l'intention de comme, 12 00:00:57,590 --> 00:01:00,220 c'est pas illégal, ce qu'il a fait. 13 00:01:24,180 --> 00:01:26,820 Regarde, d'après moi, elle va s'en tirer 14 00:01:26,850 --> 00:01:30,790 avec une nuit en prison, deux max. 15 00:01:30,820 --> 00:01:32,790 -Ah, bien, tabarnak. 16 00:01:32,820 --> 00:01:35,420 T'es encore icitte, toi ? 17 00:01:36,690 --> 00:01:39,160 Donne-moi ma clé. -Hein ? 18 00:01:39,190 --> 00:01:41,260 -Ma clé ! 19 00:01:44,600 --> 00:01:48,140 Si tu reviens encore icitte, je t'écrase, mon ostie. 20 00:01:48,170 --> 00:01:50,170 As-tu compris ? 21 00:01:50,210 --> 00:01:52,370 Je t'écrase ! 22 00:03:00,840 --> 00:03:02,980 ?a va comment ? 23 00:03:03,010 --> 00:03:05,180 -Correct. 24 00:03:05,210 --> 00:03:08,650 -C'est de ma faute, là, j'aurais pas dû appeler la police. 25 00:03:08,680 --> 00:03:10,650 Mais là, j'ai repris la clé. 26 00:03:10,690 --> 00:03:13,690 Il va sortir de notre vie pour de bon. 27 00:03:13,720 --> 00:03:16,960 C'est dégueulasse qu'ils t'aient gardée une nuit pour ça. 28 00:03:18,130 --> 00:03:21,100 C'est dégueulasse, puis fie-toi sur moi, 29 00:03:21,130 --> 00:03:23,570 tu ne retourneras plus en prison. 30 00:03:23,600 --> 00:03:25,770 Je vais faire ce qu'il faut. 31 00:03:36,280 --> 00:03:38,210 -C'est quoi, ça ? 32 00:03:38,250 --> 00:03:41,280 -Bien, ils ont gardé ton cell, non ? 33 00:03:41,320 --> 00:03:43,280 -Tu m'en as acheté un neuf ? 34 00:03:43,320 --> 00:03:45,520 -Bien, ouais. 35 00:03:45,550 --> 00:03:49,820 Il est prêt à être utilisé. ?a, c'est ton nouveau numéro. 36 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 -Merci. 37 00:04:05,770 --> 00:04:08,080 -Tu réponds pas ? 38 00:04:09,240 --> 00:04:11,510 -Non, c'est un locataire. 39 00:04:13,680 --> 00:04:15,750 -OK, puis... 40 00:04:15,780 --> 00:04:18,220 pourquoi il voudrait te parler ? 41 00:04:19,720 --> 00:04:22,260 -Voyons, t'es pas conne, Fred, tu le sais. 42 00:04:22,290 --> 00:04:24,460 -Non. 43 00:04:31,270 --> 00:04:33,600 -C'est moi... 44 00:04:34,940 --> 00:04:37,670 C'est moi l'élève de Chanelle. 45 00:04:42,880 --> 00:04:44,810 -Ouais, je... 46 00:04:44,850 --> 00:04:47,620 j'avoue que je m'étais un peu doutée qu'il y avait 47 00:04:47,650 --> 00:04:50,950 quelque chose de weird entre vous deux, là, mais... 48 00:04:56,190 --> 00:04:59,560 -Je veux juste te parler... -Non, décâlisse. 49 00:05:00,400 --> 00:05:02,330 C'est quoi ? C'est toi qui l'as invitée, là ? 50 00:05:02,360 --> 00:05:03,800 -Bien, non. 51 00:05:03,830 --> 00:05:05,670 Voyons, il me semble que t'es rough avec elle. 52 00:05:05,700 --> 00:05:08,070 -Mêle-toi donc de tes câlisses d'affaires, estie. 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,470 Sacrament ! 54 00:05:09,500 --> 00:05:11,410 -On va faire ça vite, Laurence, 55 00:05:11,440 --> 00:05:13,470 je suis avec Cindy puis ma belle-mère. 56 00:05:13,510 --> 00:05:15,240 -Allô, Laurence, c'est la mère de Cindy. 57 00:05:15,280 --> 00:05:16,740 -Salut, Annette. 58 00:05:16,780 --> 00:05:19,210 -Le petit gars a aucune crédibilité à côté de ma fille. 59 00:05:19,250 --> 00:05:21,350 ?a va être facile de prouver ça, non ? 60 00:05:21,380 --> 00:05:24,920 -C'est le souhait de Chanelle ? 61 00:05:24,950 --> 00:05:26,920 -Bien oui, ça serait bien la pire affaire 62 00:05:26,950 --> 00:05:28,960 qu'elle se ramasse en prison, pour les enfants. 63 00:05:28,990 --> 00:05:30,490 -OK. Elle est o ?, Chanelle, là ? 64 00:05:30,530 --> 00:05:32,530 -Elle dort, elle a besoin de se reposer. 65 00:05:32,560 --> 00:05:33,900 -C'est elle ma cliente, Jeff. 66 00:05:33,930 --> 00:05:35,960 ?coutez, on verra c'est quoi son choix. 67 00:05:36,000 --> 00:05:38,270 Là, il va falloir que j'y aille. . 68 00:05:38,300 --> 00:05:40,600 Mais ça fonctionne toujours pour vous demain ? 69 00:05:40,640 --> 00:05:42,100 -Oui, oui. 70 00:05:42,140 --> 00:05:44,440 -OK, merci beaucoup, Laurence. 71 00:05:44,470 --> 00:05:47,010 -Bye, Cyn. -Bye, mon amie. 72 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 -Spéciale, ton amie. 73 00:05:49,310 --> 00:05:51,610 -De quoi, "elle est spéciale" ? -Je sais pas. 74 00:05:51,650 --> 00:05:53,650 Elle a pas l'air plus investie que ça. 75 00:05:53,680 --> 00:05:55,620 -Bien, je sais pas, Jeff, peut-être que sa cliente, 76 00:05:55,650 --> 00:05:57,650 c'est Chanelle; c'est à elle de décider. 77 00:05:57,690 --> 00:06:00,390 -Voir qu'elle plaiderait coupable; elle a rien fait. 78 00:06:01,160 --> 00:06:03,320 -Je vais aller fumer une cigarette. 79 00:06:03,360 --> 00:06:05,860 -T'as recommencé à fumer ? Toi, je te dis... 80 00:06:05,890 --> 00:06:07,600 -Bien, oui, c'est épouvantable, maman; 81 00:06:07,630 --> 00:06:09,330 il y a une de tes filles qui fume. 82 00:06:09,360 --> 00:06:11,230 Sérieusement, c'est moi la pire des deux. 83 00:06:11,270 --> 00:06:13,670 Inquiète-toi pas, ça, tu me l'as toujours bien fait comprendre. 84 00:06:16,070 --> 00:06:18,040 -Pourquoi elle dit ça ? 85 00:06:18,070 --> 00:06:20,440 -Elle est stressée. -Bien, moi aussi, je le suis. 86 00:06:20,480 --> 00:06:22,510 Partout en ville, les gens me regardent drôle, 87 00:06:22,540 --> 00:06:24,610 ça fait que oui, je suis stressée. 88 00:06:24,650 --> 00:06:27,050 Mais j'agis pas de même. 89 00:06:32,720 --> 00:06:35,190 -Je peux-tu venir coucher chez vous une nuit ou deux, 90 00:06:35,220 --> 00:06:36,760 s'il te plaît ? 91 00:06:36,790 --> 00:06:38,490 -Tu t'es chicané avec Fred ? 92 00:06:38,530 --> 00:06:41,800 - ?a me gosse, là, elle se prend pour ma mère. 93 00:06:43,060 --> 00:06:45,170 -Ta mère m'a tout raconté. 94 00:06:45,200 --> 00:06:48,170 -Ah ouais, elle t'a dit que c'est elle qui a porté plainte ? 95 00:06:48,200 --> 00:06:51,140 -C'est pas elle ! Puis je la crois, Sandrick. 96 00:06:51,170 --> 00:06:52,640 -Tu la crois ? 97 00:06:52,670 --> 00:06:55,240 ?a serait bien la première fois, hein. 98 00:06:56,080 --> 00:06:58,250 -OK, je te fais un deal. 99 00:06:58,280 --> 00:07:00,780 Tu vas la voir puis si ça s'arrange pas, 100 00:07:00,820 --> 00:07:03,580 tu viens dormir chez nous à soir. 101 00:07:13,960 --> 00:07:16,530 -Ta mère est partie. 102 00:07:19,700 --> 00:07:22,240 Non. 103 00:07:24,040 --> 00:07:26,440 -Hé, il va falloir lui dire, Jeff, là. 104 00:07:26,470 --> 00:07:28,940 Ma mère a le droit de savoir la vérité, elle aussi. 105 00:07:28,980 --> 00:07:30,340 -Elle va péter au frette. 106 00:07:30,380 --> 00:07:32,280 -Mais là, c'est moi qui suis en train de péter au frette 107 00:07:32,310 --> 00:07:34,180 à force de faire semblant que Chanelle a rien fait. 108 00:07:34,220 --> 00:07:37,350 -Chanelle a fait une gaffe, mais il faisait tout pour la manipuler. 109 00:07:37,390 --> 00:07:40,320 -Hé, Jeff, on parle d'un élève, là, un mineur, OK ? 110 00:07:40,350 --> 00:07:41,960 Chanelle, c'était sa prof, 111 00:07:41,990 --> 00:07:44,030 ça fait que tu peux-tu me slacker la manipulation ? 112 00:07:44,060 --> 00:07:46,330 -Tu le connais pas, tu sais pas ce qu'il est capable de faire. 113 00:07:46,360 --> 00:07:48,430 Je l'ai vu aller, moi. Il charmait tout le monde. 114 00:07:48,460 --> 00:07:50,430 -OK, regarde, je l'aime, ma soeur, 115 00:07:50,470 --> 00:07:52,970 mais c'est pas Chanelle la victime, c'est lui. 116 00:07:55,940 --> 00:07:58,470 ♪♪ 117 00:08:32,240 --> 00:08:34,480 -Tu reviens ? 118 00:08:40,250 --> 00:08:42,920 Si tu cherches les bobettes de ta prof, 119 00:08:42,950 --> 00:08:45,790 je les ai données à la police quand ils m'ont interrogée. 120 00:08:45,820 --> 00:08:49,390 -Quand tu l'as dénoncée. -Non, arrête de dire ça ! 121 00:08:49,420 --> 00:08:50,860 Je l'ai pas dénoncée, 122 00:08:50,890 --> 00:08:52,960 j'ai juste confirmé ce que la police savait déjà. 123 00:08:52,990 --> 00:08:54,460 Crisse, ils savaient tout. 124 00:08:54,500 --> 00:08:57,770 -Bien, oui, c'est ça. -Non, regarde-moi dans les yeux. 125 00:08:57,800 --> 00:09:00,200 Je te jure sur... 126 00:09:00,230 --> 00:09:04,410 la tête de Seb, OK, sur sa mémoire... 127 00:09:05,410 --> 00:09:08,010 c'est pas moi. 128 00:09:08,040 --> 00:09:10,010 -C'est qui, d'abord ? 129 00:09:10,040 --> 00:09:12,080 -On s'en fout, c'est juste... 130 00:09:12,110 --> 00:09:15,650 quelqu'un qui voulait ton bien. 131 00:09:16,520 --> 00:09:19,520 -C'est avec elle que j'étais bien, moi. 132 00:09:19,550 --> 00:09:21,520 -Mon amour... 133 00:09:21,560 --> 00:09:23,190 si elle t'aimait tant que ça, 134 00:09:23,220 --> 00:09:25,930 tu penses pas qu'elle serait partie avec toi ? 135 00:09:26,790 --> 00:09:28,930 Elle a choisi sa famille. 136 00:09:51,820 --> 00:09:53,790 -Allô ? 137 00:09:53,820 --> 00:09:55,490 C'est une joke, là ? 138 00:09:55,520 --> 00:09:58,130 J'ai dit qu'on ferait aucun ? 139 00:09:58,160 --> 00:10:00,960 Qu'est-ce que vous comprenez pas là-dedans ? 140 00:10:01,000 --> 00:10:03,430 C'est ça, laissez-nous tranquilles. 141 00:10:03,460 --> 00:10:05,300 Fuck. 142 00:10:21,020 --> 00:10:24,020 -Excuse-moi, j'ai tellement dormi. 143 00:10:24,050 --> 00:10:26,020 -Non, c'est pas grave, là. 144 00:10:26,050 --> 00:10:29,190 -Les enfants sont o ?? -En bas. Non, attends. 145 00:10:29,220 --> 00:10:31,330 Là, ta mère puis ta soeur sont passées 146 00:10:31,360 --> 00:10:33,390 pour qu'on s'enligne pour le procès, 147 00:10:33,430 --> 00:10:34,930 on a parlé à l'avocate. 148 00:10:34,960 --> 00:10:38,000 On va la rencontrer demain pour voir c'est quoi nos options. 149 00:10:38,030 --> 00:10:40,100 -Nos options ? 150 00:10:40,130 --> 00:10:43,100 Il doit pas y en avoir bien, bien. 151 00:10:43,140 --> 00:10:46,570 -Ouais, ouais, il va y en avoir. -OK, mais ça va coûter cher. 152 00:10:46,610 --> 00:10:48,380 ?'a beau être une connaissance, 153 00:10:48,410 --> 00:10:51,110 elle va quand même pas nous faire ça pro bono. 154 00:10:51,150 --> 00:10:53,050 -Non, inquiète-toi pas avec ça. 155 00:10:53,080 --> 00:10:55,320 On va prendre l'argent de ta mère, elle est d'accord. 156 00:10:55,350 --> 00:10:57,550 -Son épicerie ? -Ouais... 157 00:10:57,590 --> 00:10:59,950 L'important, c'est qu'on se sorte de cette merde-là. 158 00:10:59,990 --> 00:11:02,720 L'épicerie, je m'en crisse. -Hé... 159 00:11:02,760 --> 00:11:05,630 -Non, c'est bon, je vais te réchauffer ton assiette. 160 00:11:11,400 --> 00:11:14,370 -T'as deux possibilités, Chanelle. 161 00:11:14,400 --> 00:11:18,370 Option A : on plaide coupable puis on essaie d'avoir un deal. 162 00:11:18,410 --> 00:11:20,410 Option B : on conteste la preuve, 163 00:11:20,440 --> 00:11:23,810 on plaide non coupable puis on part en procès. 164 00:11:25,080 --> 00:11:27,520 -Toi, à ma place, qu'est-ce que tu ferais ? 165 00:11:27,550 --> 00:11:29,180 -C'est ta décision. 166 00:11:29,220 --> 00:11:31,050 Moi, je peux juste te rappeler 167 00:11:31,090 --> 00:11:33,390 les preuves qu'ils ont contre toi. 168 00:11:33,420 --> 00:11:35,360 -Qui sont quoi ? 169 00:11:35,390 --> 00:11:38,730 -Pour l'instant, c'est la photo de Sandrick nu, 170 00:11:38,760 --> 00:11:42,600 la culotte puis le témoignage de la mère. 171 00:11:47,300 --> 00:11:49,340 -Puis Sandrick, lui ? 172 00:11:49,370 --> 00:11:51,570 -Il a livré aucun témoignage. 173 00:11:51,610 --> 00:11:53,540 ? l'heure actuelle, 174 00:11:53,570 --> 00:11:56,580 on sait pas qui a fait le premier signalement anonyme. 175 00:11:56,610 --> 00:11:59,350 -Ils peuvent-tu avoir d'autres preuves ? 176 00:11:59,380 --> 00:12:02,280 -Ils ont perquisitionné ton cellulaire. 177 00:12:02,320 --> 00:12:05,720 ?changiez-vous des textos ? 178 00:12:09,190 --> 00:12:11,230 -Oui. 179 00:12:11,260 --> 00:12:13,690 Mais j'avais tout effacé. 180 00:12:13,730 --> 00:12:15,930 -C'est jamais complètement effacé, 181 00:12:15,960 --> 00:12:17,800 ils peuvent les retrouver. 182 00:12:25,040 --> 00:12:28,240 -Qu'est-ce que tu lui écrivais, coudonc ? 183 00:12:36,350 --> 00:12:39,220 Bon, c'est-tu sûr qu'ils vont les trouver, les textos ? 184 00:12:39,250 --> 00:12:41,260 -Non, non, ça se peut très bien 185 00:12:41,290 --> 00:12:44,160 que la police prenne pas le temps de faire l'analyse totale. 186 00:12:44,190 --> 00:12:48,030 -Parfait, ça fait qu'on plaide non coupable. 187 00:12:51,830 --> 00:12:55,000 -Si c'est ça que tu veux, il va falloir tout nier en bloc. 188 00:12:55,040 --> 00:12:58,010 T'as jamais eu de relation avec lui. 189 00:12:58,040 --> 00:13:00,070 ?a va nous prendre des arguments béton, 190 00:13:00,110 --> 00:13:01,510 mais c'est pas impossible. 191 00:13:01,540 --> 00:13:04,110 -Si je fais ça, là, qui d'autre peut témoigner ? 192 00:13:04,150 --> 00:13:06,280 Je veux dire, on est-tu sûr qu'ils demanderont rien 193 00:13:06,310 --> 00:13:08,480 à nos enfants ou bien à mes élèves ou... 194 00:13:08,520 --> 00:13:10,550 -Non, non, c'est juste toi. 195 00:13:10,580 --> 00:13:14,290 Mais un procès, c'est pénible pour tout le monde, 196 00:13:14,320 --> 00:13:17,290 autant pour votre famille que pour celle du plaignant. 197 00:13:17,320 --> 00:13:21,030 -Si on se défend pas, qu'est-ce qu'on montre à nos enfants ? 198 00:13:25,470 --> 00:13:27,540 -OK. 199 00:13:27,570 --> 00:13:31,240 On... on va plaider non coupable. 200 00:13:32,740 --> 00:13:34,980 -Ton omelette était sèche. 201 00:13:35,010 --> 00:13:37,210 -Merci. 202 00:13:39,780 --> 00:13:43,020 Une machine à café de même, ça coûte combien, tu penses ? 203 00:13:43,050 --> 00:13:45,620 -Bien, je sais bien pas, 200-300 $, pourquoi ? 204 00:13:45,650 --> 00:13:47,350 -Hé, crime, c'est cher. 205 00:13:47,390 --> 00:13:50,390 -Bien, pourquoi tu veux en acheter une ? 206 00:13:50,420 --> 00:13:52,330 -Pour ma mère. 207 00:13:52,360 --> 00:13:54,600 J'ai brisé la sienne l'autre jour, 208 00:13:54,630 --> 00:13:56,900 mais mon boss m'a pas encore payé, ça fait que... 209 00:13:56,930 --> 00:13:58,470 -Le mari de Chanelle ? 210 00:13:58,500 --> 00:14:01,270 -Ouais. -Bien, là... 211 00:14:01,300 --> 00:14:03,040 il te doit combien ? 212 00:14:03,070 --> 00:14:05,070 -Genre, 250 $. 213 00:14:05,110 --> 00:14:08,480 -Ostie, man, c'est riche puis ça paie pas ses employés. 214 00:14:08,510 --> 00:14:10,980 OK, là, tu devrais juste l'appeler 215 00:14:11,010 --> 00:14:13,380 puis le forcer à te donner ton cash. 216 00:14:13,410 --> 00:14:16,120 -Je pense, ça brasse assez de même pour lui. 217 00:14:16,150 --> 00:14:17,590 -Sandrick, sa femme, 218 00:14:17,620 --> 00:14:19,650 c'est une agresseuse qui a "fucké" un élève mineur. 219 00:14:19,690 --> 00:14:21,390 Pas de pitié pour eux autres : qu'est-ce qui nous dit 220 00:14:21,420 --> 00:14:23,090 que Chanelle a juste fait une victime ? 221 00:14:23,120 --> 00:14:24,860 Si ça se trouve, il y a plein d'autres petits gars 222 00:14:24,890 --> 00:14:26,590 qui sont fuckés pour le reste de leur vie. 223 00:14:26,630 --> 00:14:29,160 -Tu tiens ça d'o ?, cette info-là ? 224 00:14:29,200 --> 00:14:31,730 -J'ai entendu une prof dire que ça fait des années 225 00:14:31,770 --> 00:14:33,830 que Chanelle, elle est pas capable 226 00:14:33,870 --> 00:14:36,000 de mettre des limites avec ses élèves. 227 00:14:36,040 --> 00:14:39,370 OK, mais imagine si c'était 228 00:14:39,410 --> 00:14:42,510 un enseignant qui faisait ça avec des adolescentes. 229 00:14:42,540 --> 00:14:44,680 Hein ? Tout le monde capoterait. 230 00:14:44,710 --> 00:14:46,610 -Ouais. 231 00:14:46,650 --> 00:14:49,950 -Chanelle, elle a beau être belle, j'accepterai pas ça, moi. 232 00:14:53,320 --> 00:14:55,990 -Est-ce que Sandrick aurait pu vous dire quelque chose 233 00:14:56,020 --> 00:14:59,260 qui pourrait affecter sa crédibilité ? 234 00:14:59,290 --> 00:15:01,200 -Non, je vois pas, non. 235 00:15:01,230 --> 00:15:02,960 -OK. 236 00:15:03,000 --> 00:15:06,030 J'ai reçu le témoignage de la mère. 237 00:15:06,070 --> 00:15:08,700 Elle a dit quelque chose d'étonnant. 238 00:15:08,740 --> 00:15:11,710 Elle a laissé sous-entendre que son fils était fragile, 239 00:15:11,740 --> 00:15:14,410 que s'il voulait pas porter plainte en son nom, 240 00:15:14,440 --> 00:15:17,480 c'est qu'il avait déjà porté plainte pour agression sexuelle 241 00:15:17,510 --> 00:15:20,380 contre son beau-père puis que ça s'était mal fini. 242 00:15:20,410 --> 00:15:24,120 ?a s'est pas rendu en procès, la plainte a été retirée. 243 00:15:26,250 --> 00:15:28,860 -Il m'en avait parlé de ça. 244 00:15:28,890 --> 00:15:31,960 Il était vraiment pas fier. 245 00:15:31,990 --> 00:15:34,760 -Pourquoi ? 246 00:15:34,800 --> 00:15:37,830 -Parce que c'était une fausse accusation. 247 00:15:37,870 --> 00:15:41,340 Son beau-père était violent avec sa mère 248 00:15:41,370 --> 00:15:43,470 puis il voulait la protéger. 249 00:15:43,500 --> 00:15:45,170 -Shit. 250 00:15:45,210 --> 00:15:47,440 OK, mais c'est pas banal, ça. 251 00:15:47,470 --> 00:15:49,810 -Non, c'est pas banal. 252 00:15:49,840 --> 00:15:52,480 Mais c'est une pente vraiment glissante, c'est vraiment... 253 00:15:53,910 --> 00:15:55,950 ... sensible à plusieurs niveaux, 254 00:15:55,980 --> 00:15:58,990 d'autant plus que la personne que Sandrick a accusée 255 00:15:59,020 --> 00:16:01,160 s'est suicidée deux mois après. 256 00:16:04,190 --> 00:16:08,100 -Hé, je peux pas... je peux pas utiliser ça contre lui, c'est... 257 00:16:08,130 --> 00:16:10,530 c'est un secret. 258 00:16:22,010 --> 00:16:25,310 -OK, t'es amoureuse de lui, là ? 259 00:16:25,350 --> 00:16:28,150 -Bien, non, franchement, Jeff. -OK. 260 00:16:28,180 --> 00:16:30,950 Bien, d'abord, arrête de le protéger 261 00:16:30,990 --> 00:16:33,190 puis aide-moi à t'aider, estie. 262 00:17:01,120 --> 00:17:03,320 - ?a va-tu ? 263 00:17:15,100 --> 00:17:17,930 -Les enfants sont-tu corrects ? -Bien, oui. 264 00:17:17,970 --> 00:17:19,800 -OK. 265 00:17:20,870 --> 00:17:22,800 -Hé, les enquêteurs ont appelé. 266 00:17:22,840 --> 00:17:24,940 Tu peux aller chercher ton téléphone. 267 00:17:24,970 --> 00:17:27,240 -Ils me le redonnent ? -Bien, oui. 268 00:17:27,270 --> 00:17:29,510 Il était temps, il me semble. 269 00:17:34,180 --> 00:17:36,550 Attends, tu y vas là, l ? 270 00:17:37,380 --> 00:17:40,220 Pour vrai ? 271 00:17:45,690 --> 00:17:48,960 ♪♪ 272 00:18:38,580 --> 00:18:41,280 -Hé, tu me niaises-tu, là ? 273 00:18:41,320 --> 00:18:44,380 Tu couches avec ma femme, tu détruis ma famille... 274 00:18:46,720 --> 00:18:49,160 ♪♪ 275 00:19:01,000 --> 00:19:03,100 Hé, tu me niaises-tu, là ? 276 00:19:03,140 --> 00:19:05,910 Tu couches avec ma femme, tu détruis ma famille 277 00:19:05,940 --> 00:19:08,880 puis il faudrait que je te ? 278 00:19:08,910 --> 00:19:11,010 Tu vas-tu m'accuser de te violer moi aussi 279 00:19:11,040 --> 00:19:13,250 si je te donne pas ce que t ? 280 00:19:13,280 --> 00:19:16,580 Câlisse, t'arrêtes de m'écrire. 281 00:19:19,320 --> 00:19:21,720 -Tu lui as pas conté ça ? 282 00:19:23,060 --> 00:19:25,130 Tu parles de deux tabarnaks ! 283 00:19:25,160 --> 00:19:28,100 -Je peux pas croire qu'elle a fait ça. 284 00:19:28,130 --> 00:19:32,630 -Crisse, ce monde-là, ça pense juste à sauver sa peau. 285 00:19:32,670 --> 00:19:34,770 Là, il va falloir que tu te défendes, mon gars. 286 00:19:34,800 --> 00:19:36,970 Sinon, là, ça va se revirer contre toi. 287 00:19:37,000 --> 00:19:38,670 Ils vont dire que t'es juste un menteur, 288 00:19:38,710 --> 00:19:40,670 ils vont dire que t'es juste après le cash, 289 00:19:40,710 --> 00:19:43,310 que t'as tout inventé ça... regarde-moi ! 290 00:19:44,480 --> 00:19:47,650 Il faut pas que tu te laisses faire, OK ? 291 00:19:48,380 --> 00:19:51,650 ♪♪ 292 00:20:08,670 --> 00:20:11,910 -Ce serait pour faire une déposition. 293 00:20:24,450 --> 00:20:28,220 ♪♪ 294 00:21:11,530 --> 00:21:13,800 -Allô, Cyn, c'est moi. 295 00:21:13,830 --> 00:21:16,800 Hé, il faudrait que j'aille à la pharmacie, 296 00:21:16,840 --> 00:21:19,910 puis là, je me sens pas trop à l'aise 297 00:21:19,940 --> 00:21:22,910 d'aller dans un magasin avec plein de monde. 298 00:21:22,940 --> 00:21:26,180 Est-ce que tu pourrais me rendre un petit service ? 299 00:21:28,050 --> 00:21:31,320 ♪♪ 300 00:21:39,090 --> 00:21:41,090 - ?a va ? 301 00:21:41,130 --> 00:21:43,330 -Ouais, ouais. 302 00:21:46,000 --> 00:21:48,340 Excuse-moi. 303 00:21:53,570 --> 00:21:55,910 -Je t'excite pas ? 304 00:21:55,940 --> 00:21:58,380 -Non, non. 305 00:21:58,410 --> 00:22:00,850 Non, c'est pas ça, pour vrai. 306 00:22:01,980 --> 00:22:04,280 C'est juste que... 307 00:22:06,650 --> 00:22:08,490 -"C'est juste que" quoi ? 308 00:22:08,520 --> 00:22:10,590 -Je sais pas. 309 00:22:10,620 --> 00:22:13,630 Je suis comme pas dedans, on dirait. 310 00:22:15,500 --> 00:22:18,200 On peut juste se coller. 311 00:22:43,720 --> 00:22:47,360 -Ouais, c'est sûr que ce serait pas un super bon timing, là. 312 00:22:47,390 --> 00:22:51,530 -Je sais bien, Cindy, là, mais on choisit pas ça. 313 00:22:51,570 --> 00:22:53,700 -Ouais, ouais, non, non, je sais bien. 314 00:22:53,730 --> 00:22:55,700 Je veux juste dire que ça tomberait mal, 315 00:22:55,740 --> 00:22:58,810 dans le sens, ça brasse pas mal ces temps-ci, ça fait que... 316 00:22:58,840 --> 00:23:01,440 -Merci, j'avais pas remarqué. 317 00:23:05,580 --> 00:23:07,180 -En même temps, tu sais, là, 318 00:23:07,210 --> 00:23:09,720 peut-être que ça vous ressouderait, dans le sens, 319 00:23:09,750 --> 00:23:12,220 Jeff, lui, ça, c'est sûr, ça va le rendre heureux. 320 00:23:12,250 --> 00:23:15,190 Tu sais, je veux dire, c'est sûr, là. 321 00:23:15,220 --> 00:23:17,320 Non ? 322 00:23:18,230 --> 00:23:21,430 -Jeff, il a eu une vasectomie il y a trois ans. 323 00:23:23,730 --> 00:23:25,900 Puis ? 324 00:23:26,930 --> 00:23:29,000 ?a dit quoi ? 325 00:23:31,300 --> 00:23:33,810 -C'est positif. 326 00:23:58,530 --> 00:24:01,200 -J'ai parlé à l'avocate, l. 327 00:24:02,040 --> 00:24:05,210 On a rendez-vous avec elle demain. 328 00:24:06,240 --> 00:24:07,770 Puis c'est pas... 329 00:24:07,810 --> 00:24:11,080 Est-ce que t'as pensé à ce qu'on s'est dit à propos de Sandrick ? 330 00:24:14,650 --> 00:24:17,980 -Je pense que je serai pas capable de faire ça à Sandrick. 331 00:24:23,520 --> 00:24:25,430 -Bon, bien... 332 00:24:25,460 --> 00:24:28,700 tu pourras commencer à te chercher un appart. 333 00:24:28,730 --> 00:24:31,630 OK, les enfants, on part ! 334 00:24:31,670 --> 00:24:34,600 Elliot, grouille-toi, je me . 335 00:24:51,750 --> 00:24:54,250 - ?a va pas, mon beau chat ? 336 00:24:59,360 --> 00:25:03,430 -J'ai recommencé... ça fait deux nuits. 337 00:25:04,260 --> 00:25:07,300 -Petit minou... 338 00:25:08,770 --> 00:25:13,140 -Quand Sandrick, il était là, j'étais mieux. 339 00:25:15,740 --> 00:25:18,080 -Je le sais. 340 00:25:18,110 --> 00:25:20,580 Je le sais. 341 00:25:21,450 --> 00:25:24,950 -Papa, il dit que Sandrick, c'est un monstre. 342 00:25:27,650 --> 00:25:30,820 -Sandrick, c'est pas un monstre, OK ? 343 00:25:31,590 --> 00:25:34,860 C'est même quelqu'un de formidable. 344 00:25:41,000 --> 00:25:43,700 -Penses-tu qu'un jour, 345 00:25:43,740 --> 00:25:46,570 il pourrait revenir ici ? 346 00:25:49,540 --> 00:25:52,280 -J'aimerais ça te dire oui. 347 00:25:52,310 --> 00:25:55,150 -Elliot, on part. 348 00:25:55,180 --> 00:25:57,150 -Vas-y, OK. 349 00:25:57,180 --> 00:25:59,390 Maman s'occupe de tout. 350 00:25:59,420 --> 00:26:01,860 Vas-y, mon grand. 351 00:26:11,700 --> 00:26:13,870 -Salut. 352 00:26:13,900 --> 00:26:16,200 Je voulais te laisser un message 353 00:26:16,240 --> 00:26:19,940 même si je sais que tu l'écouteras jamais. 354 00:26:22,210 --> 00:26:25,180 Tu sais, quand Seb, mon beau-, 355 00:26:25,210 --> 00:26:28,250 j'ai passé des mois à lu. 356 00:26:28,280 --> 00:26:31,050 Je lui disais que je m'en voulais, 357 00:26:31,080 --> 00:26:32,950 que même si je disais 358 00:26:32,990 --> 00:26:35,260 que je l'aimais pas quan, 359 00:26:35,290 --> 00:26:37,620 bien, je l'aimais quand même, là. 360 00:26:39,660 --> 00:26:43,730 By the way, tu peux tout aller dire ça à Jeff, je m'en crisse. 361 00:26:48,030 --> 00:26:51,870 Même avec tout ce que t'as fait dans mon dos puis... 362 00:26:53,370 --> 00:26:56,510 tout ce que je viens de faire dans le tien, 363 00:26:56,540 --> 00:26:59,910 t'étais mon âme soeur. 364 00:27:11,120 --> 00:27:13,830 -T'as changé d'idée ? 365 00:27:22,800 --> 00:27:26,110 ?a fait que vous avez fait ça sans condom ? 366 00:27:27,370 --> 00:27:29,710 -Euh, non. 367 00:27:29,740 --> 00:27:31,750 Bien, je... 368 00:27:31,780 --> 00:27:34,350 ou peut-être juste une fois, là. 369 00:27:35,720 --> 00:27:38,950 -Il t'a peut-être donné quelque chose. 370 00:27:41,990 --> 00:27:43,890 Estie de vidange. 371 00:27:43,920 --> 00:27:46,960 -Je peux aller me faire tester, hein, si tu veux. 372 00:27:46,990 --> 00:27:49,130 -Ouais, je veux. 373 00:27:50,860 --> 00:27:54,100 As-tu pris rendez-vous pour l'avortement ? 374 00:27:58,270 --> 00:28:00,740 -Non. 375 00:28:00,770 --> 00:28:03,080 -Non ? 376 00:28:05,050 --> 00:28:07,180 T'attendais quoi ? 377 00:28:13,790 --> 00:28:16,160 -OK, ça fait que tu veux... tu veux faire ça, là, l ? 378 00:28:16,190 --> 00:28:18,460 -Bien, je sais pas, tu veux remettre ça à quand ton ventre 379 00:28:18,490 --> 00:28:21,030 va commencer à être gros, pour m'humilier encore plus ? 380 00:28:21,060 --> 00:28:23,900 Moi, tous mes chums savent que j'ai eu une vasectomie. 381 00:28:23,930 --> 00:28:26,000 -Jeff, je veux pas t'humilier. -Parfait. 382 00:28:26,030 --> 00:28:29,270 On va faire ça au privé pour pas que ça niaise. 383 00:28:48,990 --> 00:28:50,960 -Hé. 384 00:28:50,990 --> 00:28:53,130 Qu'est-ce que tu fais ici ? 385 00:28:53,160 --> 00:28:55,700 -J'avais envie de te voir. 386 00:28:55,730 --> 00:28:58,470 Je m'ennuyais. 387 00:29:00,270 --> 00:29:02,670 -Moi aussi, je m'ennuyais. 388 00:29:08,980 --> 00:29:11,080 -Ma mère... 389 00:29:11,110 --> 00:29:13,450 elle te trouve formidable. 390 00:29:16,550 --> 00:29:18,890 -Elle t'a dit ça quand ? 391 00:29:18,920 --> 00:29:21,490 -Hier matin. 392 00:29:55,660 --> 00:29:58,690 -C'est quoi, ils te l'ont redonné ? 393 00:29:58,730 --> 00:30:00,660 -Chanelle Chouinard ? 394 00:30:00,690 --> 00:30:03,930 -Oui. -Vous pouvez me suivre. 395 00:30:11,500 --> 00:30:14,470 Je comprends bien, mais c'est mon devoir 396 00:30:14,510 --> 00:30:17,380 de m'assurer que c'est votre décision à vous. 397 00:30:17,410 --> 00:30:19,580 -?a l'est. 398 00:30:20,680 --> 00:30:23,380 ?a serait complètement irrationnel 399 00:30:23,420 --> 00:30:25,420 de l'avoir, cet enfant-là. 400 00:30:26,590 --> 00:30:29,790 Je l'ai pas fait avec la bonne personne. 401 00:30:30,660 --> 00:30:33,130 -Je comprends. 402 00:30:33,160 --> 00:30:35,060 On va faire une échographie 403 00:30:35,090 --> 00:30:37,360 pour voir on est à combien de semaines 404 00:30:37,400 --> 00:30:39,730 puis après, on va procéder à la chirurgie. 405 00:30:39,770 --> 00:30:41,200 -OK. 406 00:30:41,230 --> 00:30:42,940 -Je vous laisse enfiler la jaquette ici, 407 00:30:42,970 --> 00:30:45,710 je reviens dans deux minutes avec le médecin. 408 00:31:32,850 --> 00:31:36,190 -Bien voyons, pas déjà. 409 00:31:36,220 --> 00:31:38,690 -J'ai pas pu, je... 410 00:31:38,730 --> 00:31:41,560 Je m'excuse, Jeff. 411 00:31:41,590 --> 00:31:44,130 -Comment ça ? 412 00:31:45,530 --> 00:31:48,170 -Parce que je peux pas. Je peux pas... 413 00:31:48,200 --> 00:31:50,740 Je peux pas le trahir, je peux pas... 414 00:31:50,770 --> 00:31:52,940 Je peux pas avorter... 415 00:31:58,240 --> 00:32:01,210 Parce que je suis amoureuse de lui. 416 00:32:07,250 --> 00:32:10,790 -Tu n'existes plus, OK ? 417 00:32:10,820 --> 00:32:13,890 Pour moi, t'es morte. 418 00:32:27,470 --> 00:32:29,740 -On dirait que t'es pas d'accord. 419 00:32:29,780 --> 00:32:31,780 -Je suis pas pas d'accord, 420 00:32:31,810 --> 00:32:33,950 c'est juste que je te suis pas pantoute, Chanelle, là. 421 00:32:33,980 --> 00:32:35,920 Je veux dire, tu peux pas vouloir le garder 422 00:32:35,950 --> 00:32:38,150 juste parce que la mère de Sandrick a voulu avorter 423 00:32:38,180 --> 00:32:40,190 pendant qu'elle était enceinte de lui. 424 00:32:40,220 --> 00:32:41,920 Voyons donc ! 425 00:32:41,960 --> 00:32:44,090 -C'est pas juste pour ça. 426 00:32:44,120 --> 00:32:47,990 J'ai juste besoin de temps avant de me décider, c'est tout. 427 00:32:48,030 --> 00:32:50,830 -OK. Puis Jeff, lui ? 428 00:32:53,930 --> 00:32:56,000 -Je ne l'aime plus. 429 00:32:56,040 --> 00:32:59,040 -Ayoye... 430 00:33:00,910 --> 00:33:03,110 Puis toi, le fait que cet enfant-là, 431 00:33:03,140 --> 00:33:05,610 ce soit un petit peu le fruit d'une agression, 432 00:33:05,650 --> 00:33:07,480 ça, ça te refroidit pas pantoute, ça ? 433 00:33:07,510 --> 00:33:09,880 -Une agression ? -Câlisse, Chanelle ! 434 00:33:09,920 --> 00:33:12,020 Excuse-moi, là... 435 00:33:12,890 --> 00:33:15,390 Excuse-moi, mais il y a un chef d'accusation 436 00:33:15,420 --> 00:33:17,720 d'exploitation sexuelle dans ton dossier. 437 00:33:17,760 --> 00:33:20,030 Wake up, là ! 438 00:33:26,570 --> 00:33:28,840 -Je ne suis plus capable, là. 439 00:33:35,840 --> 00:33:37,940 Il faut que ça arrête. 440 00:33:50,820 --> 00:33:52,960 -Chanelle ? 441 00:33:52,990 --> 00:33:55,760 -Je vais plaider coupable. 442 00:33:58,500 --> 00:34:00,670 -Hé, j'en ai une bonne pour toi. 443 00:34:00,700 --> 00:34:02,700 -"Shoote". 444 00:34:02,740 --> 00:34:04,540 -Tu sais, j'ai une tante 445 00:34:04,570 --> 00:34:07,040 qui travaille dans une clinique d'avortement. 446 00:34:07,070 --> 00:34:08,840 -Hum-hum. 447 00:34:08,880 --> 00:34:11,310 -Sais-tu qui c'est qu'elle a vu hier ? 448 00:34:11,340 --> 00:34:14,210 -Non. Qui ? 449 00:34:14,250 --> 00:34:17,020 -Chanelle. 450 00:34:17,050 --> 00:34:19,190 -Tu me niaises ? 451 00:34:19,220 --> 00:34:21,690 -Non, qu'est-ce qu'il y a ? 452 00:34:23,090 --> 00:34:25,260 -Elle est enceinte ? 453 00:34:26,290 --> 00:34:28,530 - ?'a l'air, là. 454 00:34:29,630 --> 00:34:32,230 Hé, shit, pense à son mari, man, 455 00:34:32,270 --> 00:34:34,200 comment c'est humiliant, là. 456 00:34:34,230 --> 00:34:36,140 Peut-être que cet enfant-là, 457 00:34:36,170 --> 00:34:39,270 c'est celui de l'élève de l'école, là, c'est fucked up. 458 00:34:39,310 --> 00:34:41,740 -Puis elle s'est fait avorter ? 459 00:34:45,380 --> 00:34:47,950 -Bien, j'imagine. 460 00:34:52,690 --> 00:34:55,120 Non... 461 00:34:57,420 --> 00:35:00,390 Shit, c'est toi, l'élève ? 462 00:35:00,430 --> 00:35:02,730 C'est toi, la victime ? 463 00:35:04,960 --> 00:35:08,070 Tu me fucking niaises, Sandrick ! C'est toi ? 464 00:35:08,100 --> 00:35:11,040 ?a, ça veut dire que tu couchais avec elle en même temps que moi ? 465 00:35:11,070 --> 00:35:12,770 C'est ça ? 466 00:35:12,810 --> 00:35:14,970 Bien, crisse, réveille, tabarnak ! 467 00:35:15,010 --> 00:35:16,680 Défends-toi ! 468 00:35:19,050 --> 00:35:22,120 -Oui. Oui, oui, je comprends. 469 00:35:22,150 --> 00:35:25,750 Parfait, on va communiquer avec vous pour la suite. 470 00:35:27,550 --> 00:35:31,360 Donc, le procureur est d'accord pour le deal. 471 00:35:31,390 --> 00:35:35,130 L'accusation de possession de pornographie juvénile tombe. 472 00:35:35,160 --> 00:35:38,330 -OK, puis elle va passer combien de temps en prison ? 473 00:35:38,360 --> 00:35:40,400 -Un an, probablement. 474 00:35:40,430 --> 00:35:43,400 Mais avec les demandes de libération conditionnelle, 475 00:35:43,440 --> 00:35:47,040 tu risques de sortir au bout de sept, huit mois. 476 00:35:47,070 --> 00:35:50,080 -Mais... 477 00:35:52,150 --> 00:35:55,050 qu'est-ce qui se passe si j'accouche en prison ? 478 00:35:55,080 --> 00:35:58,150 -Il y a un secteur mère-enfant dans une unité. 479 00:35:58,180 --> 00:36:00,390 T'aurais le bébé avec toi. 480 00:36:01,420 --> 00:36:03,360 Dernière chose, 481 00:36:03,390 --> 00:36:06,730 j'ai reçu le témoignage vidéo de Sandrick. 482 00:36:06,760 --> 00:36:09,200 Mettons que ça aurait été une preuve de poids 483 00:36:09,230 --> 00:36:11,100 contre ton innocence. 484 00:36:12,500 --> 00:36:15,640 -Je peux-tu le regarder ? -Es-tu sûre ? 485 00:36:15,670 --> 00:36:18,970 -Oui. Oui, oui. -Bien, oui. 486 00:36:21,910 --> 00:36:24,940 -J'aimerais ça être toute seule, s'il vous plaît. 487 00:36:24,980 --> 00:36:28,250 -Bien, oui, certain. -Merci. 488 00:36:39,330 --> 00:36:40,930 -Euh... 489 00:36:40,960 --> 00:36:44,330 Mais ouais, je pensais jamais qu'elle cèderait, là. 490 00:36:45,630 --> 00:36:48,500 Je la cruisais en joke, là. 491 00:36:49,640 --> 00:36:52,840 Tu sais, elle est chaude, Chanelle. 492 00:36:53,670 --> 00:36:56,140 C'est... 493 00:36:56,180 --> 00:36:59,350 c'est la deuxième fois qu. 494 00:36:59,380 --> 00:37:01,350 bien, là, elle m'a pas repoussé. 495 00:37:01,380 --> 00:37:03,720 Puis elle me voulait, là. 496 00:37:05,650 --> 00:37:08,550 C'était wrong, puis je le savais . 497 00:37:08,590 --> 00:37:11,890 je sais pas, je me sentais choyé, là. 498 00:37:12,690 --> 00:37:17,960 Je me disais : "Je peux pas " 499 00:37:19,570 --> 00:37:21,970 ?a fait que, c'est ça. 500 00:37:22,000 --> 00:37:24,300 -Puis dernière question : 501 00:37:24,340 --> 00:37:27,710 tu l'as-tu aimée, Chanelle Chouinard ? 502 00:37:33,410 --> 00:37:35,580 -Non. 503 00:37:37,120 --> 00:37:39,590 Non, je l'ai pas aimée. 504 00:37:43,460 --> 00:37:46,490 Je pourrais-tu aller aux toilettes ? 505 00:38:25,930 --> 00:38:29,740 -Les enfants, ils ont super hâte de te voir. 506 00:38:31,840 --> 00:38:34,070 -Puis Jeff, il était pas trop à pic ? 507 00:38:34,110 --> 00:38:36,040 -Hé, regarde, là, Chanelle, OK. 508 00:38:36,080 --> 00:38:38,510 T'as le droit de passer une soirée avec tes enfants, 509 00:38:38,540 --> 00:38:40,650 tu les reverras pas avant je sais pas combien de temps. 510 00:38:40,680 --> 00:38:43,650 Hum ? -Maman ! 511 00:38:43,680 --> 00:38:47,590 -Hé ! Allô ! All, mon beau chat ! Viens-t'en ! Oh ! 512 00:38:47,620 --> 00:38:50,290 Oh ! Allô ! 513 00:38:52,930 --> 00:38:55,160 Allô. 514 00:38:59,070 --> 00:39:01,470 Hé, Cyn. -Hum ? 515 00:39:01,500 --> 00:39:03,800 -Merci. 516 00:39:05,870 --> 00:39:08,470 -Bon, moi, je passe te prendre demain à 9 h 517 00:39:08,510 --> 00:39:11,080 pour le palais de justice, c'est bon, ça ? 518 00:39:11,110 --> 00:39:13,780 -Merci. -Parfait. OK, bye. 519 00:39:13,810 --> 00:39:16,220 -Bye. -Bye, mon grand loup. 520 00:39:16,250 --> 00:39:18,920 -On dit : "Je t'aime, matante Cindy !" 521 00:39:18,950 --> 00:39:21,850 -Ouh ! Je t'aime ! Je vous aime ! Bye ! 522 00:39:21,890 --> 00:39:24,160 ♪♪ 523 00:39:30,500 --> 00:39:33,470 ♪♪ 524 00:39:57,120 --> 00:40:00,360 -Cherches-tu de quoi ? Coke, MD ? 525 00:40:00,390 --> 00:40:03,760 -Juste de quoi . 526 00:40:04,830 --> 00:40:07,200 -T'en veux pour combien ? 527 00:40:08,500 --> 00:40:10,940 -Je sais pas. 528 00:40:12,100 --> 00:40:15,110 -Viens-t'en. 529 00:40:24,750 --> 00:40:26,920 -Un funambule ? -Non ! 530 00:40:29,590 --> 00:40:31,460 Je faisais une astronaute. 531 00:40:31,490 --> 00:40:34,460 -Bien, là, maman, c'est facile à mimer. 532 00:40:34,490 --> 00:40:36,430 -OK, OK, montre-moi donc comment tu ferais ça. 533 00:40:36,460 --> 00:40:38,030 -Ah, c'est facile, regarde. 534 00:40:38,060 --> 00:40:40,000 -C'était pas le meilleur que j'ai vu à date. 535 00:40:40,030 --> 00:40:42,840 -Non, hein ? On va laisser le pro faire, là. 536 00:40:42,870 --> 00:40:44,870 -C'est comme ça. 537 00:40:44,900 --> 00:40:46,910 -Tu fais la même chose en pire. 538 00:40:49,040 --> 00:40:52,850 -Non, mais bel effort, bel effort, bel effort. 539 00:40:56,880 --> 00:40:59,320 -Tu sens bon. 540 00:40:59,350 --> 00:41:02,290 -Merci, ma peanut. 541 00:41:03,120 --> 00:41:05,520 Merci. 542 00:41:07,330 --> 00:41:11,330 -Quand je vais venir te visiter en prison, 543 00:41:11,360 --> 00:41:16,000 est-ce que je vais pouvoir te serrer dans mes bras ? 544 00:41:24,380 --> 00:41:27,710 -Je sais pas encore, ma chérie. 545 00:41:33,490 --> 00:41:36,620 -Vas-y pas, maman. Reste avec nous. 546 00:41:37,560 --> 00:41:41,660 -Je veux pouvoir te donner des câlins. 547 00:41:43,860 --> 00:41:48,200 -J'ai pas le choix, mes beaux amours, je suis désolée. 548 00:41:50,040 --> 00:41:52,670 Ah, je vous demande pardon, OK ? 549 00:41:52,710 --> 00:41:55,040 Je suis désolée. 550 00:41:58,110 --> 00:42:00,480 Oh... 551 00:42:00,510 --> 00:42:02,480 c'est correct. 552 00:42:02,520 --> 00:42:05,520 C'est correct de pleurer, ça fait du bien, c'est correct. 553 00:42:05,550 --> 00:42:07,690 C'est correct, ma minouche. 554 00:42:12,830 --> 00:42:15,660 Hé, ma belle, j'ai une idée, OK ? 555 00:42:15,690 --> 00:42:19,130 On va se dire qu'à tous les jours, 556 00:42:19,160 --> 00:42:21,970 à 17 h pile, vous allez penser à moi 557 00:42:22,000 --> 00:42:25,040 puis moi, je vais penser à vous en même temps, OK ? 558 00:42:25,070 --> 00:42:27,940 Puis c'est comme si on mangeait ensemble. 559 00:42:27,970 --> 00:42:31,010 C'est bon, ça ? C'est une bonne idée ? 560 00:42:31,040 --> 00:42:33,050 -OK. 561 00:42:33,080 --> 00:42:37,750 Je veux pouvoir te donner des câlins ! 562 00:42:37,780 --> 00:42:40,150 -Moi aussi, mon chat. 563 00:42:40,190 --> 00:42:43,220 Oh, je vous aime tellement. 564 00:42:44,760 --> 00:42:48,060 ♪♪ 565 00:43:07,310 --> 00:43:12,550 Sous-titrage : ?pilogue Services Techniques Inc. 41411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.