All language subtitles for Chicago.Fire.S11E13.The.Man.of.the.Moment.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,879 --> 00:00:06,339
سننجو من هذا المأزق
2
00:00:06,464 --> 00:00:07,840
(كارفر)، أمّن له التغطية
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,802
- (بريما)!
- إنه في طريقه إلى القسم الطبي بسببك
4
00:00:12,762 --> 00:00:14,764
ما رأيك لو تخبرني
كيف حصلت على هذا الندب؟
5
00:00:14,889 --> 00:00:17,850
حين كنت في التاسعة من عمري
شاركت في لقاء عائلي كبير حول موقد
6
00:00:18,184 --> 00:00:21,938
ويومها دفعني أخي الأكبر... نحو النار
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,566
لم يصدّق أحد يومها ما حصل
بالفعل لأن الأمر كان جنونياً جداً
8
00:00:26,108 --> 00:00:29,153
لمَ قد يفعل فتى في الـ١٥ من عمره
أمراً كهذا مع شقيقه الأصغر، صحيح؟
9
00:00:30,112 --> 00:00:32,949
والدتكم ستخضع لعملية جراحية
10
00:00:33,074 --> 00:00:34,450
"أنا مصابة بورم"
11
00:00:34,575 --> 00:00:35,952
والدتكم ستكون بخير
12
00:00:36,077 --> 00:00:38,120
لم نستطع استئصال كل الورم السرطاني
13
00:00:38,496 --> 00:00:40,164
لدينا معركة بانتظارنا
14
00:00:49,549 --> 00:00:50,925
{\pos(192,180)}مرحباً
15
00:00:51,842 --> 00:00:53,928
{\pos(192,180)}- شكراً
- لا داعي للشكر
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,557
{\pos(192,180)}إذاً... يجب أن نجري اتصالاً
17
00:00:58,349 --> 00:01:00,476
{\pos(192,180)}والبدء بالاستعداد للعلاج الكيميائي
18
00:01:00,643 --> 00:01:04,730
{\pos(192,180)}يجب أن أعالج أمور التأمين أولاً
ومعرفة أفضل الطرائق لإعداد الفواتير
19
00:01:05,064 --> 00:01:08,401
{\pos(192,180)}الطبيب قال إننا كلّما أسرعنا
كان ذلك أفضل
20
00:01:08,526 --> 00:01:12,029
{\pos(192,180)}لذلك لمَ لا نحدد الموعد
وبعدها يمكننا التحدث...
21
00:01:12,154 --> 00:01:15,491
{\pos(192,180)}أفضل أن أقرأ تفاصيل
بوليصة التأمين أولاً
22
00:01:17,076 --> 00:01:19,078
{\pos(192,180)}هل استطعت التواصل
مع السيد (ميركادو)؟
23
00:01:19,328 --> 00:01:21,581
هو لديه كل المعلومات في ما يتعلّق
بحفل (ماكس) المدرسي لجمع التبرّعات
24
00:01:21,706 --> 00:01:23,082
{\pos(192,180)}نعم... سأعمل على ذلك
25
00:01:23,207 --> 00:01:24,750
{\pos(192,180)}لقد أرسل كل ما يلزم بالفعل
26
00:01:24,917 --> 00:01:27,670
{\pos(192,180)}لقد قمت بذلك كل سنة
وهذه أكثر أهمية حتى
27
00:01:27,795 --> 00:01:30,423
{\pos(192,180)}لم يصبح لديهم بعد حتى برنامجاً للتربية
البدنية بسبب التخفيضات في الميزانية
28
00:01:30,548 --> 00:01:32,174
قلت لك إنني سأهتم بهذه المسألة
29
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
إن كان بإمكاني إطفاء حرائق
في مباني شاهقة
30
00:01:34,969 --> 00:01:37,138
يمكنني الاهتمام بحفل مدرسيّ خيريّ
لجمع التبرّعات
31
00:01:39,181 --> 00:01:40,558
{\pos(192,180)}آلمتني هذه النظرة
32
00:01:41,225 --> 00:01:44,770
{\pos(192,180)}لا أعرف إن كنتما قد علمتما بالأمر
ولكنني عالجت المشكلة ولم يمت أحد
33
00:01:44,979 --> 00:01:46,355
- أحسنت
- أبي...
34
00:01:46,522 --> 00:01:49,567
{\pos(192,180)}سآخذ (ماكس) و(لوك)
إلى المدرسة وأنت ستأخذ (كيني) و(آنابيل)؟
35
00:01:49,692 --> 00:01:51,068
نعم
36
00:01:53,154 --> 00:01:56,198
{\pos(192,180)}هل رأيت؟ عولجت كل المسألة
37
00:01:56,532 --> 00:02:00,244
{\pos(192,180)}(آنابيل) ليست لديها مدرسة اليوم
بسبب اختبارات التقدير أو ما شابه
38
00:02:02,538 --> 00:02:04,665
إذاً سيتسنى لها تمضية نهار
في مركز الإطفاء!
39
00:02:04,790 --> 00:02:06,167
ستفرح بهذا كثيراً
40
00:02:08,628 --> 00:02:10,004
أحبّك!
41
00:02:20,556 --> 00:02:21,932
مهلاً، لديك مشكلة صغيرة
42
00:02:24,060 --> 00:02:25,436
{\pos(192,180)}شكراً
43
00:02:25,561 --> 00:02:27,313
{\pos(192,180)}هل تستعد للعمل في مساحة
مغلقة وضيّقة المدخل؟
44
00:02:27,813 --> 00:02:29,190
نعم
45
00:02:31,609 --> 00:02:35,279
حسناً أيها المتذاكي...
هل تريد تركيب العربة الرئيسية؟
46
00:02:36,030 --> 00:02:38,658
{\pos(192,180)}تريد إعداد النظام لاثنين مقابل واحد
أم لأربعة مقابل واحد؟
47
00:02:39,408 --> 00:02:40,785
اثنان مقابل واحد
يجب أن تفي بالغرض
48
00:02:45,748 --> 00:02:48,417
{\pos(192,180)}سائقو الشاحنات لا يتدرّبون
عادة على معدّات الإنقاذ الفنية
49
00:02:48,542 --> 00:02:49,919
أين تعلّمت هذا؟
50
00:02:50,044 --> 00:02:53,047
تعلّمت هذا من خلال التفرّج عليكم
والمطالعة خلال أوقات فراغي
51
00:02:59,470 --> 00:03:02,807
{\pos(192,180)}- يبدو الوضع جيداً جداً
- منذ متى تعمل ضمن فرقة الإطفاء؟
52
00:03:03,391 --> 00:03:06,352
{\pos(192,180)}- لا أدري، منذ ١٤ سنة ربما؟
- كل هذه الفترة أمضيتها مع الفرقة ٥١؟
53
00:03:06,560 --> 00:03:07,937
{\pos(192,180)}هذا صحيح
54
00:03:08,187 --> 00:03:10,231
{\pos(192,180)}ومتى بدأت الملازم (كيد) العمل هنا؟
55
00:03:12,066 --> 00:03:13,442
{\pos(192,180)}منذ حوالى سبع سنوات
56
00:03:15,736 --> 00:03:17,446
{\pos(192,180)}أنت رجل محظوظ أيها الملازم (سيفرايد)
57
00:03:20,449 --> 00:03:24,995
{\pos(192,180)}- الحب من النظرة الأولى أسطورة
- توقفي، هذا ليس صحيحاً
58
00:03:25,121 --> 00:03:28,165
{\pos(192,180)}عفواً ولكن الوقوع في الحب
يستلزم وقتاً
59
00:03:28,290 --> 00:03:31,335
{\pos(192,180)}أما الشعور بالجاذبية
فيمكن أن يحصل على الفور
60
00:03:31,627 --> 00:03:35,673
{\pos(192,180)}إذاً لقد أغرمت بـ(كايسي)
حالما تعرّفت إليه؟
61
00:03:37,425 --> 00:03:40,177
{\pos(192,180)}- نعم، نعم أعتقد...
- لا
62
00:03:40,302 --> 00:03:41,679
أعتقد أنني كنت مغرمة به
63
00:03:41,804 --> 00:03:46,892
{\pos(192,180)}خالجني شعور وبقدر ما كان
يعجبني (ديلان) لم يخالجني ذاك الشعور
64
00:03:47,017 --> 00:03:50,563
{\pos(192,180)}فهمت ولكنه قد يكون
من المستحيل المواعدة على الإطلاق
65
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
{\pos(192,180)}إذا قارنت الجميع بمعايير (كايسي)
66
00:03:53,858 --> 00:03:56,485
(كروز)، هل أغرمت بـ(كلوي)
من النظرة الأولى؟
67
00:03:57,361 --> 00:03:59,780
{\pos(192,180)}نعم... حتى بالرغم من كل الدخان
68
00:04:01,365 --> 00:04:04,660
لا تصغي إليه، لقد كان يعيش
في عالم الأحلام منذ التبنّي
69
00:04:05,786 --> 00:04:07,747
{\pos(192,180)}"الفرقة الثالثة، سيارة الإسعاف رقم ٦١"
70
00:04:07,872 --> 00:04:10,207
{\pos(192,180)}"أصيب رجل عند تقاطع
شارعي ٤٠٠ و(آرمور ستريت)"
71
00:04:10,332 --> 00:04:11,709
أنتما الاثنتان متكبّرتان!
72
00:04:20,968 --> 00:04:22,344
"رماية"
73
00:04:22,678 --> 00:04:24,054
هذه الحادثة يجب أن تكون مثيرة للاهتمام
74
00:04:25,139 --> 00:04:27,266
أسرعوا من فضلكم، الوضع سيئ جداً
75
00:04:30,269 --> 00:04:32,521
حسناً يا جماعة، تراجعوا
دعوني أرى ماذا يجري هنا
76
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
ماذا حصل؟
77
00:04:35,274 --> 00:04:37,318
كان يُفترض بالجميع أن يصوّبوا
أقواسهم نزولاً عند خط إطلاق السهام
78
00:04:37,443 --> 00:04:39,069
فيما يقوم الرماة باستعادة سهامهم
79
00:04:39,195 --> 00:04:42,907
ولكن أحد الأغبياء ظلّ يلعب بقوسه
وقد أفلت منه أحد السهام
80
00:04:43,240 --> 00:04:45,659
أفسحوا لنا في المجال يا جماعة
أفسحوا لنا في المجال
81
00:05:01,373 --> 00:05:02,958
لا أستطيع... لا أستطيع...
82
00:05:03,083 --> 00:05:04,460
ابقَ ثابتاً، لا تتكلّم
83
00:05:04,585 --> 00:05:05,961
- ما اسمه؟
- (أليكس)
84
00:05:06,086 --> 00:05:07,713
حسناً يا (أليكس)
أعرف أنك تواجه مشكلة بالتنفس
85
00:05:07,838 --> 00:05:11,008
ولكنني أريد منك أن تسترخي وأرجع
يدك إلى الخلف لألقي نظرة، اتفقنا؟
86
00:05:11,258 --> 00:05:13,218
هل يجدر بنا إحداث ثقب في عنقه
وتأمين مجرى الهواء لديه؟
87
00:05:13,677 --> 00:05:16,263
مستويات الأكسجين في جسمه جيدة
لا أريد أن أخدّره
88
00:05:16,472 --> 00:05:17,848
من الأفضل له أن يتنفس
من تلقاء نفسه
89
00:05:17,973 --> 00:05:21,477
ولكنه لا يمكنني إخراج هذا السهم
يجب أن نبقيه في مكانه وننقلك إلى المستشفى
90
00:05:21,602 --> 00:05:23,979
يمكنني أن أحضر مثبّتاً للرقبة
وأحاول أن أجعل العمود مستقراً
91
00:05:24,104 --> 00:05:26,106
لا يمكننا نقله في ظل
بروز جزء كبير من السهم
92
00:05:26,231 --> 00:05:27,608
نعم، لن نستطيع نقله
بسيارة الإسعاف بهذه الحالة
93
00:05:27,900 --> 00:05:30,986
وأقل مطبّ يمكن أن يوقف تنفسه
ويُدخله في حالة غيبوبة
94
00:05:31,111 --> 00:05:32,488
يجب أن نقصّ هذا السهم ليصبح أقصر
95
00:05:32,613 --> 00:05:36,658
حسناً يا (كروز)، أحضر لي منشاراً
ثنائي الشفرات وعلبة عدّة بأسرع ما يمكن
96
00:05:36,784 --> 00:05:38,160
"عُلم"
97
00:05:38,285 --> 00:05:39,661
ألا يمكنك أن تكسره ببساطة؟
أعني بواسطة مقص الحديد
98
00:05:39,787 --> 00:05:42,206
هذا السهم مصنوع من الكربون
ومقصّ الحديد سيكسره
99
00:05:42,331 --> 00:05:44,541
ليتحوّل إلى شظايا حادّة
ولن ترغبي في حصول ذلك
100
00:05:44,666 --> 00:05:46,960
- أنا خائفة من الذبذبات فحسب
- سنبقي الذبذبات بحدّها الأدنى
101
00:05:47,085 --> 00:05:49,046
- حسناً
- (كاب) و(طوني)، أحضرا النقالة!
102
00:05:49,171 --> 00:05:51,465
سأبدأ بشفط الدماء
افتح فمك من فضلك
103
00:05:53,342 --> 00:05:56,345
(كروز)، أحضر لي ملزمة
للجزء الخلفي من العمود
104
00:05:57,679 --> 00:05:59,139
نعم، حسناً، بالتأكيد
105
00:05:59,264 --> 00:06:00,641
أعطيني تلك المنشفة
106
00:06:07,773 --> 00:06:09,733
سوف أحمي عينيك بهذه، اتفقنا؟
107
00:06:10,275 --> 00:06:11,652
سأبدأ بالقطع
108
00:06:15,072 --> 00:06:16,532
- توقف!
- مهلاً، توقف، توقف!
109
00:06:16,657 --> 00:06:19,785
ما الخطب؟
- الذبذبات تسبّب له انتفاخاً تحت الجلد
110
00:06:19,993 --> 00:06:21,912
الفقاعات تضغط على حلقه
111
00:06:22,955 --> 00:06:24,456
أنا أمسك بالسهم ثابتاً
إلى أقصى حدٍ ممكن
112
00:06:24,748 --> 00:06:27,167
يجب أن نجد طريقة لمنع الهواء من الدخول
113
00:06:29,211 --> 00:06:31,338
(فايوليت)، دعينا نضع
ضمّادات (كيرليكس) على شكل ثمانية
114
00:06:31,463 --> 00:06:32,840
حاضر
115
00:06:47,271 --> 00:06:49,690
- هذا جيّد
- حسناً، نحن جاهزون للبدء مجدداً
116
00:06:50,274 --> 00:06:52,442
حسناً يا (كروز)
انتبهوا إلى العيون
117
00:06:53,026 --> 00:06:54,403
سأبدأ بالقطع
118
00:06:59,783 --> 00:07:02,119
- نجح الأمر
- نعم، لنوقفه
119
00:07:02,870 --> 00:07:04,997
- بهدوء ورويّة
- واحد، اثنان
120
00:07:05,581 --> 00:07:06,957
نعم
121
00:07:07,082 --> 00:07:08,458
هذا جيد، حسناً
122
00:07:08,584 --> 00:07:09,960
لننتقل إلى هنا
123
00:07:10,502 --> 00:07:11,879
دعنا نجلسك هنا
124
00:07:12,379 --> 00:07:13,964
حسناً، هذا جيّد
125
00:07:14,089 --> 00:07:15,465
حسناً، أفسحوا في المجال!
126
00:07:20,012 --> 00:07:24,016
{\pos(192,180)}(آنابيل)... يُقال هنا إنه عليّ
أن أجمع ١٢ سلّة
127
00:07:24,141 --> 00:07:29,897
{\pos(192,180)}وتقديم تبرّع أكبر أيضاً ولكن...
هل هذا ما تفعله والدتك كل سنة؟
128
00:07:33,483 --> 00:07:34,902
يبدو لي أن هذا كثير
129
00:07:38,071 --> 00:07:39,448
هل تحتاج إلى مساعدة؟
130
00:07:39,781 --> 00:07:43,577
{\pos(192,180)}لا، لا، إن كان بإمكان
(سيندي) القيام بهذا بمفردها...
131
00:07:43,869 --> 00:07:45,245
أنا أيضاً يمكنني ذلك
132
00:07:46,455 --> 00:07:48,749
- هل أنت متأكّد؟
- نعم، نعم، نعم
133
00:07:49,833 --> 00:07:51,251
يمكنني تدبّر الأمر
134
00:07:56,214 --> 00:07:57,716
هذا حمل كبير على كاهل (هيرمان)
135
00:07:59,051 --> 00:08:00,886
أعني أن (سيندي)
هي صخرة هذه العائلة
136
00:08:01,386 --> 00:08:03,013
آمل فعلاً أن تكون بخير
137
00:08:04,765 --> 00:08:06,308
أنا أتعاطف فعلاً مع هؤلاء الأولاد
138
00:08:11,480 --> 00:08:12,856
مرحباً، (آنابيل)
139
00:08:13,857 --> 00:08:15,233
ما الأخبار؟
140
00:08:16,234 --> 00:08:19,655
هل رأيت آخر فيديو لـ(ريفي)
على (تيكتوك)؟ إنه رائع جداً
141
00:08:19,780 --> 00:08:21,281
هل ما زال (ريفي)
يصوّر فيديوهات كهذه؟
142
00:08:22,532 --> 00:08:23,909
هذا محزن جداً
143
00:08:24,660 --> 00:08:26,036
أليس كذلك؟
144
00:08:26,328 --> 00:08:28,664
إذاً من تتابعين على (تيكتوك)؟
من تحبّين؟
145
00:08:28,789 --> 00:08:32,084
أنا أحب تخصيص الوقت لنفسي
أي أنني أحب أن أكون بمفردي
146
00:08:35,796 --> 00:08:37,172
رائع
147
00:08:37,798 --> 00:08:39,424
رائع، عذراً
148
00:08:42,886 --> 00:08:45,722
- إنها فعلاً مخيفة
- أعتقد أنني بدأت أتصبب عرقاً!
149
00:08:50,894 --> 00:08:54,690
تعرف الحفل الخيري لجمع التبرّعات
الذي تنظمه (سيندي) سنوياً؟
150
00:08:54,815 --> 00:08:56,191
بالتأكيد
151
00:08:56,316 --> 00:08:59,027
سيحاول (هيرمان) تنظيمه
نيابة عنها فيما هي تتعافى
152
00:09:00,112 --> 00:09:01,780
ربما يجدر بنا مساعدته إذاً، صحيح؟
153
00:09:01,905 --> 00:09:05,575
هذه هي المشكلة، لقد عرضت عليه
المساعدة وقد رفضها رفضاً قاطعاً
154
00:09:05,701 --> 00:09:08,495
ربما يمكنك أن تأمره
بأن يسمح لنا بمساعدته
155
00:09:08,620 --> 00:09:11,748
وإلا قد تُفلس تلك المدرسة
أو ما شابه
156
00:09:13,041 --> 00:09:17,087
اسمع، هذا المسار الذي ستسلكه (سيندي)
قد يكون طويلاً
157
00:09:17,254 --> 00:09:20,048
قد يكون (هيرمان) متردداً
بطلب المساعدة منذ البداية
158
00:09:20,757 --> 00:09:24,469
ربما يحاول أن يثبت لنفسه
أنه يمكنه تنظيم حفل خيريّ واحد بمفرده
159
00:09:24,594 --> 00:09:29,141
وادّخار طلب المساعدة لأوقات لاحقة
حين يحتاج إلينا فعلياً
160
00:09:30,642 --> 00:09:34,646
أفكّر في ما تمرّ به تلك العائلة
ثم أبدأ بالتفكير بـ(ترودي)
161
00:09:34,771 --> 00:09:36,314
لا تبدأ بالتفكير بهذه الأمور حتى!
162
00:09:37,941 --> 00:09:41,403
أنا أعانق (دونا) كلما تسنّت لي الفرصة
خلال الأسابيع القليلة الماضية
163
00:09:42,029 --> 00:09:44,865
أقترح أن نحترم رغباته حالياً
ولكن مع البقاء مستعدين
164
00:09:44,990 --> 00:09:47,159
- تحسّباً لاحتمال طلبه مساعدتنا
- تبدو لي الفكرة جيدة
165
00:09:47,993 --> 00:09:49,369
شكراً أيها القائد
166
00:09:49,494 --> 00:09:50,871
نعم
167
00:09:53,373 --> 00:09:56,084
تتبّعت التسرّب إلى الخرطوم
أعتقد أنه يجب شدّه فحسب
168
00:09:59,755 --> 00:10:01,173
حسناً، ممتاز
169
00:10:01,506 --> 00:10:04,634
طالما أننا لن نضطر إلى إيقاف
عربة الإطفاء عن العمل فهذا يناسبني
170
00:10:04,760 --> 00:10:06,553
- لا، يمكننا معالجة الموضوع
- ممتاز
171
00:10:07,220 --> 00:10:09,598
(كارفر)... شقيقك هنا
172
00:10:11,516 --> 00:10:13,602
أعتقد أنك تتحدثين مع الإطفائي
الخطأ لأن شقيقي في (تكساس)
173
00:10:13,727 --> 00:10:16,021
أنا متأكّدة من أنه كان يبحث عنك
174
00:10:16,188 --> 00:10:17,564
اسمه (نايثن)
175
00:10:19,524 --> 00:10:22,152
إنه في الخارج
لم يرغب في الدخول
176
00:10:28,116 --> 00:10:29,493
حسناً
177
00:10:29,618 --> 00:10:30,994
شكراً
178
00:10:39,211 --> 00:10:40,587
كان يمكنك أن تتصل
179
00:10:40,796 --> 00:10:42,422
قلت لي "لا"
ولكننا بحاجة إلى المال
180
00:10:42,547 --> 00:10:44,716
- لكننا؟
- أمي وأبي مقتنعان أنه يمكنك المساعدة
181
00:10:44,841 --> 00:10:47,469
لم ينجح الأمر ولست بحاجة
إلى رؤيتك تتبجّح بذلك
182
00:10:47,594 --> 00:10:49,554
أنت أحمق بالفعل، هل تعلم ذلك؟
183
00:10:49,763 --> 00:10:51,765
إذاً ستدع أمي وأبي يخسران منزلهما؟
184
00:10:51,890 --> 00:10:53,975
لماذا؟ لأنك أخرق عديم الكفاءة؟
185
00:10:54,392 --> 00:10:55,769
ارحل من هنا
186
00:10:56,269 --> 00:10:58,105
- ارحل من هنا!
- كنت أعلم أنه لا يمكننا الاعتماد عليك
187
00:10:58,730 --> 00:11:00,107
أخبرتهما ذلك!
188
00:11:00,232 --> 00:11:01,608
ارحل!
189
00:11:02,025 --> 00:11:03,401
(كارفر)...
190
00:11:11,324 --> 00:11:13,118
هل قال (كارفر) أي شيء
بعد أن دخل؟
191
00:11:13,243 --> 00:11:14,619
لم يقل أية كلمة
192
00:11:14,744 --> 00:11:17,038
إذاً امنحيه بعض الوقت
إنها مشكلة شخصية
193
00:11:17,163 --> 00:11:18,540
ويريد أن يبقيها كذلك على الأرجح
194
00:11:18,665 --> 00:11:22,502
نعم ولكن هو من أخبرني
ماذا فعل به شقيقه
195
00:11:22,711 --> 00:11:24,087
هو يعلم أنني أعلم
196
00:11:24,914 --> 00:11:29,460
لذلك سأراقب الأمور عن كثب
لأتأكد من أنه لم يتأثر بما حصل كثيراً
197
00:11:35,774 --> 00:11:39,402
اسمع يا (كاب)... ألم تكن
هناك طاولة لكرة الطاولة في هذا المكان؟
198
00:11:39,569 --> 00:11:41,279
لم تعد موجودة
كان ذلك منذ فترة
199
00:11:41,863 --> 00:11:43,239
هذا مؤسف جداً
200
00:11:43,531 --> 00:11:44,908
أنا آسف
201
00:11:47,702 --> 00:11:49,537
هذا كل ما لديك؟ رأس خرطوم مياه؟
202
00:11:49,663 --> 00:11:52,540
نعم، اعتبرت أن الصغار
سيودّون أن يلعبوا دور الإطفائيين
203
00:11:53,166 --> 00:11:54,542
أنت تعلم أن هذا الشيء معطّل، صحيح؟
204
00:11:54,668 --> 00:11:57,754
من يبالي؟ أعني...
هم لن يكافحوا حرائق حقيقية
205
00:11:57,879 --> 00:11:59,255
- ماذا لديك بعد؟
- أنا...
206
00:11:59,673 --> 00:12:03,009
كنت سأضع قميصاً لمكافحة الحرائق
ولكنه لم يتبقَ أي منها لذلك...
207
00:12:06,304 --> 00:12:07,681
اسمع يا (كاب)...
208
00:12:08,515 --> 00:12:10,767
- أعطني هذا القميص؟
- لمَ اخترتني أنا؟
209
00:12:11,685 --> 00:12:14,688
لأنه كُتب عليها "فرقة إطفاء"
الأولاد سيحبّونها
210
00:12:20,652 --> 00:12:22,320
هذا غريب جداً
211
00:12:23,780 --> 00:12:25,156
آسف
212
00:12:25,281 --> 00:12:26,658
نعم
213
00:12:27,200 --> 00:12:29,995
(هيرمان)... هذه السلّة...
214
00:12:31,955 --> 00:12:33,623
- مقيتة
- نحن سنستلم زمام الأمور من هنا
215
00:12:33,748 --> 00:12:35,291
مهلاً، لا.. يمكنني تدبّر هذا الأمر
216
00:12:35,458 --> 00:12:38,837
- لا، لا تستطيع ذلك
- تعرف؟ المحطة الأولى، غرفة العتاد
217
00:12:41,548 --> 00:12:42,924
مهلاً...
218
00:12:52,976 --> 00:12:54,352
أنا ممتنة لذلك كثيراً
219
00:12:54,477 --> 00:12:55,854
ها قد وصل الآن
220
00:12:55,979 --> 00:12:57,355
حضرة الملازم، لديك زائر
221
00:12:57,480 --> 00:13:00,400
- (سيفرايد)، أعرّفك إلى (دون)
- (دون كانون)، مرحباً
222
00:13:00,525 --> 00:13:02,527
هي زوجة صديقنا
من نطاق الرماية
223
00:13:02,694 --> 00:13:04,112
(أليكس)؟ كيف حاله؟
224
00:13:04,237 --> 00:13:06,281
إنه بخير إلى حد مثير للإعجاب
بفضلكما أنتما الاثنان
225
00:13:06,448 --> 00:13:09,367
الشكر لـ(سيلفي) التي كانت
العقل المدبّر خلال تلك العملية
226
00:13:09,784 --> 00:13:12,954
قال (أليكس) إن الوضع كان
يمكن أن يسوء أكثر بكثير لولاكما
227
00:13:13,079 --> 00:13:15,331
سيخرج من المستشفى
خلال بضعة أيام فحسب
228
00:13:15,623 --> 00:13:17,000
يسرّني سماع ذلك
229
00:13:17,125 --> 00:13:18,793
ولكنه لم يرد الانتظار كل هذه الفترة
لكي يعبّر عن امتنانه
230
00:13:18,918 --> 00:13:21,671
- ولذلك أرسلني بدلاً منه
- نحن نقوم بعملنا فحسب
231
00:13:21,796 --> 00:13:24,758
إنه عمل لا تتقاضون مقابل
القيام به جزءاً مما تستحقونه
232
00:13:25,008 --> 00:13:30,138
ولذلك أردنا التعبير عن شكرنا
عبر تقديم هدية صغيرة لكل منكما
233
00:13:30,638 --> 00:13:33,058
ما رأيكما بثلاثة آلاف دولار
لكل واحد منكما؟
234
00:13:35,852 --> 00:13:38,980
- لا، لا، هذا
- لا، أنا أصرّ
235
00:13:39,189 --> 00:13:41,691
أنا و(أليكس) ندير شركة استثمارية
مصرفية في المدينة
236
00:13:41,816 --> 00:13:44,444
وقد تجنبنا تراجع الحالة الاقتصادية
أفضل من أغلبية الأطراف الأخرى
237
00:13:44,569 --> 00:13:47,155
لستما بحاجة إلى الشعور بالإحراج
حيال هذا الأمر، يسرّنا تقديم هذه الهدية
238
00:13:48,031 --> 00:13:49,991
سيدتي، لا يمكننا أن نأخذ أموالك
239
00:13:50,200 --> 00:13:53,953
- هذا مخالف للقوانين
- نحن نقدّر بادرتكما كثيراً، هذا لطيف جداً
240
00:13:54,579 --> 00:13:55,955
القوانين...
241
00:13:57,123 --> 00:13:58,500
حسناً
242
00:13:58,750 --> 00:14:02,629
ولكن... (أليكس) لن يسرّه هذا الأمر
وإليكما هذا التحذير
243
00:14:03,254 --> 00:14:04,881
هو معتاد على الحصول
على مراده
244
00:14:05,298 --> 00:14:06,674
شكراً لكما من جديد
245
00:14:17,060 --> 00:14:18,436
تباً!
246
00:14:25,360 --> 00:14:27,195
أنا أعتذر، هذا...
247
00:14:28,446 --> 00:14:29,823
لن يحصل مجدداً أيتها الملازم
248
00:14:32,283 --> 00:14:35,620
- هل أنت بخير؟
- نعم، ولكن يدي علقت قليلاً
249
00:14:36,246 --> 00:14:37,622
لم أكن أتحدث عن يدك
250
00:14:41,918 --> 00:14:46,047
أنت الشخص الوحيد الذي لديه فكرة
عن مدى جنون الوضع وقد أتى إلى هنا
251
00:14:47,841 --> 00:14:49,217
إذاً حدّثني
252
00:14:51,219 --> 00:14:53,555
إذا كنت تريد ذلك
253
00:15:05,316 --> 00:15:07,026
الحقير جاء إلى هنا ليطلب مني المال
254
00:15:09,821 --> 00:15:13,199
ابتعدت بقدر ما يمكنني عن تلك العائلة
حالما أصبح سني يسمح لي بذلك
255
00:15:13,658 --> 00:15:15,869
أتحدث معهم مرّة كل بضع سنوات ربما
256
00:15:16,327 --> 00:15:19,956
ثم حين علم (نايثن) أنني إطفائي
وصفني بالأجير
257
00:15:20,415 --> 00:15:22,041
الذي لا يمكن أن يحقق شيئاً
في الحياة
258
00:15:22,625 --> 00:15:24,878
والآن يطالبني بالمال
259
00:15:25,879 --> 00:15:28,923
ذاك المريض عقلياً الذي يرتدي ملابس
فخمة ويتمتع بسلوك متناسب مع ملابسه
260
00:15:29,048 --> 00:15:33,344
هذا هو الرجل الذي دفعني... إلى النار
على سبيل المزاح فحسب
261
00:15:33,553 --> 00:15:36,389
هو من يطلب مني مدّخراتي الآن
262
00:15:38,224 --> 00:15:40,268
- هل تصدّقين هذا؟
- لا
263
00:15:42,103 --> 00:15:43,479
هذا جنون بالفعل
264
00:15:46,900 --> 00:15:48,651
لمَ لم يقصد والديك؟
265
00:15:50,403 --> 00:15:53,865
كان يملك شركة إعلانات
وأعتقد أنه أوصلها إلى الإفلاس
266
00:15:53,990 --> 00:15:57,118
وأخذ من والديّ كل مدّخراتهما
خلال ذلك
267
00:15:57,869 --> 00:15:59,245
أنا آسفة
268
00:16:01,748 --> 00:16:04,959
على مدى سنوات... كانت تراودني
تلك الأحلام
269
00:16:06,211 --> 00:16:09,881
بأن (نايثن) ووالديّ على متن قارب
يستعملونه كمنزل في وسط بحيرة (كونرو)
270
00:16:10,006 --> 00:16:11,424
على مقربة من المكان
الذي ترعرعت فيه
271
00:16:13,426 --> 00:16:17,805
والقارب يغرق وهم يوشكون
على الغرق
272
00:16:18,514 --> 00:16:19,891
أنا متأكد من ذلك
273
00:16:20,350 --> 00:16:21,935
وأنا أقف على الضفة...
274
00:16:24,020 --> 00:16:25,396
أتفرّج
275
00:16:28,566 --> 00:16:30,068
وكان يمكنني محاولة إنقاذهم
276
00:16:32,195 --> 00:16:34,197
ولكنني لم أفعل بل اكتفيت...
277
00:16:39,619 --> 00:16:40,995
اكتفيت بالتفرّج
278
00:16:46,125 --> 00:16:48,544
أعرف... من هو المريض عقلياً
الآن، صحيح؟
279
00:16:51,547 --> 00:16:55,218
لن تصبح مريضاً عقلياً
إذا راودك حلم حيال هذا الوضع
280
00:17:00,640 --> 00:17:02,684
ولكنه يبدو لي أن هذا ما يحصل الآن
281
00:17:07,021 --> 00:17:08,398
هذا غريب جداً
282
00:17:10,358 --> 00:17:11,734
بالرغم من كل شيء
283
00:17:12,527 --> 00:17:14,654
هل أتفرّج على والديّ يغرقان؟
284
00:17:15,905 --> 00:17:17,282
هل أتفرّج عليهما يخسران كل شيء؟
285
00:17:19,033 --> 00:17:20,410
لا أدري
286
00:17:25,373 --> 00:17:26,749
فعلاً لا أدري
287
00:17:42,088 --> 00:17:44,925
كنت قد نسيت أنه لدينا هذه الخُوذ
لزيارات التلامذة
288
00:17:45,926 --> 00:17:47,302
أحسنت
289
00:17:47,511 --> 00:17:50,305
حسناً، لدينا سلّة جاهزة و...
290
00:17:51,056 --> 00:17:56,478
ما زال علينا تحضير ١١ سلّة
وهذا... كثير ولكن...
291
00:17:59,564 --> 00:18:00,941
حضرة الملازم
292
00:18:02,943 --> 00:18:04,319
أنا آسف يا (ريتر)
293
00:18:04,486 --> 00:18:07,614
تعرف... (سيندي) لم تكن تنام جيداً
294
00:18:07,864 --> 00:18:13,745
بسبب السعال... المهم
أنا أودّ الانتباه عليها
295
00:18:14,120 --> 00:18:15,705
ولذلك فأنا مرهق بعض الشيء
296
00:18:16,831 --> 00:18:18,208
ما من حاجة إلى الاعتذار
297
00:18:19,584 --> 00:18:20,961
أين (كيني)؟
298
00:18:21,670 --> 00:18:23,797
- ماذا؟
- ألم ينتهِ دوامه المدرسي الآن؟
299
00:18:24,256 --> 00:18:25,632
تباً!
300
00:18:26,675 --> 00:18:31,721
لقد قلت لـ(لي هنري)
إنني سأهتم بـ(كيني)! ونسيت!
301
00:18:31,972 --> 00:18:34,766
هذا ليس جيداً، حسناً، حسناً
يجب أن ننطلق الآن، صحيح؟
302
00:18:34,891 --> 00:18:36,268
شغّل المحرّك!
303
00:18:44,526 --> 00:18:45,944
"مدرسة (هولستن) الابتدائية
المدخل الجنوبي، المدخل الرئيسي"
304
00:18:59,791 --> 00:19:01,167
مهلاً!
305
00:19:01,293 --> 00:19:02,669
مهلاً، مهلاً!
306
00:19:03,086 --> 00:19:06,172
هل رأيت (كيني هيرمان)؟
إنه تلميذ في الصف الثالث
307
00:19:06,298 --> 00:19:09,175
لا، لقد أقلّوا جميع الأولاد
منذ ساعات، ما من أحد في الداخل
308
00:19:09,301 --> 00:19:10,677
أنا آسفة
309
00:19:14,598 --> 00:19:15,974
نعم؟
310
00:19:16,099 --> 00:19:18,101
هناك طفل آخر من عائلة (هيرمان)
في مركز الإطفاء لديّ
311
00:19:18,226 --> 00:19:20,020
- ماذا؟
- "(كيني) هنا"
312
00:19:20,228 --> 00:19:23,356
- "إنه سليم ومعافى"
- ولكن... كيف؟
313
00:19:23,481 --> 00:19:25,358
أحد الأهالي الآخرين رآه
منتظراً في المدرسة
314
00:19:25,483 --> 00:19:27,694
"وأحضره مباشرة إلى هنا"
315
00:19:28,445 --> 00:19:30,071
ما أروعك يا رب، حسناً
316
00:19:31,573 --> 00:19:34,868
لا تدعه يحرق المكان
قبل أن أصل إلى هناك
317
00:19:34,993 --> 00:19:36,369
نعم، نعم، نعم
318
00:19:38,580 --> 00:19:43,126
تعرف؟ الشبّان الصغار
لا يحترمون الكبار في السن على الإطلاق
319
00:19:43,251 --> 00:19:46,755
لقد أسرعوا لمساعدة (هيرمان)
من دون أن يطلب المساعدة حتى
320
00:19:49,007 --> 00:19:51,885
ولكن... ربما كان هذا
هو التصرّف الصحيح
321
00:19:52,010 --> 00:19:54,763
لأنه منهمك أكثر مما يمكنه الاحتمال
322
00:19:55,889 --> 00:19:57,682
لا يمكنني مجادلتك في هذا الأمر
323
00:19:59,059 --> 00:20:00,435
حان الوقت
324
00:20:03,855 --> 00:20:05,231
مرحباً
325
00:20:06,232 --> 00:20:07,609
مرحباً
326
00:20:08,985 --> 00:20:11,905
لقد أخطأت يا فتى، اتفقنا؟
أنا آسف جداً
327
00:20:12,030 --> 00:20:13,948
- لا بأس
- سررت لرؤيتك، (كيني)
328
00:20:14,699 --> 00:20:16,076
ها أنت إذاً
329
00:20:17,035 --> 00:20:18,411
تفضلي حضرة الملازم
330
00:20:18,953 --> 00:20:21,706
حسناً، لدينا حفل خيري لجمع التبرّعات
علينا تنظيمه بشكل عاجل
331
00:20:21,831 --> 00:20:24,042
ولذلك سنوكل مهاماً للجميع
332
00:20:24,167 --> 00:20:25,543
- مهلاً...
- والآن...
333
00:20:25,669 --> 00:20:27,504
لستم مضطرّون إلى القيام بهذا
334
00:20:27,629 --> 00:20:30,382
(هيرمان)، هذا ما فعلته أنت بالضبط
من أجل حفل زفافي، هل تذكر؟
335
00:20:30,507 --> 00:20:32,550
- نعم ولكن كان ذلك...
- هذا القرار محسوم
336
00:20:33,176 --> 00:20:34,552
اجلس يا أبي
337
00:20:34,678 --> 00:20:36,513
حسناً، لدي لائحة أفكار
بخصوص السلال وسأمرّرها لكم
338
00:20:36,638 --> 00:20:38,473
وما زلنا بحاجة إلى فكرة
بخصوص التذكرة الكبرى
339
00:20:38,598 --> 00:20:40,141
هل سنجتمع في منزل (مولي) غداً؟
340
00:20:40,350 --> 00:20:43,395
نعم، لنقل عند الساعة الـ٣ عصراً
341
00:20:44,813 --> 00:20:47,273
- سلّة للرعاية الذاتية؟
- سأبدّل معك
342
00:20:47,399 --> 00:20:48,775
لديّ كل أنواع الزيوت
وما شابه ذلك في المنزل
343
00:20:48,900 --> 00:20:51,194
- ولن أحضّر سلّة طفل
- أنا سآخذ سلّة الطفل
344
00:20:51,569 --> 00:20:53,071
"سلّة للّياقة البدنية، ممتاز"
345
00:20:57,117 --> 00:20:58,493
حضرة الملازم...
346
00:21:00,412 --> 00:21:03,373
لا أستطيع المجيئ غداً
سألتقي (نايثن) في مطعم (إف إند تي)
347
00:21:03,748 --> 00:21:05,667
حسناً... ما من مشكلة
348
00:21:06,668 --> 00:21:08,795
سنبقى هناك لفترة طويلة
إذا رغبت في ملاقاتنا للتسكّع معنا لاحقاً
349
00:21:08,920 --> 00:21:11,172
سأحاول... سأعطيه المال
350
00:21:11,840 --> 00:21:13,591
لا يمكنني التفرّج
على القارب يغرق، تعرفين؟
351
00:21:16,886 --> 00:21:18,263
حسناً
352
00:21:26,563 --> 00:21:29,691
مرحباً، أنا أبحث عن شخص
يدعى (كيلي سيفرايد)
353
00:21:29,816 --> 00:21:32,277
- وجدته
- و(سيلفي بريت)
354
00:21:32,569 --> 00:21:34,279
- أنا هي
- هذان لكما
355
00:21:37,240 --> 00:21:39,701
أنا لم أطلب هاتفاً ذكياً
ما هذه؟
356
00:21:39,826 --> 00:21:41,828
"هدية امتنان صغيرة من (أليكس كانون)"
357
00:21:41,953 --> 00:21:43,329
يا للهول
358
00:21:43,580 --> 00:21:44,956
الرجل الذي أصيب بسهم في عنقه
359
00:21:46,374 --> 00:21:49,127
هذا الهاتف من آخر الإصدارات
وثمن الواحد منه ألف دولار
360
00:21:49,252 --> 00:21:50,837
ثمن الهاتف ١٦٠٠ دولار
وهو يتمتع بكامل المزايا
361
00:21:50,962 --> 00:21:53,673
أحتاج إلى توقيعين فحسب
وبعدها يصبحان لكما
362
00:21:55,592 --> 00:21:58,553
- لا نستطيع
- أعرف ولكن شاشة هاتفي تشققت
363
00:21:58,678 --> 00:22:00,054
(بريت)...
364
00:22:00,430 --> 00:22:01,806
رجاءً أعد هذين الهاتفين
365
00:22:01,931 --> 00:22:03,308
حقاً؟
366
00:22:03,767 --> 00:22:06,853
نعم، حقاً ورجاءً أخبره
أننا نقدّر هذه اللفتة
367
00:22:07,353 --> 00:22:09,063
حسناً
368
00:22:10,273 --> 00:22:11,649
يا للقوانين السخيفة
369
00:22:12,442 --> 00:22:13,818
حضرة الملازم (كيد)
370
00:22:13,943 --> 00:22:15,737
القائد يريد أن يراك
قبل أن تغادري
371
00:22:18,031 --> 00:22:19,407
مرحباً حضرة القائد
372
00:22:23,411 --> 00:22:24,788
ما الأمر؟
373
00:22:25,789 --> 00:22:27,874
لقد وصل شيء باسمك
أيتها الملازم
374
00:22:39,427 --> 00:22:43,807
اسمع، أنا متأكّد من أن هذا
الزيت الهولندي لا يُستعمل للاعتناء بالجسم
375
00:22:43,932 --> 00:22:45,308
أنا أحتفظ به في مشغل الأخشاب
لديّ في الأغلب
376
00:22:45,433 --> 00:22:46,810
ولكن من الواضح أنه مناسب للتدليك
377
00:22:46,935 --> 00:22:48,728
يمكن أن تتسبب بمقتل أحدهم
بواسطة هذا الشيء
378
00:22:53,024 --> 00:22:55,401
مرحباً... (ماكسي)!
379
00:22:55,527 --> 00:22:56,903
مرحباً أيها المتدرّب
380
00:22:57,654 --> 00:22:59,239
لنذهب للعمل على تلك السلال
381
00:23:01,199 --> 00:23:04,953
مهلاً، مهلاً، لا يمكنك وضع أثقال
تزن ١١ كيلوغراماً في هذه السلال
382
00:23:05,078 --> 00:23:06,454
ماذا؟
383
00:23:06,579 --> 00:23:07,956
ما من سلّة يمكنها
احتمال هذه الأثقال، اتفقنا؟
384
00:23:08,081 --> 00:23:09,999
- الحد الأقصى للوزن هو ٢،٢٦ كيلوغراماً
- هذا ما قلته له
385
00:23:10,124 --> 00:23:11,960
من يستعمل أثقالاً تزن ٢،٢٦ كيلوغراماً؟
حديثو الولادة؟
386
00:23:12,752 --> 00:23:14,128
(هيرمان)
387
00:23:15,338 --> 00:23:18,591
إذاً... خطرت في بالنا
فكرة كبيرة للمزاد العلني
388
00:23:18,758 --> 00:23:21,094
نعتقد أنه يجب أن نعرض
جولة على متن عربة الإطفاء
389
00:23:21,761 --> 00:23:24,347
هذه الفكرة مثالية! أنتما الاثنان عبقريان!
390
00:23:24,472 --> 00:23:25,849
نحب أن نعتقد ذلك
391
00:23:25,974 --> 00:23:29,519
حسناً، سوف أتصل بـ(سيندي)
وستحبّ هذه الفكرة كثيراً
392
00:23:31,771 --> 00:23:33,147
- مرحباً، (سين)!
- "إلغاء الزفاف"
393
00:23:33,273 --> 00:23:36,651
"سيكون أفضل حفل خيريّ
عرفته المدرسة على الإطلاق"
394
00:23:36,776 --> 00:23:38,444
عزيزي، انظر إلى حالك
395
00:23:38,570 --> 00:23:39,946
لا...
396
00:23:40,405 --> 00:23:42,782
الفضل لكل الرجال
397
00:23:42,907 --> 00:23:47,036
اسمع... أنا آسفة
بشأن تجنّب الكلام بموضوع العلاج الكيميائي
398
00:23:47,287 --> 00:23:51,082
أنا خائفة قليلاً فحسب
ولكنني سأجري الاتصال
399
00:23:51,541 --> 00:23:52,917
غداً
400
00:23:53,042 --> 00:23:55,211
اسمعي، أنا خائف أيضاً
ولكنني هنا
401
00:23:55,336 --> 00:23:58,006
أنا وإياك سنتخطّى... مهلاً
402
00:23:58,548 --> 00:24:01,301
- ما الذي يحصل هنا بحقكما؟
- أبي، ما المشكلة بحقك؟
403
00:24:01,426 --> 00:24:03,011
انتبه إلى ألفاظك!
404
00:24:04,178 --> 00:24:06,848
ابنك كان يلامس (لانا) عن قرب
405
00:24:06,973 --> 00:24:08,349
"وذلك في مكان عملي"
406
00:24:08,683 --> 00:24:11,102
(كريستوفر)، لا تقسُ عليهما
407
00:24:11,436 --> 00:24:12,812
"إنهما مراهقان"
408
00:24:24,699 --> 00:24:28,036
- هل تحتاج إلى مساعدة؟
- ربما لست بارعاً بعقدة القوس
409
00:24:29,412 --> 00:24:31,915
(فودو راينجر)
إنها البيرة المفضلة لدى (مات كايسي)
410
00:24:32,040 --> 00:24:34,542
هذا ما أعرفه، إنها بيرة جيدة
411
00:24:34,834 --> 00:24:36,210
- تفضل
- شكراً
412
00:24:38,796 --> 00:24:41,049
- هل تحدثت معه مؤخراً؟
- لا
413
00:24:41,174 --> 00:24:44,552
اتفقنا على أن الأمر كان أصعب
حين كنا على تواصل عن قرب لذلك...
414
00:24:44,969 --> 00:24:46,346
ماذا عنك؟
415
00:24:46,596 --> 00:24:47,972
مضت فترة طويلة
416
00:24:48,973 --> 00:24:50,683
بشكل ما
أشعر وكأنه لا يزال هنا
417
00:24:50,808 --> 00:24:52,352
نعم، أعرف ما تعنيه
418
00:24:53,353 --> 00:24:57,315
الأشخاص الذين يُحدثون فارقاً
في حياتك بهذا الشكل... لا يمكن نسيانهم
419
00:24:59,651 --> 00:25:01,527
حتى ولو كان الأمر صعباً
علينا أن نُتابع حياتنا
420
00:25:03,446 --> 00:25:05,740
أخبرتك (ستيلا) عني وعن (ديلان)
أليس كذلك؟
421
00:25:05,990 --> 00:25:08,701
لا، لست متأكّداً من يكون (ديلان)
422
00:25:08,826 --> 00:25:11,204
أميل إلى عدم التدخل
في الحياة الشخصية للناس
423
00:25:11,788 --> 00:25:15,833
عفواً، بالطبع
ولكن... ما قلته
424
00:25:17,418 --> 00:25:18,920
بدا منطقياً
425
00:25:20,797 --> 00:25:22,173
أين (ستيلا) بالمناسبة
426
00:25:22,799 --> 00:25:25,176
خرجت تقوم بمهمة
وستأتي إلى هنا قريباً
427
00:25:26,886 --> 00:25:29,430
إنه التصرّف الصائب
وأنا أقدّر لك هذا الأمر، حسناً؟
428
00:25:29,764 --> 00:25:31,683
- تقصد أن تقول "شكراً"؟
- لن أتذلّل أمامك
429
00:25:31,808 --> 00:25:34,852
أعلم أنني أخفقت ولكنني شخص
يكافح ليكون الأفضل
430
00:25:34,978 --> 00:25:37,146
- يجدر بك أن تتعلّم درساً من هذا
- أتعلّم درساً منك؟
431
00:25:37,271 --> 00:25:40,316
نعم، أقلّه أنا لم أترك الجامعة
لأتسجّل في مركز الإطفاء
432
00:25:40,441 --> 00:25:41,901
لأن ما من شركة أخرى
وافقت على توظيفي
433
00:25:42,151 --> 00:25:43,861
أنت تعلم أنني لم أنضم
لهذا السبب
434
00:25:43,987 --> 00:25:46,030
بحقك، كان يمكنك
أن تحقق شيئاً ما في حياتك
435
00:25:46,155 --> 00:25:48,616
مثلك أنت؟ أوصلت العائلة
إلى الإفلاس؟
436
00:25:48,741 --> 00:25:50,118
مرحباً
437
00:25:52,912 --> 00:25:54,288
مرحباً، حضرة الملازم
438
00:25:54,789 --> 00:25:58,251
- هذه هي مديرتك؟
- عذراً على المقاطعة
439
00:25:58,584 --> 00:26:00,586
ولكنه طرأ أمر مهم
440
00:26:01,587 --> 00:26:07,677
هذا إشعار بأنني وإياك
سنفوز بجائزة البسالة لرجال الإطفاء
441
00:26:07,844 --> 00:26:09,804
لأننا أنقذنا حياة المحقق (بريما)
442
00:26:09,929 --> 00:26:13,433
سنحصل على الميدالية الفعلية
من العمدة في يوم توزيع الجوائز
443
00:26:13,641 --> 00:26:15,018
تتحدثين جدياً؟
444
00:26:15,893 --> 00:26:17,645
"جائزة البسالة لرجال الإطفاء
مركز إطفاء (شيكاغو)، (سام كارفر)"
445
00:26:17,770 --> 00:26:19,605
أردت أن أوصل لك هذا على الفور
446
00:26:24,152 --> 00:26:26,362
شقيقك أنقذ حياة أشخاص كثر
447
00:26:26,529 --> 00:26:29,073
هذا تشريف كبير من مدينة (شيكاغو)
448
00:26:29,449 --> 00:26:30,867
يجدر بك أن تفتخر به كثيراً
449
00:26:38,374 --> 00:26:39,751
تهانيّ، (كارفر)
450
00:27:00,286 --> 00:27:04,332
تعتقد أنني أتدخل كثيراً
في شؤون (كارفر)
451
00:27:09,128 --> 00:27:12,673
- أنا لم أتفوّه بأية كلمة
- لا ولكنني لاحظت ذلك
452
00:27:13,633 --> 00:27:16,135
الطريقة التي تفاعلت فيها مع الأمر
حين قلت إنني سأوصل له الجائزة
453
00:27:16,260 --> 00:27:17,970
ما أعتقده هو...
454
00:27:20,973 --> 00:27:25,186
أنت قائدة عظيمة وتحديداً بفضل
طريقتك في الاعتناء بأفراد فريقك
455
00:27:25,811 --> 00:27:27,521
قد لا تكون هذه طريقتي
من أجل القيام بالأمور
456
00:27:27,647 --> 00:27:29,106
ولكن هذا لا يهمّ
457
00:27:30,232 --> 00:27:31,776
ما زلت أحترم طريقتك كثيراً
458
00:27:37,740 --> 00:27:39,116
سأذهب للاستحمام
459
00:27:41,494 --> 00:27:43,496
أعتقد أنك قد تحتاج إلى مساعدتي
460
00:27:43,871 --> 00:27:47,375
لأنه ثمة... بقعة
تنسى تنظيفها دائماً
461
00:27:48,459 --> 00:27:49,835
تعرف أية بقعة أقصد
462
00:27:50,628 --> 00:27:53,297
- إنها هنا... بالذات
- حسناً
463
00:27:55,967 --> 00:28:00,304
"المزاد الصامت سيتوقف
بعد خمس دقائق... قدّموا عروضكم الآن!"
464
00:28:07,520 --> 00:28:10,314
- مرحى! ما زلت في الصدارة!
- رائع
465
00:28:11,148 --> 00:28:13,317
هذا سيكون ممتعاً، (كريستوفر)
466
00:28:13,442 --> 00:28:18,698
هل أخبرتك سابقاً أن نسيبي
متطوّع بدوام جزئي في مقاطعة (شيبويغن)؟
467
00:28:18,948 --> 00:28:22,243
يا إلهي، (زاندر) يسرق من السلال مجدداً
468
00:28:24,870 --> 00:28:26,247
نعم
469
00:28:28,165 --> 00:28:29,542
تباً...
470
00:28:31,335 --> 00:28:35,006
- اسمع... (ماكسي)!
- لست أتحدث معك الآن
471
00:28:36,090 --> 00:28:37,466
اسمع
472
00:28:37,591 --> 00:28:39,844
حسناً، أنا آسف لأنني صرخت
في وجهك ووجه (لانا)
473
00:28:39,969 --> 00:28:41,679
لأنكما كنتما تتبادلان القبلات
في حانة (مولي)، اتفقنا؟
474
00:28:41,804 --> 00:28:43,180
- يا إلهي...
- اسمع...
475
00:28:43,472 --> 00:28:44,849
لدي مشكلات أخرى، حسناً؟
476
00:28:44,974 --> 00:28:49,061
والدة (زاندر) هي أعلى مزايدة
حتى الآن ولا يمكن أن أدعها تربح
477
00:28:49,186 --> 00:28:52,106
- اتفقنا؟ لم يتبقَ لي إلا خمس دقائق
- لمَ لا يمكنها أن تربح المزايدة؟
478
00:28:52,231 --> 00:28:55,151
صدقاً؟ لأنني أعتقد أنها معجبة بي
479
00:28:55,359 --> 00:28:56,736
هذا مقزز
480
00:28:58,738 --> 00:29:00,740
- سأرى ما يمكنني فعله
- شكراً!
481
00:29:00,865 --> 00:29:02,241
اتفقنا؟ أسرع
482
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
اسمع، يجدر بك المزايدة على هذا
لن تندم على ذلك
483
00:29:07,872 --> 00:29:13,627
يمكننا تجاوز الإشارات الحمراء
وإطفاء الحرائق وربما تكسير بعض الأبواب
484
00:29:14,503 --> 00:29:17,089
- أنت والد (ماكس)... الإطفائي
- نعم، هذا صحيح
485
00:29:18,424 --> 00:29:21,719
- يبدو لي أنها جولة ممتعة
- اسمع، ستكون جولة رائعة
486
00:29:21,844 --> 00:29:24,013
- أعدك بذلك
- حسناً
487
00:29:24,221 --> 00:29:25,598
سوف أزايد إذاً
488
00:29:27,058 --> 00:29:28,476
"وبهذا ينتهي وقت المزايدة
سيداتي سادتي"
489
00:29:28,601 --> 00:29:30,770
"نرجو منكم إحضار
أوراق مزايداتكم إلى المقدّمة"
490
00:29:31,520 --> 00:29:34,398
شكراً! تهانيّ!
491
00:29:34,565 --> 00:29:35,941
حسناً
492
00:29:40,029 --> 00:29:41,405
(بريت)
493
00:29:43,491 --> 00:29:45,493
زوجته لم تكن تمزح
هذا الرجل لا يستسلم أبداً
494
00:29:45,618 --> 00:29:46,994
ها هما
495
00:29:47,244 --> 00:29:48,621
كيف تشعر؟
496
00:29:48,954 --> 00:29:52,291
أعاني من ألم في الحلق
ولكن الأطباء شعروا بالذهول من تعافيّ
497
00:29:52,416 --> 00:29:54,585
- لقد سمحوا لي بالخروج من المستشفى الآن
- يسرّنا سماع ذلك
498
00:29:55,086 --> 00:29:58,089
أردت أن آتي مباشرة إلى هنا
لأشكركما شخصياً
499
00:29:59,632 --> 00:30:02,885
آمل أن تفهم أننا نلتزم
بمعايير أخلاقية صارمة في عملنا
500
00:30:03,010 --> 00:30:06,555
- وهذا ما يمنعنا من قبول هدايا
- بقدر ما أننا نقدّر المبادرات
501
00:30:06,680 --> 00:30:08,432
أعرف، وصلتني تلك الرسالة
502
00:30:08,808 --> 00:30:10,893
ولكن اسمعا، أنتما أنقذتما حياتي
503
00:30:11,227 --> 00:30:13,979
من المؤكّد أنه يسعني أن أفعل شيئاً
ما من دون أن أوقعكما في مأزق
504
00:30:16,023 --> 00:30:17,900
فكّرا في الأمر وتواصلا معي لاحقاً
505
00:30:20,528 --> 00:30:22,113
وإلا سأتابع المحاولة فحسب
506
00:30:23,531 --> 00:30:25,908
- سنفكّر في الموضوع قليلاً
- حسناً
507
00:30:32,498 --> 00:30:33,874
مرحباً
508
00:30:35,334 --> 00:30:39,588
ما كنت مضطرة إلى القيام بذلك
ولكن... النظرة على وجه (نايثن)...
509
00:30:39,797 --> 00:30:41,841
كانت لحظة مهمّة، هذا مؤكّد
510
00:30:42,550 --> 00:30:44,176
كل ما قلته هناك صحيح
511
00:30:44,969 --> 00:30:46,345
يجدر به أن يفتخر بك
512
00:30:47,388 --> 00:30:48,931
لا أعتقد حتى أنه يعرف
كيف يفتخر
513
00:30:50,349 --> 00:30:52,476
يخالجني شعور أن هذه ستكون
آخر مرّة أراه فيها
514
00:30:54,478 --> 00:30:55,855
ربما كان ذلك للأفضل
515
00:30:57,898 --> 00:31:00,192
عائلة كهذه
يمكن أن يكون تأثيرها سامّ
516
00:31:00,442 --> 00:31:02,403
وتقتلك ببطء من الداخل
517
00:31:03,070 --> 00:31:04,864
يبدو كأنك تتحدثين بناءً على خبرة
518
00:31:06,073 --> 00:31:07,449
هذا صحيح
519
00:31:08,701 --> 00:31:10,077
أنا آسف
520
00:31:12,246 --> 00:31:15,833
أنا تركتهم منذ زمن بعيد
521
00:31:17,418 --> 00:31:18,794
لكن اسمع...
522
00:31:19,170 --> 00:31:23,090
هذا أحد الأسباب التي تجعلني أقدّر
وجود عائلة في القسم ٥١، صحيح؟
523
00:31:28,929 --> 00:31:34,143
اسمعوا... تقديراً لمساعدتكم لي جميعاً
أحضرت دزينتي دونات
524
00:31:34,393 --> 00:31:38,230
لن أدفعكم إلى البكاء ولكن...
525
00:31:39,940 --> 00:31:41,358
أنتم الأفضل يا جماعة
526
00:31:41,901 --> 00:31:44,195
- كيف جرت الأمور في حفل جمع التبرّعات؟
- نعم، هل كسرنا أية أرقام قياسية؟
527
00:31:44,653 --> 00:31:48,490
لم نصل إلى درجة تمويل
برنامج للتربية البدنية ولكن لا بأس
528
00:31:48,741 --> 00:31:50,618
لقد جمعنا كمية كبيرة من الفكّة
529
00:31:50,743 --> 00:31:54,079
سلّة البيرة والنبيذ...
كانت ناجحة جداً أيها الملازم
530
00:31:54,288 --> 00:31:55,664
يسرّني سماع ذلك
531
00:31:56,207 --> 00:31:58,209
بأي مبلغ بيعت سلّة الرعاية بالذات؟
532
00:31:58,876 --> 00:32:00,461
هل تعلم؟ سيكون عليّ
التأكّد من الرقم قبلاً
533
00:32:00,586 --> 00:32:02,504
ولكن اسمعوا... بخصوص الجولة
على متن عربة الإطفاء...
534
00:32:02,922 --> 00:32:07,551
لقد جمعت مبلغاً مهماً
لصالح شاب... يبدو رائعاً وسيأتي لاحقاً
535
00:32:07,676 --> 00:32:09,595
"سيارة الإسعاف ٦١
وعربة الإطفاء ٨١"
536
00:32:09,720 --> 00:32:11,305
إياكم أن يلمس أي منكم
الدونات بالهلام!
537
00:32:11,430 --> 00:32:13,182
ما كنت لأثق بهؤلاء لو كنت مكانك
538
00:32:23,484 --> 00:32:25,653
"مغسل سيارات متطوّر"
539
00:32:33,452 --> 00:32:35,079
لقد مات! أعتقد أنه مات!
540
00:32:35,412 --> 00:32:37,790
- من تقصد؟
- (ماريو)، مديري، لقد قتلته!
541
00:32:37,915 --> 00:32:40,042
حسناً، اسمع... تراجع
542
00:32:42,002 --> 00:32:43,379
حسناً
543
00:32:51,752 --> 00:32:55,715
حسناً، لنحضر الكبش إلى هنا
وبعض الأخشاب وسلّة والحمّالة المتنقلة
544
00:32:55,840 --> 00:32:57,508
- عُلم!
- (ماوتش)، تأكّد أن مكابح الركن شغالة
545
00:32:57,633 --> 00:32:59,009
حاضر
546
00:33:00,761 --> 00:33:02,763
إنه ملتصق بالجدار
ولا يبدو أنه يتنفس
547
00:33:02,888 --> 00:33:05,266
كنت أسحب السيارة فحسب
كما سبق وفعلت ألف مرّة قبلاً
548
00:33:05,474 --> 00:33:08,185
- أعتقد أن التراصف لم يكن صحيحاً
- كل ما يهمّ الآن هو إخراجه
549
00:33:08,310 --> 00:33:10,020
ابقَ في الخلف لكي نستطيع
أن نقوم بعملنا، اتفقنا؟
550
00:33:12,398 --> 00:33:14,150
- الكبش أنزل في الحفرة؟
- نعم
551
00:33:26,537 --> 00:33:27,913
أحضر المعدّات إلى هنا
552
00:33:28,372 --> 00:33:30,583
- الإطارات الجانبية للركّاب
- حاضر
553
00:33:32,710 --> 00:33:34,295
يجب أن نخفف الوزن
عن خزاّن الوقود هناك
554
00:33:34,628 --> 00:33:36,964
وأنت يا (ماوتش) أنزل إلي
السلّة حالما أصبح في الأسفل
555
00:33:37,089 --> 00:33:38,466
عُلم
556
00:33:48,768 --> 00:33:51,520
- سيكون الأمر صعباً
- نعم، كيف تريدين...
557
00:34:01,655 --> 00:34:03,032
حسناً
558
00:34:04,116 --> 00:34:05,493
هاك
559
00:34:06,869 --> 00:34:08,245
حسناً
560
00:34:13,292 --> 00:34:14,668
شعرت بنبض خفيف
561
00:34:15,085 --> 00:34:17,797
- استعدوا في الأعلى مع المعدّات
- حاضر، حضرة الملازم!
562
00:34:18,214 --> 00:34:19,590
- سأصعد مع الكبش
- حسناً
563
00:34:19,715 --> 00:34:21,091
عُلم
564
00:34:29,183 --> 00:34:31,352
- الوضع جيّد هنا في الأعلى
- انتبهوا إلى السلّة
565
00:34:32,770 --> 00:34:34,146
ها هي السلّة تنزل
566
00:34:42,404 --> 00:34:43,781
- ارفعوا قليلاً بعد
- حسناً
567
00:34:43,989 --> 00:34:45,366
نعم، اثنان، ثلاثة...
568
00:34:51,455 --> 00:34:53,415
- النبض قويّ
- دعونا نصله بالأكسجين
569
00:34:54,250 --> 00:34:55,626
هل هو بخير؟
570
00:34:55,751 --> 00:34:58,170
يجب أن ننقله إلى المستشفى لإجراء فحوص
لمعرفة إذا كان يعاني من إصابات داخلية
571
00:34:58,671 --> 00:35:00,047
أخبروه أنني آسف
572
00:35:00,172 --> 00:35:02,049
يمكنك أن تقول له ذلك بنفسك
حين سيعود إلى العمل
573
00:35:02,174 --> 00:35:03,551
لن أكون هنا حينها
574
00:35:03,759 --> 00:35:05,719
يجب أن أستقيل قبل أن يطردوني
575
00:35:10,099 --> 00:35:13,143
يجب أن تكون مسروراً
لأنني تذكّرت مزيل التعرّق صباح اليوم، (كارفر)
576
00:35:13,435 --> 00:35:15,479
لأنني أكون مستعجلة
في بعض الأيام
577
00:35:17,189 --> 00:35:18,566
يا لحسن حظي
578
00:35:30,452 --> 00:35:32,621
تعرفين... كان (سيفرايد)
يتحدث عن المضيّ قدماً
579
00:35:32,746 --> 00:35:36,125
وربما حان الوقت لكي أتخلّى
عن معايير (كايسي)
580
00:35:36,584 --> 00:35:41,005
هل تقولين جدياً أنك ستأخذين بنصيحة
(سيفرايد) الرومنسية بدلاً من نصيحتي؟
581
00:35:41,171 --> 00:35:42,715
رغم أنها نفس النصيحة؟
582
00:35:45,801 --> 00:35:48,721
اسمعوا، الشاب الذي سيرافقنا
خلال الجولة أوشك أن يصل
583
00:35:48,846 --> 00:35:50,222
هل تعرف اسمه؟
584
00:35:50,347 --> 00:35:53,309
لا أعتقد أنني لاحظت أن الاسم
كان مدوّناً على الورقة، كنت متحمّساً جداً
585
00:35:53,684 --> 00:35:56,478
لمَ لا نستدعي الجميع إلى الخارج
للترحيب به ولنجعله يشعر بأنه مميّز؟
586
00:35:56,604 --> 00:35:59,273
موافقة! سأحضّر عربة الإطفاء
587
00:35:59,815 --> 00:36:02,234
عربة الإطفاء رقم ٨١
إلى الطبقة الأرضية!
588
00:36:10,868 --> 00:36:12,244
هل كل شيء كما يرام؟
589
00:36:14,038 --> 00:36:16,624
- هل تواصل شقيقك معك مجدداً؟
- كل شيء كما يرام
590
00:36:17,708 --> 00:36:20,544
حسناً، تعال إلى الطبقة الأرضية
591
00:36:20,711 --> 00:36:22,087
الشاب الذي سيرافقنا في الجولة وصل
592
00:36:22,212 --> 00:36:23,589
سنجعله يشعر أنه رجل الساعة...
593
00:36:23,714 --> 00:36:26,425
لا أريد المشاركة في هذه التمثيلية
بأننا نشكّل عائلة في الفرقة ٥١، اتفقنا؟
594
00:36:27,259 --> 00:36:30,179
هذه ليست عائلتي
هذا مكان عمل
595
00:36:30,387 --> 00:36:32,848
وبدأت تصبح الأجواء خانقة جداً، بصراحة
596
00:37:00,584 --> 00:37:04,588
- أنا متحمّس للجولة فعلاً
- إنها فرصة العمر بالفعل
597
00:37:04,713 --> 00:37:08,509
إذاً لمَ نحن هنا بدلاً
من الاهتمام بإطفاء الحرائق
598
00:37:08,634 --> 00:37:10,135
كانت هذه فكرة الإطفائيين الشبّان
599
00:37:10,260 --> 00:37:13,639
وأعتقد أننا أدركنا أنه من الذكاء
أن نحذو حذوهم أحياناً
600
00:37:14,056 --> 00:37:15,432
هذا الأمر له حدوده
601
00:37:17,935 --> 00:37:19,603
لن أقوم بذلك
602
00:37:21,730 --> 00:37:24,191
- حسناً، إذاً سنرفعك إلى هنا
- نعم
603
00:37:25,401 --> 00:37:28,153
لعلمك فحسب... (لانا) ابنتي
604
00:37:28,445 --> 00:37:30,072
سمعت عما كان يفعله (ماكس)
605
00:37:30,322 --> 00:37:32,616
ولذلك فكّرت في أن هذا سيكون
التوقيت المناسب لوضع بعض القوانين
606
00:37:32,741 --> 00:37:34,493
التي يمكنك أن تطلعه عليها
607
00:37:35,160 --> 00:37:36,537
نعم
608
00:37:46,296 --> 00:37:47,673
"قسم إطفاء (شيكاغو)"
609
00:37:56,306 --> 00:37:59,393
- جدّياً؟ لقد عاد بهذه السرعة؟
- أنا اتصلت به
610
00:38:00,477 --> 00:38:04,023
شكراً لأنكما تواصلتما معي مجدداً
آمل أن يكون هذا كافياً
611
00:38:10,696 --> 00:38:14,324
أعتقد أنك فعلت أقصى ما يمكن
القيام به... لأجل مدرسة (ماكس)
612
00:38:18,328 --> 00:38:20,998
- هذا سخاء كبير من قبلك
- هذا من دواعي سروري
613
00:38:21,165 --> 00:38:24,001
لديكما رقمي، اتصلا بي
إن كان يمكنني مساعدتكما بأي شيء آخر
614
00:38:27,337 --> 00:38:28,714
أنت حافل بالمفاجآت
615
00:38:28,839 --> 00:38:30,966
لم أرد أن أسمع (هيرمان)
يواصل التذمّر
616
00:38:35,054 --> 00:38:36,430
هل يمكنني محادثتك لدقيقة؟
617
00:38:37,014 --> 00:38:38,390
هذا غير مقبول
618
00:38:38,766 --> 00:38:43,062
ربما تخطيت حدودي من خلال التدخل
في الموضوع في الأصل
619
00:38:43,479 --> 00:38:44,855
لقد حذرتني وطلبت مني ألا أتدخل
620
00:38:44,980 --> 00:38:47,357
ولكنه أخبرك بعدها سبب قدوم شقيقه
وأراد التحدث
621
00:38:47,483 --> 00:38:50,861
أعرف أن حضور شقيقه إلى هنا
أثر على تفكيره السليم
622
00:38:52,946 --> 00:38:54,698
ولكنه لا يمكنه التحدث
مع الملازم المسؤول عنه بهذا الشكل
623
00:38:54,823 --> 00:38:56,200
بكل تأكيد!
624
00:38:57,159 --> 00:39:01,163
- الجميع يعلم أن هذا الشاب متهوّر
- وبعد ما قاله...
625
00:39:02,873 --> 00:39:05,834
جزء مني يتساءل إن كان
سينسجم يوماً مع أجواء هذا المكان
626
00:39:06,668 --> 00:39:10,297
ولكن (بودن) جاء به إلى هنا
لسبب ما، أراده أن يتعلّم مني
627
00:39:10,422 --> 00:39:12,299
ومن الفرقة ٥١ و...
628
00:39:13,092 --> 00:39:14,760
أرادني أن أتعلّم من (كارفر) أيضاً
629
00:39:14,885 --> 00:39:16,261
(ستيلا)...
630
00:39:16,720 --> 00:39:19,389
(بودن) راقبك فيما قدّمت
كل ما لديك مع (كارفر)
631
00:39:20,265 --> 00:39:23,852
أرادك أن تستقبليه هنا
وأن تطوّري مهاراته وقد قمت بذلك
632
00:39:24,728 --> 00:39:28,357
ولكن الآن... إن كنت لا تعتقدين
أنه الرجل المناسب للفرقة ٥١
633
00:39:28,482 --> 00:39:29,858
أي على المدى الطويل...
634
00:39:31,193 --> 00:39:34,738
أنا متأكّد من أن (بودن)
سيحترم قرارك بنقله من هنا
635
00:39:36,323 --> 00:39:37,699
وأنا أيضاً
636
00:39:55,759 --> 00:39:57,136
لقد حجزتها
637
00:40:00,806 --> 00:40:03,142
أول جلسة علاج كيميائي موعدها
يوم الخميس
638
00:40:05,352 --> 00:40:06,854
أنا فخور بك جداً
639
00:40:09,064 --> 00:40:12,568
وسوف تفتخرين بي أيضاً
640
00:40:13,527 --> 00:40:14,903
حقاً؟
641
00:40:16,071 --> 00:40:19,366
بفضل مساعدة كبيرة
من أفراد الفرقة ٥١
642
00:40:20,450 --> 00:40:24,413
جمعت المدرسة مبلغاً كبيراً في النهاية
643
00:40:24,538 --> 00:40:30,669
وسيكون بإمكان الإدارة تأمين
أفضل برنامج تربية بدنية في (شيكاغو)
644
00:40:31,712 --> 00:40:38,010
من المؤسف فحسب أن ابننا (ماكس)
هو الفتى الأقل ممارسة للرياضة
645
00:40:38,135 --> 00:40:39,678
الذي حاول يوماً...
646
00:40:44,600 --> 00:40:46,476
شكراً لك، (كريستوفر)
647
00:41:00,604 --> 00:41:04,604
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
71845