All language subtitles for スカーレット 最終週 炎は消えない 第149回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,369 --> 00:00:11,272 じゃ。 2 00:00:11,272 --> 00:00:16,272 あにさ~ん。 また来てくなんしょ~。 3 00:00:20,381 --> 00:00:24,251 [ 心の声 ] こんで また 祝言 早くなるんでねえべか。 4 00:00:24,251 --> 00:00:27,251 なじょすっぺぇ…。 5 00:00:47,308 --> 00:00:50,211 おはよう。 おはよう。 6 00:00:50,211 --> 00:00:53,113 「みんなの陶芸展」初日です。 7 00:00:53,113 --> 00:00:55,716 おはよう。 おはよう。 おはよう。 8 00:00:55,716 --> 00:00:59,553 早いなあ。 また それ 何 持ってきてくれたん。 9 00:00:59,553 --> 00:01:02,456 名古屋のお土産なぁ 来てくれた人に配ろう思て。 10 00:01:02,456 --> 00:01:06,227 ありがとう。 ほやけど 何人来る思うてるん。 11 00:01:06,227 --> 00:01:11,565 足りひん? 足りひんやろう。 あちゃ~。 12 00:01:11,565 --> 00:01:15,436 朝ごはんは 一緒に食べる? ああ 食べる。 どや? 13 00:01:15,436 --> 00:01:21,575 うん 昨日が 10のうち4やったとしたら 今日は 7… いや 8やな。 14 00:01:21,575 --> 00:01:25,446 おっ ええなあ。 なあ 川原武志のコーナーな 15 00:01:25,446 --> 00:01:28,749 もう こ~んな広いんやで。 そんなに作品ないやろ。 16 00:01:28,749 --> 00:01:32,049 100個くらい並べたった。 うそやん。 17 00:01:36,056 --> 00:01:44,765 「涙が降れば きっと消えてしまう」 18 00:01:44,765 --> 00:01:54,074 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 19 00:01:54,074 --> 00:02:03,517 「私を創る 出会いもサヨナラも」 20 00:02:05,986 --> 00:02:14,194 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 21 00:02:14,194 --> 00:02:23,704 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 22 00:02:23,704 --> 00:02:32,713 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 23 00:02:32,713 --> 00:02:37,251 「いつの日も雨に負けるもんか」 24 00:02:37,251 --> 00:02:45,251 「今日の日も 涙に負けるもんか」 25 00:04:26,226 --> 00:04:29,730 いやいや… お米屋畳め言うてんのとちゃうで? 26 00:04:29,730 --> 00:04:32,166 お米以外にも売ってこう言うてんのや。 27 00:04:32,166 --> 00:04:35,669 何か こう 手軽で安いもん。 安いもんて何やねん。 28 00:04:35,669 --> 00:04:38,706 あっ! うん? おお~! 29 00:04:38,706 --> 00:04:42,506 きれいやな。 これか。 ええなあ。 すごっ。 30 00:04:45,846 --> 00:04:47,848 堀中ヤスエ先生の。 31 00:04:47,848 --> 00:04:50,517 あっ やっぱり そうですよね? 市議会議員の。 32 00:04:50,517 --> 00:04:53,187 庵堂です。 暮れでしたっけ。 33 00:04:53,187 --> 00:04:55,856 暮れの… え~ 出版記念パーティー。 34 00:04:55,856 --> 00:04:59,727 先生の本の台湾版 担当されて。 あっ 翻訳を頼まれて。 35 00:04:59,727 --> 00:05:04,865 出版社社長の挨拶が えろう長くて… で あくびしてたら…。 36 00:05:04,865 --> 00:05:09,703 目が合いましたね。 目が合いました。 37 00:05:09,703 --> 00:05:13,540 え~ びっくりした。 そうですね こんな所で…。 38 00:05:13,540 --> 00:05:17,411 こんなとこでお会いするとは。 あっ! 草間さ~ん! 39 00:05:17,411 --> 00:05:20,214 アハハハッ。 あ~! 40 00:05:20,214 --> 00:05:24,017 来てはったんですか。 うん。 ご無沙汰してます。 41 00:05:24,017 --> 00:05:29,223 照子ちゃん。 あっ 照子さん。 いや 照ちゃんでええですよ 照ちゃんで。 42 00:05:29,223 --> 00:05:31,258 あっ 敏春さん 草間流柔道の。 43 00:05:31,258 --> 00:05:34,661 あかまつで一度。 それ以来ですね。 ご無沙汰してます。 44 00:05:34,661 --> 00:05:36,597 ご無沙汰してます。 45 00:05:36,597 --> 00:05:39,967 息子の竜也です。 あ~ そうですか。 初めまして。 46 00:05:39,967 --> 00:05:42,467 どうも。 いや ちゃんと挨拶せえ。 47 00:05:55,849 --> 00:06:00,149 ごめんな。 もう大丈夫やで。 はい。 48 00:06:06,493 --> 00:06:09,997 ゆうべな 夢 見てん。 ほう。 49 00:06:09,997 --> 00:06:12,699 「みんなの陶芸展」の。 50 00:06:12,699 --> 00:06:15,736 俺のコーナーには だ~れも来ぃひん。 51 00:06:15,736 --> 00:06:19,873 川原武志の作品は みんな素通りや。 52 00:06:19,873 --> 00:06:22,376 そら きっつい夢やな。 53 00:06:22,376 --> 00:06:26,713 夢やのうても思たりせえへんの? うん? 54 00:06:26,713 --> 00:06:35,155 作品作っても 誰も相手にしてくれへん。 足を止めて見てくれる人は 誰もおらん。 55 00:06:35,155 --> 00:06:40,027 なあ お母ちゃんも思たりせえへんの? 誰一人として認めてくれへん。 56 00:06:40,027 --> 00:06:45,165 一人もおらんいうことはないからな。 おらんいうこともあるやろ。 57 00:06:45,165 --> 00:06:49,503 一人は 絶対いるで。 自分や。 58 00:06:49,503 --> 00:06:52,840 迷うた時は その一人に聞いたらええ。 59 00:06:52,840 --> 00:06:56,844 その一人だけは 絶対に味方や。 60 00:06:56,844 --> 00:06:59,179 はい。 あ…。 61 00:06:59,179 --> 00:07:02,679 着替えや。 うん。 62 00:07:05,052 --> 00:07:08,856 うち そろそろ行こかな。 あ… お仕事ですか。 63 00:07:08,856 --> 00:07:12,693 スケジュール ぎっちぎちなんで。 草間さん お仕事は? 64 00:07:12,693 --> 00:07:14,628 今は のんびりしてます。 65 00:07:14,628 --> 00:07:18,498 翻訳や通訳の仕事を 時々 頼まれてやるぐらいで。 66 00:07:18,498 --> 00:07:21,201 お住まい どちらです? 神戸です。 67 00:07:21,201 --> 00:07:23,136 いや~ ええとこやん。 68 00:07:23,136 --> 00:07:26,373 草間さん 何や 神戸みたいに シュッとしてはりますもんねえ。 69 00:07:26,373 --> 00:07:29,009 え… ヘヘヘヘッ…。 ハハハハハッ すんません。 70 00:07:29,009 --> 00:07:33,313 何や 昔から知ってるような気ぃして。 僕も そんな気がしてきました。 71 00:07:33,313 --> 00:07:37,951 悪い もうちょっと お話 してたいけど 行きますわ。 はい。 72 00:07:37,951 --> 00:07:43,490 喜美ちゃんには また連絡するし。 失礼します。 お会いできてよかったです。 73 00:07:43,490 --> 00:07:46,790 はい。 また。 また。 74 00:07:49,363 --> 00:07:51,663 そや。 75 00:07:53,500 --> 00:08:02,500 これ ちや子さんからや言うて 武志君に。 力あげといてもらえます? 76 00:08:04,678 --> 00:08:09,478 ほな また。 是非 また。 77 00:08:16,990 --> 00:08:18,926 ありがとうございます。 78 00:08:18,926 --> 00:08:22,696 今のは 庵堂さんから。 今度は 僕から。 79 00:08:22,696 --> 00:08:24,998 ああっ 強い。 ああ… ごめん。 80 00:08:24,998 --> 00:08:27,868 いえ ありがとうございます。 81 00:08:27,868 --> 00:08:33,307 作品 心惹かれる とてもいい作品ですね。 ありがとう。 82 00:08:33,307 --> 00:08:37,177 いえ。 ほんま ありがとうございます。 83 00:08:37,177 --> 00:08:39,179 ほな 行こか。 84 00:08:39,179 --> 00:08:41,679 失礼します。 失礼します。 85 00:08:43,483 --> 00:08:46,820 ありがとうございます。 ありがとうございました。 いえ。 86 00:08:46,820 --> 00:08:50,691 元気そうだね。 草間さんも元気そうで。 87 00:08:50,691 --> 00:08:53,961 変わりませんねえ。 88 00:08:53,961 --> 00:08:57,664 2人は…。 あっ 助けてもろてます。 89 00:08:57,664 --> 00:09:01,335 時々 名古屋から来てもろて 支えられてます。 90 00:09:01,335 --> 00:09:05,672 僕の方が支えられてるとこありますけど。 91 00:09:05,672 --> 00:09:09,343 それにしても 草間さんと ちや子さん…。 92 00:09:09,343 --> 00:09:13,513 ああ 僕も驚いたよ。 ハハハッ そんな偶然あるんですね。 93 00:09:13,513 --> 00:09:16,550 あら? あら。 あら~! 94 00:09:16,550 --> 00:09:20,287 えらい懐かしい人おった。 草間さんやないですか! 95 00:09:20,287 --> 00:09:22,990 お久しぶりです。 まだ柔道やってますか。 96 00:09:22,990 --> 00:09:24,925 変わらへんわあ。 97 00:09:24,925 --> 00:09:27,194 百合ちゃん。 あっ こんにちは! 98 00:09:27,194 --> 00:09:29,194 こんにちは。 99 00:09:30,864 --> 00:09:32,799 こういうの作ってぇや。 100 00:09:32,799 --> 00:09:35,635 自分で作りぃや。 ええ? 武にい! 101 00:09:35,635 --> 00:09:38,939 おっ 2人とも上手に出来てるやん 見たで。 102 00:09:38,939 --> 00:09:42,309 武にいのも見たで。 よう出来てました! 103 00:09:42,309 --> 00:09:45,645 きれいやったぁ。 フフフッ ありがとう。 104 00:09:45,645 --> 00:09:49,483 あんな ピアノの発表会 来てくれる? 105 00:09:49,483 --> 00:09:52,953 ええよ。 彼女も来て下さい! 106 00:09:52,953 --> 00:09:55,655 あっ 彼女。 アハハハッ。 107 00:09:55,655 --> 00:09:59,493 行きます ありがとうございます。 発表会 いつ? 108 00:09:59,493 --> 00:10:03,163 春や 4月やぁ。 分かった。 じゃあ 楽しみにしてるな。 109 00:10:03,163 --> 00:10:06,066 約束ぅ! 約束…。 110 00:10:06,066 --> 00:10:08,035 うん? うん? 111 00:10:08,035 --> 00:10:11,872 「約束 約束 や~くそくぅ」 何 これ…。 112 00:10:11,872 --> 00:10:13,840 最近 こんなんなん? 分からへん。 何なん これ。 113 00:10:13,840 --> 00:10:15,842 楽しい。 「や~くそくぅ」 114 00:10:15,842 --> 00:10:18,342 すいません。 115 00:10:20,580 --> 00:10:23,350 ありがとうございました。 ありがとうございました。 116 00:10:23,350 --> 00:10:25,350 喜美子。 117 00:10:26,987 --> 00:10:31,191 こちらでございます。 あ~。 118 00:10:31,191 --> 00:10:34,694 ご無沙汰しております。 119 00:10:34,694 --> 00:10:39,533 川原喜美子さん お招き ありがとうございます。 120 00:10:39,533 --> 00:10:43,233 こちらこそ ありがとうございます。 いえいえ…。 121 00:10:46,406 --> 00:10:52,906 ああ。 ええ色 出てるなあ。 122 00:10:55,015 --> 00:11:01,788 器は 使われることで また違った魅力を見せてくれるんやなあ。 123 00:11:01,788 --> 00:11:04,288 フフ…。 フフフッ。 124 00:11:10,497 --> 00:11:13,497 ほう~。 125 00:11:17,571 --> 00:11:21,741 あっ 息子の武志です。 どうも。 126 00:11:21,741 --> 00:11:25,912 お~ ああ。 ありがとうございます。 127 00:11:25,912 --> 00:11:28,915 あ… 前に 京美大で 講演会 お聞きしました。 128 00:11:28,915 --> 00:11:31,251 ああ そう。 129 00:11:31,251 --> 00:11:34,154 ちっちゃい頃に実演会もやったんやで? 130 00:11:34,154 --> 00:11:36,690 それは ちょっと覚えてなくて…。 131 00:11:36,690 --> 00:11:41,194 ハハッ かわいかったでぇ。 こんなもんやったか こんなもん…。 132 00:11:41,194 --> 00:11:44,231 そや あの… 133 00:11:44,231 --> 00:11:50,370 よかったら これに サイン… お願いできますか。 134 00:11:50,370 --> 00:11:54,708 うれしいなあ。 本 買うてくれたんや。 はい。 135 00:11:54,708 --> 00:11:57,008 ああ そうか。 136 00:11:58,578 --> 00:12:00,580 そや! 137 00:12:18,565 --> 00:12:28,041 「今日が私の1日なら」 私は どんな1日にしますか。 138 00:12:28,041 --> 00:12:32,045 さあ 好きに書いてや 何でも好きに書いてやぁ。 139 00:12:32,045 --> 00:12:36,516 さあ 来~い! さあ 来~い! 140 00:12:36,516 --> 00:12:39,553 何でもいい? ええよ ええよ 何でも。 141 00:12:39,553 --> 00:12:42,053 どこでも ええからな。 142 00:12:44,257 --> 00:12:46,757 何 書くんやぁ? 143 00:12:48,528 --> 00:12:52,699 ああ ええなあ。 どんどん書きやあ。 144 00:13:17,390 --> 00:13:20,390 どんどん書いてやあ。 145 00:14:06,206 --> 00:14:10,877 うん 大丈夫かな。 じゃあ 暖かくして気を付けて。 146 00:14:10,877 --> 00:14:12,812 はい。 147 00:14:12,812 --> 00:14:15,512 じゃあ 失礼します。 148 00:14:18,752 --> 00:14:22,022 ありがとうございました。 149 00:14:29,396 --> 00:14:32,165 道 分かってんのぉ? 大丈夫かあ? 150 00:14:32,165 --> 00:14:34,834 多分な。 ほんまあ? うん。 151 00:14:34,834 --> 00:14:38,338 びちびちやのう。 ほんまやあ。 うるさいな。 152 00:14:38,338 --> 00:14:41,241 服装 間違えてるでえ。 おばちゃんも。 何? 153 00:14:41,241 --> 00:14:44,978 海やぁ~! 154 00:14:44,978 --> 00:14:50,350 おっ ほんまや! 海やぁ! 百合子 海やでえ ハハハ…。 155 00:14:50,350 --> 00:14:52,285 待ちぃ! 156 00:14:58,692 --> 00:15:02,529 海やぁ! あ~ よかったよかった 晴れて。 あ~。 157 00:15:02,529 --> 00:15:05,432 さあ どんなもんや。 158 00:15:33,793 --> 00:15:36,793 「グレートトラバース3」! 159 00:15:39,532 --> 00:15:42,869 日本を代表する三百の頂。 160 00:15:42,869 --> 00:15:47,540 その全てを自らの足だけで踏破する 161 00:15:47,540 --> 00:15:51,211 前代未聞の挑戦だ! 162 00:15:51,211 --> 00:15:53,911 挑むのは… 163 00:15:56,015 --> 00:15:59,386 登ったぞ~! 14621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.