All language subtitles for ひらり 第23话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:07,841 ♬~ 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,678 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,816 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,816 --> 00:00:23,490 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,490 --> 00:00:27,327 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,327 --> 00:00:30,831 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:30,831 --> 00:00:34,668 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,668 --> 00:00:40,340 ♬「見失わない ように」 9 00:00:40,340 --> 00:00:43,010 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,010 --> 00:00:47,881 ♬「渡った 小川」 11 00:00:47,881 --> 00:00:50,517 ♬「今は ひらり」 12 00:00:50,517 --> 00:00:56,690 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:56,690 --> 00:01:04,798 ♬「一緒にね いろんな話ししよう」 14 00:01:04,798 --> 00:01:08,468 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 15 00:01:08,468 --> 00:01:10,971 ♬「晴れたらいいね」 16 00:01:10,971 --> 00:01:16,843 ♬~ 17 00:01:16,843 --> 00:01:23,116 大相撲五月場所 梅若部屋は 芳夫を除いた全員が勝ち越すという➡ 18 00:01:23,116 --> 00:01:26,653 最高のフィナーレを迎えました。 19 00:01:26,653 --> 00:01:29,556 今夜は部屋を挙げての 千秋楽パーティーです。 20 00:01:29,556 --> 00:01:31,525 (ひらり)もう~ どこ行ってたのよ! 21 00:01:31,525 --> 00:01:34,127 はやく着替えないと遅れるよ! 22 00:01:34,127 --> 00:01:37,998 (みのり)ハア…。 お稽古事のパンフレットもらいながら➡ 23 00:01:37,998 --> 00:01:40,901 授業 見学してた。 何これ? 24 00:01:40,901 --> 00:01:46,707 フラワーアレンジメント クッキングスクール 洋裁 着付け…。 25 00:01:46,707 --> 00:01:49,009 これ 全部習うの? 26 00:01:49,009 --> 00:01:52,512 1週間全部 毎日ぎっしりと 予定入れることにしたの。 27 00:01:52,512 --> 00:01:54,548 日曜も祭日もなしよ。 28 00:01:54,548 --> 00:01:58,318 どうしたの? どうもしない。 29 00:01:58,318 --> 00:02:01,788 ただ暇だと ろくなこと考えないから。 30 00:02:01,788 --> 00:02:05,626 だからって ちょっとこれは すごすぎない? 31 00:02:05,626 --> 00:02:08,662 いいの。 暇だとね 期待しちゃうのよ。 32 00:02:08,662 --> 00:02:13,300 何を? いろいろ。 33 00:02:13,300 --> 00:02:17,971 分かった。 誰かが誘ってくれるかな… とか? 34 00:02:17,971 --> 00:02:19,973 それは もてる子の発想。 35 00:02:19,973 --> 00:02:23,777 誰かを誘っちゃおっかな… よ こっちは。 36 00:02:23,777 --> 00:02:27,481 それで OKしてくれることを 期待しちゃうってわけ。 37 00:02:27,481 --> 00:02:29,983 もてない女はつらいのよ。 38 00:02:29,983 --> 00:02:33,320 けどさ こんなことばっかりやってたらさ➡ 39 00:02:33,320 --> 00:02:36,223 男の人と知り合うチャンスも ないじゃない。 40 00:02:36,223 --> 00:02:40,661 せめてパソコン講座とか 英会話とかにしたら? 41 00:02:40,661 --> 00:02:44,131 そんなもん花嫁修業になんないもん。 42 00:02:44,131 --> 00:02:50,837 ねっ。 1年たったらお見合いして 適当な人と結婚するわ。 43 00:02:50,837 --> 00:02:54,141 何か ヤケみたい お姉ちゃん。 44 00:02:54,141 --> 00:02:58,011 どれっ 着替えましょうか。 45 00:02:58,011 --> 00:03:03,617 さあ 今日のパーティー 安藤竜太は来るでしょうか➡ 46 00:03:03,617 --> 00:03:07,788 来ないでしょうか? さあ…。 あっ 来てほしいの? 47 00:03:07,788 --> 00:03:10,290 好きなんだ? じゃなくて➡ 48 00:03:10,290 --> 00:03:13,193 私 何か あの人 まだひっかかるのよね~。 49 00:03:13,193 --> 00:03:16,163 けんかしちゃいそうなの。 うちに来た時もさ➡ 50 00:03:16,163 --> 00:03:19,299 お母さんが止めてくれたから あれで済んだけど。 51 00:03:19,299 --> 00:03:23,170 けんかできるってことは 仲がいいってことなんじゃない? 52 00:03:23,170 --> 00:03:26,973 そういうのと違うのよ。 何つうかね こうね➡ 53 00:03:26,973 --> 00:03:29,976 「俺は この町に来てやってんだい!」 みたいなさ➡ 54 00:03:29,976 --> 00:03:33,113 そういう態度 嫌なのよ。 ホントに嫌いなの? 55 00:03:33,113 --> 00:03:36,016 嫌い。 何かおかしい? 56 00:03:36,016 --> 00:03:39,653 えっ いや… おめでたいパーティーで けんか始めたら➡ 57 00:03:39,653 --> 00:03:44,124 おかしいなと思って。 笑い事じゃないよ~。 58 00:03:44,124 --> 00:03:46,660 お姉ちゃんは 便所サンダル借りた仲なんだから➡ 59 00:03:46,660 --> 00:03:49,996 もしもいたら 任せるからね。 はいはいっ。 60 00:03:49,996 --> 00:03:52,999 (拍手) 61 00:03:52,999 --> 00:03:57,871 (梅若)え~ 加賀谷 椰子の海の 一番出世を皮切りに➡ 62 00:03:57,871 --> 00:04:02,642 一人を除き 全員が勝ち越しを決めたのは➡ 63 00:04:02,642 --> 00:04:05,479 私が部屋を継いで以来のことで ございます。 64 00:04:05,479 --> 00:04:10,317 (拍手) 65 00:04:10,317 --> 00:04:16,456 芳夫は 全敗をバネに 来場所 頑張ってくれることでありましょう。➡ 66 00:04:16,456 --> 00:04:21,294 これも ただただ 皆様のおかげでございます。➡ 67 00:04:21,294 --> 00:04:25,799 口下手で 日頃から 礼も満足に言えぬ私ではございますが➡ 68 00:04:25,799 --> 00:04:29,970 どうぞいつまでも お力添えをお願い申し上げます。 69 00:04:29,970 --> 00:04:33,640 (拍手) 70 00:04:33,640 --> 00:04:36,109 (木原) それでは 鏡割りとまいりましょう! 71 00:04:36,109 --> 00:04:39,646 (拍手と歓声) 72 00:04:39,646 --> 00:04:42,115 ひらり 威勢よく頼むぞ! 73 00:04:42,115 --> 00:04:44,184 行け 行け! 74 00:04:44,184 --> 00:04:47,821 (拍手) 75 00:04:47,821 --> 00:04:50,323 (梅響)はい ひらりちゃん。 はい。 じゃあ一緒にね。 76 00:04:50,323 --> 00:04:54,194 え~ では せん越ながら。 ハハハハハ! 77 00:04:54,194 --> 00:04:57,998 一の二の…。 (一同)三! 78 00:04:57,998 --> 00:05:00,901 (拍手と歓声) 79 00:05:00,901 --> 00:05:17,350 ♬~ 80 00:05:17,350 --> 00:05:23,156 これは葛ですね。 秋になると きれいな花が咲きます。 81 00:05:23,156 --> 00:05:26,059 これは もうちょっと 盛りは過ぎましたが藤の…。 82 00:05:26,059 --> 00:05:29,629 奥さんの派手な芸事は 意味がないと思ったゆき子は➡ 83 00:05:29,629 --> 00:05:32,966 俳句の会に入りました。 84 00:05:32,966 --> 00:05:35,468 どうですか いい句は出来ましたか? 85 00:05:35,468 --> 00:05:38,972 (ゆき子)何か のんびり泳ぐ 緋鯉を見てて➡ 86 00:05:38,972 --> 00:05:42,475 句が出来ないかなと思ってるんですけど なかなか まとまんないんです。 87 00:05:42,475 --> 00:05:47,347 緋鯉は夏の季語ですから そのまま句になると思いますよ。 88 00:05:47,347 --> 00:05:49,649 う~ん…。 89 00:05:49,649 --> 00:05:55,455 のんびりと… 石橋の下…。 90 00:05:55,455 --> 00:06:07,601 ⚟♬~(木遣り歌) 91 00:06:07,601 --> 00:06:09,936 (金太郎)おい 待った 待った 待った 待った 待った。➡ 92 00:06:09,936 --> 00:06:12,439 木遣りは トビの心意気だからな➡ 93 00:06:12,439 --> 00:06:15,342 もっと粋にやってくれ 粋に。 (一同)はい! 94 00:06:15,342 --> 00:06:18,245 変なところ 小節回して ダラダラ ダラダラ 引っ張るなよ。 95 00:06:18,245 --> 00:06:20,614 (一同)はい!じゃあ 最後のとこだけ もう一回いってみよう。 96 00:06:20,614 --> 00:06:22,549 (一同)はい! 97 00:06:22,549 --> 00:06:27,387 ♬「めでたくて」 98 00:06:27,387 --> 00:06:35,462 ♬「テーコーセー」 99 00:06:35,462 --> 00:06:50,644 ♬「エーエェ ホーオォォー」 100 00:06:50,644 --> 00:06:58,985 ♬「イーヤァー ネェー」 101 00:06:58,985 --> 00:07:02,589 はい いいだろう! 今日は これぐらいにしとこう。 102 00:07:02,589 --> 00:07:04,925 (一同)頭 ありがとうございました! 103 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 お疲れさまでした。 (銀次)お疲れさま。 104 00:07:09,596 --> 00:07:12,299 あっ ゆき子さん。 どうも。 105 00:07:15,068 --> 00:07:17,137 お疲れさん。おう。 (ゆき子)お疲れさま。 106 00:07:17,137 --> 00:07:19,272 (銀次)よう 姉ちゃん。 (金太郎)おう。 107 00:07:19,272 --> 00:07:23,610 おだんご。 今日 俳句の会があってね すごくおいしいお店寄ってきたの。 108 00:07:23,610 --> 00:07:25,945 ふ~ん。 俳句? ハッ! 109 00:07:25,945 --> 00:07:28,615 姉さんも随分枯れたね。 ヘヘヘ。 110 00:07:28,615 --> 00:07:32,485 私ね分かったの ここんとこ すごく気持ちがガサガサしてたでしょ。 111 00:07:32,485 --> 00:07:35,488 すっごく大事なこと 忘れてたんだなって。 112 00:07:35,488 --> 00:07:39,259 何なんだい? 日本の四季。ええ? 113 00:07:39,259 --> 00:07:44,164 日本中の人がみんな四季に気付けば すっごく優しくなれるのよ。 114 00:07:44,164 --> 00:07:46,800 ヘッ! それで俳句か。 うん。 115 00:07:46,800 --> 00:07:49,836 よくまあ いろいろ考えるね。 銀次 お茶いれて。 116 00:07:49,836 --> 00:07:52,605 んっ。 じゃあ その➡ 117 00:07:52,605 --> 00:07:56,109 ひとつ やってみろよ その 作りたてのやつをよ。 118 00:07:56,109 --> 00:07:58,044 嫌だ~ 今日初めてだもん 恥ずかしい。いやいや➡ 119 00:07:58,044 --> 00:08:02,349 能書きはいいから やってみろよ。 そう? じゃあ…。 120 00:08:03,917 --> 00:08:07,587 一句。 121 00:08:07,587 --> 00:08:13,259 「のんびりと 石橋くぐる 緋鯉かな」。 122 00:08:13,259 --> 00:08:16,763 うまいねえ。 そう?シラメキを感じるよ。 123 00:08:16,763 --> 00:08:19,265 じゃあ もう一句。 124 00:08:19,265 --> 00:08:23,069 「葉桜に セーラー服の 白さかな」。 125 00:08:23,069 --> 00:08:25,605 いいじゃねえか お前 うまいんだよ。 126 00:08:25,605 --> 00:08:28,508 ホント? センスあるかな? ああ~。 127 00:08:28,508 --> 00:08:30,777 はいよ。うまいよな? 銀次。 いや~ 駄目 駄目➡ 128 00:08:30,777 --> 00:08:34,080 俺はね セーラー服って聞いただけでね アダルトビデオ思い出しちゃう。 129 00:08:34,080 --> 00:08:36,082 バカヤロー! あいたっ! 130 00:08:38,618 --> 00:08:40,620 (ミチ)お知らせです。 131 00:08:42,288 --> 00:08:45,625 (芳美)「会社創立80周年パーティー」? 132 00:08:45,625 --> 00:08:47,660 (小山) ああ 後でちゃんと説明するけどね➡ 133 00:08:47,660 --> 00:08:49,963 結婚式場を庭ごと全部借り切って➡ 134 00:08:49,963 --> 00:08:51,965 社員の夫婦同伴パーティーを やろうっていうんだよ。 135 00:08:51,965 --> 00:08:53,967 (山岡) だけど 独身社員はどうするんです? 136 00:08:53,967 --> 00:08:57,637 ほら ここに書いてある 「恋人同伴 もちろんどうぞ」➡ 137 00:08:57,637 --> 00:09:00,540 だけど問題は 恋人もいないって人よね。 138 00:09:00,540 --> 00:09:02,475 (山岡) どうする どうする? みのりちゃん。 139 00:09:02,475 --> 00:09:05,044 (ミチ)あ~ 悪いこと言ってる~。 140 00:09:05,044 --> 00:09:07,113 (山岡)いや 冗談だよ 冗談。 分かってます。 141 00:09:07,113 --> 00:09:10,750 (ミチ)25になりゃ 普通 恋人いますよね? みのりさん。 142 00:09:10,750 --> 00:09:13,053 (小山) そうかなあ。 どう みのりちゃん?➡ 143 00:09:13,053 --> 00:09:14,988 いや 君がそうだって いうことじゃなくて。 144 00:09:14,988 --> 00:09:17,424 私は もうずっと つきあってる人いますから➡ 145 00:09:17,424 --> 00:09:20,460 何とも言えませんけど。 (ミチ)えっ いるの? マジに? 146 00:09:20,460 --> 00:09:24,063 当たり前じゃない 25よ。 (小山)おいおい 結婚退職なんて➡ 147 00:09:24,063 --> 00:09:26,933 突然言うなよな。 で 会社の男かい? 148 00:09:26,933 --> 00:09:29,769 いえ 東光大学付属病院の外科医師です。 149 00:09:29,769 --> 00:09:33,273 (ミチ) そんな彼氏がいるなんて 知らなかった。 150 00:09:33,273 --> 00:09:37,077 だって 会社で そんなこと言う必要ってないでしょ? 151 00:09:37,077 --> 00:09:40,780 (小山)で 結婚するの? こっちも何かと人事対策があるんでね。 152 00:09:40,780 --> 00:09:44,451 どうかしら…。 今更って感じもあるんですよ。 153 00:09:44,451 --> 00:09:46,953 もう長いし。 154 00:09:46,953 --> 00:09:51,825 ここ半年ばかり出向して 小さな病院を任されてるものですから➡ 155 00:09:51,825 --> 00:09:56,463 その任務を終えて 大学病院の医局に 戻った時点で考えようって➡ 156 00:09:56,463 --> 00:09:58,398 2人の間では決めてるんです。 157 00:09:58,398 --> 00:10:02,969 と言っても 暗黙の取り決めですけどね。 158 00:10:02,969 --> 00:10:04,904 (芳美)どうする気よ あんなこと言って。 159 00:10:04,904 --> 00:10:08,641 いいのよ。 当日になったら 大きな手術が入ったとか何とか言えば➡ 160 00:10:08,641 --> 00:10:10,977 済むんだから。 (恵子)済まない。 161 00:10:10,977 --> 00:10:14,647 やっぱり うそだとか ハイミスなりかけの女の見栄だとか➡ 162 00:10:14,647 --> 00:10:18,985 若い子にさんざん言われるよ 恥ずかしくて 会社来れなくなるよ。 163 00:10:18,985 --> 00:10:22,489 参ったなあ…。 164 00:10:22,489 --> 00:10:25,325 しっかし よくあんだけ言えたよねえ。 165 00:10:25,325 --> 00:10:29,129 いっぺん言ってみたいって 思ってたことがさ➡ 166 00:10:29,129 --> 00:10:32,999 もう スラスラ出てくんのよ。 ミチや男どもが驚くもんだから➡ 167 00:10:32,999 --> 00:10:36,503 ますます快感しちゃってさ 止まんなくなっちゃって 何か➡ 168 00:10:36,503 --> 00:10:39,539 しゃべってるうちに ホントみたいな気になっちゃった…。 169 00:10:39,539 --> 00:10:42,375 「もう長いんです」 こうだもんねえ。 170 00:10:42,375 --> 00:10:46,145 便所サンダル借りただけの間柄とは 絶対思えないよね。 171 00:10:46,145 --> 00:10:49,048 とにかくさ 創立パーティーに 来てもらうしかないわよ。 172 00:10:49,048 --> 00:10:51,351 どうやって…? 173 00:10:51,351 --> 00:10:53,286 分かんないけど やるしかないじゃない。 174 00:10:53,286 --> 00:10:57,157 いい! 銀ちゃんに スーツ着せて 身代わりにするよ。 175 00:10:57,157 --> 00:11:01,160 駄目よ! 足場に乗っかってるとこ 誰かが見てたら どうすんのよ? 176 00:11:01,160 --> 00:11:03,796 世の中狭いよ ありうるから。 177 00:11:03,796 --> 00:11:06,633 え… どうしよう…。 178 00:11:06,633 --> 00:11:10,970 今頃 会社中 広まってるよ。 もうどれくらい 尾びれ付いてるか。 179 00:11:10,970 --> 00:11:14,807 ケビン・コスナーに似てるらしいとか ハリソン・フォードっぽいとか➡ 180 00:11:14,807 --> 00:11:17,477 うわさの嵐に決まってるって。 181 00:11:17,477 --> 00:11:21,114 (蛭田) よしっ。 一か八か この数字でいくか。 182 00:11:21,114 --> 00:11:23,483 (すみれ)はい! まあ 大型ハンガー置くっていうのは➡ 183 00:11:23,483 --> 00:11:26,819 確かに うちの売りになるしね もうけは少なくても。 184 00:11:26,819 --> 00:11:29,322 はい。 一服してくださ~い。 185 00:11:29,322 --> 00:11:33,826 あっ どうもありがとう。 どうぞ。 186 00:11:33,826 --> 00:11:35,762 ⚟(チャイム) ⚟すいませ~ん! 187 00:11:35,762 --> 00:11:38,665 あっ…。 はい! 188 00:11:38,665 --> 00:11:41,334 いらっしゃいませ。 ああ これは➡ 189 00:11:41,334 --> 00:11:43,269 この間 お買い上げいただいた…。 (秋本)ええ。 190 00:11:43,269 --> 00:11:46,506 みんなに褒められて 友達が連れていけって言うんで。 191 00:11:46,506 --> 00:11:49,842 ああ それは それは。 いろいろお出ししますんで どうぞ。 192 00:11:49,842 --> 00:11:52,745 あの~ これ選んでくれた子 いる? 193 00:11:52,745 --> 00:11:55,748 あ… 少々お待ちくださいませ。 194 00:11:58,851 --> 00:12:02,088 社長 ひらりさんをご指名です。 (蛭田)えっ? 195 00:12:02,088 --> 00:12:07,460 社長 お客様がお待ちですので ひらりさんを 早くお願いします。 196 00:12:07,460 --> 00:12:09,395 (蛭田)…だって。 197 00:12:09,395 --> 00:12:11,898 はい…。 198 00:12:16,970 --> 00:12:19,872 いらっしゃいませ。 (秋本)先日は どうも。 199 00:12:19,872 --> 00:12:22,775 君の言うとおり ピンクにしてよかったよ。 200 00:12:22,775 --> 00:12:24,844 評判よくてさあ。 201 00:12:24,844 --> 00:12:29,482 喜んでいただけまして…。 でさ こいつにも選んでやってくれる? 202 00:12:29,482 --> 00:12:33,820 (川井)あなたセンスよさそうだから 頼みます。いえ…。 203 00:12:33,820 --> 00:12:37,657 あの 私は 入りたての素人ですから…。 204 00:12:37,657 --> 00:12:40,693 いいの いいの。 俺たち あんたみたいな子に もてたいからさ➡ 205 00:12:40,693 --> 00:12:43,997 あんたが かっこいいと思うもの 選んでよ。 206 00:12:43,997 --> 00:12:46,666 ね? 207 00:12:46,666 --> 00:12:49,502 分かりました。 よかったな。 208 00:12:49,502 --> 00:12:52,538 え~っと でしたら そうですね こちらとか…。 209 00:12:52,538 --> 00:12:56,142 あっ こちらとか もう思い切って 明るい色を。 210 00:12:56,142 --> 00:12:59,045 これなんてお似合いだと 思いますけれども。 211 00:12:59,045 --> 00:13:02,282 あ… いえ やっぱり…➡ 212 00:13:02,282 --> 00:13:05,785 そうですね~ え~っと こちらとか➡ 213 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 こちらとか シックな色の方が…。 214 00:13:08,454 --> 00:13:11,090 あっ いいですよ これ。 いい。 215 00:13:11,090 --> 00:13:15,461 でも俺 こいつみたいに 思い切って 明るい色 着てみたいんだ。 216 00:13:15,461 --> 00:13:19,799 でもですね こういう膨張色よりも こちらの シックな➡ 217 00:13:19,799 --> 00:13:24,303 渋めの色で。 そう…? 218 00:13:24,303 --> 00:13:26,639 またにしようか。 そうだな。うん。 219 00:13:26,639 --> 00:13:30,810 また来ます。 すみません。 220 00:13:30,810 --> 00:13:34,981 またお待ちしてます。 ありがとうございました。 221 00:13:34,981 --> 00:13:55,134 ♬~ 222 00:13:55,134 --> 00:13:59,005 言えるかな 私 パーティー出てくださいって…。 223 00:13:59,005 --> 00:14:02,709 顔見たらすぐ言うのよ モタモタしてたら言えなくなるからね。 224 00:14:04,277 --> 00:14:06,212 何? 225 00:14:06,212 --> 00:14:10,450 (竜太)おう 会社の帰りか? そうよ。 226 00:14:10,450 --> 00:14:14,087 どした? 似合わねえぞ とぼとぼ歩きは。 227 00:14:14,087 --> 00:14:17,790 大人になりゃね いろいろあんのよ。 228 00:14:17,790 --> 00:14:20,093 ふ~ん。 飯 食いに行かない? 229 00:14:20,093 --> 00:14:26,466 食わない。 飯はね 好きな人と食って 初めて 血となり肉となるの。 230 00:14:26,466 --> 00:14:28,801 それ以上 肉にならない方が いいんじゃないの? 231 00:14:28,801 --> 00:14:31,637 うん? 行くか。 232 00:14:31,637 --> 00:14:33,673 乗れよ。 行く! 233 00:14:33,673 --> 00:14:36,976 よしっ。 よし。 行け! よいしょっ! 234 00:14:36,976 --> 00:14:39,979 何あれ? 235 00:14:39,979 --> 00:14:43,649 あの すみれババア いつか ぶっ殺してやる! 236 00:14:43,649 --> 00:14:46,486 おう もっと速く走れよ! よ~しっ。 237 00:14:46,486 --> 00:14:49,122 お~ 行け行け行け~! 238 00:14:49,122 --> 00:14:52,325 行け~ 行け行け行け~! 239 00:14:52,325 --> 00:14:54,627 もっと速く行けよ~! 22815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.