All language subtitles for ひらり 第006话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:08,275 ♬~ 2 00:00:08,275 --> 00:00:12,112 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:12,112 --> 00:00:15,983 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,983 --> 00:00:23,724 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,724 --> 00:00:27,594 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,594 --> 00:00:31,131 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:31,131 --> 00:00:34,968 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,968 --> 00:00:40,641 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,641 --> 00:00:43,310 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,310 --> 00:00:48,181 ♬「渡った小川」 11 00:00:48,181 --> 00:00:50,817 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,817 --> 00:00:55,656 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:55,656 --> 00:00:58,559 ♬「一緒に行こうよ」 14 00:00:58,559 --> 00:01:04,364 ♬「‘こくわ’の実 また採ってね」 15 00:01:04,364 --> 00:01:11,939 ♬「かなり たよれるナビゲーターになるよ」 16 00:01:11,939 --> 00:01:13,974 ♬「一緒にね」 17 00:01:13,974 --> 00:01:19,813 ♬「いろんな話し しよう」 18 00:01:19,813 --> 00:01:23,417 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 19 00:01:23,417 --> 00:01:25,953 ♬「晴れたらいいね」 20 00:01:25,953 --> 00:01:30,457 ♬~ 21 00:01:34,294 --> 00:01:37,631 なんとか相撲に関係した仕事に就こうと➡ 22 00:01:37,631 --> 00:01:41,134 税理士になるための学校をやめた ひらりですが➡ 23 00:01:41,134 --> 00:01:44,638 相撲社会は 女を寄せつけません。 24 00:01:44,638 --> 00:01:47,975 それでも絶対に諦めないと誓った ひらりは➡ 25 00:01:47,975 --> 00:01:51,478 とんでもないことを 思いついていたのです。 26 00:01:58,685 --> 00:02:01,922 (床清)よし。 ありがとうございました。 27 00:02:01,922 --> 00:02:04,257 お願いします! (床清)はい。 28 00:02:04,257 --> 00:02:06,593 ホント 床清さんのまげは 気持ちいいや。 29 00:02:06,593 --> 00:02:10,263 (藪沢ひらり)ねえ 気持ちいいまげと 悪いまげなんてあるの? 30 00:02:10,263 --> 00:02:14,768 そりゃあるよ。 ねえ! 腕が悪いと すぐ崩れちゃうしさ。 31 00:02:14,768 --> 00:02:17,404 サンキュー。 32 00:02:17,404 --> 00:02:21,942 ねえ 床清さん 一人でやるのって 大変でしょう。 33 00:02:21,942 --> 00:02:24,611 そりゃ 大変だよ。 34 00:02:24,611 --> 00:02:27,114 私に何か手伝えることないかな。 35 00:02:27,114 --> 00:02:29,416 俺 できれば ひらりちゃんに 結ってもらいたいな。 36 00:02:29,416 --> 00:02:31,918 俺も 俺も。 俺も!バカヤロー。 37 00:02:40,160 --> 00:02:43,430 (梅若)おい やっぱり 着物にしよう。 (明子)え? 38 00:02:43,430 --> 00:02:47,801 ああ その方が親方らしいけど でも 久男君 着物で迎えに来られたら➡ 39 00:02:47,801 --> 00:02:51,304 ブルっちゃわないかしらね。 あ~ それは あるかもな。 40 00:02:51,304 --> 00:02:54,808 そうじゃなくても 必ず親ってのは 人さらいって目で見るんだ。 41 00:02:54,808 --> 00:03:00,380 そうよ。 ねえ スカっと現代的に スーツで行きなさいよ。 42 00:03:00,380 --> 00:03:04,251 うん。 秋田までの飛行機だって その方が楽よ。 43 00:03:04,251 --> 00:03:07,254 これ 少し派手すぎないか? ちっとも。 44 00:03:07,254 --> 00:03:11,024 親方 顔だちが さみしいから こんくらいで ちょうど。 45 00:03:11,024 --> 00:03:13,393 そうか? よく そう言われるんだよ。 46 00:03:13,393 --> 00:03:16,296 ひらりです! (明子)お入んなさい。➡ 47 00:03:16,296 --> 00:03:20,100 今日の最終便でね 久男君 迎えに行くの。 48 00:03:22,102 --> 00:03:26,973 親方。 (梅若)あ?私を床山にしてください。 49 00:03:26,973 --> 00:03:30,610 床山って 力士のまげ結う あの床山か? はい。 50 00:03:30,610 --> 00:03:34,414 実は ゆうべから ず~っと考えてたんです。 51 00:03:34,414 --> 00:03:37,317 とんでもないこと考えるね。 分かってます。 52 00:03:37,317 --> 00:03:42,622 女が相撲取りに触れないのは。 だから 床山の弟子にしてください。 53 00:03:42,622 --> 00:03:45,292 くしや びんつけ油をそろえたり➡ 54 00:03:45,292 --> 00:03:48,128 床清さんのマネージャー やらせてください。 55 00:03:48,128 --> 00:03:50,063 ひらりちゃんな…。 私 知ってます。 56 00:03:50,063 --> 00:03:54,301 今 相撲部屋が43に増えて 新弟子の数も どんどん増えて➡ 57 00:03:54,301 --> 00:03:56,803 床山不足だってこと 知ってます。 58 00:03:56,803 --> 00:04:00,674 私 本当に相撲取りのまげを結おうなんて 思ってません。 59 00:04:00,674 --> 00:04:04,377 人手不足を助けるマネージャーで いいんです。 60 00:04:04,377 --> 00:04:10,183 親方 床山っていうのは 世界中に50人しかいない仕事ですよ。 61 00:04:10,183 --> 00:04:14,121 雑用なんてしないで 崩れないまげを結うことに➡ 62 00:04:14,121 --> 00:04:16,123 専念させてあげたいんです。 63 00:04:16,123 --> 00:04:19,860 なあ 床山ってえのは 3年の見習いがあって➡ 64 00:04:19,860 --> 00:04:24,598 そのあと 腕によって5段階に分けられる 厳しい世界なんだ。はい。 65 00:04:24,598 --> 00:04:28,268 女のあんたには 誰も 何一つ教えてくれない。 66 00:04:28,268 --> 00:04:31,938 何にも知らないあんたが どうやってマネージャーやるの。 67 00:04:31,938 --> 00:04:36,276 私 ちょんまげも大銀杏も 結う手順だけは全部知ってます。 68 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 七つ道具のどれで髪をすいて➡ 69 00:04:38,612 --> 00:04:42,482 どうやって髪に油をなじませるのかも 全部知ってます。 70 00:04:42,482 --> 00:04:45,786 10年以上 床清さんの仕事見てますから。 71 00:04:45,786 --> 00:04:49,122 私が男なら 髪が一本もなくなった力士だって➡ 72 00:04:49,122 --> 00:04:51,958 立派な大銀杏を結ってみせます。 73 00:04:51,958 --> 00:04:54,795 もう! 駄目だ。 女はいらない。 74 00:04:54,795 --> 00:04:58,431 万が一 俺が個人的に雇ったとしてもだ➡ 75 00:04:58,431 --> 00:05:02,736 あんた 一生 荷物運びだよ。 一生 くしをそろえてんだよ。 76 00:05:02,736 --> 00:05:05,639 後から 若い男の床山が どんどん入ってきて➡ 77 00:05:05,639 --> 00:05:08,375 み~んな一人前になってく。 78 00:05:08,375 --> 00:05:10,911 相撲界っていうのは そういうしきたりを 守ってるところなんだ。 79 00:05:10,911 --> 00:05:13,747 女だからっていって 出世できないっていうのは➡ 80 00:05:13,747 --> 00:05:15,782 一般の会社にも たくさんあります。 81 00:05:15,782 --> 00:05:18,084 だったら 好きなことやった方が ずっといいです。 82 00:05:18,084 --> 00:05:20,587 あ… いや とにかく駄目だ。 83 00:05:20,587 --> 00:05:22,923 理由になってない! 駄目なものは駄目だ。 84 00:05:22,923 --> 00:05:26,726 ほかの部屋行ったって同じだぞ。 理由も理屈もない。 女は駄目。 85 00:05:32,599 --> 00:05:34,601 分かりました。 86 00:05:37,103 --> 00:05:39,306 諦めます。 87 00:05:46,780 --> 00:05:49,616 負けてられっか! 次の手だ。 88 00:05:49,616 --> 00:06:06,900 ♬~ 89 00:06:28,321 --> 00:06:31,258 (藪沢ゆき子)お茶いれましょうか? 90 00:06:31,258 --> 00:06:33,927 (藪沢小三郎)ゆき子さん。 はい。 91 00:06:33,927 --> 00:06:38,932 あの… 銀次君のお見合い どうなった? 92 00:06:40,700 --> 00:06:45,272 すいません せっかく いいお嬢さん紹介していただいたのに。 93 00:06:45,272 --> 00:06:48,108 何だかんだって言っては 逃げるんですよ。 94 00:06:48,108 --> 00:06:51,945 あ~ 一人の方が気楽だからねえ。 95 00:06:51,945 --> 00:06:53,980 でも トビなんて仕事➡ 96 00:06:53,980 --> 00:06:56,783 この世の中 いつまで 生き残れるか分からないでしょう。 97 00:06:56,783 --> 00:07:01,221 来てくれる人がいるうちに 結婚してくれればいいんですけど…。 98 00:07:01,221 --> 00:07:05,091 質屋だって似たようなもんさ。 (ゆき子)え? 99 00:07:05,091 --> 00:07:08,962 いつまで生き残れるか。 100 00:07:08,962 --> 00:07:12,732 でも 若い人向けに イメージチェンジしてるお店も多いし。 101 00:07:12,732 --> 00:07:18,605 いや ああいう店は 質屋とは言わないんだよ。 102 00:07:18,605 --> 00:07:23,076 みんな横文字の名前が書いてある。 103 00:07:23,076 --> 00:07:26,913 プチフルール クセジュ サントノーレ…。 104 00:07:26,913 --> 00:07:31,584 ケーキ屋じゃないってんだよ。 105 00:07:31,584 --> 00:07:39,092 ま こんな昔かたぎの質屋じゃ 客も少ないし➡ 106 00:07:39,092 --> 00:07:42,762 洋一が継がないのも無理はないがね。 107 00:07:42,762 --> 00:07:46,266 でも このごろの若い人は 持ってくるものが高級だし➡ 108 00:07:46,266 --> 00:07:49,769 数は少なくても ちゃんと商売になってるじゃないですか。 109 00:07:49,769 --> 00:07:54,941 洋一みたいに 大きな仕事の好きなやつには➡ 110 00:07:54,941 --> 00:07:57,844 通用しないよ。 ほっとけばいいんですよ。 111 00:07:57,844 --> 00:08:02,349 銀行マンなんて 時代の流れに 合わせることしか考えてないんですから。 112 00:08:07,053 --> 00:08:08,988 (戸が開く音) いらっしゃい。 113 00:08:08,988 --> 00:08:13,226 親方! 金に困りましたか? 114 00:08:13,226 --> 00:08:16,896 あっ ハハハハ いやいや 今日の最終便で➡ 115 00:08:16,896 --> 00:08:19,733 久男君 秋田に 迎えに行くことになりましたんで。 116 00:08:19,733 --> 00:08:23,603 そうですか。 わざわざ うちにまで ご挨拶いただきまして。 117 00:08:23,603 --> 00:08:29,075 久男が来たら エディも一緒に 歓迎会でもやりましょう。 118 00:08:29,075 --> 00:08:31,745 はいはい。 あ 何か…。 119 00:08:31,745 --> 00:08:34,581 ええ ひらりちゃん…。 (ゆき子)いますよ。 呼びましょうか? 120 00:08:34,581 --> 00:08:37,584 いえいえ お二人に話が…。 121 00:08:39,753 --> 00:08:45,392 ひらりちゃん 大相撲の仕事に就きたい って真剣なんです。 122 00:08:45,392 --> 00:08:49,095 さっきも 床山にしてくれないかって。 123 00:08:49,095 --> 00:08:51,131 アチ~。 124 00:08:51,131 --> 00:08:54,901 いや ひらりちゃんが そこまで相撲を愛してくれる気持ちは➡ 125 00:08:54,901 --> 00:08:57,771 本当 うれしいんですが➡ 126 00:08:57,771 --> 00:09:02,208 何しろねえ 女はいらない世界なんで…。 127 00:09:02,208 --> 00:09:05,712 ご迷惑をおかけいたしまして。 よく言い聞かせますから。 128 00:09:05,712 --> 00:09:09,048 いや 医者になってくれりゃいいんだが…。 129 00:09:09,048 --> 00:09:12,352 両国診療所 困ってますよ。 医者いなくて。 130 00:09:12,352 --> 00:09:16,222 もう 一年になりますか 閉めて。 131 00:09:16,222 --> 00:09:19,058 ⚟(走る足音) (戸が開く音) 132 00:09:19,058 --> 00:09:21,561 (武)親方! エディが! 133 00:09:21,561 --> 00:09:23,563 どうした! ん!? 134 00:09:28,334 --> 00:09:30,904 ⚟エディ! ⚟大丈夫か? エディ! 135 00:09:30,904 --> 00:09:34,374 おっ どうしたんだ!? (明子)急に おなかが痛いって…。 136 00:09:34,374 --> 00:09:37,243 エディ 大丈夫か! エディ! 137 00:09:37,243 --> 00:09:39,179 大丈夫!? おい 救急車! 138 00:09:39,179 --> 00:09:41,581 あっ ちょっと待って。 139 00:09:41,581 --> 00:09:43,917 エディの荷物 どれ? 140 00:09:43,917 --> 00:09:48,087 私が知ってる病院 連れていきます。 チクショー 両国診療所が開いてりゃな。 141 00:09:48,087 --> 00:09:50,590 おかみさん エディ 元気なくなってきたよ! 142 00:09:50,590 --> 00:09:53,626 ちょっと みんな エディ 運んでちょうだい。 143 00:09:53,626 --> 00:09:56,262 (藪沢みのり)もし 入院ということに なるかもしれないので➡ 144 00:09:56,262 --> 00:09:59,098 とりあえずの着替えです。 あと これも入れておきましたから。 145 00:09:59,098 --> 00:10:01,401 ありがとう。 急いで。 146 00:10:01,401 --> 00:10:03,770 おい タオル持ってこい。 頼むぞ! 147 00:10:03,770 --> 00:10:05,805 行ってきます。 148 00:10:05,805 --> 00:10:09,509 エディ! エディ…。 149 00:10:12,946 --> 00:10:16,416 もうちょっとの辛抱よ。 150 00:10:16,416 --> 00:10:20,120 みんな ついてるからね。 大丈夫よ。 151 00:10:20,120 --> 00:10:23,623 (梅響)しっかりしろ お前。 我慢しろ 我慢。 152 00:10:23,623 --> 00:10:29,429 ♬~ 153 00:10:29,429 --> 00:10:33,933 どうしよう 何か悪い病気だったら…。 154 00:10:39,439 --> 00:10:43,143 親方 万が一の入院に必要なものを そろえておきました。 155 00:10:43,143 --> 00:10:46,045 あと パスポートが要るかもしれません。 ああ そう はいはい…。 156 00:10:46,045 --> 00:10:49,315 お姉ちゃん エディ 大丈夫だよね? 157 00:10:49,315 --> 00:10:52,152 大丈夫よ! せいぜい 盲腸ってとこよ。 158 00:10:52,152 --> 00:10:55,989 でも 何か 電話くらいくれてもいいのに。 159 00:10:55,989 --> 00:10:59,025 (緑風)おい 梅 エディ 大丈夫か? (梅若)親方 わざわざ…。 160 00:10:59,025 --> 00:11:06,399 緑風立五郎は 緑風一門 8つの部屋の 頂点に立つ親方です。 161 00:11:06,399 --> 00:11:10,270 診療所が開いてりゃなあ。 なんとかならんもんでしょうか。 162 00:11:10,270 --> 00:11:15,108 いや 頼んではあるんだが 相撲取り 親方衆を診てもらうとなると➡ 163 00:11:15,108 --> 00:11:17,610 相撲が好きじゃねえとなあ。 ああ…。 164 00:11:17,610 --> 00:11:19,546 エディ! 165 00:11:19,546 --> 00:11:23,483 エディ! もう どうしたのよ エディ! 166 00:11:23,483 --> 00:11:27,120 ご心配おかけいたしまして。 (梅若)何だったんだ? 167 00:11:27,120 --> 00:11:29,055 食べ過ぎ。 168 00:11:29,055 --> 00:11:31,424 食べ過ぎだ? エディ カムヒア。 169 00:11:31,424 --> 00:11:34,227 アンド テル オヤカタ ホワット ユー エイト。 170 00:11:36,629 --> 00:11:38,965 スシ…。 98個。 171 00:11:38,965 --> 00:11:40,900 90…。 172 00:11:40,900 --> 00:11:43,202 誰だ そんなに食わしたのは!? 173 00:11:44,837 --> 00:11:48,675 すんませんでした! 自分が食わせました! 174 00:11:48,675 --> 00:11:51,311 (明子)アンド ゼン? (エディ)テンプラ。 175 00:11:51,311 --> 00:11:53,313 (明子)3人前。 176 00:11:53,313 --> 00:11:55,315 誰なん…。 すいません! 177 00:11:57,183 --> 00:11:59,452 ヤキソバ。 4人前。 178 00:11:59,452 --> 00:12:02,155 すいません! バカヤロー! 179 00:12:03,756 --> 00:12:06,392 ミズ。 2リットル。 180 00:12:06,392 --> 00:12:09,295 フフフ 分かった 分かった。 もういい もういい。 181 00:12:09,295 --> 00:12:12,198 それじゃ 腹壊すわけだ。 182 00:12:12,198 --> 00:12:16,402 日本の食べ物 おいしがってるとこ 見せたかったんですって。 183 00:12:16,402 --> 00:12:19,939 エディ ひらり え~んえんえん! 184 00:12:19,939 --> 00:12:22,275 (一同)え~んえんえん! 185 00:12:22,275 --> 00:12:25,578 ちょ… ちょっと やめてよ! 186 00:12:27,413 --> 00:12:31,117 キャ~! (力士たち)フ~! 187 00:12:38,625 --> 00:12:40,827 ⚟(明子)みのりちゃん! 188 00:12:42,795 --> 00:12:47,967 ありがと。ううん。 こんなもん 要らなくなってよかった。 189 00:12:47,967 --> 00:12:51,304 何か恥ずかしい。 先走っちゃって。 190 00:12:51,304 --> 00:12:57,110 何言ってるの。 入院が決まったら 私一人じゃ どうにもならなかったわよ。 191 00:12:57,110 --> 00:13:00,113 親方だって いざとなると からっきし駄目なんだから。 192 00:13:00,113 --> 00:13:03,383 フフッ 武が足折った時なんて 泣くのよ。 193 00:13:03,383 --> 00:13:05,451 ひらりと似てる。 194 00:13:05,451 --> 00:13:09,956 本当に助かった。 みのりちゃんが しっかりしてくれてて。 195 00:13:11,924 --> 00:13:16,095 私 しっかりしてるから 駄目な気がする。 196 00:13:16,095 --> 00:13:20,600 自分でも かわいくないなって思う。 こういうの。 197 00:13:20,600 --> 00:13:22,935 片づけてきます。 198 00:13:22,935 --> 00:13:24,937 みのりちゃん。 199 00:13:26,773 --> 00:13:30,276 うちの親方ってね 最高にいい男なのよ。 200 00:13:32,111 --> 00:13:35,982 私ね ゴルフも油絵も 何一つ趣味って要らないの。 201 00:13:35,982 --> 00:13:38,685 だって 私の趣味 親方だもの。 202 00:13:41,120 --> 00:13:45,291 みのりちゃんもね 必ず そういう最高の男に会えるわよ。 203 00:13:45,291 --> 00:13:47,293 私と そっくりだもの。 204 00:13:49,128 --> 00:13:52,832 私も 昔っから しっかり者だった。 205 00:14:03,376 --> 00:14:07,580 久男君の ご両親に くれぐれも ご安心くださいって言ってね。 206 00:14:07,580 --> 00:14:10,083 はい。 親方 玄関にお客さんです。 207 00:14:10,083 --> 00:14:12,785 おう。あっ 持ちます! はい。 いい? 208 00:14:16,255 --> 00:14:19,759 あれ? 久男君。 ああ どうも。 209 00:14:19,759 --> 00:14:22,395 いや 今から 秋田へ行くところだったんだよ。 210 00:14:22,395 --> 00:14:24,931 迎えに行くって言ったよな。 (加賀谷久男)はい。 211 00:14:24,931 --> 00:14:27,834 さ どうぞ お上がりになって! さ どうぞ どうぞ。 212 00:14:27,834 --> 00:14:29,802 はい はい どうぞ。 213 00:14:29,802 --> 00:14:33,306 (梅若)あの… もう一度。 214 00:14:35,274 --> 00:14:37,777 (久男)僕は力士になるのはやめます。 215 00:14:37,777 --> 00:14:40,279 おわびに上がりました。 216 00:14:46,486 --> 00:14:48,488 何で!? 20551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.