All language subtitles for [SubtitleTools.com] drinkwater

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,827 --> 00:02:00,162 Hank ! 4 00:02:00,329 --> 00:02:01,997 Attends ! 5 00:02:02,081 --> 00:02:03,999 Je dois semer cette Italienne. 6 00:02:04,625 --> 00:02:06,627 - Quoi ? - Elle est Italienne. 7 00:02:07,795 --> 00:02:10,714 - Cool. Tu as vu les clés de ma voiture ? - Ouais. 8 00:02:12,633 --> 00:02:14,218 - Hank ? - Oui ? 9 00:02:14,677 --> 00:02:15,928 Mes clés ? 10 00:02:16,095 --> 00:02:18,389 Tes clés ? Probablement dans ta voiture. 11 00:02:20,724 --> 00:02:22,768 Tu cours contre des femmes ? 12 00:02:23,018 --> 00:02:24,812 Non, je m'entraîne avec elles. 13 00:02:24,937 --> 00:02:29,233 La course Ironman est dans six mois et tu m'as dit de rencontrer quelqu'un. 14 00:02:29,608 --> 00:02:31,193 Oui, dans le monde réel. 15 00:02:36,282 --> 00:02:37,491 C'est parti ! 16 00:02:37,741 --> 00:02:38,951 Ciao bella ! 17 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 Vediamo ! Je crois. 18 00:03:04,643 --> 00:03:05,811 Allez ! 19 00:03:06,353 --> 00:03:07,521 Merde. 20 00:04:35,651 --> 00:04:37,569 - Désolé ! - T'es malade ou quoi ? 21 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 Y a personne ? 22 00:05:26,160 --> 00:05:29,496 PAS DE COURS CE VENDREDI PROFITEZ DE VOTRE LONG WEEK-END ! 23 00:05:34,043 --> 00:05:36,295 Y a pas cours aujourd'hui, t'as vu ? 24 00:05:40,549 --> 00:05:42,760 OK. Un long week-end ! 25 00:06:17,461 --> 00:06:19,129 Maman, il fait quoi ? 26 00:06:22,841 --> 00:06:25,844 UNIVERSITÉ DE VICTORIA ADMISSIONS 27 00:07:07,678 --> 00:07:08,720 Salut ! 28 00:07:08,846 --> 00:07:10,597 - Salut. - T'es sorti courir ? 29 00:07:10,973 --> 00:07:13,225 - Ouais, si on veut. - C'est quoi ? 30 00:07:14,601 --> 00:07:17,354 La facture d'eau. Je m'en occupe. 31 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 Ça tombera pas plus bas. 32 00:07:22,985 --> 00:07:25,571 Tu vas porter ça encore longtemps ? 33 00:07:26,905 --> 00:07:29,158 - Tant qu'on continue à m'indemniser. - OK. 34 00:07:29,491 --> 00:07:31,743 Mais on est à la maison. 35 00:07:32,202 --> 00:07:36,123 Personne ne te voit. C'est inutile. Seuls Cliff et Linda viennent ici. 36 00:07:36,206 --> 00:07:39,418 Ne sous-estime pas les agents de l'assurance-maladie. 37 00:07:40,294 --> 00:07:44,131 Je te parie qu'une de ces fouines nous observe par la fenêtre. 38 00:07:45,007 --> 00:07:47,092 Hank, je pense que tu vas trop loin. 39 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 Mike. 40 00:07:49,595 --> 00:07:52,264 Si on vivait dans une société juste, 41 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 je n'aurais pas à jouer la comédie. 42 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 D'accord. 43 00:07:55,684 --> 00:07:57,352 Personne n'est reconnaissant 44 00:07:57,436 --> 00:08:00,772 pour mes 20 ans de dur labeur à l'usine. 45 00:08:01,398 --> 00:08:04,234 Donc, non, je ne vais pas... 46 00:08:05,527 --> 00:08:06,904 - Trop loin. - D'accord. 47 00:08:07,196 --> 00:08:10,032 Tu le sais mieux que moi. 48 00:08:11,491 --> 00:08:13,327 Tu vas quand même trop loin, mais... 49 00:08:33,680 --> 00:08:35,224 Tu as défait tes affaires. 50 00:08:35,849 --> 00:08:37,643 Ouais, j'ai commencé. 51 00:08:41,563 --> 00:08:42,731 Je vais préparer le déjeuner. 52 00:08:43,315 --> 00:08:46,610 - Un sandwich jambon fromage, ça te va ? - Oui, merci. 53 00:08:56,078 --> 00:08:57,579 On est ravis de t'avoir ici. 54 00:09:04,044 --> 00:09:06,505 Je ne comprends pas pourquoi ça arrive tout le temps. 55 00:09:06,588 --> 00:09:08,048 Moi non plus. 56 00:09:14,513 --> 00:09:15,681 Super. 57 00:09:19,893 --> 00:09:23,272 Au fait, comment va ton père ? Je l'ai pas vu depuis un moment. 58 00:09:23,689 --> 00:09:25,023 Et... 59 00:09:25,857 --> 00:09:27,401 Ses trucs... 60 00:09:27,693 --> 00:09:30,904 Quoi ? Oui. Il va bien. 61 00:09:31,822 --> 00:09:35,826 On espère qu'il va vite se remettre. 62 00:09:36,827 --> 00:09:40,163 J'ai appris que votre petite-fille est venue vivre chez vous. 63 00:09:40,455 --> 00:09:43,250 - Linda me l'a dit. - Oui, Wallace. Elle est super. 64 00:09:43,500 --> 00:09:46,795 - Tu veux la rencontrer ? Wallace ! - Non, c'est bon. OK. 65 00:09:47,087 --> 00:09:48,171 Wallace ! 66 00:09:49,506 --> 00:09:50,549 Wallace ! 67 00:09:52,467 --> 00:09:54,761 Je te présente Mike, notre voisin. 68 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Enchanté ! 69 00:09:59,182 --> 00:10:00,225 De même. 70 00:10:03,895 --> 00:10:07,649 Je crois savoir que tu viens d'emménager. 71 00:10:09,276 --> 00:10:10,319 Ouais. 72 00:10:10,902 --> 00:10:12,154 Je déballe mes affaires. 73 00:10:14,990 --> 00:10:19,619 Lundi prochain, elle commencera l'école. 74 00:10:19,745 --> 00:10:23,123 Tu pourrais l'accompagner et lui faire visiter. Qu'en dis-tu ? 75 00:10:25,000 --> 00:10:28,003 Ouais, d'accord. Cool. 76 00:10:28,420 --> 00:10:30,839 Je pars à 7h45, ça te va ? 77 00:10:31,173 --> 00:10:33,091 - À lundi ! - D'accord. 78 00:10:33,175 --> 00:10:36,219 Ouais, on se voit... lundi. 79 00:10:37,637 --> 00:10:39,681 Débarrasse-toi de cette merde. 80 00:10:41,266 --> 00:10:44,186 - C'est ma voiture. C'est une Gremlin ! - Ouais. Une merde. 81 00:10:49,649 --> 00:10:52,486 - C'est qui cette fille ? - Leur petite-fille. 82 00:10:52,736 --> 00:10:55,030 Surveillons-la. C'est peut-être une taupe. 83 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 De quoi tu parles ? Elle vient d'emménager. 84 00:10:58,367 --> 00:10:59,451 Exactement. 85 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 D'accord. 86 00:11:05,749 --> 00:11:09,127 - Si elle pose des questions sur moi... - Je te le dirai. 87 00:11:13,382 --> 00:11:14,925 Leur petite-fille. 88 00:11:18,470 --> 00:11:20,889 Alors, ça te plaît, le Canada ? 89 00:11:21,223 --> 00:11:22,933 C'est sympa. 90 00:11:24,184 --> 00:11:26,019 Ça change, mais je m'habituerai. 91 00:11:26,645 --> 00:11:29,022 - Tu viens d'où ? - De Nouvelle-Angleterre. 92 00:11:29,106 --> 00:11:31,525 La Grosse Pomme, sympa. 93 00:11:32,734 --> 00:11:34,736 Ouais, ça fait un gros changement. 94 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 J'ai jamais vécu dans une petite ville. 95 00:11:37,406 --> 00:11:38,990 Te fais pas d'illusions. 96 00:11:39,074 --> 00:11:42,369 Il faut s'enfuir ou on y reste coincé à vie. 97 00:11:44,955 --> 00:11:46,373 Regarde. 98 00:11:56,133 --> 00:11:57,759 GAGNANT 99 00:11:59,010 --> 00:12:00,178 C'est quoi ce bordel ? 100 00:12:00,345 --> 00:12:01,513 Quel connard. 101 00:12:05,016 --> 00:12:06,017 Mike ? 102 00:12:51,062 --> 00:12:52,147 Mike ! 103 00:12:52,939 --> 00:12:54,024 Mike ! 104 00:12:58,987 --> 00:13:01,198 Je crois qu'il faut trouver une autre place. 105 00:13:01,656 --> 00:13:03,116 Très bien. 106 00:13:03,200 --> 00:13:07,370 On va aborder la physique du... 107 00:13:10,999 --> 00:13:12,042 Vol. 108 00:13:12,125 --> 00:13:14,127 La physique du vol. 109 00:13:14,211 --> 00:13:19,257 Et plus précisément, le principe de Bernoulli. 110 00:13:19,549 --> 00:13:21,218 Ou comment les avions volent à l'envers. 111 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 La pression de l'air sur l'aile... 112 00:13:23,303 --> 00:13:25,555 Quelque chose à ajouter, M. Drinkwater ? 113 00:13:25,639 --> 00:13:29,601 Oui, est-ce vous pourriez éventuellement 114 00:13:30,060 --> 00:13:33,188 clarifier le rôle joué par l'angle d'attaque de l'aile 115 00:13:33,313 --> 00:13:35,357 et l'interaction entre la poussée, la traînée 116 00:13:35,440 --> 00:13:37,400 et la déviation de l'air vers le bas ? 117 00:13:37,526 --> 00:13:39,861 Vous devriez en parler. 118 00:13:41,655 --> 00:13:43,114 Comme je disais... 119 00:13:44,824 --> 00:13:46,243 Comment tu sais tout ça ? 120 00:13:46,618 --> 00:13:49,204 Hank s'est intéressé à la physique. 121 00:13:49,287 --> 00:13:52,123 On en a beaucoup parlé et j'ai appris plein de trucs. 122 00:13:54,125 --> 00:13:57,420 Vous voulez partager votre conversation avec le reste de la classe ? 123 00:13:59,756 --> 00:14:04,427 Pas vraiment, je me demandais comment les avions volent à l'envers, 124 00:14:04,511 --> 00:14:08,265 car il est bien connu que le principe de Bernoulli 125 00:14:08,348 --> 00:14:09,641 n'explique pas le vol. 126 00:14:09,724 --> 00:14:14,062 Je pense que vous ne savez pas de quoi vous parlez. 127 00:14:15,230 --> 00:14:16,606 Tu veux faire le malin ? 128 00:14:18,984 --> 00:14:23,405 - Non. - Mais tu remets en question mon cours. 129 00:14:23,822 --> 00:14:24,906 Oui. 130 00:14:26,032 --> 00:14:26,908 En effet. 131 00:14:26,992 --> 00:14:29,578 - Va voir le directeur. - D'accord. 132 00:14:43,758 --> 00:14:45,010 Je sais où c'est. 133 00:14:45,093 --> 00:14:46,761 ACCROCHE-TOI ! 134 00:14:46,845 --> 00:14:49,014 - Bonne journée ! - J'espère que ça en vaut la peine. 135 00:14:50,515 --> 00:14:55,645 Faire tout ce chemin alors que le trottoir est en travaux. 136 00:14:56,646 --> 00:14:58,273 Quel plaisir de vous revoir ! 137 00:14:58,356 --> 00:15:00,817 Ne m'amadouez pas. Pourquoi je suis là ? 138 00:15:00,900 --> 00:15:04,112 Votre fils a eu une sorte d'altercation en cours. 139 00:15:04,988 --> 00:15:07,616 Une sorte d'altercation ? Ça veut dire quoi ? 140 00:15:07,699 --> 00:15:11,369 Comme d'habitude, il a défié un professeur 141 00:15:11,828 --> 00:15:14,623 et l'a insulté. 142 00:15:14,706 --> 00:15:17,042 - Je ne voulais pas... - Ne nous interromps pas 143 00:15:17,125 --> 00:15:18,918 quand on parle de tes altercations. 144 00:15:20,253 --> 00:15:22,881 Comme je disais, selon Mlle Leblanc, 145 00:15:23,465 --> 00:15:26,051 il a remis en question son enseignement 146 00:15:26,134 --> 00:15:28,553 et l'a traitée d'idiote. 147 00:15:28,887 --> 00:15:31,139 Non, je ne l'ai pas traitée d'idiote. 148 00:15:31,222 --> 00:15:32,891 J'ai dit qu'expliquer le vol 149 00:15:32,974 --> 00:15:35,226 avec le principe de Bernoulli était stupide. 150 00:15:35,435 --> 00:15:36,770 C'est pas vrai ! 151 00:15:36,936 --> 00:15:38,563 On enseigne encore ça ? 152 00:15:38,688 --> 00:15:43,234 Elle a sûrement expliqué le rapport entre l'angle d'attaque et l'aile. 153 00:15:43,318 --> 00:15:47,447 Non, elle n'a rien dit de tout ça. Elle ne sait pas de quoi elle parle. 154 00:15:47,530 --> 00:15:48,740 Elle répétait juste... 155 00:15:48,823 --> 00:15:52,827 Qu'est-il arrivé au système éducatif de ce pays ? 156 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 Pouvez-vous vous calmer ? 157 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 Tout irait mieux si Mike 158 00:15:57,666 --> 00:16:00,669 écoutait et respectait ses professeurs. 159 00:16:01,503 --> 00:16:04,631 Ses "professeurs". J'entends déjà les violons. 160 00:16:04,714 --> 00:16:07,926 - Non. C'est reparti. - Vous voulez qu'ils se conforment 161 00:16:08,009 --> 00:16:10,053 à un programme socialiste 162 00:16:10,136 --> 00:16:13,390 qui étouffe toute créativité et les transforme en robots décérébrés. 163 00:16:13,473 --> 00:16:16,851 Et on vous paie grassement pour ça. 164 00:16:16,935 --> 00:16:20,730 Vous pensez avoir le droit d'arnaquer le gouvernement. 165 00:16:21,064 --> 00:16:25,151 En tant que contribuable honnête, j'en ai assez. 166 00:16:26,528 --> 00:16:28,279 Je ne vais pas rester assis ici 167 00:16:28,405 --> 00:16:30,990 et voir l'intelligence et la créativité de mon fils 168 00:16:31,408 --> 00:16:33,952 être aspirées par son cul 169 00:16:34,452 --> 00:16:37,163 par une bande d'éducateurs qui se croient tout permis. 170 00:16:37,622 --> 00:16:38,790 Allez, fiston ! 171 00:16:38,915 --> 00:16:41,000 Ne te laisse pas faire 172 00:16:41,334 --> 00:16:43,628 par ces parasites. 173 00:16:44,087 --> 00:16:45,130 Parasites ! 174 00:16:47,298 --> 00:16:48,466 Est-ce que je dois... ? 175 00:16:48,717 --> 00:16:50,301 D'accord. 176 00:16:53,263 --> 00:16:54,347 Attendez. 177 00:16:55,473 --> 00:16:58,351 - Fermée ou ouverte ? - Oui, ferme la porte. 178 00:16:58,560 --> 00:17:00,311 Je la ferme. 179 00:17:04,315 --> 00:17:06,234 Bon sang. 180 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Foutus Drinkwater. 181 00:17:16,536 --> 00:17:19,122 Non, prends le lait chocolaté. 182 00:17:19,456 --> 00:17:22,500 - T'es pas intolérant au lactose ? - Je sais, j'y travaille. 183 00:17:22,584 --> 00:17:25,962 C'est pas une bonne idée. On prend du kéfir ou rien. 184 00:17:26,421 --> 00:17:29,549 C'est Le Choix de Sophie, mais pour du lait chocolaté. 185 00:17:29,758 --> 00:17:31,468 OK, je prends du kéfir. 186 00:17:32,135 --> 00:17:34,220 Il nous faut quoi d'autre ? 187 00:17:34,763 --> 00:17:37,515 On a du bacon, des œufs, des biscuits. 188 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 On a dû perdre la liste. 189 00:17:40,226 --> 00:17:43,438 Il me faut ma boisson sportive pour équilibrer... 190 00:17:43,521 --> 00:17:47,400 - C'est hors-budget. - Pas si ça m'évite une crampe au mollet. 191 00:17:48,818 --> 00:17:51,279 Hank, vu qu'on parle d'argent, 192 00:17:51,738 --> 00:17:53,907 j'ai postulé deux universités. 193 00:17:54,491 --> 00:17:56,284 Il y a des dates butoirs. 194 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 Je me demandais où on en est financièrement. 195 00:17:59,871 --> 00:18:02,332 On a un peu d'argent de côté ? 196 00:18:02,415 --> 00:18:03,792 Tu veux aller à la fac ? 197 00:18:04,250 --> 00:18:06,503 Je n'ai pas envie de rester coincé ici. 198 00:18:06,586 --> 00:18:09,798 Tu ne vas pas gâcher ta jeunesse le cul vissé sur une chaise. 199 00:18:10,381 --> 00:18:13,384 OK. Je ferais quoi ici ? 200 00:18:13,510 --> 00:18:16,471 Trouver un boulot. Tu peux vivre chez moi gratuitement. 201 00:18:16,846 --> 00:18:19,390 Enfin, pas gratuitement. Tu paierais un petit loyer. 202 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Donc, la réponse est non. 203 00:18:22,310 --> 00:18:25,772 On n'a pas d'argent de côté, c'est ça ? 204 00:18:27,565 --> 00:18:29,818 Ta mère a presque tout pris en partant. 205 00:18:29,901 --> 00:18:31,778 Pas pris, je le lui ai donné. 206 00:18:31,861 --> 00:18:34,948 Elle voulait une nouvelle vie et... 207 00:18:35,406 --> 00:18:37,534 C'était il y a cinq ans ! 208 00:18:37,867 --> 00:18:41,120 Laisse-moi deviner. T'as dépensé le reste en conneries ? 209 00:18:41,246 --> 00:18:43,039 Même pas vrai ! 210 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 Juste une partie. Et je lui envoie encore des sous. 211 00:18:46,709 --> 00:18:47,752 C'est dur d'économiser. 212 00:18:47,836 --> 00:18:49,629 Alors retire ta minerve, 213 00:18:49,712 --> 00:18:53,299 arrête de faire semblant et va bosser. Comme ça, on aura des sous. 214 00:18:58,388 --> 00:18:59,889 Je suis trop impliqué. 215 00:19:06,271 --> 00:19:07,772 Sans blague. 216 00:19:10,984 --> 00:19:13,570 Du caramel. Miam. 217 00:19:14,279 --> 00:19:16,698 Quinze contre deux ? Quinze contre quatre. 218 00:19:16,823 --> 00:19:19,701 Quinze contre six. Brelan. Douze. 219 00:19:20,535 --> 00:19:23,580 Qui a mis le cinq ? C'est facile à compter. 220 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 Cliff. 221 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Quoi ? 222 00:19:30,420 --> 00:19:32,505 Elle s'ennuie. 223 00:19:33,339 --> 00:19:35,633 - Mais non. - Si, un peu, papi. 224 00:19:36,134 --> 00:19:38,887 À l'époque, ta mère et moi... 225 00:19:45,727 --> 00:19:48,771 Elle s'est procuré un dispositif de distraction. 226 00:19:49,689 --> 00:19:51,774 Elle a pris un Nokia ? 227 00:19:52,358 --> 00:19:54,110 Un Nokia ? Quel âge as-tu ? 228 00:19:54,736 --> 00:19:56,905 - Et toi, alors ? - Excusez-moi. 229 00:19:59,240 --> 00:20:01,242 Dis-leur que tu t'es fait avoir, ici. 230 00:20:01,534 --> 00:20:03,202 - Cliff. - Quoi ? 231 00:20:03,494 --> 00:20:05,705 - Allô ? - Allô, Wallace ? 232 00:20:05,997 --> 00:20:07,624 Salut ! Quoi de neuf ? 233 00:20:07,749 --> 00:20:09,083 C'est Mike. 234 00:20:09,709 --> 00:20:12,545 Mike Drinkwater. Ton voisin. 235 00:20:12,879 --> 00:20:15,840 - Oui, je sais qui tu es. - D'accord. 236 00:20:16,716 --> 00:20:19,677 OK. Tu es occupée ? 237 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 Pas du tout. 238 00:20:25,558 --> 00:20:26,684 Donc... 239 00:20:28,853 --> 00:20:31,648 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 240 00:20:34,192 --> 00:20:35,777 J'aime le paysage. 241 00:20:37,862 --> 00:20:39,906 - C'est une patinoire. - Ouais. 242 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 La fille de la voiture. 243 00:20:45,703 --> 00:20:49,123 Qui ça, Danny ? Oui, elle patine ici, je crois. 244 00:20:51,501 --> 00:20:53,753 - Tu l'épies ? - Quoi ? 245 00:20:54,420 --> 00:20:55,505 Non ! 246 00:20:56,130 --> 00:20:59,759 Non, seuls les fous font ça. Je ne l'épie pas. 247 00:20:59,842 --> 00:21:02,887 Non, c'est juste que je la croise plus souvent 248 00:21:03,304 --> 00:21:06,015 que ce qui serait considéré comme statistiquement aléatoire. 249 00:21:07,058 --> 00:21:08,142 Quoi ? 250 00:21:08,851 --> 00:21:09,894 Quoi ? 251 00:21:10,478 --> 00:21:12,939 Je ne l'épie pas. 252 00:21:14,732 --> 00:21:16,275 C'est plus de l'observation. 253 00:21:16,359 --> 00:21:20,238 Ou de l'espionnage bienveillant. 254 00:21:20,530 --> 00:21:23,491 C'est plutôt une technique mathématique 255 00:21:23,574 --> 00:21:27,078 d'augmentation de probabilité d'interaction sociales 256 00:21:27,245 --> 00:21:28,997 consistant à adapter mon emploi du temps 257 00:21:29,080 --> 00:21:31,582 pour me rapprocher de ma cible 258 00:21:31,666 --> 00:21:33,459 sans être trop voyant. 259 00:21:36,004 --> 00:21:39,799 D'accord, je l'épie. 260 00:21:41,968 --> 00:21:43,261 Ce qui est nul. 261 00:21:44,679 --> 00:21:46,264 Ça demande beaucoup de travail. 262 00:21:47,015 --> 00:21:49,350 Les emplois du temps et les cartes. 263 00:21:51,144 --> 00:21:52,145 Elle a un copain. 264 00:21:53,271 --> 00:21:54,731 Le connard et son gros 4x4. 265 00:21:54,939 --> 00:21:57,150 Ouais, mais rien ne dure éternellement. 266 00:22:00,528 --> 00:22:01,738 Deviens son ami. 267 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 Avec Danny ? Tu plaisantes ? 268 00:22:04,490 --> 00:22:06,325 Regarde-la. Elle est canon. 269 00:22:06,659 --> 00:22:08,244 Elle est trop belle. 270 00:22:08,453 --> 00:22:10,455 Je ne peux pas l'approcher, elle est... 271 00:22:11,289 --> 00:22:13,708 Elle est présidente du conseil étudiant. 272 00:22:13,791 --> 00:22:15,960 Elle fait partie de six clubs. 273 00:22:16,210 --> 00:22:18,129 Elle est populaire et excellente élève. 274 00:22:18,212 --> 00:22:20,631 Une fille comme elle ne parle pas à un mec comme moi. 275 00:22:24,052 --> 00:22:25,928 Rejoins le conseil étudiant. 276 00:22:26,012 --> 00:22:29,807 Apprends à la connaître et arrête avec ça. 277 00:22:30,808 --> 00:22:33,269 Le conseil étudiant ? C'est bizarre, non ? 278 00:22:34,312 --> 00:22:35,813 Et épier, c'est quoi ? 279 00:22:36,606 --> 00:22:37,690 Normal ? 280 00:22:40,651 --> 00:22:42,028 D'accord, tu as raison. 281 00:22:43,154 --> 00:22:44,489 Bonne remarque. 282 00:22:45,073 --> 00:22:47,033 Je vais la prendre en considération. 283 00:22:49,911 --> 00:22:51,788 Cet endroit est très populaire au Canada. 284 00:22:52,789 --> 00:22:54,165 On dirait un Mac Do. 285 00:22:55,708 --> 00:22:56,959 Ce n'est pas un Mac Do. 286 00:22:57,043 --> 00:22:59,629 Bonjour, ça vous fait 4,99 dollars. 287 00:23:00,713 --> 00:23:02,298 Et je suis membre. 288 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 Merde. 289 00:23:09,055 --> 00:23:10,598 - Un instant. - OK. 290 00:23:11,557 --> 00:23:12,642 Prends ça. 291 00:23:16,771 --> 00:23:17,939 Vous l'avez vue ? 292 00:23:21,442 --> 00:23:22,777 Merde. 293 00:23:23,736 --> 00:23:25,404 - Un instant. - OK. 294 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 Merde, elle est en-dessous. 295 00:23:29,367 --> 00:23:31,869 - Tu as besoin d'aide ? - Je gère. 296 00:23:34,205 --> 00:23:36,916 - OK. - J'y suis presque. 297 00:23:37,834 --> 00:23:38,876 Je l'ai perdue. 298 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 Regarde, un dollar. 299 00:23:42,755 --> 00:23:44,215 J'avance la voiture ? 300 00:23:44,298 --> 00:23:45,883 J'ai une bonne prise, attends. 301 00:23:48,761 --> 00:23:51,264 Je vais regarder de mon côté. 302 00:23:51,389 --> 00:23:53,474 - Mon pied s'est coincé dans le volant. - OK. 303 00:23:53,558 --> 00:23:56,519 - C'est bon. Je peux pas l'attraper. - OK. Non ? 304 00:23:57,353 --> 00:23:58,563 Tu peux m'aider ? 305 00:24:01,858 --> 00:24:03,359 Alors... 306 00:24:04,527 --> 00:24:06,028 Ça t'arrive souvent ? 307 00:24:07,864 --> 00:24:09,115 Je crains que oui. 308 00:24:20,710 --> 00:24:22,545 Allez, dépêche-toi ! 309 00:24:26,924 --> 00:24:28,134 Super. 310 00:24:29,969 --> 00:24:31,971 - Quel excellent service ! - Merci. 311 00:24:34,307 --> 00:24:37,560 - On se voit demain. Salut. - OK. Salut. 312 00:24:42,481 --> 00:24:45,026 Coucou, tu t'es bien amusée avec Mike ? 313 00:24:45,151 --> 00:24:47,028 Ouais. Il est un peu bizarre. 314 00:24:47,820 --> 00:24:49,071 Wally ? 315 00:24:49,989 --> 00:24:51,532 Comment ça va ? 316 00:24:52,575 --> 00:24:55,411 Je veux dire, comment te sens-tu ? 317 00:24:56,954 --> 00:24:58,289 Je vais bien, mamie. 318 00:24:59,081 --> 00:25:00,333 Arrête de demander. 319 00:25:21,437 --> 00:25:23,731 Salut, c'est ici le conseil étudiant ? 320 00:25:24,607 --> 00:25:26,025 - Ouais. - OK. 321 00:25:26,150 --> 00:25:28,152 C'est trop tard pour s'inscrire ? 322 00:25:28,361 --> 00:25:30,363 Il fallait s'inscrire il y a plusieurs mois. 323 00:25:30,446 --> 00:25:32,240 Pour le conseil étudiant ? 324 00:25:32,782 --> 00:25:35,451 - Donc oui, c'est trop tard. - D'accord. 325 00:25:35,868 --> 00:25:38,287 À qui tu rends des comptes ? 326 00:25:38,371 --> 00:25:41,832 J'aimerais leur parler de ce point. 327 00:25:42,792 --> 00:25:44,252 Danny est la présidente. 328 00:25:45,086 --> 00:25:46,629 - Je t'en prie. - OK. 329 00:25:57,431 --> 00:26:00,351 - Salut. - Bonjour, madame la présidente. 330 00:26:00,434 --> 00:26:05,439 Je souhaiterais m'impliquer 331 00:26:06,190 --> 00:26:07,858 dans le conseil étudiant. 332 00:26:09,360 --> 00:26:10,945 Vraiment ? Pourquoi ? 333 00:26:11,153 --> 00:26:15,866 La politique, c'est cool et... 334 00:26:16,951 --> 00:26:18,619 J'ai suivi une psychothérapie. 335 00:26:20,788 --> 00:26:22,707 - Je ne... - S'il te plaît. 336 00:26:22,790 --> 00:26:25,126 J'aimerais faire partie du conseil avec toi. 337 00:26:27,003 --> 00:26:30,506 En fait, Althea devait bosser sur le bal avec Patrick, 338 00:26:30,589 --> 00:26:32,300 mais il a des polypes intestinaux. 339 00:26:35,469 --> 00:26:36,637 Tu pourrais l'aider. 340 00:26:36,804 --> 00:26:37,805 Non. 341 00:26:37,972 --> 00:26:38,806 Si. 342 00:26:43,227 --> 00:26:44,270 D'accord. 343 00:26:47,398 --> 00:26:48,482 OK, cool. 344 00:26:48,899 --> 00:26:52,653 La prochaine réunion aura lieu quand ? 345 00:26:53,112 --> 00:26:54,780 Les mardis et jeudis, au déjeuner. 346 00:26:54,864 --> 00:26:57,950 Super, c'est ce que je me disais. Merci beaucoup. 347 00:26:58,159 --> 00:27:00,119 Madame la présidente. 348 00:27:42,578 --> 00:27:43,704 La vache ! 349 00:27:43,954 --> 00:27:45,956 Tu t'améliores. 350 00:27:46,332 --> 00:27:48,751 Le sarcasme est pour les faibles. 351 00:27:48,834 --> 00:27:50,294 C'est de Bruce Lee ? 352 00:27:50,503 --> 00:27:53,923 Non. "Sois comme l'eau." Ça, c'est de Bruce Lee. 353 00:27:55,132 --> 00:27:56,884 C'est quoi ce conseil pourri ? 354 00:27:57,510 --> 00:28:00,971 Je vais aller au match des Vees avec Wallace. 355 00:28:01,430 --> 00:28:02,807 Qui est Wallace ? 356 00:28:03,766 --> 00:28:05,726 La petite-fille de notre voisin Cliff. 357 00:28:05,935 --> 00:28:09,397 - On ne passe pas la soirée ensemble ? - On est toujours ensemble. 358 00:28:09,647 --> 00:28:11,941 Quoique non, tu es obsédé par ton monde. 359 00:28:12,024 --> 00:28:14,652 Tu ferais pareil si ton monde était envahi 360 00:28:15,069 --> 00:28:16,987 par des requins et des dinosaures. 361 00:28:19,073 --> 00:28:20,616 En parlant de hockey, 362 00:28:21,492 --> 00:28:23,744 ce paquet est arrivé il y a deux heures. 363 00:28:24,453 --> 00:28:26,122 Mate-moi ça ! 364 00:28:29,708 --> 00:28:31,961 - C'est une blague ? - Ça déchire, non ? 365 00:28:32,044 --> 00:28:34,463 Quand je t'ai dit de ne pas acheter de conneries, 366 00:28:34,547 --> 00:28:36,382 je parlais de ce genre de conneries. 367 00:28:36,507 --> 00:28:40,386 - Quoi ? Ça n'a rien d'une connerie ! - Mais si ! 368 00:28:44,223 --> 00:28:46,267 Tu n'as aucun respect pour les traditions. 369 00:28:48,227 --> 00:28:49,562 Mets-la au frigo. 370 00:28:57,903 --> 00:28:59,155 Je pensais t'avoir bien élevé. 371 00:29:07,705 --> 00:29:10,666 UN ÉLAN MET BAS DEVANT UN RESTAURANT 372 00:29:12,084 --> 00:29:14,837 Alors ? Tu aimes ? 373 00:29:16,213 --> 00:29:17,423 Carrément. 374 00:29:17,840 --> 00:29:20,092 Les épaulettes reviennent à la mode. 375 00:29:21,385 --> 00:29:23,137 C'était à moi quand j'étais jeune. 376 00:29:23,512 --> 00:29:25,389 Ta mère l'a portée au bal de promo. 377 00:29:26,098 --> 00:29:28,392 Même si elle a protesté pour ne pas la porter. 378 00:29:28,476 --> 00:29:31,103 Je protesterais aussi si on m'obligeait à porter ça. 379 00:29:33,355 --> 00:29:34,440 Merci, mamie. 380 00:29:38,527 --> 00:29:41,822 - Allô ? - C'est Mike Drinkwater, ton voisin. 381 00:29:41,989 --> 00:29:44,325 - Tu m'amènes à l'école tous les matins. - Oui. 382 00:29:44,408 --> 00:29:46,410 - Tu aimerais aller... - Oui. 383 00:30:00,132 --> 00:30:01,717 Tu es prêt pour ce soir ? 384 00:30:02,801 --> 00:30:04,512 - Oui, monsieur. - Ce sera un bon match. 385 00:30:04,595 --> 00:30:07,056 L'adversaire a prévu une défense coriace. 386 00:30:07,681 --> 00:30:09,433 Ouais. Je vais m'en sortir. 387 00:30:09,808 --> 00:30:11,477 Ne sois pas trop arrogant. 388 00:30:12,478 --> 00:30:15,439 Tu dois tout donner. Beaucoup de monde va te regarder. 389 00:30:16,065 --> 00:30:17,149 Je sais. 390 00:30:19,276 --> 00:30:20,861 Je n'en suis pas sûr. 391 00:30:22,404 --> 00:30:24,573 Y aura plusieurs dénicheurs de talent. 392 00:30:24,907 --> 00:30:26,992 Plein d'opportunités s'ouvrent à toi. 393 00:30:27,243 --> 00:30:29,036 Mais tu es jeune et bête. 394 00:30:29,578 --> 00:30:32,957 Les opportunités, ça peut glisser entre les doigts. 395 00:30:33,374 --> 00:30:35,459 Alors saisis-les quand tu en as l'occasion. 396 00:30:38,087 --> 00:30:41,298 Tu as de la chance, j'ai misé gros sur toi. 397 00:30:41,549 --> 00:30:43,968 Alors je veux du rendement. 398 00:30:46,262 --> 00:30:48,097 Oui, monsieur. Compris. 399 00:30:49,682 --> 00:30:50,724 Quel est notre but ? 400 00:30:51,725 --> 00:30:54,186 Première division. Bourse d'études aux États-Unis. 401 00:30:54,311 --> 00:30:57,273 Quel est notre but ? 402 00:30:58,482 --> 00:31:01,443 La totale. Première division, bourse d'études et sélection NHL. 403 00:31:03,487 --> 00:31:04,530 Bien. 404 00:31:05,698 --> 00:31:07,074 Bonne chance pour ce soir. 405 00:31:07,658 --> 00:31:09,368 Je pensais que tu n'y croyais pas. 406 00:31:09,827 --> 00:31:12,997 La malchance est due aux mauvaises habitudes, mais la chance 407 00:31:13,998 --> 00:31:16,292 est un bonus inattendu pour avoir été correct. 408 00:31:16,792 --> 00:31:18,168 J'ai souvent de la chance. 409 00:31:37,187 --> 00:31:38,564 Allez ! 410 00:31:38,939 --> 00:31:39,940 Allez ! 411 00:31:40,274 --> 00:31:42,651 - Tu l'as prise ? - Tu m'as demandé ça six fois. 412 00:31:43,277 --> 00:31:44,528 Pris quoi ? 413 00:31:45,779 --> 00:31:48,282 - C'est quoi ce truc ? - Une pieuvre. 414 00:31:48,949 --> 00:31:50,951 Hank veut la jeter sur la glace. 415 00:31:51,285 --> 00:31:52,828 J'espère que c'est une blague. 416 00:31:53,495 --> 00:31:56,874 C'est une tradition. Je ne sais pas trop, en fait. 417 00:32:00,586 --> 00:32:01,795 T'aimes pas le hockey ? 418 00:32:02,796 --> 00:32:04,381 C'est cool quand ils se battent. 419 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 - Et voilà ! - Allez ! 420 00:32:18,062 --> 00:32:20,481 Revoilà l'espion bienveillant. 421 00:32:20,856 --> 00:32:22,524 Elle est belle, ce soir. 422 00:32:23,734 --> 00:32:26,820 Je me suis inscrit au conseil étudiant comme tu l'as conseillé. 423 00:32:27,655 --> 00:32:28,697 Ouais. 424 00:32:31,158 --> 00:32:32,534 J'espère que ça marchera. 425 00:32:48,008 --> 00:32:52,054 Troisième but de la soirée pour les Vees, 426 00:32:52,137 --> 00:32:55,557 par le numéro 7, Luke Ryan ! 427 00:32:55,641 --> 00:32:57,142 Pourquoi ils jettent des chapeaux ? 428 00:32:57,226 --> 00:32:59,937 Marquer trois buts s'appelle un "coup du chapeau". 429 00:33:12,950 --> 00:33:15,536 - Maintenant ! Vas-y ! - Je dois la jeter moi ? 430 00:33:15,619 --> 00:33:18,789 Bien sûr ! Un handicapé ne peut pas le faire. 431 00:33:18,956 --> 00:33:20,582 - Putain. - C'est gelé, je crois. 432 00:33:20,666 --> 00:33:22,292 Tu attends quoi ? Vas-y ! 433 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - C'était quoi ? - Il est blessé. 434 00:33:33,345 --> 00:33:34,722 Il va s'en sortir, pas vrai ? 435 00:33:35,431 --> 00:33:37,057 Vees. Pénalité mineure. 436 00:33:37,141 --> 00:33:39,560 Conduite déloyale. Retirez un joueur. 437 00:33:39,768 --> 00:33:41,603 C'est quoi ces conneries ? 438 00:33:45,441 --> 00:33:46,734 C'est lui qui a fait ça. 439 00:33:47,443 --> 00:33:49,987 Les Drinkwater. Le type en rouge. C'est lui, le coupable. 440 00:33:50,863 --> 00:33:52,114 Attendez. 441 00:33:52,364 --> 00:33:53,949 C'était un accident. 442 00:33:56,285 --> 00:33:57,619 Je suis désolé ! 443 00:33:57,786 --> 00:33:59,371 OK, pas besoin de jeter... OK. 444 00:34:00,998 --> 00:34:02,624 C'est pas facile de lancer une pieuvre. 445 00:34:03,000 --> 00:34:04,168 Ils deviennent violents. 446 00:34:04,418 --> 00:34:05,461 Ça va, mec ? 447 00:34:08,797 --> 00:34:10,924 - Je n'ai rien fait. - J'arrive ! 448 00:34:11,425 --> 00:34:13,677 - Je suis désolé. - C'est mon fils ! 449 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Je suis désolé. 450 00:34:15,596 --> 00:34:17,139 Prends des chapeaux. 451 00:34:17,347 --> 00:34:21,477 - Je suis désolé. - Ça fait partie du jeu. 452 00:34:21,643 --> 00:34:24,855 Tout le monde a jeté un chapeau. On a jeté une seule pieuvre ! 453 00:34:29,109 --> 00:34:31,403 Vernon mène quatre à trois. 454 00:34:31,487 --> 00:34:34,531 Vous ne donnez aucun crédit à la légende de la pieuvre. 455 00:34:35,824 --> 00:34:37,701 Huit tentacules. Huit victoires. 456 00:34:37,910 --> 00:34:39,953 - La coupe Stanley ! - Je connais la légende. 457 00:34:40,037 --> 00:34:41,955 Alors pourquoi vous lui manquez de respect ? 458 00:34:42,039 --> 00:34:45,375 Monsieur, je respecte la tradition de la pieuvre. 459 00:34:45,876 --> 00:34:49,129 Mais votre fils a jeté une pieuvre congelée sur un arbitre. 460 00:34:49,213 --> 00:34:52,132 - Congelée ? - Le frigo était plein ! 461 00:34:53,425 --> 00:34:56,553 Vous saviez qu'elles ont trois cœurs ? 462 00:34:57,930 --> 00:35:01,141 Ça signifie qu'elles aiment trois fois plus que nous. 463 00:35:01,475 --> 00:35:02,643 Drinkwater ! 464 00:35:04,228 --> 00:35:06,563 Les chiens ne font pas des chats. 465 00:35:07,439 --> 00:35:11,026 Reprends ton fils en main, car il file un mauvais coton. 466 00:35:11,151 --> 00:35:14,738 Tu me traites de mauvais père devant mon fils ? 467 00:35:15,364 --> 00:35:17,783 Vu ton historique en tant que mauvais étudiant, 468 00:35:17,866 --> 00:35:20,911 mauvais mari et pire gardien de but au monde, 469 00:35:20,994 --> 00:35:22,120 je dirais que oui. 470 00:35:22,204 --> 00:35:24,623 J'étais un bon remplaçant en 1989 et tu le sais ! 471 00:35:25,666 --> 00:35:28,335 Et regarde où ça t'a mené. À l'usine ! 472 00:35:28,418 --> 00:35:31,505 M. le gros bonnet a bu un café à la NHL 473 00:35:31,588 --> 00:35:35,259 et il s'en prend à un ouvrier. Tes parents doivent être fiers. 474 00:35:35,342 --> 00:35:38,303 - J'ai joué la coupe Calder ! - Tu étais dans la tribune de presse. 475 00:35:38,387 --> 00:35:41,223 - J'étais sur le banc ! - Oui, je m'en souviens. 476 00:35:44,601 --> 00:35:46,019 Tu as vu ma maison ? 477 00:35:46,603 --> 00:35:48,146 Mes magasins ? 478 00:35:48,355 --> 00:35:50,023 C'est ça, le vrai succès. 479 00:35:50,107 --> 00:35:51,692 Je m'en fiche de l'argent. 480 00:35:51,775 --> 00:35:54,236 C'est ce que disent les pauvres. 481 00:36:00,993 --> 00:36:02,494 Je ne suis pas riche, 482 00:36:02,661 --> 00:36:05,747 mais j'ai un truc que tu mourrais d'envie d'avoir. 483 00:36:05,873 --> 00:36:07,082 Quoi ? 484 00:36:07,624 --> 00:36:10,085 Année 1979 maximum. 485 00:36:10,878 --> 00:36:13,088 Carte de recrue de Wayne Gretzky. 486 00:36:13,505 --> 00:36:15,883 Valeur estimée à 25 000 dollars. 487 00:36:16,049 --> 00:36:18,051 T'es un collectionneur, non ? 488 00:36:18,927 --> 00:36:20,262 Tu n'as pas cette carte. 489 00:36:20,470 --> 00:36:22,598 Je la fais évaluer en ce moment. 490 00:36:22,764 --> 00:36:23,807 Conneries ! 491 00:36:25,851 --> 00:36:28,896 - Quoi, tu penses que je vais l'acheter ? - L'acheter ? 492 00:36:30,314 --> 00:36:32,649 Je ne te la vendrai jamais. 493 00:36:32,858 --> 00:36:35,485 - Ils parlent d'une carte de hockey ? - Ouais. 494 00:36:36,320 --> 00:36:38,113 Tu sais quoi, Pisswater ? 495 00:36:40,282 --> 00:36:42,659 Cette carte irait bien dans ma collection. 496 00:36:46,496 --> 00:36:49,333 En parlant de carte, je dois jouer celle du handicap ? 497 00:36:50,334 --> 00:36:51,501 Pisswater ! 498 00:36:52,336 --> 00:36:53,795 Tu t'es bien amusé hier soir ? 499 00:36:54,087 --> 00:36:57,132 - Ouais, vous avez gagné ? - Écoute-moi bien, ducon. 500 00:36:57,466 --> 00:36:59,635 Tes conneries nous ont coûté le match. 501 00:37:00,135 --> 00:37:01,595 Vous avez perdu, alors ? 502 00:37:02,971 --> 00:37:04,890 T'as de la chance que je te fracasse pas. 503 00:37:11,271 --> 00:37:13,023 Fais honneur à ton nom. 504 00:37:19,571 --> 00:37:22,074 C'est pour le "pisse" de Pisswater ? 505 00:37:23,408 --> 00:37:24,618 C'est marrant. 506 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 Ça va ? J'ai pissé dans mon froc. Ça va ? 507 00:37:30,624 --> 00:37:31,959 J'ai pissé dans mon froc. 508 00:37:32,793 --> 00:37:33,794 C'est clair, mec. 509 00:37:36,588 --> 00:37:38,632 Entre, Mike. Assieds-toi. 510 00:37:43,762 --> 00:37:45,555 Je t'ai fait venir, 511 00:37:46,056 --> 00:37:47,891 car j'ai un truc pour toi. 512 00:37:48,308 --> 00:37:50,060 Vous faisiez de la lutte ? 513 00:37:50,435 --> 00:37:53,146 Mike ! J'ai une opportunité pour toi. 514 00:37:53,230 --> 00:37:55,524 C'est bizarre de vous voir un Lycra. 515 00:37:55,691 --> 00:37:56,775 Mike ! 516 00:37:56,900 --> 00:38:00,862 Ce n'est pas du Lycra, mais du Spandex. On l'utilise pour les vêtements masculins. 517 00:38:01,071 --> 00:38:03,407 Comme je disais, j'ai une opportunité pour toi. 518 00:38:03,532 --> 00:38:05,325 Vous faisiez du hockey, aussi ? 519 00:38:06,576 --> 00:38:09,955 Oui, en 1989. Dans l'équipe des Knights. 520 00:38:10,455 --> 00:38:13,041 - Vous avez joué avec Hank ? - Ouais. 521 00:38:13,250 --> 00:38:15,585 Le meilleur gardien remplaçant qu'on ait eu. 522 00:38:16,545 --> 00:38:19,506 Lui et Wesley Ryan se battaient chaque jour. 523 00:38:19,965 --> 00:38:23,343 Je vois que Luke et toi avez hérité de leur rivalité. 524 00:38:23,427 --> 00:38:26,054 Ouais, malheureusement. 525 00:38:27,264 --> 00:38:29,558 La course CanAm se profile. 526 00:38:29,933 --> 00:38:31,768 Tu devrais y participer. 527 00:38:35,397 --> 00:38:36,565 Une course ? 528 00:38:37,274 --> 00:38:38,775 - Courir ? - Ouais. 529 00:38:39,484 --> 00:38:41,486 Je déteste courir. 530 00:38:41,737 --> 00:38:44,114 Allez ! Tout le monde aime courir. 531 00:38:44,281 --> 00:38:46,825 - Ton père aimait courir. - Ma mère aussi. 532 00:38:47,034 --> 00:38:49,077 Tellement qu'elle est partie en courant. 533 00:38:49,161 --> 00:38:50,537 Ça suffit, comme raison ? 534 00:38:52,080 --> 00:38:54,791 Oui, c'est une raison assez bonne. 535 00:38:56,585 --> 00:38:58,211 Silence gênant. 536 00:38:59,463 --> 00:39:01,965 Écoute, cette course est importante. 537 00:39:02,049 --> 00:39:04,092 Des élèves américains viendront ici. 538 00:39:04,301 --> 00:39:07,054 Et ces gamins sont bons en compétition. 539 00:39:07,179 --> 00:39:08,805 Je ne sais pas, coach. 540 00:39:08,889 --> 00:39:12,350 Tu sais, le gagnant de la CanAm 541 00:39:12,476 --> 00:39:15,145 remporte une bourse de 10 000 dollars. 542 00:39:15,395 --> 00:39:18,273 - Je ne sais pas si j'irai à la fac. - Attends. Pause. 543 00:39:18,356 --> 00:39:19,733 Tu vas faire quoi ? 544 00:39:19,816 --> 00:39:22,402 Lisser la glace de la patinoire avec une vieille machine ? 545 00:39:23,236 --> 00:39:27,449 J'ai postulé six universités et aucune ne m'a accepté. 546 00:39:28,575 --> 00:39:30,243 Y en a une qui dira oui, OK ? 547 00:39:31,119 --> 00:39:34,372 Le rejet, ça fait partie de la vie. C'est pas grave, oublie. 548 00:39:34,706 --> 00:39:37,000 Regarde, je suis prof de gym. 549 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 Le rejet, ça me connaît. 550 00:39:40,629 --> 00:39:44,007 Il faut toujours se préparer à un oui. 551 00:39:45,425 --> 00:39:48,220 Il faut s'inscrire cette semaine. 552 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 J'aimerais vraiment que tu y participes. 553 00:39:51,598 --> 00:39:53,266 D'accord, je vais y penser. 554 00:39:53,600 --> 00:39:56,686 Super. C'est tout ce que je voulais. Retourne en cours. 555 00:39:59,481 --> 00:40:04,194 Au fait, Luke Ryan fait cette course tous les ans. 556 00:40:06,321 --> 00:40:07,531 Je dis ça, je dis rien. 557 00:40:12,452 --> 00:40:13,578 Ouais, je suis bon. 558 00:40:19,793 --> 00:40:21,628 Salut, t'as reçu un paquet. 559 00:40:25,006 --> 00:40:26,758 J'ai trop hâte ! 560 00:40:46,945 --> 00:40:47,988 Je suis accepté. 561 00:41:02,794 --> 00:41:05,088 Mike, viens voir ! 562 00:41:08,175 --> 00:41:12,345 - Hank, je viens de... - Ma carte de recrue Wayne Gretzky. 563 00:41:13,722 --> 00:41:14,681 Il est là. 564 00:41:15,515 --> 00:41:17,392 Elle est arrivée, super. 565 00:41:17,642 --> 00:41:19,436 Ils l'ont bien plastifiée. 566 00:41:20,061 --> 00:41:22,647 J'ai reçu cette beauté quand j'étais gamin. 567 00:41:22,731 --> 00:41:25,025 Ouais, je sais. Tu me l'as raconté. 568 00:41:25,108 --> 00:41:27,360 Regarde, ils l'ont notée. 569 00:41:28,778 --> 00:41:29,863 Un 8,8. 570 00:41:31,198 --> 00:41:34,034 Putain de merde ! Elle vaut plus que ma carte Bobby Orr. 571 00:41:34,451 --> 00:41:38,830 Ouais. Tu te rappelles quand on a parlé de la fac ? 572 00:41:39,164 --> 00:41:41,541 - Eh bien... - Une pièce historique inestimable. 573 00:41:42,834 --> 00:41:43,877 Hank ? 574 00:41:45,503 --> 00:41:46,546 Regarde. 575 00:41:48,757 --> 00:41:50,008 Elle est parfaite. 576 00:41:51,343 --> 00:41:52,636 C'est la plus grande. 577 00:41:54,930 --> 00:41:59,100 Oh, Canada 578 00:41:59,768 --> 00:42:04,189 Notre pays et terre natale 579 00:42:06,107 --> 00:42:07,484 Ça suffit. Va-t'en. 580 00:42:07,817 --> 00:42:08,902 Suivant ! 581 00:42:14,199 --> 00:42:16,451 T'en as plus besoin que moi. Tiens. 582 00:42:17,118 --> 00:42:18,203 Sérieux, prends-les. 583 00:42:18,453 --> 00:42:19,663 Babber ! 584 00:42:20,664 --> 00:42:22,457 Ils devraient s'en tenir au hockey. 585 00:42:24,417 --> 00:42:25,543 Vraiment ? 586 00:42:26,878 --> 00:42:27,963 Et toi ? 587 00:42:28,213 --> 00:42:31,258 - Tu vas gagner, cette année ? - Quelle question. 588 00:42:31,549 --> 00:42:34,261 Je ne sais pas. Les Américains ont gagné l'an passé. 589 00:42:35,679 --> 00:42:36,930 Je ne suis pas inquiet. 590 00:42:37,681 --> 00:42:38,890 Tant mieux pour toi. 591 00:42:39,766 --> 00:42:42,978 Car peut-être que t'as d'autre soucis que les Américains. 592 00:42:50,360 --> 00:42:51,611 Bien joué, Mike. 593 00:42:53,113 --> 00:42:54,155 Je m'en tape. 594 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 Salut ! 595 00:43:00,912 --> 00:43:01,955 Salut ! 596 00:43:06,042 --> 00:43:08,670 - Géniale, ta bécane. - Je l'ai trouvée dans le garage. 597 00:43:10,672 --> 00:43:12,048 On fait quoi aujourd'hui ? 598 00:43:13,717 --> 00:43:15,885 J'ai besoin d'une partenaire d'entraînement. 599 00:43:16,720 --> 00:43:19,806 - Quoi ? - Y a une course de cinq kilomètres. 600 00:43:21,308 --> 00:43:22,976 Je m'y suis inscrit. 601 00:43:24,102 --> 00:43:26,229 Je dois faire quoi ? 602 00:43:26,354 --> 00:43:29,232 Rouler en vélo à côté de moi, me soutenir, 603 00:43:29,774 --> 00:43:32,527 réguler mon rythme et me divertir. 604 00:43:33,820 --> 00:43:36,531 Aujourd'hui, mon temps ne m'intéresse pas. 605 00:43:36,990 --> 00:43:38,825 Je veux juste évaluer ma forme. 606 00:43:41,786 --> 00:43:43,413 - D'accord. - OK. 607 00:44:04,809 --> 00:44:06,186 On en est où ? 608 00:44:06,811 --> 00:44:08,772 Je dirais qu'on a fait un mile. 609 00:44:08,855 --> 00:44:10,690 Ça fait combien de kilomètres ? 610 00:44:11,232 --> 00:44:13,735 Peu importe. J'ai un point de côté. 611 00:44:16,529 --> 00:44:18,615 J'aurais dû prendre de la poudre d'hydratation. 612 00:44:20,158 --> 00:44:21,284 Bon sang ! 613 00:44:22,035 --> 00:44:23,661 Tout va bien. 614 00:44:24,245 --> 00:44:25,455 Non, ça va pas. 615 00:44:33,880 --> 00:44:35,548 On se refait ça demain ? 616 00:44:36,216 --> 00:44:39,010 - D'accord, mais c'est moi qui pédale. - Ça marche. 617 00:44:44,641 --> 00:44:45,975 Allô, Hank ? 618 00:44:46,059 --> 00:44:49,396 Fais comme si ce n'était pas moi. Regarde de l'autre côté. 619 00:44:49,687 --> 00:44:52,440 Non, de l'autre côté de la rue. À 12 h. 620 00:44:53,149 --> 00:44:57,153 Ton 12 h, là c'est 6 h. Pas là non plus, c'est 9h45. 621 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 Il te faut une montre. 622 00:44:58,905 --> 00:45:01,658 - Tu fais quoi ? - Regarde la camionnette en face. 623 00:45:01,866 --> 00:45:04,994 Il y a des loups et des chacals dessus. 624 00:45:05,870 --> 00:45:07,414 Ce doit être un sous-marin. 625 00:45:07,789 --> 00:45:10,458 Tu vois s'il y a quelqu'un dedans ? 626 00:45:10,542 --> 00:45:12,502 Non, ce n'est qu'une camionnette. 627 00:45:12,877 --> 00:45:15,213 Une camionnette n'est jamais qu'une camionnette. 628 00:45:16,297 --> 00:45:17,298 Va voir. 629 00:45:17,882 --> 00:45:18,925 D'accord. 630 00:45:20,677 --> 00:45:22,512 Il est sérieux ? 631 00:45:23,221 --> 00:45:24,806 Ouais, tu n'as pas idée. 632 00:45:29,269 --> 00:45:30,770 Bon, à plus ! 633 00:45:37,193 --> 00:45:40,488 J'ai commandé des serpentins et engagé un super DJ. 634 00:45:40,822 --> 00:45:43,199 Il reste à trouver un thème de bal intéressant. 635 00:45:43,324 --> 00:45:46,077 Mike ? Tu as des idées ? 636 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 Quoi ? Ouais. 637 00:45:50,248 --> 00:45:52,041 Une tenue sympa ? 638 00:45:52,667 --> 00:45:54,586 De quoi tu parles ? 639 00:45:55,962 --> 00:46:00,300 Nœuds papillon, cravates, costumes, robes et tout. 640 00:46:00,467 --> 00:46:03,178 Comme pour n'importe quelle soirée ? 641 00:46:06,931 --> 00:46:09,976 Et si on venait tous à poil ? 642 00:46:10,685 --> 00:46:13,271 Ouais, comme un truc païen, c'est pas mal. 643 00:46:14,731 --> 00:46:16,399 - Bonne idée. - OK, super. 644 00:46:17,358 --> 00:46:20,028 - Merci, Mike. - De rien. C'est cool. 645 00:46:20,945 --> 00:46:22,739 J'adore le conseil étudiant. 646 00:46:23,156 --> 00:46:26,159 OK, les gars, on va jouer à la balle au prisonnier. 647 00:46:26,242 --> 00:46:30,747 Pas au ballon meurtrier, ni au ballon de la mort, ni à celui des blaireaux. 648 00:46:31,122 --> 00:46:35,418 Votre instinct vous dit d'être sans pitié, je vous demande d'être sympa. 649 00:46:35,919 --> 00:46:37,086 Je veux un jeu propre. 650 00:46:42,175 --> 00:46:43,593 Sous la taille seulement ! 651 00:46:47,472 --> 00:46:49,724 Joue, ne regarde pas... OK, t'as perdu. 652 00:47:00,693 --> 00:47:01,778 Je t'ai vu ! 653 00:47:12,497 --> 00:47:14,123 T'as perdu ! Va t'asseoir. 654 00:47:17,126 --> 00:47:18,211 Oublie. 655 00:47:23,591 --> 00:47:24,759 Attention ! 656 00:47:35,395 --> 00:47:36,729 Ça pique. 657 00:47:37,438 --> 00:47:39,649 - Mike, ça va ? - Ouais. 658 00:47:39,732 --> 00:47:41,901 - Au moins, elle n'était pas congelée. - Luke ! 659 00:47:42,193 --> 00:47:45,196 On est en cours d'EPS. Compris ? 660 00:47:46,114 --> 00:47:48,700 Va t'asseoir, imbécile. 661 00:47:48,950 --> 00:47:50,034 Je l'ai eu. 662 00:47:51,744 --> 00:47:54,706 - Allez, passons à autre chose. - Tout va bien. 663 00:48:37,665 --> 00:48:39,792 Aujourd'hui, on va courir en fractionné. 664 00:48:40,001 --> 00:48:42,045 Demain, on va juste courir. 665 00:48:42,128 --> 00:48:45,089 Après-demain, on refait du fractionné et ainsi de suite. 666 00:48:45,465 --> 00:48:46,924 C'est toi le chef ! 667 00:48:49,636 --> 00:48:52,388 - Tu fais quoi ? - Tu as parlé de fractionné, non ? 668 00:48:56,851 --> 00:48:58,144 C'est parti ! 669 00:49:20,500 --> 00:49:22,126 Tu devrais chanter une chanson ! 670 00:49:22,627 --> 00:49:24,837 Genre ta chanson ! 671 00:49:25,171 --> 00:49:27,006 Ouais, t'as trop raison ! 672 00:49:27,465 --> 00:49:29,050 Tu connais Loverboy ? 673 00:49:29,217 --> 00:49:31,010 Turn Me Loose ! 674 00:49:35,723 --> 00:49:37,141 Pourquoi on court ici ? 675 00:49:37,558 --> 00:49:40,103 C'est une course tout-terrain. 676 00:50:03,710 --> 00:50:07,213 - Le klaxon ne marche même pas. - Si, mais par intermittence. 677 00:50:07,422 --> 00:50:08,923 - Elle est vieille. - Ouais. 678 00:50:09,006 --> 00:50:12,593 - Tu devrais la nettoyer. - Non, c'est de la rouille. Ça part pas. 679 00:50:17,014 --> 00:50:19,684 On est prêts. Action ! 680 00:50:20,435 --> 00:50:22,186 - Tu filmes ? - Oui, action. 681 00:50:27,525 --> 00:50:28,901 Ce sont des blocages. 682 00:50:29,318 --> 00:50:31,446 Ça aussi. Blocage bas. 683 00:50:36,117 --> 00:50:37,285 Esquives. 684 00:50:49,380 --> 00:50:51,132 Coup des mille poings. 685 00:50:53,050 --> 00:50:54,093 T'aimes ça ? 686 00:50:56,053 --> 00:50:58,222 T'es revenu, mais tu t'attendais pas à ça ! 687 00:50:59,265 --> 00:51:00,683 La tête du mec est là. 688 00:51:02,059 --> 00:51:03,853 Arrache-lui la tête. Coup de poing ! 689 00:51:04,145 --> 00:51:06,314 Coup de poing ! Coup de pied ! 690 00:51:11,486 --> 00:51:12,570 Cool ! 691 00:51:13,112 --> 00:51:14,864 Tu as suivi des cours ? 692 00:51:15,823 --> 00:51:18,284 - Non, je suis autodidacte. - Je comprends mieux. 693 00:51:19,285 --> 00:51:20,286 Tu es doué ? 694 00:51:22,288 --> 00:51:24,248 - Pardon ? - Tu es doué ? 695 00:51:25,666 --> 00:51:27,502 - À ton avis ? - Non. 696 00:51:37,053 --> 00:51:38,554 Je me bats contre cinq mecs. 697 00:51:40,973 --> 00:51:44,936 J'esquive et ils se battent. J'ai même pas besoin de les frapper. 698 00:51:48,815 --> 00:51:50,358 Je les frappe avec ma tête. 699 00:51:53,277 --> 00:51:54,904 On est au bout de la cassette. 700 00:51:57,114 --> 00:51:58,699 C'était intense. 701 00:52:00,117 --> 00:52:01,035 T'as zoomé ? 702 00:52:01,202 --> 00:52:03,621 T'as vu La Vengeance des infirmes ? 703 00:52:03,788 --> 00:52:05,832 Et Five Elements Ninjas ? 704 00:52:05,915 --> 00:52:08,376 Et Riki-Oh: The Story of Ricky ? 705 00:52:08,584 --> 00:52:10,962 Tu as vu L'Exorciste chinois ? 706 00:52:11,212 --> 00:52:13,256 Et Supercop ? 707 00:52:13,339 --> 00:52:15,383 - Non. - Et La guillotine volante ? 708 00:52:15,550 --> 00:52:16,634 Mike ! 709 00:52:17,134 --> 00:52:18,678 Où est mon cycliste ? 710 00:52:19,804 --> 00:52:22,515 Je l'ai lavé hier, il doit être dans le bac à linge. 711 00:52:23,057 --> 00:52:25,685 Je cours dans une heure, souhaite-moi bonne chance. 712 00:52:26,227 --> 00:52:27,311 Salut, Wendy ! 713 00:52:28,980 --> 00:52:30,439 Désolé. 714 00:52:35,695 --> 00:52:38,072 - C'est quoi son problème ? - Hank ? 715 00:52:41,534 --> 00:52:43,244 Il bossait à l'usine. 716 00:52:43,786 --> 00:52:47,290 Ils ont dû faire des licenciements économiques. 717 00:52:47,540 --> 00:52:50,918 Alors il a fait semblant d'être blessé pour toucher des indemnités. 718 00:52:52,336 --> 00:52:55,214 Il reste à la maison et s'occupe du "monde de Hank". 719 00:52:55,798 --> 00:52:58,175 Il se prépare pour la course Ironman. 720 00:52:59,468 --> 00:53:01,512 Mais il n'y participera sûrement jamais. 721 00:53:02,388 --> 00:53:05,766 Il porte une minerve pour qu'on découvre pas son arnaque. 722 00:53:06,267 --> 00:53:08,561 C'est pour ça qu'il surveille la rue. 723 00:53:10,021 --> 00:53:11,898 Pourquoi tu ne l'appelles pas papa ? 724 00:53:12,815 --> 00:53:14,984 Ce n'est pas vraiment un père, 725 00:53:15,735 --> 00:53:17,028 mais plutôt un "Hank". 726 00:53:18,029 --> 00:53:19,989 On avait une famille, 727 00:53:20,823 --> 00:53:22,867 mais ma mère est partie quand j'avais 12 ans. 728 00:53:23,242 --> 00:53:25,828 Elle ne supportait plus Hank. 729 00:53:27,496 --> 00:53:29,373 Je commence à comprendre pourquoi. 730 00:53:33,377 --> 00:53:35,171 C'est pour ça que je m'entraîne. 731 00:53:37,048 --> 00:53:38,758 Je veux partir d'ici. 732 00:53:40,134 --> 00:53:43,763 L'argent de la bourse ne suffira pas, mais c'est un début. 733 00:53:45,306 --> 00:53:47,934 Tu dois savoir pourquoi j'ai emménagé ici. 734 00:53:48,184 --> 00:53:52,438 - Linda me l'a dit. Je n'imagine pas... - J'ai déjà tout entendu. 735 00:53:53,189 --> 00:53:56,067 Mais les gens, mes grands-parents compris, 736 00:53:56,150 --> 00:53:58,444 ne voient pas que ça a eu du bon. 737 00:53:59,946 --> 00:54:03,532 On peut dire que c'est égoïste, mais elle vivait dans la douleur. 738 00:54:07,578 --> 00:54:08,955 J'aimais ma mère. 739 00:54:09,914 --> 00:54:11,749 Mais elle est mieux là où elle est. 740 00:54:15,419 --> 00:54:16,671 Ouais, c'est... 741 00:54:17,630 --> 00:54:20,049 Je n'arrive pas à imaginer. C'est dur. 742 00:54:24,178 --> 00:54:26,973 - On peut ne plus en parler ? - Bien sûr. 743 00:54:29,809 --> 00:54:32,979 - Tu as vu Shaolin Soccer ? - Non. 744 00:54:34,480 --> 00:54:37,942 Tu as vu Five Deadly Venoms ? 745 00:54:38,192 --> 00:54:39,610 C'est genre... 746 00:54:40,611 --> 00:54:43,531 Tu as vu le film où Bruce Lee se bat contre Chuck Norris ? 747 00:54:44,573 --> 00:54:47,159 Et si on retournait filmer ? 748 00:54:47,284 --> 00:54:49,578 - Ouais ! Sérieux ? - Ouais. 749 00:54:49,662 --> 00:54:52,039 - Ouais, allons-y. - Trop cool ! 750 00:54:54,625 --> 00:54:56,544 - Pas de fruits, cette fois. - D'accord. 751 00:54:59,130 --> 00:55:01,090 Pourquoi je dois courir contre lui ? 752 00:55:01,465 --> 00:55:03,801 Pour voir à quel point il est plus rapide que toi. 753 00:55:04,969 --> 00:55:06,804 Ça va juste me démoraliser. 754 00:55:10,057 --> 00:55:11,934 Alors, vous êtes prêts ? 755 00:55:13,978 --> 00:55:15,271 Mets-toi en place. 756 00:55:17,064 --> 00:55:18,190 Jolies pompes. 757 00:55:19,233 --> 00:55:20,276 On y est ! 758 00:55:21,444 --> 00:55:23,404 Trois, deux... 759 00:55:23,612 --> 00:55:25,740 - OK. Vas-y ! - Putain ! 760 00:55:27,491 --> 00:55:29,827 Quoi ? Les mâles alpha. 761 00:55:38,502 --> 00:55:40,880 Allez, Mike ! Garde le rythme ! 762 00:56:19,585 --> 00:56:20,628 Bien ! 763 00:56:31,847 --> 00:56:32,890 Merde. 764 00:56:35,392 --> 00:56:37,686 - Bien joué. - Comment ça ? 765 00:56:38,187 --> 00:56:41,023 - Il m'a mis une branlée. - Tu t'attendais à quoi ? 766 00:56:42,525 --> 00:56:44,485 Quel esprit sportif ! Allons-y ! 767 00:56:44,568 --> 00:56:46,320 Je te touche pas, tu transpires. 768 00:56:54,662 --> 00:56:55,663 Mike ? 769 00:56:56,664 --> 00:56:59,375 Danny. Salut, ça va ? 770 00:56:59,583 --> 00:57:01,001 Althea a quitté le conseil. 771 00:57:01,627 --> 00:57:03,504 - Zut ! Pourquoi ? - Pour rien. 772 00:57:03,587 --> 00:57:05,798 Elle a détesté bosser avec toi. 773 00:57:06,340 --> 00:57:08,342 D'accord. C'est dommage. 774 00:57:08,717 --> 00:57:10,970 Je vais devoir organiser le bal tout seul. 775 00:57:11,053 --> 00:57:12,805 Non, je vais t'aider. 776 00:57:15,141 --> 00:57:17,101 Cool ! Enfin... 777 00:57:17,518 --> 00:57:19,854 Je veux dire... 778 00:57:20,563 --> 00:57:22,106 Tu dois faire ce qu'il faut. 779 00:57:22,857 --> 00:57:24,316 Ouais. 780 00:57:24,400 --> 00:57:28,571 Je préfère qu'on fasse ça après l'école, j'ai beaucoup de boulot. 781 00:57:28,821 --> 00:57:32,616 Ouais, bien sûr. Je comprends. 782 00:57:33,075 --> 00:57:37,204 Tu es populaire et tu fais partie de six clubs. Ça me va. 783 00:57:38,289 --> 00:57:39,748 Oui. 784 00:57:42,126 --> 00:57:45,921 Je m'entraîne aussi à la patinoire tous les soirs. 785 00:57:46,172 --> 00:57:49,466 - Donc il faudrait faire ça... - Le mercredi. 786 00:57:49,633 --> 00:57:51,594 Le mercredi, ouais. 787 00:57:51,677 --> 00:57:55,472 Le jour le plus difficile à écrire. 788 00:57:56,807 --> 00:57:58,976 Oui, le mercredi, c'est mon jour de repos. 789 00:57:59,101 --> 00:58:03,063 Absolument. C'est le mien aussi. J'adore le mercredi. 790 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 D'accord. Je te tiens au courant. 791 00:58:06,192 --> 00:58:07,818 À plus tard ! 792 00:58:11,363 --> 00:58:12,907 Allons-y ! 793 00:58:17,786 --> 00:58:19,205 Allons-y ! 794 00:58:21,040 --> 00:58:22,791 C'était plutôt cool. 795 00:58:36,388 --> 00:58:37,598 Quelle énergie ! 796 00:58:37,723 --> 00:58:40,684 Je crois que je plais à Danny. Elle veut qu'on se voie. 797 00:58:41,185 --> 00:58:43,354 - Vraiment ? - Ouais. Je fais ça pour elle. 798 00:58:43,437 --> 00:58:46,232 Je vais courir super vite. 799 00:59:15,511 --> 00:59:16,971 Qu'est-ce qui se passe ? 800 00:59:18,472 --> 00:59:19,723 Comment ça ? 801 00:59:20,182 --> 00:59:22,893 T'es un coureur, Mike. N'en doute pas. 802 00:59:23,269 --> 00:59:24,353 Bien joué. 803 00:59:26,272 --> 00:59:27,439 C'était super. 804 00:59:29,441 --> 00:59:31,068 OK, c'est bon. 805 00:59:39,326 --> 00:59:40,369 Bien joué. 806 01:00:23,746 --> 01:00:25,122 C'est la meilleure partie. 807 01:00:27,374 --> 01:00:28,584 Ça monte. 808 01:00:37,718 --> 01:00:40,429 - Ça veut dire non ? - Oui. 809 01:00:40,512 --> 01:00:44,558 - Ça veut dire oui ? - Non, je disais oui à ton non. 810 01:00:44,933 --> 01:00:47,478 Je pense que le DJ choisira ses morceaux. 811 01:00:49,855 --> 01:00:50,898 D'accord. 812 01:00:51,857 --> 01:00:52,941 C'est nul. 813 01:00:53,317 --> 01:00:54,401 Bon. 814 01:00:55,152 --> 01:00:58,155 Le thème du bal est les années 80. 815 01:00:58,864 --> 01:01:01,116 Ce sera bien. On mettra des boules disco 816 01:01:01,200 --> 01:01:03,452 et des décos sympas. 817 01:01:03,702 --> 01:01:06,538 - Un déguisement est de rigueur. - Tout ce que tu voudras. 818 01:01:06,622 --> 01:01:11,251 J'ai déjà choisi mon déguisement. Ça va être dément. 819 01:01:13,087 --> 01:01:14,546 - Super. - Dément. 820 01:01:35,734 --> 01:01:36,568 Quoi ? 821 01:01:37,403 --> 01:01:38,529 Je ne sais pas. 822 01:01:41,657 --> 01:01:43,158 Tu as dit quelque chose ? 823 01:01:44,827 --> 01:01:45,828 Non. 824 01:01:50,374 --> 01:01:51,500 Tu es trop jolie. 825 01:01:54,128 --> 01:01:57,131 J'ai une histoire drôle. Vraiment drôle. 826 01:01:58,340 --> 01:02:00,217 Une fois, j'ai séché les cours, 827 01:02:00,300 --> 01:02:03,512 car Jackie Chan tournait un film à Vancouver. 828 01:02:04,471 --> 01:02:06,682 Je suis allé sur le plateau, mais en fait, 829 01:02:06,974 --> 01:02:11,353 c'était une pub pour un produit d'hygiène féminine. 830 01:02:13,522 --> 01:02:15,941 L'actrice s'appelait Jackie Chen. 831 01:02:16,942 --> 01:02:19,361 J'avais mal compris. C'était Jackie Chen et pas Chan. 832 01:02:21,447 --> 01:02:22,573 Donc, je... 833 01:02:23,532 --> 01:02:26,869 Je suis resté coincé là-bas pendant neuf heures. C'était horrible. 834 01:02:30,497 --> 01:02:31,790 Ouais, c'est drôle. 835 01:02:32,124 --> 01:02:34,042 - N'est-ce pas ? - Ouais. 836 01:02:37,045 --> 01:02:39,339 Mais ils m'ont offert des échantillons. 837 01:02:44,011 --> 01:02:48,807 Donc, je me demandais si éventuellement, 838 01:02:49,266 --> 01:02:51,477 quand la fête sera finie, 839 01:02:53,770 --> 01:02:55,272 tu voudrais... 840 01:02:55,939 --> 01:02:58,609 - Désolée. Un instant. - OK. 841 01:03:01,445 --> 01:03:02,529 Luke ? 842 01:03:03,030 --> 01:03:05,115 Non, j'organise le bal... 843 01:03:06,450 --> 01:03:08,160 Car c'est mon boulot. 844 01:03:10,245 --> 01:03:14,041 T'aimerais faire un truc après la fête ? 845 01:03:17,419 --> 01:03:19,880 On peut faire ce que tu veux. 846 01:03:23,383 --> 01:03:24,718 Tu m'aimes bien ? 847 01:03:26,345 --> 01:03:28,430 Tu me plais. Et moi, je te plais ? 848 01:03:45,030 --> 01:03:47,241 Il t'arrive quoi ? Vas-y ! 849 01:03:49,952 --> 01:03:51,119 Tout va bien ? 850 01:03:52,913 --> 01:03:54,122 Je ne sais pas. 851 01:03:54,248 --> 01:03:56,375 La course est dans moins de deux semaines. 852 01:03:56,542 --> 01:03:58,168 Je sais. 853 01:04:00,963 --> 01:04:02,548 Il s'est passé un truc, hier soir ? 854 01:04:03,382 --> 01:04:04,758 Non, il ne s'est rien passé. 855 01:04:04,841 --> 01:04:08,136 J'ai eu l'occasion de l'inviter, mais je n'ai rien fait. 856 01:04:09,888 --> 01:04:12,558 Tu crois que t'as tes chances ? Elle a un copain. 857 01:04:13,892 --> 01:04:15,602 Tu m'as dit de doubler Luke. 858 01:04:16,478 --> 01:04:20,440 Non, je t'ai dit de lui parler et de devenir son ami. 859 01:04:20,857 --> 01:04:24,027 - Pas de la draguer. - J'ai raté ma chance. 860 01:04:28,991 --> 01:04:31,410 Ne le prends pas mal, 861 01:04:31,827 --> 01:04:33,996 - mais tu es vierge ? - Si je suis vierge ? 862 01:04:35,289 --> 01:04:36,290 Non. 863 01:04:39,710 --> 01:04:41,878 Je ne suis pas vierge. J'ai eu une copine. 864 01:04:42,462 --> 01:04:44,631 Et on a couché ensemble. C'était l'année dernière. 865 01:04:45,465 --> 01:04:46,883 Elle venait de Toronto. 866 01:04:47,467 --> 01:04:51,305 Une Jamaïcaine plantureuse 867 01:04:52,222 --> 01:04:53,974 qui s'appelait Zelda. 868 01:04:54,933 --> 01:04:58,770 Elle avait des huiles et on se faisait des massages. 869 01:04:59,521 --> 01:05:02,441 Mais elle a déménagé, donc tu peux pas lui parler. 870 01:05:02,524 --> 01:05:05,652 Pourquoi tu me poses cette question ? Tu es vierge ? 871 01:05:05,777 --> 01:05:07,237 Ça ne te regarde pas. 872 01:05:08,488 --> 01:05:10,699 D'accord, je ne répondrai pas non plus. 873 01:05:10,782 --> 01:05:12,451 Tu as déjà répondu. 874 01:05:14,745 --> 01:05:17,456 Oui, je suis vierge. 875 01:05:18,457 --> 01:05:20,000 Mais j'ai un peu d'expérience. 876 01:05:21,501 --> 01:05:22,628 Embrasser. 877 01:05:23,712 --> 01:05:25,255 Et peloter. 878 01:05:25,339 --> 01:05:27,841 Au-dessus de la taille. 879 01:05:29,301 --> 01:05:31,887 Donc, pas grand-chose. 880 01:05:31,970 --> 01:05:33,972 J'en sais rien. Je veux pas en parler. 881 01:05:41,146 --> 01:05:43,273 Bordel de merde ! C'est elle ! 882 01:05:43,398 --> 01:05:45,150 Je ne vais pas répondre. 883 01:05:46,902 --> 01:05:49,446 Allô ? Danny ? 884 01:05:50,280 --> 01:05:51,948 C'est Mike Drinkwater. 885 01:05:52,824 --> 01:05:55,661 Oui, tu m'appelles, donc tu le sais déjà. 886 01:05:58,246 --> 01:06:00,374 Oui, je suis disponible. 887 01:06:00,916 --> 01:06:02,292 - Aïe ! - Je suis disponible. 888 01:06:03,710 --> 01:06:05,671 Ouais, d'accord. Génial ! 889 01:06:07,547 --> 01:06:10,050 Je peux amener des en-cas. Tu aimes quoi ? 890 01:06:10,300 --> 01:06:13,095 Des chips ? Je ramène plein de trucs. 891 01:06:13,720 --> 01:06:15,138 D'accord, super ! 892 01:06:15,681 --> 01:06:19,393 On se voit tout à l'heure. Cool. 893 01:06:19,976 --> 01:06:21,436 À plus ! 894 01:06:22,437 --> 01:06:23,730 T'as entendu ? 895 01:06:24,231 --> 01:06:26,983 - T'as vu ce charme ? - Carrément. 896 01:06:27,067 --> 01:06:29,403 C'est génial ! Trop bien ! 897 01:06:30,654 --> 01:06:31,947 Allons-y ! 898 01:06:32,989 --> 01:06:33,990 Allez ! 899 01:06:35,367 --> 01:06:36,785 Attends-moi ! 900 01:06:37,661 --> 01:06:38,578 Mike ! 901 01:06:46,962 --> 01:06:48,338 Salut ! 902 01:06:49,297 --> 01:06:51,550 Tu vas où ? On s'entraîne ? 903 01:06:51,675 --> 01:06:54,177 Je ne peux pas. Le bal est demain. 904 01:06:54,636 --> 01:06:57,097 Je dois vérifier des trucs avec Danny. 905 01:06:57,264 --> 01:07:00,517 Tu m'as plantée au déjeuner, t'as oublié de me prendre, et maintenant ça ? 906 01:07:00,600 --> 01:07:03,645 Désolé. C'était une réunion. On avait plein de trucs à faire. 907 01:07:05,397 --> 01:07:06,773 Rien ne m'obligeait à t'aider. 908 01:07:07,941 --> 01:07:09,901 Désolé. Je promets... 909 01:07:11,695 --> 01:07:14,656 On reprendra après le bal, OK ? 910 01:07:14,865 --> 01:07:16,867 - Promis. - D'accord. 911 01:07:16,950 --> 01:07:20,579 On se voit demain. Tu vas au bal, non ? 912 01:07:20,746 --> 01:07:22,414 - Ouais. - OK. 913 01:07:23,540 --> 01:07:24,791 À demain ! 914 01:07:41,933 --> 01:07:44,478 Alors, tu sais quoi porter ce soir ? 915 01:07:45,937 --> 01:07:48,106 Je mettrai n'importe quoi. 916 01:07:48,690 --> 01:07:50,275 Je n'ai rien des années 80. 917 01:07:51,651 --> 01:07:55,071 J'ai peut-être un truc. Je reviens. 918 01:07:59,659 --> 01:08:03,914 Ça m'a pris quelques jours, 919 01:08:04,706 --> 01:08:09,461 mais j'ai réussi à transformer la robe de ta mère. 920 01:08:10,212 --> 01:08:14,716 Ça fait penser à Molly Ringwald dans Rose bonbon, non ? 921 01:08:17,344 --> 01:08:18,512 Mamie... 922 01:08:29,314 --> 01:08:30,315 Je l'adore. 923 01:08:35,946 --> 01:08:37,322 Elle me manque aussi. 924 01:08:38,824 --> 01:08:39,866 Je sais. 925 01:08:45,664 --> 01:08:46,748 Merci. 926 01:08:47,123 --> 01:08:48,333 Je t'en prie. 927 01:08:55,882 --> 01:08:58,468 Tu sais que les films de Bruce Lee datent des années 70, non ? 928 01:08:58,552 --> 01:09:00,262 Je sais. 929 01:09:00,720 --> 01:09:02,430 Détends-toi, mec. 930 01:09:02,597 --> 01:09:04,724 - C'est une soirée spéciale. - Pourquoi ? 931 01:09:05,141 --> 01:09:07,018 Danny va rompre avec Luke. 932 01:09:08,687 --> 01:09:11,439 - Elle te l'a dit ? - Non, mais je le sens. 933 01:09:12,065 --> 01:09:13,316 C'est ma soirée. 934 01:09:13,400 --> 01:09:16,319 Je ne sais pas comment aborder la situation. 935 01:09:16,736 --> 01:09:18,029 Je suis nerveux. 936 01:09:19,531 --> 01:09:20,532 Bon. 937 01:09:21,950 --> 01:09:23,702 Essaie ça. 938 01:09:24,744 --> 01:09:27,914 - Je n'ai jamais bu d'alcool. - Tout ira bien. 939 01:09:28,248 --> 01:09:30,834 Il te faut un peu de confiance liquide. 940 01:09:31,418 --> 01:09:32,586 D'accord. 941 01:09:33,962 --> 01:09:35,380 Juste un peu... 942 01:09:38,800 --> 01:09:39,843 Ou beaucoup. 943 01:09:43,471 --> 01:09:46,600 Mesdames et messieurs, bienvenue au bal du lycée ! 944 01:09:46,766 --> 01:09:49,561 Je vais vous faire danser toute la nuit ! 945 01:09:49,644 --> 01:09:52,063 Enfin, jusqu'à 22h30. 946 01:09:59,946 --> 01:10:02,324 Pourquoi j'ai l'impression de devoir parler fort ? 947 01:10:02,407 --> 01:10:03,992 C'est à cause de l'alcool. 948 01:10:39,527 --> 01:10:40,654 T'attends quoi ? 949 01:10:41,404 --> 01:10:42,489 Va lui parler. 950 01:10:43,657 --> 01:10:47,619 - Elle parle à ses amies. C'est impoli. - Elle va leur parler toute la soirée. 951 01:10:49,913 --> 01:10:51,039 Que ferait Bruce Lee ? 952 01:10:51,289 --> 01:10:53,583 - Botter des culs. - Et partir avec la fille. 953 01:10:53,667 --> 01:10:55,794 Il n'a jamais la fille, il botte juste des culs. 954 01:10:55,877 --> 01:10:57,170 Vas-y. 955 01:11:02,300 --> 01:11:05,345 "Ne pense pas, ressens." C'est de Bruce Lee. 956 01:11:05,929 --> 01:11:08,640 - OK. Fais-le. - D'accord. 957 01:11:09,474 --> 01:11:11,393 Ouais, fais-le. 958 01:11:15,230 --> 01:11:17,732 Non. 959 01:11:19,943 --> 01:11:21,903 Salut, Althea. J'adore tes couettes. 960 01:11:22,737 --> 01:11:23,613 Merci, Mike. 961 01:11:23,697 --> 01:11:27,742 Pourquoi on appelle ça des couettes ? Quel rapport avec les cheveux ? 962 01:11:28,827 --> 01:11:29,911 Je ne sais pas. 963 01:11:32,372 --> 01:11:33,415 Cool. 964 01:11:38,044 --> 01:11:39,170 Tu fais du sport ? 965 01:11:40,547 --> 01:11:42,632 C'est quoi ton Star Wars préféré ? 966 01:11:43,299 --> 01:11:44,759 Moi c'est La Menace fantôme. 967 01:11:46,219 --> 01:11:47,345 Tu fous quoi ? 968 01:11:48,388 --> 01:11:49,472 Je dois y aller. 969 01:11:51,057 --> 01:11:52,809 Ouais, OK. Salut, Mike. 970 01:12:02,027 --> 01:12:03,069 C'était nul. 971 01:12:03,987 --> 01:12:05,071 En effet. 972 01:12:08,908 --> 01:12:11,036 Tu lui as parlé de ses couettes ? 973 01:12:11,286 --> 01:12:12,328 Non. 974 01:12:22,338 --> 01:12:23,965 Pardon, mesdemoiselles. 975 01:12:25,425 --> 01:12:27,635 - Coucou chérie, ça va ? - Oui. 976 01:12:29,596 --> 01:12:32,974 Je sais à quoi tu penses. Oui, je l'ai nettoyé à sec. 977 01:12:34,392 --> 01:12:36,144 Je pense que tu es un idiot. 978 01:12:40,940 --> 01:12:42,901 Tu es superbe ce soir. 979 01:12:43,193 --> 01:12:44,444 Vraiment belle. 980 01:12:47,906 --> 01:12:48,948 Merci. 981 01:13:04,923 --> 01:13:07,926 Je me disais qu'on pourrait partir d'ici. 982 01:13:08,343 --> 01:13:11,179 - Mes parents sont absents ce week-end. - Que c'est romantique. 983 01:13:12,055 --> 01:13:14,641 - Cette fête est nulle. - Je l'ai organisée. 984 01:13:16,059 --> 01:13:17,268 Je te l'avais dit. 985 01:13:17,894 --> 01:13:21,439 Je ne voulais pas dire ça. La soirée sera meilleure 986 01:13:21,523 --> 01:13:23,983 - si on s'en va. - OK. 987 01:13:24,317 --> 01:13:25,819 Non, pas ce soir. 988 01:13:32,909 --> 01:13:33,993 C'est énorme. 989 01:13:43,044 --> 01:13:47,423 Je sens beaucoup de tensions sexuelles adolescentes ce soir. 990 01:13:47,674 --> 01:13:51,886 Je pense qu'il serait bon de ralentir les choses. 991 01:14:06,192 --> 01:14:08,027 Quoi, tu es fâché ? 992 01:14:08,653 --> 01:14:09,904 Je ne suis pas fâché. 993 01:14:10,697 --> 01:14:12,907 Je comprends pas pourquoi tu fais la pimbêche. 994 01:14:22,417 --> 01:14:25,295 Tu veux sortir avec l'autre banane ? Vas-y. 995 01:14:25,962 --> 01:14:27,839 Tu parles de Mike ? 996 01:14:28,173 --> 01:14:29,382 Ce mec est un clown. 997 01:14:30,633 --> 01:14:32,468 C'est un mec plutôt vrai. 998 01:14:33,595 --> 01:14:34,846 C'est pas un connard. 999 01:14:42,687 --> 01:14:46,191 J'ai parlé de rupture, oui ou non ? 1000 01:14:48,193 --> 01:14:49,194 À toi de jouer. 1001 01:14:50,028 --> 01:14:51,237 Vas-y. 1002 01:15:07,337 --> 01:15:09,756 Bonsoir, madame la présidente. 1003 01:15:10,131 --> 01:15:11,132 Salut, Mike. 1004 01:15:12,967 --> 01:15:14,719 Est-ce que ça va ? 1005 01:15:15,803 --> 01:15:17,138 Oui, tout va bien. 1006 01:15:17,472 --> 01:15:19,390 - Bien. - Tu t'amuses bien ? 1007 01:15:19,557 --> 01:15:21,851 Ouais. Cette fête est géniale. 1008 01:15:21,935 --> 01:15:25,772 On ne m'invite pas souvent. Et cette fête déchire. 1009 01:15:28,149 --> 01:15:30,318 - Ravie que ça te plaise. - Ouais. 1010 01:15:30,568 --> 01:15:32,362 Le résultat est super. 1011 01:15:32,570 --> 01:15:34,614 Ouais, tu as fait du bon travail. 1012 01:15:43,289 --> 01:15:44,874 C'est grâce à toi. 1013 01:15:44,958 --> 01:15:47,835 Moi, j'aurais mis une piñata, 1014 01:15:47,919 --> 01:15:52,215 une fontaine à fromage et des décorations Bruce Lee. 1015 01:15:53,591 --> 01:15:55,760 - Bruce Lee ? - Ouais. 1016 01:15:57,053 --> 01:15:58,513 Le maître des arts martiaux. 1017 01:15:58,638 --> 01:16:00,765 Je me suis déguisé en lui. C'était un génie. 1018 01:16:01,015 --> 01:16:03,518 Je pratique souvent ses coups. 1019 01:16:05,687 --> 01:16:08,273 - Comme avec le squelette. - Ouais ! 1020 01:16:09,816 --> 01:16:10,817 Ouais. 1021 01:16:12,568 --> 01:16:14,570 Alors, fais voir. 1022 01:16:14,988 --> 01:16:18,741 - Vraiment ? Ouais ! - Voyons ces coups. Absolument. 1023 01:16:19,367 --> 01:16:23,246 - Il me faut un truc à frapper. - Ça pourrait aller ? 1024 01:16:23,705 --> 01:16:25,373 Super ! C'est parfait. 1025 01:16:26,708 --> 01:16:28,042 Mets-le sur ta tête. 1026 01:16:28,626 --> 01:16:30,211 - Sur ma tête ? - Ouais. 1027 01:16:30,461 --> 01:16:31,462 D'accord. 1028 01:16:35,425 --> 01:16:36,968 Tu as déjà fait ça, hein ? 1029 01:16:37,135 --> 01:16:39,887 - Je n'ai réussi qu'une fois. - Attends. Quoi ? 1030 01:16:43,224 --> 01:16:44,267 Désolé. 1031 01:16:44,809 --> 01:16:46,728 C'est quoi ton problème, Pisswater ? 1032 01:16:47,103 --> 01:16:50,231 Ça va ? Il s'est passé quoi ? Reste couchée. Mince, ton œil. 1033 01:16:58,531 --> 01:17:00,408 Je sais pas comment j'ai pu me rater. 1034 01:17:01,159 --> 01:17:03,786 Comment fait Bruce Lee pour lever sa jambe si haut ? 1035 01:17:04,329 --> 01:17:07,957 Essaie plutôt de dessaouler au cas où ton père serait là. 1036 01:17:09,500 --> 01:17:13,004 Il ne fait pas attention à moi de toute façon. 1037 01:17:14,339 --> 01:17:17,258 Un soir, quand j'avais neuf ans, il a laissé la porte ouverte, 1038 01:17:17,342 --> 01:17:19,344 et des ratons laveurs sont entrés. 1039 01:17:22,638 --> 01:17:23,973 Ça va aller ? 1040 01:17:24,432 --> 01:17:26,184 Ouais, je crois. 1041 01:17:27,560 --> 01:17:28,519 OK. 1042 01:17:31,856 --> 01:17:34,817 - Salut ! Bonne nuit. - Salut ! 1043 01:17:49,165 --> 01:17:50,333 Salut. 1044 01:18:18,444 --> 01:18:19,445 Salut. 1045 01:18:25,159 --> 01:18:26,160 Ça va ? 1046 01:18:28,204 --> 01:18:29,497 Pas vraiment. 1047 01:18:31,624 --> 01:18:33,292 Tu veux pas t'entraîner, alors ? 1048 01:18:34,419 --> 01:18:36,045 Je ne suis pas fait pour ça. 1049 01:18:39,090 --> 01:18:41,551 Je n'ai plus envie de faire la course. 1050 01:18:42,969 --> 01:18:44,011 Alors quoi ? 1051 01:18:44,554 --> 01:18:47,557 Tu abandonnes et tu oublies la bourse ? 1052 01:18:48,474 --> 01:18:52,770 Tu ne comprends pas. Je rate tout ce que j'entreprends. 1053 01:18:53,187 --> 01:18:56,983 Je n'ai pas d'amis, pas de copine et pas de famille. 1054 01:18:57,066 --> 01:18:59,444 Si je fais la course, ça finira pareil. 1055 01:18:59,527 --> 01:19:00,736 Tu dis n'importe quoi ! 1056 01:19:02,864 --> 01:19:04,031 Alors quoi ? 1057 01:19:05,032 --> 01:19:07,160 Quand tu abandonnes, tu te sens mieux ? 1058 01:19:08,202 --> 01:19:09,787 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 1059 01:19:11,205 --> 01:19:14,375 Je voulais le faire pour qu'elle pense que je vaux quelque chose. 1060 01:19:14,459 --> 01:19:15,585 C'est une blague ? 1061 01:19:16,419 --> 01:19:19,714 Tu abandonnes car une fille se fiche de toi ? 1062 01:19:21,674 --> 01:19:24,302 - Pourquoi tu dis ça ? - Car ça fait deux mois 1063 01:19:24,385 --> 01:19:26,387 que je suis la seule à te soutenir. 1064 01:19:27,305 --> 01:19:29,515 Et t'es trop bête pour le remarquer ! 1065 01:19:30,057 --> 01:19:34,020 Est-ce que Danny sait pour ton père ? Elle t'a aidé à t'entraîner ? 1066 01:19:34,854 --> 01:19:38,149 J'étais ton amie la plus proche et tu ne l'as même pas remarqué. 1067 01:19:39,692 --> 01:19:42,528 Tu te fiches des trucs qui valent quelque chose ! 1068 01:19:43,237 --> 01:19:45,781 Tu es irrationnel et délirant. 1069 01:19:47,950 --> 01:19:49,243 Comme Hank. 1070 01:19:49,911 --> 01:19:53,581 - Ferme-la. Tu peux pas dire ça. - Pourquoi pas ? Tu le dis tout le temps. 1071 01:19:53,789 --> 01:19:55,750 C'est quoi ton problème ? Ta famille... 1072 01:20:01,714 --> 01:20:02,882 Va te faire voir ! 1073 01:20:04,050 --> 01:20:05,259 C'est quoi ce bordel ? 1074 01:20:09,388 --> 01:20:10,806 Tu m'as poussé dans le lac ! 1075 01:20:18,814 --> 01:20:19,899 Salut, Mike. 1076 01:20:21,526 --> 01:20:22,527 Salut. 1077 01:20:23,945 --> 01:20:24,946 Ça va ? 1078 01:20:25,696 --> 01:20:27,532 Ouais, ça va. 1079 01:20:28,199 --> 01:20:30,117 Tu es trempé. Tu es sûr que ça va ? 1080 01:20:30,868 --> 01:20:31,953 Arrête de... 1081 01:20:35,289 --> 01:20:37,833 Arrête de faire semblant de t'en soucier. 1082 01:20:39,085 --> 01:20:40,711 Je sais que tu t'en fous. 1083 01:20:41,295 --> 01:20:43,923 Tu es un ermite de 50 balais 1084 01:20:44,006 --> 01:20:47,301 obsédé et motivé par tes délires. 1085 01:20:47,385 --> 01:20:49,512 Tu savais qu'une fac m'a accepté ? 1086 01:20:50,263 --> 01:20:51,556 Tu le savais ? 1087 01:20:52,223 --> 01:20:55,142 Tu savais que je vais participer à une course la semaine prochaine ? 1088 01:20:55,309 --> 01:20:57,311 Pour essayer d'obtenir une bourse ? 1089 01:20:57,436 --> 01:20:59,188 C'est génial, Mike. 1090 01:20:59,313 --> 01:21:01,232 Je ne veux plus la faire. 1091 01:21:03,025 --> 01:21:04,777 J'ai essayé de te le dire. 1092 01:21:07,863 --> 01:21:10,032 J'ai essayé, 1093 01:21:10,116 --> 01:21:12,952 mais tu n'écoutais pas. Tu es trop égocentrique. 1094 01:21:13,703 --> 01:21:16,163 Je ne peux même pas aller à la fac, 1095 01:21:16,247 --> 01:21:18,958 car on n'a pas d'argent, Hank. 1096 01:21:20,334 --> 01:21:22,128 On va vendre "Le Monde de Hank" ? 1097 01:21:23,045 --> 01:21:24,880 Je crois pas qu'il y ait des acheteurs. 1098 01:21:26,382 --> 01:21:27,508 Alors, s'il te plaît, 1099 01:21:27,592 --> 01:21:30,761 ne prétends pas être mon père. 1100 01:21:31,345 --> 01:21:35,099 Car tu ne l'es plus depuis longtemps. 1101 01:21:36,809 --> 01:21:37,852 Hank. 1102 01:21:59,957 --> 01:22:03,878 Une fois que les boulons seront remplacés, on ira vérifier comment elle roule. 1103 01:22:04,378 --> 01:22:05,504 Wes ? 1104 01:22:05,880 --> 01:22:07,006 Drinkwater. 1105 01:22:08,090 --> 01:22:11,802 Tu fais quoi dans les beaux quartiers ? T'es pas venu acheter un truc. 1106 01:22:12,386 --> 01:22:13,679 T'as un instant ? 1107 01:22:14,305 --> 01:22:15,348 Suis-moi. 1108 01:22:16,974 --> 01:22:20,811 Rien de ce que tu vois n'est dû à la chance. 1109 01:22:20,978 --> 01:22:23,522 Bryan Motors dessert fièrement cette ville 1110 01:22:23,606 --> 01:22:26,567 et cette région depuis 60 ans. 1111 01:22:26,651 --> 01:22:29,070 Mon père m'a légué cette entreprise 1112 01:22:29,153 --> 01:22:31,697 et je ferai pareil avec mon fils. À moins... 1113 01:22:32,907 --> 01:22:34,325 Qu'il entre à la NHL. 1114 01:22:34,408 --> 01:22:36,911 Ton père a bien bossé, et alors ? 1115 01:22:37,161 --> 01:22:40,373 Tout ce que je construis et ce à quoi je consacre mon temps, 1116 01:22:40,665 --> 01:22:42,208 c'est pour l'avenir de mon fils. 1117 01:22:42,291 --> 01:22:44,919 Je suppose que tu es là pour la même raison. 1118 01:22:45,044 --> 01:22:46,337 Comment ça ? 1119 01:22:47,630 --> 01:22:50,341 Tu es venu me vendre la carte de Gretzky, n'est-ce pas ? 1120 01:22:51,801 --> 01:22:53,219 C'est ce que je me disais. 1121 01:22:54,804 --> 01:22:56,097 C'est pour payer quoi ? 1122 01:22:56,305 --> 01:22:59,350 Mike a été accepté à la fac et je n'ai pas les moyens. 1123 01:23:00,059 --> 01:23:03,104 - Il fait la course pour la bourse, non ? - Il n'y participe plus. 1124 01:23:03,604 --> 01:23:05,398 De toute façon, ça ne suffirait pas. 1125 01:23:06,941 --> 01:23:08,526 J'achèterais bien la carte. 1126 01:23:09,944 --> 01:23:11,487 Mais je ne veux pas le faire. 1127 01:23:12,154 --> 01:23:14,365 Comme tu vois, j'ai tout ce qu'il me faut. 1128 01:23:15,199 --> 01:23:16,909 Il devrait faire la course. 1129 01:23:16,992 --> 01:23:19,161 Sinon, on a des postes vacants. 1130 01:23:20,162 --> 01:23:21,205 Allons-y ! 1131 01:23:33,551 --> 01:23:35,344 - Il s'est passé quoi ? - Rien. 1132 01:23:35,428 --> 01:23:37,972 Il veut l'aumône, mais les Ryan ne marchent pas comme ça. 1133 01:23:38,097 --> 01:23:39,348 - Mike abandonne ? - On s'en fout. 1134 01:23:39,432 --> 01:23:42,309 Il devrait faire du hockey, pas une course débile. 1135 01:25:11,690 --> 01:25:12,691 Tu as raison. 1136 01:25:15,486 --> 01:25:18,572 Je ne me suis pas comporté en père avec toi. 1137 01:25:21,158 --> 01:25:25,496 Je ne suis plus grand-chose depuis que ta mère est partie. 1138 01:25:31,085 --> 01:25:33,128 Je ne veux pas que tu finisses comme moi. 1139 01:25:37,550 --> 01:25:41,262 Tout le monde finit un peu comme ses parents, c'est inévitable. 1140 01:25:42,012 --> 01:25:43,055 Non. 1141 01:25:45,432 --> 01:25:47,977 Tu es meilleur que moi. 1142 01:25:50,938 --> 01:25:52,523 Tu mérites beaucoup plus. 1143 01:26:22,636 --> 01:26:24,054 Je ne vais pas traîner. 1144 01:26:25,389 --> 01:26:27,099 Je ne devrais même pas faire ça. 1145 01:26:27,933 --> 01:26:29,518 T'as frappé ma copine au visage. 1146 01:26:30,019 --> 01:26:32,605 Oui, je culpabilise énormément. 1147 01:26:34,231 --> 01:26:37,067 Tu feras la course et tu arriveras deuxième. 1148 01:26:37,902 --> 01:26:40,613 Y a aucun plaisir à gagner si t'es pas prêt à perdre. 1149 01:26:42,156 --> 01:26:43,532 Merci ? 1150 01:26:45,993 --> 01:26:47,703 Viens, c'est tout. 1151 01:26:53,834 --> 01:26:56,086 Dis à Danny que je suis désolé. 1152 01:27:09,308 --> 01:27:10,601 Il ne lui dira pas. 1153 01:28:50,701 --> 01:28:51,744 Tu fais quoi ? 1154 01:28:52,077 --> 01:28:54,121 Je vais à la course. C'est dans une heure. 1155 01:28:55,664 --> 01:28:56,957 Bonne décision. 1156 01:28:59,793 --> 01:29:00,961 Tu ne viens pas ? 1157 01:29:01,378 --> 01:29:03,005 Je... 1158 01:29:04,381 --> 01:29:07,509 Je préfère ne pas prendre le risque. Il me reste encore des semaines 1159 01:29:07,593 --> 01:29:09,720 d'indemnités à toucher et puis, 1160 01:29:09,845 --> 01:29:12,431 ce n'est pas accessible aux fauteuils roulants. 1161 01:29:12,890 --> 01:29:15,267 Et puis je devrais traverser la ville en scooter. 1162 01:29:16,435 --> 01:29:17,478 D'accord. 1163 01:29:17,770 --> 01:29:19,563 À plus tard, Hank. 1164 01:29:20,898 --> 01:29:21,982 Bonne chance ! 1165 01:30:08,403 --> 01:30:10,489 Désolé, j'ai frappé. Je ne savais pas... 1166 01:30:10,656 --> 01:30:12,032 Tout va bien, papi. 1167 01:30:12,533 --> 01:30:13,617 Je serai... 1168 01:30:14,785 --> 01:30:16,245 Je serai dans le salon. 1169 01:30:18,539 --> 01:30:19,581 Papi ? 1170 01:30:24,419 --> 01:30:25,420 Oui ? 1171 01:30:28,799 --> 01:30:29,883 Je... 1172 01:30:32,928 --> 01:30:34,221 Elle me manque aussi. 1173 01:30:37,599 --> 01:30:39,351 Elle t'adorait, Wallace. 1174 01:30:40,644 --> 01:30:42,020 Plus que tout au monde. 1175 01:30:44,523 --> 01:30:46,608 Chacun gère le deuil à sa façon. 1176 01:30:47,526 --> 01:30:49,695 Certains sont plus forts. 1177 01:30:50,070 --> 01:30:52,698 Certains pensent qu'il est plus facile de l'éviter. 1178 01:30:56,493 --> 01:31:00,747 Personne ne devrait jamais vivre ce qu'on a traversé. 1179 01:31:03,125 --> 01:31:04,835 Enterrer son propre enfant. 1180 01:31:05,460 --> 01:31:08,547 J'ai passé ma vie à élever ta mère. 1181 01:31:09,381 --> 01:31:11,592 Je l'ai vue devenir une jeune fille. 1182 01:31:11,925 --> 01:31:15,387 Puis une maman aimante. 1183 01:31:16,972 --> 01:31:19,349 Quand je pense 1184 01:31:19,933 --> 01:31:22,561 qu'elle s'est sentie obligée de faire ça... 1185 01:31:27,649 --> 01:31:29,568 C'était notre bébé. 1186 01:31:45,250 --> 01:31:46,960 On n'a pas compris. 1187 01:31:52,549 --> 01:31:55,177 Tu lui ressembles tellement. 1188 01:31:55,385 --> 01:31:57,763 Et ça me rend heureux. 1189 01:31:58,972 --> 01:32:00,724 Quand tu es venue vivre ici... 1190 01:32:02,726 --> 01:32:05,395 Ça a rendu tout ça plus facile. 1191 01:32:07,731 --> 01:32:09,274 Elle repose en paix. 1192 01:32:12,653 --> 01:32:14,279 Et grâce à toi... 1193 01:32:17,741 --> 01:32:19,576 J'ai trouvé le moyen de vivre avec. 1194 01:32:20,619 --> 01:32:21,954 Et ta grand-mère 1195 01:32:23,163 --> 01:32:24,539 prend le même chemin. 1196 01:32:26,875 --> 01:32:28,126 S'il te plaît, 1197 01:32:29,211 --> 01:32:33,674 ne garde jamais tout pour toi, 1198 01:32:33,882 --> 01:32:36,885 car ta mère ne voudrait pas que tu le fasses. 1199 01:32:37,386 --> 01:32:38,845 C'est ce qu'elle a fait. 1200 01:32:40,097 --> 01:32:42,641 Elle était très forte. 1201 01:32:44,726 --> 01:32:48,563 Mais même si on est fort, on doit lâcher prise, parfois. 1202 01:32:50,107 --> 01:32:54,987 Ce n'est pas un signe de faiblesse. C'est juste humain. 1203 01:32:56,989 --> 01:33:00,367 Donc, si tu es en difficulté, 1204 01:33:01,660 --> 01:33:02,661 dis-le nous. 1205 01:33:04,288 --> 01:33:05,622 On veut que tu le fasses. 1206 01:33:07,499 --> 01:33:08,709 Parce que... 1207 01:33:09,793 --> 01:33:13,046 On ne s'est peut-être pas comportés comme ça avec ta maman. 1208 01:33:15,007 --> 01:33:17,551 Et je ne veux pas commettre la même erreur. 1209 01:33:21,221 --> 01:33:23,265 Je sais. 1210 01:33:26,935 --> 01:33:28,020 Je sais. Ça ira. 1211 01:33:29,229 --> 01:33:30,355 Tout va bien. 1212 01:33:32,816 --> 01:33:34,192 Elle me manque. 1213 01:33:35,402 --> 01:33:36,486 À moi aussi. 1214 01:33:37,988 --> 01:33:39,072 On t'aime. 1215 01:33:41,450 --> 01:33:43,869 Tu comptes rester enfermée alors qu'il fait beau ? 1216 01:33:45,287 --> 01:33:46,663 Je n'ai aucun plan. 1217 01:33:47,497 --> 01:33:49,249 C'est aujourd'hui la course, non ? 1218 01:33:50,876 --> 01:33:52,294 Je n'irai pas. 1219 01:33:52,961 --> 01:33:54,671 Mais tu as entraîné Mike. 1220 01:33:57,132 --> 01:33:59,468 On ne se parle plus. 1221 01:34:01,970 --> 01:34:03,055 C'est dommage. 1222 01:34:04,473 --> 01:34:06,641 Car ces deux derniers mois, 1223 01:34:06,725 --> 01:34:09,853 c'est avec lui que tu semblais la plus heureuse. 1224 01:34:11,229 --> 01:34:12,814 Je connais Mike. 1225 01:34:14,191 --> 01:34:15,734 Il a besoin de soutien, lui aussi. 1226 01:34:16,943 --> 01:34:18,028 Comme nous tous. 1227 01:34:39,174 --> 01:34:41,134 Allez, les gars, descendez. 1228 01:35:04,574 --> 01:35:06,284 Mike, ça fait plaisir de te voir. 1229 01:35:10,956 --> 01:35:12,624 Vous n'avez pas d'armes, j'espère. 1230 01:35:14,084 --> 01:35:16,711 Vos flics montent à cheval. 1231 01:35:17,838 --> 01:35:19,256 Ça va, hein ? 1232 01:35:19,423 --> 01:35:20,882 Désolé. 1233 01:35:21,133 --> 01:35:23,385 Luke, laisse tomber. 1234 01:35:30,058 --> 01:35:32,811 Au moins, on n'est pas une idiocratie dirigée par Big Pharma. 1235 01:35:33,520 --> 01:35:34,896 N'est-ce pas, les mecs ? 1236 01:35:36,022 --> 01:35:37,065 Je les ai mouchés. 1237 01:35:38,650 --> 01:35:39,568 Oui. 1238 01:35:42,028 --> 01:35:43,280 Bon, écoutez-moi. 1239 01:35:45,365 --> 01:35:46,950 Ils veulent vous déstabiliser. 1240 01:35:47,409 --> 01:35:49,494 Ne vous laissez pas faire, OK ? 1241 01:35:49,661 --> 01:35:53,165 Concentrez-vous sur la course pour laquelle vous vous êtes entraînés. 1242 01:35:53,290 --> 01:35:56,418 Rappelez-vous qu'il s'agit de rythme et de travail d'équipe. 1243 01:35:56,543 --> 01:35:58,795 Vous êtes tous membre de la même équipe. 1244 01:35:58,879 --> 01:36:03,133 À tous les coureurs, allez sur la ligne de départ. 1245 01:36:03,216 --> 01:36:06,553 OK, les gars. C'est le moment tant attendu. 1246 01:36:06,845 --> 01:36:08,513 On ne dirait pas, 1247 01:36:08,597 --> 01:36:12,517 mais tout pourrait changer pour vous, d'accord ? 1248 01:36:12,893 --> 01:36:17,230 On ne va pas laisser ces psychopathes, enfin, nos voisins, 1249 01:36:18,023 --> 01:36:21,026 nous enlever ça. Allez, préparez-vous, on y va ! 1250 01:36:22,277 --> 01:36:25,822 Comme d'habitude, on accueille trois écoles américaines 1251 01:36:25,906 --> 01:36:28,241 venues de Washington et de l'Oregon. 1252 01:36:28,783 --> 01:36:29,826 Salut ! 1253 01:36:31,620 --> 01:36:32,704 Salut. 1254 01:36:33,788 --> 01:36:34,956 Tu fais quoi ici ? 1255 01:36:35,540 --> 01:36:38,627 C'était soit ça, soit un match de curling à la télé. 1256 01:36:42,631 --> 01:36:45,467 - À propos de l'autre jour... - Oublie ça. 1257 01:36:46,259 --> 01:36:47,886 Non, vraiment... 1258 01:36:49,262 --> 01:36:51,139 Je suis vraiment désolé. 1259 01:36:51,556 --> 01:36:55,143 Tu avais raison sur tout. Tu as visé juste. 1260 01:36:56,311 --> 01:36:58,813 Tu es la meilleure chose qui me soit arrivée. 1261 01:37:00,357 --> 01:37:02,400 Je ne te l'ai pas dit, 1262 01:37:03,443 --> 01:37:04,861 et je l'ai même pas réalisé. 1263 01:37:04,945 --> 01:37:08,657 À tous les coureurs, allez sur la ligne de départ. 1264 01:37:09,908 --> 01:37:11,284 Je suis vraiment désolé. 1265 01:37:11,826 --> 01:37:13,578 Je suis nul. Je suis désolé. 1266 01:37:15,956 --> 01:37:17,082 Oui, tu es nul. 1267 01:37:17,832 --> 01:37:19,668 Mais ce n'est pas grave. 1268 01:37:23,129 --> 01:37:25,298 Je dois faire cette course. 1269 01:37:25,674 --> 01:37:27,717 Ça marche. On se voit après. 1270 01:37:28,009 --> 01:37:29,886 - Je vais te chronométrer. - D'accord. 1271 01:37:37,602 --> 01:37:38,728 Tu attends quoi ? 1272 01:37:54,286 --> 01:37:55,328 OK ! 1273 01:37:56,663 --> 01:37:57,664 Cool. 1274 01:37:58,373 --> 01:37:59,708 OK. 1275 01:38:08,550 --> 01:38:09,718 T'as vu ça ? 1276 01:38:21,021 --> 01:38:23,940 Préparez-vous. Je vais lancer le compte à rebours. 1277 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 Dix, neuf, 1278 01:38:28,737 --> 01:38:31,865 huit, sept, six, 1279 01:38:31,948 --> 01:38:34,909 cinq, quatre, trois, 1280 01:38:34,993 --> 01:38:36,369 deux, un ! 1281 01:38:55,305 --> 01:38:57,140 On revient après la pub. 1282 01:38:57,599 --> 01:39:01,311 Je m'appelle Wesley Ryan. Pour moi, la famille est tout. 1283 01:39:01,478 --> 01:39:03,563 Quand vous faites affaire avec Ryan Motors, 1284 01:39:03,688 --> 01:39:07,108 je vous considère comme un membre de notre famille. 1285 01:41:31,961 --> 01:41:33,046 Putain ! 1286 01:41:36,216 --> 01:41:37,258 Allez, lève-toi ! 1287 01:41:39,219 --> 01:41:40,804 Allons-y ! 1288 01:41:54,484 --> 01:41:55,735 Je vous ai manqué ? 1289 01:41:57,070 --> 01:41:58,071 Désolé ! 1290 01:42:27,183 --> 01:42:30,186 C'est mon fils ! Allez, Mike ! 1291 01:42:30,812 --> 01:42:31,938 Allez, Mike ! 1292 01:42:33,481 --> 01:42:34,858 Allez ! 1293 01:42:58,923 --> 01:43:00,258 Pourquoi tu t'es arrêté ? 1294 01:43:02,010 --> 01:43:03,136 Tu es tombé. 1295 01:43:11,311 --> 01:43:13,104 - Jolie course, Mike. - De même. 1296 01:43:16,024 --> 01:43:17,066 Mike ! 1297 01:43:18,776 --> 01:43:21,362 C'était génial ! Tu t'en es bien tiré ! 1298 01:43:21,446 --> 01:43:23,197 Quoi ? J'ai terminé deuxième. 1299 01:43:25,450 --> 01:43:27,160 C'est clair, bon sang ! 1300 01:43:30,163 --> 01:43:31,539 Je suis fier de toi. 1301 01:43:45,678 --> 01:43:46,971 Ça va, Hank ? 1302 01:43:50,099 --> 01:43:51,392 Je vais mieux que jamais. 1303 01:43:53,978 --> 01:43:55,730 - Il fait froid. - Ouais, je sais. 1304 01:43:56,814 --> 01:43:59,609 Un, deux... Ça marche. 1305 01:44:00,068 --> 01:44:02,195 Merci de supporter nos étés canadiens. 1306 01:44:03,321 --> 01:44:05,573 Commençons la remise des prix. 1307 01:44:05,740 --> 01:44:09,494 Sans plus attendre, à la troisième place, on a... 1308 01:44:09,577 --> 01:44:11,996 - C'est pas une blague ? OK. - Non. 1309 01:44:12,121 --> 01:44:15,583 Lance Armstrong de Washington. 1310 01:44:16,167 --> 01:44:17,710 Il faut le dépister ? 1311 01:44:18,503 --> 01:44:20,213 Tiens, voilà. 1312 01:44:21,172 --> 01:44:23,091 Félicitations, M. Armstrong. 1313 01:44:24,008 --> 01:44:25,009 Voilà. 1314 01:44:25,093 --> 01:44:26,928 Pas besoin de papier pour le suivant. 1315 01:44:27,011 --> 01:44:30,974 À la deuxième place, du lycée Penticton, Mike Drinkwater ! 1316 01:44:39,023 --> 01:44:41,234 - Voilà pour toi. - Merci. 1317 01:44:41,567 --> 01:44:42,777 Félicitations. 1318 01:44:46,030 --> 01:44:49,659 À la première place, du lycée Penticton aussi, 1319 01:44:49,742 --> 01:44:52,036 le gagnant de la bourse de la CanAm 1320 01:44:52,328 --> 01:44:54,288 et de ce magnifique trophée, 1321 01:44:54,664 --> 01:44:56,624 M. Luke Ryan ! 1322 01:45:00,628 --> 01:45:01,504 Mon fils ! 1323 01:45:07,760 --> 01:45:08,761 Vraiment ? 1324 01:45:10,013 --> 01:45:11,264 Un instant. 1325 01:45:17,437 --> 01:45:22,275 Mesdames et messieurs, Luke m'a informé qu'il renonce à la bourse, 1326 01:45:22,400 --> 01:45:26,612 vu qu'il vient d'obtenir une bourse de hockey 1327 01:45:26,779 --> 01:45:29,991 à l'Université du Dakota du Nord. Félicitations, Luke ! 1328 01:45:30,241 --> 01:45:31,576 Quelle belle réussite ! 1329 01:45:32,326 --> 01:45:33,745 Et quel sacré geste. 1330 01:45:35,121 --> 01:45:38,833 J'ai parlé au représentant de la CanAm et selon les règles, 1331 01:45:38,916 --> 01:45:43,504 la bourse sera donc attribuée au coureur arrivé à la deuxième place. 1332 01:45:43,880 --> 01:45:45,715 M. Mike Drinkwater ! 1333 01:45:50,928 --> 01:45:52,055 Tourne ça. 1334 01:45:52,597 --> 01:45:54,307 Je t'avais dit de te préparer à un oui. 1335 01:45:54,390 --> 01:45:56,559 Applaudissez-les ! 1336 01:45:59,729 --> 01:46:01,564 - Bravo. - Merci. 1337 01:46:07,779 --> 01:46:09,155 C'était une belle course. 1338 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 Ton fils a été très classe, Wesley. 1339 01:46:15,203 --> 01:46:16,579 Il a appris ça où ? 1340 01:46:18,873 --> 01:46:19,957 Écoute. 1341 01:46:20,041 --> 01:46:23,544 Cet argent ne suffira pas pour quatre ans. 1342 01:46:24,545 --> 01:46:27,590 Et si tu me montrais la carte de Gretzky ? 1343 01:46:35,223 --> 01:46:36,432 C'est une carte géniale. 1344 01:46:37,975 --> 01:46:39,435 C'est ton fils qui est génial. 1345 01:46:41,938 --> 01:46:42,855 Merci. 1346 01:46:43,064 --> 01:46:45,066 Applaudissez fort mes gars ! 1347 01:46:50,238 --> 01:46:53,574 DIX MOIS ET DEMI PLUS TARD 1348 01:46:54,492 --> 01:46:56,661 - Allez ! - Tire ! C'est ouvert ! 1349 01:47:07,880 --> 01:47:09,757 Bien joué. 1350 01:47:15,680 --> 01:47:16,556 Salut. 1351 01:47:16,889 --> 01:47:20,351 Mike ? Toi et Hank, vous viendrez à notre dîner de Thanksgiving ? 1352 01:47:20,434 --> 01:47:23,146 - Ouais. On doit amener un truc ? - Non, pas besoin. 1353 01:47:23,271 --> 01:47:25,356 Alors, ça se passe comment à la fac ? 1354 01:47:26,315 --> 01:47:28,901 Très bien, et ce n'est pas très loin. 1355 01:47:29,235 --> 01:47:30,945 Du coup, je peux venir voir Hank. 1356 01:47:32,280 --> 01:47:34,031 Et quelqu'un d'autre. 1357 01:47:37,410 --> 01:47:39,328 Pourquoi tu ne m'embrasses pas comme ça ? 1358 01:47:40,788 --> 01:47:42,039 Quand on sera chez nous. 1359 01:47:44,834 --> 01:47:46,836 Wally t'a dit qu'elle participait 1360 01:47:46,919 --> 01:47:49,422 au championnat national de joute verbale ? 1361 01:47:49,547 --> 01:47:53,593 Oui. Je ne comprends pas qu'elle veuille aller à Winnipeg en hiver. 1362 01:47:53,843 --> 01:47:55,303 Mike, tu exagères. 1363 01:47:55,511 --> 01:47:57,722 Ça se voit que tu n'y es jamais allée. 1364 01:47:58,890 --> 01:48:00,266 En hiver. 1365 01:48:00,683 --> 01:48:02,560 Je dois aller aux toilettes. 1366 01:48:03,519 --> 01:48:05,188 - À la toilette. - Bien rattrapé. 1367 01:48:05,354 --> 01:48:07,440 Non, attends un instant. 1368 01:48:08,691 --> 01:48:10,359 - Quoi ? - Attends. 1369 01:48:11,402 --> 01:48:14,155 - Mike ! - Attends. 1370 01:48:19,410 --> 01:48:20,453 Salut ! 1371 01:48:21,579 --> 01:48:23,206 Mon père a trouvé un boulot. 1372 01:48:24,332 --> 01:48:25,875 C'est génial ! 1373 01:48:25,958 --> 01:48:28,085 Regardez-moi, je suis le roi de la glace ! 1374 01:48:33,883 --> 01:48:34,967 J'ai heurté la cage. 1375 01:48:36,552 --> 01:48:37,637 C'est son premier jour. 1376 01:48:37,803 --> 01:48:39,138 Ça va laisser une marque. 1377 01:48:40,556 --> 01:48:41,766 C'est mon premier jour ! 1378 01:48:42,183 --> 01:48:44,894 Je devrais lui acheter un casque et des protections. 1379 01:48:44,977 --> 01:48:46,020 Je vais bien ! 1380 01:48:48,773 --> 01:48:51,400 - Il va s'en sortir. - Ouais. 1381 01:48:51,567 --> 01:48:52,693 Tout ira bien. 1382 01:48:59,867 --> 01:49:01,619 C'est mieux que mon scooter. 1383 01:49:03,746 --> 01:49:05,831 Je vais bien, tout va bien. 1384 01:49:08,751 --> 01:49:13,839 FIN 1385 01:49:13,923 --> 01:49:18,135 FIN... HEIN ? 98386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.